]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "Me&no:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Typ odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Web"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Email"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1797 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1798 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1803 msgid "&Bypass validation"
1804 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 msgid "C&aption:"
1808 msgstr "Po&pisok:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1811 msgid "La&bel:"
1812 msgstr "&Návestie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1815 msgid "Mo&re parameters"
1816 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1819 msgid "Underline spaces in generated output"
1820 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1823 msgid "&Mark spaces in output"
1824 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1827 msgid "Show LaTeX preview"
1828 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1831 msgid "&Show preview"
1832 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1835 msgid "File name to include"
1836 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1839 msgid "&Include Type:"
1840 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1843 msgid "Include"
1844 msgstr "Zahrnúť"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1847 msgid "Input"
1848 msgstr "Vstup"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgid "Verbatim"
1852 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1856 msgid "Program Listing"
1857 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "Upraviť súbor"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 msgid "&Edit"
1865 msgstr "&Upraviť"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 msgid "A&vailable indices:"
1869 msgstr "Dostupné indexy:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1872 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1873 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1876 msgid ""
1877 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 msgstr ""
1879 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1880 "možnosti."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1884 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "Generácia indexu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 msgid "&Use multiple indexes"
1898 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1901 msgid ""
1902 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1903 msgstr ""
1904 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1907 msgid "Add a new index to the list"
1908 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1917 msgid "1"
1918 msgstr "1"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1921 msgid "Remove the selected index"
1922 msgstr "Odstrániť označený index"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Premenovať označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 msgid "R&ename..."
1930 msgstr "Premenuj..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "Typ informácie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 msgid "Information Name:"
1942 msgstr "Meno informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1945 msgid "Inset Parameter Configuration"
1946 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1951 msgstr "Okamžite použiť"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1954 msgid "New Inset"
1955 msgstr "Nová vložka"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1958 msgid "Document &class"
1959 msgstr "Trieda dokumentu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1962 msgid "Click to select a local document class definition file"
1963 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1966 msgid "&Local Layout..."
1967 msgstr "&Lokálne schéma..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1970 msgid "Class options"
1971 msgstr "Voľby triedy"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1974 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1975 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1978 msgid "P&redefined:"
1979 msgstr "P&reddefinované:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1982 msgid ""
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1984 "select/deselect."
1985 msgstr ""
1986 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1987 "aktiváciu/deaktiváciu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 msgid "Cust&om:"
1991 msgstr "Vlastné:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Ovládač grafik:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1999 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2006 msgid "&Master:"
2007 msgstr "&Hlavný dokument:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2010 msgid "Enter the name of the default master document"
2011 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2014 msgid "Suppress default date on front page"
2015 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 msgid "Encoding"
2019 msgstr "Kódovanie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2022 msgid "Language &Default"
2023 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 msgid "&Other:"
2027 msgstr "&Iné:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2030 msgid "&Quote Style:"
2031 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2034 msgid "Input here the listings parameters"
2035 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2039 msgid "Feedback window"
2040 msgstr "Okno pre odozvu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2043 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 msgid "Listing"
2045 msgstr "Výpis"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2048 msgid "&Main Settings"
2049 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2052 msgid "Placement"
2053 msgstr "Umiestnenie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2056 msgid "Check for inline listings"
2057 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2060 msgid "&Inline listing"
2061 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2064 msgid "Check for floating listings"
2065 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2068 msgid "&Float"
2069 msgstr "Plávajúci objekt"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2072 msgid "&Placement:"
2073 msgstr "&Umiestnenie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2076 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2077 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2080 msgid "Line numbering"
2081 msgstr "Číslované riadky"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 msgid "&Side:"
2085 msgstr "&Strana:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2088 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2089 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 msgid "S&tep:"
2093 msgstr "&Krok:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2096 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2100 msgid "Font si&ze:"
2101 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2104 msgid "Choose the font size for line numbers"
2105 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 msgid "Style"
2110 msgstr "Štýl"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2113 msgid "F&ont size:"
2114 msgstr "&Veľkosť písma:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2117 msgid "The content's base font size"
2118 msgstr "Základná veľkosť písma"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2121 msgid "Font Famil&y:"
2122 msgstr "&Rodina písma:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2125 msgid "The content's base font style"
2126 msgstr "Základná rodina písma"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2129 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2130 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2133 msgid "&Break long lines"
2134 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2137 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2141 msgid "S&pace as symbol"
2142 msgstr "M&edzera ako symbol"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2145 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2146 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2149 msgid "Space i&n string as symbol"
2150 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 msgid "Lan&guage:"
2166 msgstr "&Jazyk:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 msgid "&Dialect:"
2174 msgstr "&Dialekt:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 msgid "Range"
2182 msgstr "Rozsah"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Pr&vý riadok:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2193 msgid "&Last line:"
2194 msgstr "Posledný riadok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Ďalšie parametri"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2205 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2206 msgstr ""
2207 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2210 msgid "Document-specific layout information"
2211 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2214 msgid "Errors reported in terminal."
2215 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2219 msgid "Press button to check validity..."
2220 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2223 msgid "&Validate"
2224 msgstr "Validovať"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgid "Log &Type:"
2232 msgstr "Typ Protokolu:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2240 msgid "&Update"
2241 msgstr "&Aktualizovať"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2248 msgid "&Go!"
2249 msgstr "&Hľadaj!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgid "Next &Error"
2265 msgstr "Ďalšia Chyba"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Štan&dardné okraje"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 msgid "&Top:"
2277 msgstr "&Hore:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 msgid "&Bottom:"
2281 msgstr "Dole:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 msgid "&Inner:"
2285 msgstr "V&nútorný:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 msgid "O&uter:"
2289 msgstr "V&onkajší:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgid "Head &sep:"
2293 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "Výška &hlavičky:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgid "&Foot skip:"
2301 msgstr "Medzera k päte:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2304 msgid "&Column Sep:"
2305 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include only &selected children"
2317 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 msgid ""
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2322 "compilation)"
2323 msgstr ""
2324 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2325 "(predĺžená kompilácia)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2328 msgid "&Maintain counters and references"
2329 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all subdocuments in the output"
2333 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 msgid "&Include all children"
2337 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2343 msgid "Number of rows"
2344 msgstr "Počet riadkov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 msgid "&Rows:"
2349 msgstr "&Riadky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2355 msgid "Number of columns"
2356 msgstr "Počet stĺpcov"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2360 msgid "&Columns:"
2361 msgstr "&Stĺpce:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2364 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2365 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2368 msgid "Vertical alignment"
2369 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 msgid "&Vertical:"
2373 msgstr "&Vertikálne:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2376 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2377 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2380 msgid "&Horizontal:"
2381 msgstr "&Horizontálne:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2384 msgid "Decoration"
2385 msgstr "Dekorácia"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 msgid "&Type:"
2389 msgstr "&Typ:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2393 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 msgid "[x]"
2397 msgstr "[x]"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 msgid "(x)"
2401 msgstr "(x)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 msgid "{x}"
2405 msgstr "{x}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 msgid "|x|"
2409 msgstr "|x|"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 msgid "||x||"
2413 msgstr "||x||"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 msgid ""
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2421 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "špeciálne integrálne symboly"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2444 msgid "Use esint package &automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2448 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2452 msgid "Use &esint package"
2453 msgstr "Použiť balík e&sint"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2461 "symboly \\ce alebo \\cf"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Použiť balík mhchem"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgid "A&vailable:"
2477 msgstr "&Dostupné:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2482 msgid "A&dd"
2483 msgstr "Pri&dať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 msgid "De&lete"
2487 msgstr "&Zmazať"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgid "S&elected:"
2491 msgstr "&Vybrané:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2494 msgid "Sort &as:"
2495 msgstr "Triediť ako:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2498 msgid "&Description:"
2499 msgstr "&Popis:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2502 msgid "&Symbol:"
2503 msgstr "&Symbol:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2506 msgid "Type"
2507 msgstr "Typ"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2510 msgid "LyX internal only"
2511 msgstr "Len LyX- interné"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 msgid "LyX &Note"
2515 msgstr "LyX Poznámka"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2518 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2519 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2522 msgid "&Comment"
2523 msgstr "&Komentár"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2526 msgid "Print as grey text"
2527 msgstr "Tlač ako sivý text"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2530 msgid "&Greyed out"
2531 msgstr "Zosivelé"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2534 msgid "&List in Table of Contents"
2535 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2538 msgid "&Numbering"
2539 msgstr "Čís&lovanie"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2542 msgid "Output Format"
2543 msgstr "Výstupný formát"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 msgid "Use &XeTeX"
2560 msgstr "Použi XeTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2563 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2564 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2567 msgid "S&ynchronize with Output"
2568 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2571 msgid "C&ustom Macro:"
2572 msgstr "Vlastné Makro:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2575 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2576 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2579 msgid "XHTML Output Options"
2580 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2583 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2584 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2587 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2588 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2591 msgid "&Math Output:"
2592 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2595 msgid "Format to use for math output."
2596 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2599 msgid "MathML"
2600 msgstr "MathML"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2603 msgid "HTML"
2604 msgstr "HTML"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2607 msgid "Images"
2608 msgstr "Obrázky"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2611 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2614 msgid "LaTeX"
2615 msgstr "LaTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2618 msgid "Math &Image Scaling:"
2619 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2623 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 msgid "&General"
2631 msgstr "&Všeobecné"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 msgid ""
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 msgstr ""
2637 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2638 "príslušných prostredí v dokumente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informácia v hlavičke"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "&Titul:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 msgid "&Author:"
2662 msgstr "&Autor:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2665 msgid "&Subject:"
2666 msgstr "Predmet:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgid "&Keywords:"
2670 msgstr "Heslá:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "H&yperlinky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Spätné referencie:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "&Záložky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Očí&slované záložky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Počet úrovní"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Formát Stránky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2735 msgid "&Format:"
2736 msgstr "&Formát:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr ""
2741 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientácia:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "Na výšku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "Na šírku"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Formát Stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Štýl hlavičky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Šírka značky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Rozstup riadkov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2795 msgid "Single"
2796 msgstr "Jednoduchý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 msgid "1.5"
2800 msgstr "1.5"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2804 msgid "Double"
2805 msgstr "Dvojitý"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Vlastné"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "Do bloku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "V&ľavo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "Na &stred"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "V&pravo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr ""
2844 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2847 msgid "Paragraph's &Default"
2848 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "Phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "Horiz. Phantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "Vert. Phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "Zmeniť..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Použiť farby systému"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Vo vzorcoch"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatická korektúra"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgid "In Text"
2910 msgstr "V texte"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 msgid ""
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 "delay."
2916 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 msgid "Automatic &popup"
2928 msgstr "Automatické m&enu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 msgid ""
2932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 "mode."
2934 msgstr ""
2935 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2936 "možné."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2944 msgid "General"
2945 msgstr "Všeobecné"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2953 "dobu."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 msgid "s inline completion dela&y"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 msgid ""
2961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2962 "if it is available."
2963 msgstr ""
2964 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2965 "nepohne za túto dobu."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 msgid ""
2973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2974 "It will be shown right away."
2975 msgstr ""
2976 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2977 "okamžite."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2981 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2985 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2989 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgid "C&onverter:"
2993 msgstr "K&onvertor:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2996 msgid "E&xtra flag:"
2997 msgstr "E&xtra indikátor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3000 msgid "&From format:"
3001 msgstr "&Z formátu:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgid "&To format:"
3005 msgstr "D&o formátu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 msgid "&Modify"
3010 msgstr "&Modifikovať"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3015 msgid "Remo&ve"
3016 msgstr "&Odstrániť"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3019 msgid "Converter Defi&nitions"
3020 msgstr "Definície konvertoru"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 msgid "&Enabled"
3028 msgstr "Zapnutý"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3044 msgid "Off"
3045 msgstr "Vypnuté"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgid "No math"
3049 msgstr "Bez matematiky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 msgid "On"
3053 msgstr "Zapnuté"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 msgid "Preview Si&ze:"
3057 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3072 msgid "Editing"
3073 msgstr "Úprava"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3076 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3077 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Skryť posuvník"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3120 msgid "Hide &menubar"
3121 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3132 msgid "&New..."
3133 msgstr "&Nový..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3136 msgid "Re&move"
3137 msgstr "O&dstrániť"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgid "&Document format"
3141 msgstr "Formát dokumentu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3144 msgid "Vector &graphics format"
3145 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "&Skratka:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3152 msgid "E&xtension:"
3153 msgstr "Príp&ona:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3156 msgid "Shortc&ut:"
3157 msgstr "Skratka:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3160 msgid "Ed&itor:"
3161 msgstr "Ed&itor:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgid "&Viewer:"
3165 msgstr "Prehliadač:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3168 msgid "Co&pier:"
3169 msgstr "Kopír. skript:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Štandardný Formát"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3180 msgid "&E-mail:"
3181 msgstr "&E-mail:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3184 msgid "Your name"
3185 msgstr "Vaše meno"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3188 msgid "Your E-mail address"
3189 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3192 msgid "Keyboard"
3193 msgstr "Klávesnica"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3196 msgid "Use &keyboard map"
3197 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3200 msgid "&First:"
3201 msgstr "P&rvá:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgid "Br&owse..."
3206 msgstr "&Prechádzať..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3209 msgid "S&econd:"
3210 msgstr "Dr&uhá:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3213 msgid "Mouse"
3214 msgstr "Myška"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3217 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3218 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3221 msgid ""
3222 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3223 "speed it up, low values slow it down."
3224 msgstr ""
3225 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3226 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3229 msgid "Scroll wheel zoom"
3230 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3233 msgid "Enable"
3234 msgstr "Zapnúť"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3237 msgid "Ctrl"
3238 msgstr "Ctrl"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3241 msgid "Shift"
3242 msgstr "Shift"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3245 msgid "Alt"
3246 msgstr "Alt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový balí&k:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3281 msgid "Default Decimal &Point:"
3282 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3286 msgid "X; "
3287 msgstr "X; "
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "Použiť babel"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3303 "(k jazykovému balíku)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3306 msgid "&Global"
3307 msgstr "&Globálne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3310 msgid ""
3311 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "command"
3313 msgstr ""
3314 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3315 "príkazom"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3318 msgid "Auto &begin"
3319 msgstr "Automatický &začiatok"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3322 msgid ""
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "switch command"
3325 msgstr ""
3326 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3327 "príkazom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3330 msgid "Auto &end"
3331 msgstr "Automatický koni&ec"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3346 msgid ""
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 msgstr ""
3349 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3350 "Arabčinu)."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&Logický"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "Vizuálny"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3373 "fontenc)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3385 msgid "US letter"
3386 msgstr "US letter"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3390 msgid "US legal"
3391 msgstr "US-právna listina"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US-exekutíva"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3400 msgid "A3"
3401 msgstr "A3"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3405 msgid "A4"
3406 msgstr "A4"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3410 msgid "A5"
3411 msgstr "A5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3415 msgid "B5"
3416 msgstr "B5"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3420 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3440 msgid "Pr&ocessor:"
3441 msgstr "Procesor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3445 msgid "Op&tions:"
3446 msgstr "Možnosti:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3449 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3450 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3453 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3473 msgid ""
3474 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3475 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3476 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 msgstr ""
3478 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3479 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3480 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3499 msgid ""
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 msgstr ""
3504 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3505 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3506 "oddelené prázdnym riadkom."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3509 msgid "&Date format:"
3510 msgstr "Formát &dátumu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3513 msgid "Date format for strftime output"
3514 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3522 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3526 msgstr "Len hlavný súbor"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3529 msgid "All files"
3530 msgstr "Všetky súbory"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3533 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3534 msgstr ""
3535 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3539 msgstr "Dopredu hľadať"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3542 msgid "DV&I command:"
3543 msgstr "DVI príkaz:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3546 msgid "&PDF command:"
3547 msgstr "PDF príkaz:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "P&refix cesty:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 msgid "Browse..."
3562 msgstr "Prechádzať..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3565 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3566 msgstr "Knižnice tezauru:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3569 msgid "&Temporary directory:"
3570 msgstr "Pomocný adresár:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3573 msgid "Ly&XServer pipe:"
3574 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3577 msgid "&Backup directory:"
3578 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3581 msgid "&Example files:"
3582 msgstr "Príkladné súbory:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3585 msgid "&Document templates:"
3586 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3589 msgid "&Working directory:"
3590 msgstr "P&racovný adresár:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Knižnice hunspell:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3597 msgid "Printer Command Options"
3598 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3601 msgid "Extension to be used when printing to file."
3602 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3605 msgid "File ex&tension:"
3606 msgstr "Prípona súboru:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3609 msgid "Option used to print to a file."
3610 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3613 msgid "Print to &file:"
3614 msgstr "Tlač do súboru:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3617 msgid "Option used to print to non-default printer."
3618 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 msgid "Spool &printer:"
3630 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3633 msgid ""
3634 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3635 "to print."
3636 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool príkaz:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "Na šírku:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Počet kópií:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "Usporiadať:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Rozsah strán:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "Nepárne strany:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "Párne strany:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Typ stránky:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "Rozmery stránky:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "Extra voľby:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid ""
3708 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3709 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3710 "printers."
3711 msgstr ""
3712 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3713 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Bezserifové:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "Strojopisné:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "Serifové:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "Lupa %:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Veľkosti písiem"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "Veľké:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3756 msgid "&Larger:"
3757 msgstr "Väčšie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3760 msgid "&Largest:"
3761 msgstr "Najväčšie:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3764 msgid "&Huge:"
3765 msgstr "Obrovské:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3768 msgid "&Hugest:"
3769 msgstr "Ozrutné:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3772 msgid "S&mallest:"
3773 msgstr "Najmenšie:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3776 msgid "S&maller:"
3777 msgstr "Menšie:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3780 msgid "S&mall:"
3781 msgstr "Malé:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3784 msgid "&Normal:"
3785 msgstr "Normálne:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3788 msgid "&Tiny:"
3789 msgstr "Drobné:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3792 msgid ""
3793 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3794 "of fonts"
3795 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3802 msgid "&New"
3803 msgstr "&Nová"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3806 msgid "&Bind file:"
3807 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3819 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 msgid "&Spellchecker engine:"
3823 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3826 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3827 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3830 msgid "Accept compound &words"
3831 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3834 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3835 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3838 msgid "S&pellcheck continuously"
3839 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3842 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3843 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Escape znaky:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Automatická nápoveda"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3866 msgid ""
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3869 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3873 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3876 msgid "Session"
3877 msgstr "Sedenie"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr ""
3886 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3889 msgid "Restore cursor &positions"
3890 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3897 msgid "Clear all session &information"
3898 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3901 msgid "Documents"
3902 msgstr "Dokumenty"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3913 msgid "minutes"
3914 msgstr "min."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3917 msgid "&Save documents compressed by default"
3918 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3921 msgid "&Maximum last files:"
3922 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "Uložiť"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3943 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3947 msgid "&List Indentation:"
3948 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Vlastná Šírka:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3955 msgid ""
3956 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3957 "Custom&quot;."
3958 msgstr ""
3959 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3960 "&quot;Vlastná&quot;."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3963 msgid "Pages"
3964 msgstr "Strany"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3967 msgid "Page number to print from"
3968 msgstr "Tlačiť od strany"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3971 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3972 msgstr "Do:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3975 msgid "Page number to print to"
3976 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3979 msgid "Print all pages"
3980 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 msgid "Fro&m"
3984 msgstr "Z"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 msgid "&All"
3989 msgstr "Všetko"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3992 msgid "Print &odd-numbered pages"
3993 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3996 msgid "Print &even-numbered pages"
3997 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4000 msgid "Print in reverse order"
4001 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4004 msgid "Re&verse order"
4005 msgstr "Opačné poradie"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 msgid "Copie&s"
4009 msgstr "Kópie"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4012 msgid "Number of copies"
4013 msgstr "Počet kópií"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4016 msgid "Collate copies"
4017 msgstr "Usporiadať kópie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 msgid "&Collate"
4021 msgstr "Usporiadať"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 msgid "&Print"
4025 msgstr "Tlač"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4028 msgid "Print Destination"
4029 msgstr "Cieľ tlače"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4032 msgid "Send output to the printer"
4033 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 msgid "P&rinter:"
4037 msgstr "Tlačiareň:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4040 msgid "Send output to the given printer"
4041 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4044 msgid "Send output to a file"
4045 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4048 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 msgid "&Subindex"
4053 msgstr "Podindex"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Dostupné indexy:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4061 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4065 msgid "Output"
4066 msgstr "Výstup"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "Nastavenia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Ladiace správy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "Žiadne"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Vybrané"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Filter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4142 "rozlišovanie)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Triedenie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4157 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4158 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4161 msgid "Grou&p"
4162 msgstr "Skupina"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4166 msgid "&Go to Label"
4167 msgstr "Pre&jsť na značku"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4170 msgid "La&bels in:"
4171 msgstr "&Značky v:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4174 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4175 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4178 msgid "<reference>"
4179 msgstr "<referencia>"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4182 msgid "(<reference>)"
4183 msgstr "(<referencia>)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4186 msgid "<page>"
4187 msgstr "<strana>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4190 msgid "on page <page>"
4191 msgstr "na strane <strana>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4198 msgid "Formatted reference"
4199 msgstr "Formátovaná referencia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4202 msgid "Textual reference"
4203 msgstr "Textové referencie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4206 msgid "Match w&hole words only"
4207 msgstr "Hľadať len celé slová"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4211 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4214 msgid "&Export formats:"
4215 msgstr "Exportné formáty:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4218 msgid "&Command:"
4219 msgstr "Príkaz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4222 msgid "Edit shortcut"
4223 msgstr "Editovať skratku"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4226 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4227 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4230 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4231 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4234 msgid "&Delete Key"
4235 msgstr "Zmazať skratku"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4238 msgid "Clear current shortcut"
4239 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4243 msgid "C&lear"
4244 msgstr "Zmazať"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4247 msgid "&Shortcut:"
4248 msgstr "Skratka:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4251 msgid "&Function:"
4252 msgstr "Funkcia:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4255 msgid ""
4256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4257 "the 'Clear' button"
4258 msgstr ""
4259 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4260 "tlačidla 'Zmazať'"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4263 msgid "DockWidget"
4264 msgstr "DockWidget"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4267 msgid ""
4268 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4269 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Neznáme slovo:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Current word"
4277 msgstr "Aktuálne slovo"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4282 msgid "Replace word with current choice"
4283 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "&Find Next"
4287 msgstr "Hľadať ďalšie"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4290 msgid "Re&placement:"
4291 msgstr "Náh&rada:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "Replace with selected word"
4295 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4298 msgid "S&uggestions:"
4299 msgstr "Návrhy:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4302 msgid "Ignore this word"
4303 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4306 msgid "&Ignore"
4307 msgstr "Ignorovať"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4310 msgid "Ignore this word throughout this session"
4311 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4314 msgid "I&gnore All"
4315 msgstr "Ignorovať všetko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4318 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4319 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4322 msgid ""
4323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4324 "full range."
4325 msgstr ""
4326 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4327 "plný rozsah."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4330 msgid "Ca&tegory:"
4331 msgstr "Kategória:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4334 msgid "Select this to display all available characters at once"
4335 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4338 msgid "&Display all"
4339 msgstr "Zobraziť všetko"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4342 msgid "&Table Settings"
4343 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4346 msgid "Column settings"
4347 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4350 msgid "&Horizontal alignment:"
4351 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4354 msgid "Horizontal alignment in column"
4355 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4359 msgid "Justified"
4360 msgstr "Do bloku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4363 msgid "At Decimal Separator"
4364 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4367 msgid "&Decimal separator:"
4368 msgstr "Decimálny separátor:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4371 msgid "Fixed width of the column"
4372 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4379 msgid ""
4380 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4381 "the row."
4382 msgstr ""
4383 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4386 msgid "Merge cells of different columns"
4387 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4390 msgid "&Multicolumn"
4391 msgstr "Viacstĺpcové"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4394 msgid "Row setting"
4395 msgstr "Nastavenie riadku"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4398 msgid "Merge cells of different rows"
4399 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4402 msgid "M&ultirow"
4403 msgstr "Viacriadková"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Nastavenie bunky"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4418 msgid "Table-wide settings"
4419 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4422 msgid "Verti&cal alignment:"
4423 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4426 msgid "Vertical alignment of the table"
4427 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4431 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4435 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4438 msgid "LaTe&X argument:"
4439 msgstr "LaTeX argument:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4442 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4443 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4446 msgid "&Borders"
4447 msgstr "Okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4450 msgid "Set Borders"
4451 msgstr "Nastaviť okraje"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4458 msgid "All Borders"
4459 msgstr "Všetky okraje"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4466 msgid "&Set"
4467 msgstr "Nastaviť"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4475 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4478 msgid "Fo&rmal"
4479 msgstr "Formálny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4482 msgid "Use default (grid-like) border style"
4483 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4486 msgid "De&fault"
4487 msgstr "Štandardný"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4490 msgid "Additional Space"
4491 msgstr "Dodatočná medzera"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4494 msgid "T&op of row:"
4495 msgstr "Vrch riadka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4498 msgid "Botto&m of row:"
4499 msgstr "Spodok riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4502 msgid "Bet&ween rows:"
4503 msgstr "Medzi riadkami:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4506 msgid "&Longtable"
4507 msgstr "Dlhá tabuľka"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4511 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4514 msgid "&Use long table"
4515 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4518 msgid "Row settings"
4519 msgstr "Nastavenia riadku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4522 msgid "Status"
4523 msgstr "Stav"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4526 msgid "Border above"
4527 msgstr "Okraj nad"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4530 msgid "Border below"
4531 msgstr "Okraj pod"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4534 msgid "Contents"
4535 msgstr "Obsah"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4538 msgid "Header:"
4539 msgstr "Hlavička:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4551 msgid "on"
4552 msgstr "zapnuté"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4562 msgid "double"
4563 msgstr "dvojitý"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Prvá hlavička:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4579 msgid "is empty"
4580 msgstr "je prázdny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4583 msgid "Footer:"
4584 msgstr "Päta:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Posledná päta:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Popisok:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4623 msgid "Current cell:"
4624 msgstr "Aktuálna bunka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4627 msgid "Current row position"
4628 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4631 msgid "Current column position"
4632 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4643 msgid ""
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4645 msgstr ""
4646 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4649 msgid "&View"
4650 msgstr "Zobraziť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4653 msgid "Selected classes or styles"
4654 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4657 msgid "LaTeX classes"
4658 msgstr "LaTeX triedy"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4661 msgid "LaTeX styles"
4662 msgstr "LaTeX štýly"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4665 msgid "BibTeX styles"
4666 msgstr "BibTeX štýly"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4669 msgid "Toggles view of the file list"
4670 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4673 msgid "Show &path"
4674 msgstr "Zobraziť cestu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4677 msgid "Separate paragraphs with"
4678 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4682 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4685 msgid "&Indentation"
4686 msgstr "Odsadzovanie"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Vertikálna medzera"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4701 msgid "Spacing"
4702 msgstr "Rozstupy"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Rozstup riadkov:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4709 msgid "Spacing type"
4710 msgstr "Typ rozstupu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Počet riadkov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4725 msgid "Language of the thesaurus"
4726 msgstr "Jazyk tezauru"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4729 msgid "Index entry"
4730 msgstr "Heslo indexu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4733 msgid "&Keyword:"
4734 msgstr "Heslo:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4737 msgid "Word to look up"
4738 msgstr "Hľadané slovo"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4741 msgid "L&ookup"
4742 msgstr "Pozrieť si"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Ten zvolený záznam"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "Výber:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4758 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4759 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4762 msgid "Filter:"
4763 msgstr "Filter:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4766 msgid "Enter string to filter contents"
4767 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4770 msgid ""
4771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4772 "tables, and others)"
4773 msgstr ""
4774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4775 "iné)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4778 msgid "Update navigation tree"
4779 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4784 msgid "..."
4785 msgstr "..."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4804 msgid "Sort"
4805 msgstr "Triedenie"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4809 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4812 msgid "Keep"
4813 msgstr "Držať"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4820 msgid "LyX: Enter text"
4821 msgstr "LyX: Vlož text"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4825 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4828 msgid "&Do not show this warning again!"
4829 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4836 msgid "DefSkip"
4837 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4840 msgid "SmallSkip"
4841 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4844 msgid "MedSkip"
4845 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4848 msgid "BigSkip"
4849 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4852 msgid "VFill"
4853 msgstr "Výplň (VFILL)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4856 msgid "Complete source"
4857 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4860 msgid "Automatic update"
4861 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4864 msgid "Unit of width value"
4865 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4868 msgid "number of needed lines"
4869 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4872 msgid "use number of lines"
4873 msgstr "Použiť počet riadkov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4876 msgid "&Line span:"
4877 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4880 msgid "Outer (default)"
4881 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4884 msgid "Inner"
4885 msgstr "Vnútorný"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4888 msgid "use overhang"
4889 msgstr "použiť presah"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4892 msgid "Over&hang:"
4893 msgstr "Presah:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4896 msgid "Overhang value"
4897 msgstr "Hodnota presahu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4900 msgid "Unit of overhang value"
4901 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4904 msgid "Check this to allow flexible placement"
4905 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4908 msgid "Allow &floating"
4909 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4910
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4912 msgid "ShortTitle"
4913 msgstr "ShortTitle"
4914
4915 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4918 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4919 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4920 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4928 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4940 msgid "FrontMatter"
4941 msgstr "FrontMatter"
4942
4943 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4944 msgid "Publication Month"
4945 msgstr "Publikačný Mesiac"
4946
4947 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4948 msgid "Publication Month:"
4949 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4950
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4952 msgid "Publication Year"
4953 msgstr "Publikačný Rok"
4954
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4956 msgid "Publication Year:"
4957 msgstr "Publikačný Rok:"
4958
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4960 msgid "Publication Volume"
4961 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4962
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4964 msgid "Publication Volume:"
4965 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4966
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4968 msgid "Publication Issue"
4969 msgstr "Publikačný Výdaj"
4970
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4974
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5002 msgid "Abstract"
5003 msgstr "Súhrn"
5004
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5048 msgid "Theorem"
5049 msgstr "Teoréma"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5060 msgid "Algorithm"
5061 msgstr "Algoritmus"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5070 msgid "Axiom"
5071 msgstr "Axióma"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5080 msgid "Case"
5081 msgstr "Prípad"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5084 msgid "Case \\thecase."
5085 msgstr "Prípad \\thecase."
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5099 msgid "Claim"
5100 msgstr "Nárok"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5109 msgid "Conclusion"
5110 msgstr "Záver"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5119 msgid "Condition"
5120 msgstr "Podmienka"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 msgid "Conjecture"
5135 msgstr "Dohad"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5150 msgid "Corollary"
5151 msgstr "Corollary"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5160 msgid "Criterion"
5161 msgstr "Kritérium"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5176 msgid "Definition"
5177 msgstr "Definícia"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5192 msgid "Example"
5193 msgstr "Príklad"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5205 msgid "Exercise"
5206 msgstr "Úloha"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5209 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5221 msgid "Lemma"
5222 msgstr "Lemma"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5232 msgid "Notation"
5233 msgstr "Notácia"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5246 msgid "Problem"
5247 msgstr "Problém"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5261 msgid "Proposition"
5262 msgstr "Tvrdenie"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 msgid "Remark"
5276 msgstr "Pripomienka"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5281 msgid "Remark \\theremark."
5282 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5286 msgid "Solution"
5287 msgstr "Riešenie"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5290 msgid "Solution \\thesolution."
5291 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5300 msgid "Summary"
5301 msgstr "Súhrn"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5305 msgid "Caption"
5306 msgstr "Popisok"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5319 msgid "MainText"
5320 msgstr "Hlavný text"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5323 msgid "Caption: "
5324 msgstr "Popisok: "
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5328 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5335 msgid "Proof"
5336 msgstr "Dôkaz"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5347 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5356 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5361 msgid "Standard"
5362 msgstr "Štandard"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5365 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5371 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5387 msgid "Title"
5388 msgstr "Titul"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5391 msgid "IEEE membership"
5392 msgstr "IEEE členstvo"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5395 msgid "Lowercase"
5396 msgstr "Malé písmená"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5399 msgid "lowercase"
5400 msgstr "malé písmená"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5414 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5417 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5421 msgid "Author"
5422 msgstr "Autor"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 msgid "Special Paper Notice"
5426 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5429 msgid "After Title Text"
5430 msgstr "Za Textom Titulku"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5433 msgid "Page headings"
5434 msgstr "Nadpisy strany"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5437 msgid "MarkBoth"
5438 msgstr "Označenie_oboch"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5441 msgid "Publication ID"
5442 msgstr "Publikačná ID"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5445 msgid "Abstract---"
5446 msgstr "Súhrn---"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5459 msgid "Keywords"
5460 msgstr "Heslá"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5463 msgid "Index Terms---"
5464 msgstr "Index Terms---"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5467 msgid "Appendices"
5468 msgstr "Prílohy"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5479 msgid "BackMatter"
5480 msgstr "BackMatter"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5487 msgid "Appendix"
5488 msgstr "Príloha"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5491 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5494 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5495 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5496 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5500 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5503 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5512 msgid "Bibliography"
5513 msgstr "Bibliografia"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5525 msgid "References"
5526 msgstr "Referencie"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5529 msgid "Biography"
5530 msgstr "Životopis"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "Životopis bez fotky"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5537 msgid "BiographyNoPhoto"
5538 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5541 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5545 msgid "Proof."
5546 msgstr "Dôkaz."
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5552 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5573 msgid "Section"
5574 msgstr "Sekcia"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5580 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5581 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5586 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5593 msgid "Subsection"
5594 msgstr "Podsekcia"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5600 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5604 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5610 msgid "Subsubsection"
5611 msgstr "Podpodsekcia"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5618 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5619 msgid "Itemize"
5620 msgstr "Položky"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5627 msgid "Enumerate"
5628 msgstr "Výpočet"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5633 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5637 msgid "Description"
5638 msgstr "Popis"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5643 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5645 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5648 msgid "List"
5649 msgstr "Listina"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5657 msgid "Subtitle"
5658 msgstr "Podtitul"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5662 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5671 msgid "Address"
5672 msgstr "Adresa"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5676 msgid "Offprint"
5677 msgstr "odtlačok"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5681 msgid "Mail"
5682 msgstr "Mail"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5688 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5698 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5699 msgid "Date"
5700 msgstr "Dátum"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5703 msgid "Offprint Requests to:"
5704 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:187
5707 msgid "Correspondence to:"
5708 msgstr "Korešpodencia na:"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Poďakovania."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "institutemark"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:299
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "institute mark"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Heslá."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:385
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5742 msgid "Email"
5743 msgstr "Email"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:410
5746 msgid "email"
5747 msgstr "email"
5748
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5751 msgid "Thesaurus"
5752 msgstr "Tezaurus"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5758 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5763 msgid "Paragraph"
5764 msgstr "Odstavec"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5770 msgid "Affiliation"
5771 msgstr "Pričlenenie"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5774 msgid "And"
5775 msgstr "A"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Poďakovania"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5787 msgid "PlaceFigure"
5788 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5791 msgid "PlaceTable"
5792 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5795 msgid "TableComments"
5796 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5799 msgid "TableRefs"
5800 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5803 msgid "MathLetters"
5804 msgstr "MathLetters"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5807 msgid "NoteToEditor"
5808 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5811 msgid "Facility"
5812 msgstr "Zariadenie"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5815 msgid "Objectname"
5816 msgstr "Meno objektu"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5819 msgid "Dataset"
5820 msgstr "Dataset"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5823 msgid "Altaffilation"
5824 msgstr "Alt. pričlenenie"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5831 msgid "altaffilmark"
5832 msgstr "altaffilmark"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Subject headings:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Poďakovania]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5850 msgid "and"
5851 msgstr "a"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[Príloha]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referencie. ---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "Poznámka. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 msgid "Table note"
5879 msgstr "Poznámka tabuľky"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 msgid "Table note:"
5883 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "tablenotemark"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5890 msgid "tablenote mark"
5891 msgstr "tablenote mark"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5894 msgid "FigCaption"
5895 msgstr "Popis_obrázka"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5898 msgid "Fig. ---"
5899 msgstr "Fig. ---"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5902 msgid "Facility:"
5903 msgstr "Zariadenie:"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 msgid "Obj:"
5907 msgstr "Obj:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5910 msgid "Dataset:"
5911 msgstr "Dataset:"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5914 msgid "Scheme"
5915 msgstr "Náčrtok"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 msgid "scheme"
5923 msgstr "náčrtok"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 msgid "Chart"
5927 msgstr "Nákres"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5930 msgid "List of Charts"
5931 msgstr "Zoznam nákresov"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5934 msgid "chart"
5935 msgstr "nákres"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5938 msgid "Graph"
5939 msgstr "Grafika"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5942 msgid "List of Graphs"
5943 msgstr "Zoznam grafík"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5946 msgid "graph"
5947 msgstr "grafika"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 msgid "Bibnote"
5951 msgstr "Bibnote"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5954 msgid "bibnote"
5955 msgstr "bibnote"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5958 msgid "Chemistry"
5959 msgstr "Chemistry"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5962 msgid "chemistry"
5963 msgstr "chemistry"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5966 msgid "Teaser"
5967 msgstr "Teaser"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 msgid "Teaser image:"
5971 msgstr "Teaser image:"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5974 msgid "CRcat"
5975 msgstr "CRcat"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 msgid "CR category"
5979 msgstr "CR category"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5982 msgid "CR categories"
5983 msgstr "CR categories"
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5986 msgid "Computing Review Categories"
5987 msgstr "Computing Review Categories"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5990 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5993 #: lib/layouts/spie.layout:89
5994 msgid "Acknowledgments"
5995 msgstr "Poďakovania"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6003 msgid "Section*"
6004 msgstr "Sekcia*"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6011 msgid "SpecialSection*"
6012 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6021 msgid "Unnumbered"
6022 msgstr "Neočíslované"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6028 msgid "Subsection*"
6029 msgstr "Podsekcia*"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6034 msgid "Subsubsection*"
6035 msgstr "Podpodsekcia*"
6036
6037 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6038 msgid "Chapter Exercises"
6039 msgstr "Kapitola Úlohy"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:51
6042 msgid "RightHeader"
6043 msgstr "RightHeader"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:60
6046 msgid "Right header:"
6047 msgstr "Hlavička vpravo:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:83
6050 msgid "Abstract:"
6051 msgstr "Súhrn:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:100
6054 msgid "Short title:"
6055 msgstr "Krátky titul:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:129
6058 msgid "TwoAuthors"
6059 msgstr "DvajaAutori"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:136
6062 msgid "ThreeAuthors"
6063 msgstr "TrajaAutori"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:143
6066 msgid "FourAuthors"
6067 msgstr "ŠtyriaAutori"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6071 msgid "Affiliation:"
6072 msgstr "Pričlenenie:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:171
6075 msgid "TwoAffiliations"
6076 msgstr "DvePričlenenia"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:178
6079 msgid "ThreeAffiliations"
6080 msgstr "TriPričlenenia"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:185
6083 msgid "FourAffiliations"
6084 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6087 msgid "Journal"
6088 msgstr "Denník"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:206
6091 msgid "CopNum"
6092 msgstr "CopNum"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6104 msgid "Note"
6105 msgstr "Poznámka"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:234
6108 msgid "Acknowledgements:"
6109 msgstr "Poďakovania:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:248
6112 msgid "ThickLine"
6113 msgstr "Tučná čiara"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:258
6116 msgid "CenteredCaption"
6117 msgstr "Centrovaný titulok"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6121 msgid "Senseless!"
6122 msgstr "Nezmyselné!"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:278
6125 msgid "FitFigure"
6126 msgstr "FitFigure"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:284
6129 msgid "FitBitmap"
6130 msgstr "FitBitmap"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6137 msgid "Subparagraph"
6138 msgstr "Pododstavec"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6141 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6143 msgid "*"
6144 msgstr "*"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:397
6147 msgid "Seriate"
6148 msgstr "Seriate"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6152 msgid "(\\alph{enumii})"
6153 msgstr "(\\alph{enumii})"
6154
6155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6156 msgid "LatinOn"
6157 msgstr "LatinOn"
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 msgid "Latin on"
6161 msgstr "Latin on"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6164 msgid "LatinOff"
6165 msgstr "LatinOff"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6168 msgid "Latin off"
6169 msgstr "Latin off"
6170
6171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6173 msgid "BeginFrame"
6174 msgstr "BeginFrame"
6175
6176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6178 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6184 msgid "Part"
6185 msgstr "Časť"
6186
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6191 msgid "Part*"
6192 msgstr "Časť*"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6196 msgid "MM"
6197 msgstr "MM"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6219 msgid "Frames"
6220 msgstr "Rámy"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6223 msgid "Frame"
6224 msgstr "Rám"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6235 msgid "AgainFrame"
6236 msgstr "AgainFrame"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6243 msgid "EndFrame"
6244 msgstr "EndFrame"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6255 msgid "Column"
6256 msgstr "Stĺpec"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6261 msgid "Columns"
6262 msgstr "Stĺpce"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6285 msgid "Pause"
6286 msgstr "Pause"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6291 msgid "Overlays"
6292 msgstr "Overlays"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6299 msgid "Overprint"
6300 msgstr "Overprint"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6303 msgid "OverlayArea"
6304 msgstr "OverlayArea"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6307 msgid "Overlayarea"
6308 msgstr "Overlayarea"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6311 msgid "Uncover"
6312 msgstr "Uncover"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6319 msgid "Only"
6320 msgstr "Len"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6327 msgid "Block"
6328 msgstr "Do bloku"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6332 msgid "Blocks"
6333 msgstr "Bloky"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6336 msgid "Block:"
6337 msgstr "Blok:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6348 msgid "AlertBlock"
6349 msgstr "AlertBlock"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6358 msgid "Titling"
6359 msgstr "Titling"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6368 msgid "Institute"
6369 msgstr "Inštitút"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "Citácia"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verš"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 msgid "Theorems"
6401 msgstr "Teorémy"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6405 msgid "Corollary."
6406 msgstr "Korolár."
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6410 msgid "Definition."
6411 msgstr "Definícia."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6414 msgid "Definitions"
6415 msgstr "Definície"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6419 msgstr "Definície."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6422 msgid "Example."
6423 msgstr "Príklad."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6426 msgid "Examples"
6427 msgstr "Príklady"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6430 msgid "Examples."
6431 msgstr "Príklady."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6440 msgid "Fact"
6441 msgstr "Fakt"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "Fakt."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6449 msgid "Theorem."
6450 msgstr "Teoréma."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6453 msgid "Separator"
6454 msgstr "Oddeľovač"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6457 msgid "___"
6458 msgstr "___"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6462 msgid "LyX-Code"
6463 msgstr "LyX-Kód"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6466 msgid "NoteItem"
6467 msgstr "NoteItem"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6470 msgid "Note:"
6471 msgstr "Poznámka:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "Alert"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6487 msgid "Structure"
6488 msgstr "Structure"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6495 msgid "Article"
6496 msgstr "Article"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6509 msgid "Table"
6510 msgstr "Tabuľka"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6520 msgid "Figure"
6521 msgstr "Obrázok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 msgid "Dialogue"
6531 msgstr "Dialóg"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6534 msgid "Narrative"
6535 msgstr "Rozprávanie"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6538 msgid "ACT"
6539 msgstr "ACT"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6546 msgid "SCENE"
6547 msgstr "SCÉNA"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6554 msgid "SCENE*"
6555 msgstr "SCÉNA*"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6558 msgid "AT RISE:"
6559 msgstr "AT RISE:"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6562 msgid "Speaker"
6563 msgstr "Hlásateľ"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6570 msgid "("
6571 msgstr "("
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6574 msgid ")"
6575 msgstr ")"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6578 msgid "CURTAIN"
6579 msgstr "OPONA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6588 msgid "Mainline"
6589 msgstr "Mainline"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6592 msgid "Mainline:"
6593 msgstr "Mainline:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6596 msgid "Variation"
6597 msgstr "Variácia"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6600 msgid "Variation:"
6601 msgstr "Variácia:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6644 msgid "HideMoves"
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6648 msgid "HideMoves:"
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6652 msgid "ChessBoard"
6653 msgstr "Šachovnica"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6668 msgid "HighLight"
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6672 msgid "Highlights:"
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6676 msgid "Arrow"
6677 msgstr "Šípka"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6680 msgid "Arrow:"
6681 msgstr "Šípka:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6684 msgid "KnightMove"
6685 msgstr "KnightMove"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6688 msgid "KnightMove:"
6689 msgstr "KnightMove:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6692 msgid "DinBrief"
6693 msgstr "DinBrief"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6705 msgid "Address:"
6706 msgstr "Adresa:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6710 msgid "My Address"
6711 msgstr "Moja Adresa"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6735 msgid "Handling"
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6739 msgid "Handling:"
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6744 msgid "YourRef"
6745 msgstr "Vaša značka"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6749 msgid "Your ref.:"
6750 msgstr "Vaša značka:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6754 msgid "MyRef"
6755 msgstr "Moja značka"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6759 msgid "Our ref.:"
6760 msgstr "Naša značka:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6763 msgid "Writer"
6764 msgstr "Referenta"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6767 msgid "Writer:"
6768 msgstr "Referent:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6773 msgid "Signature"
6774 msgstr "Podpis"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6779 msgid "Signature:"
6780 msgstr "Podpis:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 msgid "Bottomtext"
6784 msgstr "Spodný text"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgid "Area code"
6792 msgstr "Predvoľba"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6795 msgid "Area Code:"
6796 msgstr "Predvoľba:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefón"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 msgid "Telephone:"
6806 msgstr "Telefón:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Umiestnenie"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Dátum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Predmet"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Predmet:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Oslovenie"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Oslovenie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 msgid "Closing"
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 msgid "Closing:"
6858 msgstr "Pozdrav:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 msgid "encl"
6862 msgstr "prílohy"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 msgid "encl:"
6867 msgstr "prílohy:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 msgid "cc"
6872 msgstr "kópia"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "Kópia:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 msgid "Adresse"
6904 msgstr "Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 msgid "Postvermerk"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 msgid "Zusatz"
6912 msgstr "Prídavok"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 msgid "IhrZeichen"
6916 msgstr "VašaZnačka"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6920 msgid "YourMail"
6921 msgstr "VášMejl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6925 msgstr "Váš List"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 msgid "MeinZeichen"
6929 msgstr "MojaZnačka"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 msgid "Phone"
6937 msgstr "Telefón"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 msgid "Telefon"
6941 msgstr "Telefón"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Miesto"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6949 msgid "Stadt"
6950 msgstr "Mesto"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Mesto"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6957 msgid "Ort"
6958 msgstr "Miesto"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6961 msgid "Datum"
6962 msgstr "Dátum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6966 msgid "Reference"
6967 msgstr "Referencia"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6970 msgid "Betreff"
6971 msgstr "Predmet"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6974 msgid "Anrede"
6975 msgstr "Oslovenie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6980 msgid "Letter"
6981 msgstr "TextListu"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6984 msgid "Brieftext"
6985 msgstr "TextListu"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6988 msgid "Gruss"
6989 msgstr "Pozdrav"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6992 msgid "ps"
6993 msgstr "ps"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6997 msgid "Encl."
6998 msgstr "Prílohy"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7001 msgid "Anlagen"
7002 msgstr "Prílohy"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 msgid "CC"
7007 msgstr "Kópia"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7010 msgid "Verteiler"
7011 msgstr "Na vedomie"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7014 msgid "00.00.0000"
7015 msgstr "00.00.0000"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7018 msgid "LaTeX Title"
7019 msgstr "LaTeX Title"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7022 msgid "Author:"
7023 msgstr "Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7026 msgid "Affil"
7027 msgstr "Affil"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7030 msgid "Affilation:"
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7034 msgid "Journal:"
7035 msgstr "Denník:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7038 msgid "msnumber"
7039 msgstr "msnumber"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7042 msgid "MS_number:"
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7046 msgid "FirstAuthor"
7047 msgstr "Prvý autor"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7055 msgid "Received"
7056 msgstr "Prijaté"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7060 msgid "Received:"
7061 msgstr "Prijaté:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7065 msgid "Accepted"
7066 msgstr "Akceptované"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7070 msgid "Accepted:"
7071 msgstr "Akceptované:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7074 msgid "Offsets"
7075 msgstr "Offsets"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Súhrn."
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7097 msgid "Email:"
7098 msgstr "Email:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7101 msgid "Author URL"
7102 msgstr "URL Autora"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7111 msgid "Thanks"
7112 msgstr "Vďaka"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7119 msgid "PROOF."
7120 msgstr "DÔKAZ."
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 msgid "Authormark"
7196 msgstr "Poznámka autora"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 msgid "Author mark"
7200 msgstr "Poznámka autora"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7231 msgid "Keywords:"
7232 msgstr "Heslá:"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Heslo"
7237
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7240 msgid "Key words:"
7241 msgstr "Heslá:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 msgid "Item"
7245 msgstr "položka"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 msgid "Item:"
7249 msgstr "položka:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 msgid "Begin"
7261 msgstr "Begin"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7264 msgid "Begin of CV"
7265 msgstr "Begin of CV"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7284 msgid "Foilhead"
7285 msgstr "Foilhead"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7300 msgid "TickList"
7301 msgstr "TickList"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 msgid "_/"
7305 msgstr "_/"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7308 msgid "CrossList"
7309 msgstr "CrossList"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 msgid "><"
7313 msgstr "><"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7316 msgid "My Logo"
7317 msgstr "Moje Logo"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7320 msgid "My Logo:"
7321 msgstr "Moje Logo:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7324 msgid "Restriction"
7325 msgstr "Obmedzenie"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7333 msgid "Left Header"
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7351 msgstr "Pravá päta"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 msgid "Theorem #."
7360 msgstr "Teoréma #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 msgid "Lemma #."
7365 msgstr "Lemma #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 msgid "Theorem*"
7385 msgstr "Teoréma*"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 msgid "Lemma*"
7390 msgstr "Lemma*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 msgid "Lemma."
7394 msgstr "Lemma."
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 msgid "Corollary*"
7399 msgstr "Corollary*"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7404 msgstr "Tvrdenie*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7408 msgstr "Tvrdenie."
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7412 msgid "Definition*"
7413 msgstr "Definícia*"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7416 msgid "Letter:"
7417 msgstr "List:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7423 msgid "Name"
7424 msgstr "Meno"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 msgid "Name:"
7429 msgstr "Meno:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 msgid "Street"
7433 msgstr "Ulica"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 msgid "Street:"
7437 msgstr "Ulica:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 msgid "Addition"
7441 msgstr "Doplnok"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 msgid "Addition:"
7445 msgstr "Doplnok:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 msgid "Town:"
7449 msgstr "Mesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 msgid "State"
7453 msgstr "Štát"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 msgid "State:"
7457 msgstr "Štát:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7468 msgid "MyRef:"
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7472 msgid "YourRef:"
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "VášMejl:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 msgid "Telefax"
7485 msgstr "Telefax"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 msgid "Telefax:"
7489 msgstr "Telefax:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 msgid "Telex"
7493 msgstr "Telex"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 msgid "Telex:"
7497 msgstr "Telex:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 msgid "EMail"
7501 msgstr "EMail"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 msgid "EMail:"
7505 msgstr "EMail:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 msgid "HTTP"
7509 msgstr "HTTP"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 msgid "HTTP:"
7513 msgstr "HTTP:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 msgid "Bank"
7517 msgstr "Banka"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 msgid "Bank:"
7521 msgstr "Banka:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7524 msgid "BankCode"
7525 msgstr "KódBanky"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7528 msgid "BankCode:"
7529 msgstr "KódBanky:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7532 msgid "BankAccount"
7533 msgstr "Bankový účet"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7548 msgid "Reference:"
7549 msgstr "Referencia:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7552 msgid "Encl.:"
7553 msgstr "Prílohy:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7556 msgid "NameRowA"
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7560 msgid "NameRowA:"
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7564 msgid "NameRowB"
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7568 msgid "NameRowB:"
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7572 msgid "NameRowC"
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7576 msgid "NameRowC:"
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7580 msgid "NameRowD"
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7588 msgid "NameRowE"
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7592 msgid "NameRowE:"
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7596 msgid "NameRowF"
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7600 msgid "NameRowF:"
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7604 msgid "NameRowG"
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7608 msgid "NameRowG:"
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7612 msgid "AddressRowA"
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7620 msgid "AddressRowB"
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7628 msgid "AddressRowC"
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7636 msgid "AddressRowD"
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7652 msgid "AddressRowF"
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7756 msgid "BankRowA"
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7760 msgid "BankRowA:"
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7764 msgid "BankRowB"
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7768 msgid "BankRowB:"
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7772 msgid "BankRowC"
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7776 msgid "BankRowC:"
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7780 msgid "BankRowD"
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7784 msgid "BankRowD:"
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7788 msgid "BankRowE"
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7792 msgid "BankRowE:"
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7796 msgid "BankRowF"
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7800 msgid "BankRowF:"
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7804 msgid "Claim #."
7805 msgstr "Nárok #."
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7808 msgid "Remarks"
7809 msgstr "Pripomienky"
7810
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7812 msgid "Remarks #."
7813 msgstr "Pripomienky #."
7814
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7816 msgid "Proof:"
7817 msgstr "Dôkaz:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 msgid "More"
7821 msgstr "Ďalšie"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 msgid "(MORE)"
7825 msgstr "(MORE)"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 msgid "FADE IN:"
7829 msgstr "FADE IN:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 msgid "INT."
7833 msgstr "INT."
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 msgid "EXT."
7837 msgstr "EXT."
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 msgid "Continuing"
7841 msgstr "Pokračovanie"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "Premena"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 msgid "TITLE OVER:"
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 msgid "INTERCUT"
7857 msgstr "INTERCUT"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 msgid "FADE OUT"
7865 msgstr "FADE OUT"
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 msgid "Scene"
7869 msgstr "Scéna"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 msgid "Step"
7882 msgstr "Krok"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 msgid "Prop"
7921 msgstr "Vlastnosť"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 msgid "Question"
7935 msgstr "Otázka"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 msgid "Review"
7965 msgstr "Recenzia"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 msgid "Topical"
7969 msgstr "Tematicky"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 msgid "Comment"
7973 msgstr "Komentár"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 msgid "Paper"
7977 msgstr "Stránka"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 msgid "Prelim"
7981 msgstr "Predbežné"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 msgid "Rapid"
7985 msgstr "Rapid"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 msgid "PACS"
7990 msgstr "PACS"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 msgid "MSC"
7998 msgstr "MSC"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8005 msgid "submitto"
8006 msgstr "podať-do"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8019
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 msgid "ABSTRACT:"
8022 msgstr "SÚHRN:"
8023
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8025 msgid "KEY WORDS:"
8026 msgstr "HESLÁ:"
8027
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 msgid "Commission"
8030 msgstr "Komisia"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8060
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 msgid "E-mail:"
8063 msgstr "E-mail:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 msgid "Chapter"
8072 msgstr "Kapitola"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 msgid "TOC Title"
8080 msgstr "Obsah Titul"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8083 msgid "TOC title:"
8084 msgstr "Obsah titul:"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 msgid "TOC Author"
8096 msgstr "Obsah Autor"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8099 msgid "TOC Author:"
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 msgid "Case #."
8107 msgstr "Prípad #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 msgid "Claim."
8112 msgstr "Nárok."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8116 msgstr "Dohad #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 msgid "Example #."
8120 msgstr "Príklad #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8123 msgid "Exercise #."
8124 msgstr "Úloha #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 msgid "Note #."
8128 msgstr "Poznámka #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8132 msgid "Problem #."
8133 msgstr "Problém #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8136 msgid "Property"
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8140 msgid "Property #."
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 msgid "Question #."
8145 msgstr "Otázka #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8148 msgid "Remark #."
8149 msgstr "Pripomienka #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8153 msgid "Solution #."
8154 msgstr "Riešenie #."
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8159 msgid "Chapter*"
8160 msgstr "Kapitola*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8167 msgid "Epigraph"
8168 msgstr "Epigraph"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8171 msgid "Maintext"
8172 msgstr "Hlavný text"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8175 msgid "Poemtitle"
8176 msgstr "TitulBásne"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8179 msgid "Poemtitle*"
8180 msgstr "TitulBásne*"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8183 msgid "Legend"
8184 msgstr "Legenda"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8187 msgid "Entry"
8188 msgstr "Záznam"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8191 msgid "Entry:"
8192 msgstr "Záznam:"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 msgid "ListItem"
8196 msgstr "ZáznamVListine"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgid "List Item:"
8200 msgstr "Záznam v listine:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 msgid "DoubleItem"
8204 msgstr "Dvojitá položka"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8207 msgid "Double Item:"
8208 msgstr "Dvojitá položka:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8211 msgid "Space"
8212 msgstr "Medzera"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8215 msgid "Space:"
8216 msgstr "Medzera:"
8217
8218 #: lib/layouts/paper.layout:146
8219 msgid "SubTitle"
8220 msgstr "PodTitul"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 msgid "Institution"
8224 msgstr "Inštitúcia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8227 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8228 msgid "Slide"
8229 msgstr "Fólia"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8232 msgid "    "
8233 msgstr "    "
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8236 msgid "EndSlide"
8237 msgstr "KoniecFólie"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8240 msgid "~=~"
8241 msgstr "~=~"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgid "WideSlide"
8245 msgstr "ŠirokáFólia"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgid "EmptySlide"
8249 msgstr "PrázdnaFólia"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8252 msgid "Empty slide:"
8253 msgstr "Prázdna fólia:"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8256 msgid "\\arabic{section}"
8257 msgstr "\\arabic{section}"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8260 msgid "ItemizeType1"
8261 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8264 msgid "EnumerateType1"
8265 msgstr "EnumerateType1"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8268 msgid "List of Algorithms"
8269 msgstr "Zoznam algoritmov"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 msgid "\\thechapter"
8273 msgstr "\\thechapter"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8276 msgid "Recipe"
8277 msgstr "Recept"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8280 msgid "Recipe:"
8281 msgstr "Recept:"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8284 msgid "Ingredients"
8285 msgstr "Prísady"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8288 msgid "Ingredients:"
8289 msgstr "Prísady:"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8292 msgid "Preprint"
8293 msgstr "Predtlač"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8296 msgid "AltAffiliation"
8297 msgstr "DruhéPričlenenie"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8300 msgid "Thanks:"
8301 msgstr "Vďaka:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8304 msgid "Electronic Address:"
8305 msgstr "Elektronická adresa:"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8308 msgid "acknowledgments"
8309 msgstr "poďakovania"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8312 msgid "PACS number:"
8313 msgstr "PACS-číslo:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8317 msgid "Labeling"
8318 msgstr "Označovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8321 msgid "L"
8322 msgstr "L"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8325 msgid "O"
8326 msgstr "O"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8329 msgid "Encl"
8330 msgstr "Prílohy"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8333 msgid "Place:"
8334 msgstr "Miesto:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8337 msgid "Specialmail"
8338 msgstr "Zvláštna pošta"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8341 msgid "Specialmail:"
8342 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8345 msgid "Title:"
8346 msgstr "Titul:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8349 msgid "Yourref"
8350 msgstr "Vaša značka"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8353 msgid "Yourmail"
8354 msgstr "Váš mejl"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Váš dopis od:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgid "Myref"
8362 msgstr "Moja značka"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8365 msgid "Customer"
8366 msgstr "Zákazník"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Zákazník č.:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8373 msgid "Invoice"
8374 msgstr "Účet"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8378 msgstr "Účet č.:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgid "NextAddress"
8382 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Názov odosielateľa:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8397 msgid "Fax"
8398 msgstr "Fax"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgid "Sender Fax:"
8402 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8405 msgid "E-Mail"
8406 msgstr "E-mail"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgid "Sender URL:"
8414 msgstr "URL odosielateľa:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8417 msgid "Logo"
8418 msgstr "Logo"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8421 msgid "Logo:"
8422 msgstr "Logo:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8425 msgid "EndLetter"
8426 msgstr "KoniecDopis"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Koniec dopisu"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "FóliaNaŠírku"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Fólia na šírku:"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "FóliaNaVýšku"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Fólia na výšku:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 msgid "Slide*"
8450 msgstr "Fólia*"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "KoniecFólie"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "NadpisFólie"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "PodnadpisFólie"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ZoznamFólií"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 msgid "[List Of Slides]"
8470 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8473 msgid "SlideContents"
8474 msgstr "ObsahFólie"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8477 msgid "[Slide Contents]"
8478 msgstr "[Obsah fólie]"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8481 msgid "ProgressContents"
8482 msgstr "Pokrok Obsahy"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8485 msgid "[Progress Contents]"
8486 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8490 msgid "Conjecture*"
8491 msgstr "Dohad*"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8496 msgid "Algorithm*"
8497 msgstr "Algoritmus*"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8500 msgid "AMS"
8501 msgstr "AMS"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8504 msgid "Subjectclass"
8505 msgstr "TematickáTrieda"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8508 msgid "AMS subject classifications:"
8509 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8512 msgid "Conference"
8513 msgstr "Konferencia"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8516 msgid "Conference:"
8517 msgstr "Konferencia:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8520 msgid "CopyrightYear"
8521 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8524 msgid "Copyright year:"
8525 msgstr "Autorské práva rok:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8528 msgid "Copyrightdata"
8529 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8532 msgid "Copyright data:"
8533 msgstr "Autorské práva dáta:"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8536 msgid "Terms"
8537 msgstr "Pojmy"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8540 msgid "Terms:"
8541 msgstr "Pojmy:"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8544 msgid "Topic"
8545 msgstr "Námet"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8548 msgid "MMMMM"
8549 msgstr "MMMMM"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:105
8552 msgid "New Slide:"
8553 msgstr "Nová Fólia:"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:127
8556 msgid "Overlay"
8557 msgstr "Prekrytie"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:142
8560 msgid "New Overlay:"
8561 msgstr "Nové Prekrytie:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:182
8564 msgid "New Note:"
8565 msgstr "Nová poznámka:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:207
8568 msgid "InvisibleText"
8569 msgstr "Neviditeľný text"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:214
8572 msgid "<Invisible Text Follows>"
8573 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:231
8576 msgid "VisibleText"
8577 msgstr "Viditeľný text"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:238
8580 msgid "<Visible Text Follows>"
8581 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:54
8584 msgid "Authorinfo"
8585 msgstr "Autori-Info"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:66
8588 msgid "Authorinfo:"
8589 msgstr "Autori-Info:"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:79
8592 msgid "ABSTRACT"
8593 msgstr "SÚHRN"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:94
8596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8597 msgstr "POĎAKOVANIA"
8598
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8600 msgid "Subclass"
8601 msgstr "Podtrieda"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 msgid "Petit"
8605 msgstr "Petit"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8608 msgid "Front Matter"
8609 msgstr "Front Matter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8613 msgstr "--- Front Matter ---"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8616 msgid "Main Matter"
8617 msgstr "Main Matter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8621 msgstr "--- Main Matter ---"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8624 msgid "Back Matter"
8625 msgstr "Back Matter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8628 msgid "--- Back Matter ---"
8629 msgstr "--- Back Matter ---"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8633 msgid "Part \\thepart"
8634 msgstr "Časť \\thepart"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8637 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8638 msgid "Chapter \\thechapter"
8639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8643 msgid "Appendix \\thechapter"
8644 msgstr "Príloha \\thechapter"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8647 msgid "Preface"
8648 msgstr "Predslov"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8651 msgid "Preface:"
8652 msgstr "Predslov:"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8655 msgid "Proof(QED)"
8656 msgstr "Dôkaz(QED)"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8659 msgid "Proof(smartQED)"
8660 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8663 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8664 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8667 msgid "Title*"
8668 msgstr "Titul*"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8671 msgid "Institute and e-mail: "
8672 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 msgid "MiniTOC"
8676 msgstr "Mini obsah"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8679 msgid "TOC depth (provide a number):"
8680 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8683 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8684 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8691 msgid "For editors"
8692 msgstr "Pre vydavateľov"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8699 msgid "Inst"
8700 msgstr "Inst"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8703 msgid "Institute #"
8704 msgstr "Inštitút #"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8707 msgid "Sidenote"
8708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8711 msgid "sidenote"
8712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8715 msgid "Marginnote"
8716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr "Nová Úvaha"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr "nová úvaha"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8731 msgid "AllCaps"
8732 msgstr "Verzálky"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8735 msgid "allcaps"
8736 msgstr "versálky"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8739 msgid "SmallCaps"
8740 msgstr "Malé kapitálky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8743 msgid "smallcaps"
8744 msgstr "malé kapitálky"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8747 msgid "Full Width"
8748 msgstr "Celá Šírka"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Okrajná tabuľka"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "OkrajnýObrázok"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 msgid "email:"
8760 msgstr "email:"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 msgid "Firstname"
8772 msgstr "Krstné_meno"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Element:KMeno"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 msgid "Fname"
8780 msgstr "Kmeno"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Element:Priezvisko"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Priezvisko"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Element:NázovSúboru"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Element:Doslovne"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8801 msgid "Literal"
8802 msgstr "Doslovné"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Element:Dôraz"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgid "Emph"
8810 msgstr "Zvýrazniť"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Element:Skratka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8817 msgid "Abbrev"
8818 msgstr "Skratka"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "ČísloCitácie"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Element:Volume"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8833 msgid "Volume"
8834 msgstr "Volume"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgid "Element:Day"
8838 msgstr "Element:Deň"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Deň"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Element:Mesiac"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "Mesiac"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Element:Rok"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Rok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Element:Issue-number"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Issue-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Element:Issue-day"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgid "Issue-day"
8874 msgstr "Issue-day"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Element:Issue-months"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Issue-months"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Podpododstavec"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8889 msgid "Header"
8890 msgstr "Hlavička"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "--Hlavička--"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgid "AGU-journal"
8906 msgstr "AGU-journal"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-journal:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "ČísloCitácie:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgid "AGU-volume"
8918 msgstr "AGU-volume"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgid "AGU-volume:"
8922 msgstr "AGU-volume:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgid "AGU-issue"
8926 msgstr "AGU-issue"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgid "AGU-issue:"
8930 msgstr "AGU-issue:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgid "Copyright:"
8934 msgstr "Autorské práva:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgid "Index-terms"
8938 msgstr "Pojmy indexu"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Pojmy indexu..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgid "Index-term"
8946 msgstr "Pojem indexu"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgid "Index-term:"
8950 msgstr "Pojem indexu:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgid "Cross-term"
8954 msgstr "Cross-term"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgid "Cross-term:"
8958 msgstr "Cross-term:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Dodatkové"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Dodatkové..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8969 msgid "Supp-note"
8970 msgstr "dodatočná poznámka"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-note:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgid "Cite-other"
8978 msgstr "Citát (iný)"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgid "Cite-other:"
8982 msgstr "Citát (iný):"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgid "Revised"
8986 msgstr "Revidované"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgid "Revised:"
8990 msgstr "Revidované:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgid "Ident-line"
8994 msgstr "Posunutý-riadok"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "Posunutý-riadok:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgid "Runhead"
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgid "Runhead:"
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Vydané-online:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgid "Citation"
9014 msgstr "Citácia"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgid "Citation:"
9018 msgstr "Citácia:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgid "AGU-pages"
9030 msgstr "AGU-stránky"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "AGU-stránky:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 msgid "Words"
9038 msgstr "Slová"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9041 msgid "Words:"
9042 msgstr "Slová:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgid "Figures"
9046 msgstr "Obrázky"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgid "Figures:"
9050 msgstr "Obrázky:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9053 msgid "Tables"
9054 msgstr "Tabuľky"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9057 msgid "Tables:"
9058 msgstr "Tabuľky:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgid "Datasets"
9062 msgstr "Datasets"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgid "Datasets:"
9066 msgstr "Datasets:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:SSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9073 msgid "ISSN"
9074 msgstr "ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9081 msgid "CODEN"
9082 msgstr "CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Element:SS-Kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9089 msgid "SS-Code"
9090 msgstr "SS-Kód"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Element:SS-Titul"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9097 msgid "SS-Title"
9098 msgstr "SS-Titul"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Element:CCC-Kód"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9105 msgid "CCC-Code"
9106 msgstr "CCC-Kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Element:Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9113 msgid "Code"
9114 msgstr "Kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Element:Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9121 msgid "Dscr"
9122 msgstr "Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Element:Heslo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Element:Orgdiv"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9133 msgid "Orgdiv"
9134 msgstr "Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Element:Orgname"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9141 msgid "Orgname"
9142 msgstr "Orgname"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Element:Ulica"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Element:Mesto"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9153 msgid "City"
9154 msgstr "Mesto"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Element:Štát"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgid "Postcode"
9166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Element:Krajina"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9173 msgid "Country"
9174 msgstr "Krajina"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9178 msgid "Paragraph*"
9179 msgstr "Odstavec*"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9182 msgid "CCC"
9183 msgstr "CCC"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9186 msgid "CCC code:"
9187 msgstr "CCC Kód:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9190 msgid "PaperId"
9191 msgstr "PaperId"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9194 msgid "Paper Id:"
9195 msgstr "Paper Id:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgid "AuthorAddr"
9199 msgstr "AutorovaAdresa"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Autorova Adresa:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgid "SlugComment"
9207 msgstr "SlugComment"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9214 msgid "Plate"
9215 msgstr "Plate"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgid "Planotable"
9219 msgstr "Planotable"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Súčasná Adresa"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Súčasná adresa:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mail adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Heslá a zvraty:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9246 msgid "Dedicatory"
9247 msgstr "Venovací"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Venovanie:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Prekladateľ"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Element: Adresár"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgid "Directory"
9271 msgstr "Adresár"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Element:Email"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Element:KeyCombo"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9282 msgid "KeyCombo"
9283 msgstr "KeyCombo"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Element:KeyCap"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9290 msgid "KeyCap"
9291 msgstr "KeyCap"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Element:GuiMenu"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9298 msgid "GuiMenu"
9299 msgstr "GuiMenu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgid "GuiMenuItem"
9307 msgstr "GuiMenuItem"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Element:GuiButton"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9314 msgid "GuiButton"
9315 msgstr "GuiButton"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Element:MenuChoice"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgid "MenuChoice"
9323 msgstr "MenuChoice"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9326 msgid "SGML"
9327 msgstr "SGML"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Pododstavec*"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgid "Authorgroup"
9335 msgstr "Autorská_skupina"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevíznaHistória"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Revízna História"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgid "Revision"
9347 msgstr "Revízia"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevíznaPripomienka"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9354 msgid "FirstName"
9355 msgstr "Krstné_meno"
9356
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:43
9359 msgid "Scrap"
9360 msgstr "Scrap"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgid "Addpart"
9404 msgstr "Addpart"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgid "Addchap"
9408 msgstr "Addchap"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgid "Addsec"
9412 msgstr "Addsec"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgid "Addchap*"
9416 msgstr "Addchap*"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgid "Addsec*"
9420 msgstr "Addsec*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgid "Minisec"
9424 msgstr "Minisek"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9427 msgid "Publishers"
9428 msgstr "Vydavatelia"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9431 msgid "Dedication"
9432 msgstr "Venovanie"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9435 msgid "Titlehead"
9436 msgstr "Titlehead"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "Uppertitleback"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "Lowertitleback"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9447 msgid "Extratitle"
9448 msgstr "Extra_nadpis"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "Popisok hore"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "Popisok dole"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9459 msgid "Dictum"
9460 msgstr "Výrok"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9463 msgid "CharStyle"
9464 msgstr "Štýl znaku"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgid "UNDEFINED"
9468 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9469
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9471 msgid "pp."
9472 msgstr "pp."
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9475 msgid "ed."
9476 msgstr "ed."
9477
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9479 msgid "vol."
9480 msgstr "vol."
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9483 msgid "no."
9484 msgstr "nie."
9485
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9488 msgid "in"
9489 msgstr "in"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9492 msgid "\\Roman{part}"
9493 msgstr "\\Roman{part}"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9496 msgid "Part \\Roman{part}"
9497 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9500 msgid "Chapter ##"
9501 msgstr "Kapitola ##"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9505 msgid "Section ##"
9506 msgstr "Sekcia ##"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Odstavec ##"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 msgid "Equation ##"
9526 msgstr "Rovnica ##"
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9529 msgid "Footnote ##"
9530 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9533 msgid "Marginal"
9534 msgstr "Okrajné"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9537 msgid "margin"
9538 msgstr "okraje"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9541 msgid "Foot"
9542 msgstr "Päta"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9545 msgid "foot"
9546 msgstr "päta"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9549 msgid "Note:Comment"
9550 msgstr "Poznámka:Komentár"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9553 msgid "comment"
9554 msgstr "komentár"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9557 msgid "Note:Note"
9558 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9561 msgid "note"
9562 msgstr "poznámka"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9565 msgid "Note:Greyedout"
9566 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9569 msgid "greyedout"
9570 msgstr "zosivelé"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9573 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9574 msgid "ERT"
9575 msgstr "ERT"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9580 msgid "Phantom"
9581 msgstr "Phantom"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9585 msgid "Listings"
9586 msgstr "Výpisy"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9590 msgid "Branch"
9591 msgstr "Vetva"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9594 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9597 msgid "Index"
9598 msgstr "Index"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9601 msgid "Idx"
9602 msgstr "Idx"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9605 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9606 msgid "Box"
9607 msgstr "Rámok"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9610 msgid "Box:Shaded"
9611 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9614 msgid "Float"
9615 msgstr "Plávajúci objekt"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9618 msgid "Wrap"
9619 msgstr "Obtekanie"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9622 msgid "Argument"
9623 msgstr "Argument"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9626 msgid "opt"
9627 msgstr "opt"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9630 msgid "Info"
9631 msgstr "Info"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9634 msgid "Info:menu"
9635 msgstr "Info:menu"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9638 msgid "Info:shortcut"
9639 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9642 msgid "Info:shortcuts"
9643 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhľad"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddeľovač--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Hlavičková poznámka"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Odtlačky"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Odtlačky:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakt \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problém \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Úloha \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problém \\thetheorem"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Príklad*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problém*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Úloha*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Pripomienka*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Nárok*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Dohad."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakt*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problém."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Úloha."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Pripomienka."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9783 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (štandard)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_bodky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:163
9830 msgid "Braillebox"
9831 msgstr "BrailleRámok"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9834 msgid "Braille box"
9835 msgstr "Braille rámok"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9838 msgid "Endnote"
9839 msgstr "Koncová poznámka"
9840
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9842 msgid ""
9843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9844 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr ""
9846 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9847 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9848 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9852 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 msgid "endnote"
9856 msgstr "koncová poznámka"
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Equations by Section"
9860 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9861
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9863 msgid ""
9864 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9865 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9866 msgstr ""
9867 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9868 "pri '(2.1)'."
9869
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Figures by Section"
9872 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9873
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9875 msgid ""
9876 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9877 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9878 msgstr ""
9879 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9880 "pri 'Obrázok 2.1'."
9881
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9883 msgid "Foot to End"
9884 msgstr "Pätky na koncové"
9885
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9887 msgid ""
9888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9889 "where you want the endnotes to appear."
9890 msgstr ""
9891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9893 "objaviť."
9894
9895 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9896 msgid "Hanging"
9897 msgstr "Visiaci Odstavec"
9898
9899 #: lib/layouts/hanging.module:6
9900 msgid ""
9901 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9902 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9903 "are indented."
9904 msgstr ""
9905 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9906 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9909 msgid "Initials"
9910 msgstr "Iniciálky"
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9913 msgid ""
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9916 msgstr ""
9917 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9918 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9919
9920 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9921 msgid "charstyles"
9922 msgstr "Štýly znakov"
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:10
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9926 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9929 msgid "Initial"
9930 msgstr "Iniciálka"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9933 msgid "Linguistics"
9934 msgstr "Lingvistiky"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9937 msgid ""
9938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9940 "examples."
9941 msgstr ""
9942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9943 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9944 "linguistics.lyx v príkladoch."
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9947 msgid "Numbered Example (multiline)"
9948 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9951 msgid "Example:"
9952 msgstr "Príklad:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9956 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9959 msgid "Examples:"
9960 msgstr "Príklady:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9963 msgid "Subexample"
9964 msgstr "Podpríklad"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9967 msgid "Subexample:"
9968 msgstr "Podpríklad:"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9971 msgid "Custom:Glosse"
9972 msgstr "Glosse"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9975 msgid "Glosse"
9976 msgstr "Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9979 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9980 msgstr "Tri-Glosse"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9983 msgid "Tri-Glosse"
9984 msgstr "Tri-Glosse"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9987 msgid "CharStyle:Expression"
9988 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9991 msgid "expr."
9992 msgstr "výraz"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9995 msgid "CharStyle:Concepts"
9996 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9999 msgid "concept"
10000 msgstr "concept"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10003 msgid "CharStyle:Meaning"
10004 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10007 msgid "meaning"
10008 msgstr "význam"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10011 msgid "Tableau"
10012 msgstr "Tablo"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10015 msgid "List of Tableaux"
10016 msgstr "Zoznam tablov"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10019 msgid "Logical Markup"
10020 msgstr "Logické štýly"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10023 msgid ""
10024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10025 "code."
10026 msgstr ""
10027 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10028 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10031 msgid "CharStyle:Noun"
10032 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10035 msgid "noun"
10036 msgstr "meno"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10039 msgid "CharStyle:Emph"
10040 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10043 msgid "emph"
10044 msgstr "dôraz"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10047 msgid "CharStyle:Strong"
10048 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10051 msgid "strong"
10052 msgstr "silný dôraz"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10055 msgid "CharStyle:Code"
10056 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10059 msgid "code"
10060 msgstr "kód"
10061
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10063 msgid "Minimalistic"
10064 msgstr "Minimalistické"
10065
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10067 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10068 msgstr ""
10069 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10070
10071 #: lib/layouts/noweb.module:2
10072 msgid "Noweb literate programming"
10073 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5
10076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10077 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10078
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10080 msgid "literate"
10081 msgstr "literárne"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10084 #: lib/configure.py:506
10085 msgid "Sweave"
10086 msgstr "Sweave"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:5
10089 msgid ""
10090 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10091 msgstr ""
10092 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:20
10095 msgid "Chunk"
10096 msgstr "Kus"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:47
10099 msgid "Sweave Options"
10100 msgstr "Sweave Voľby"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:48
10103 msgid "Sweave opts"
10104 msgstr "Sweave voľby"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:67
10107 msgid "S/R expression"
10108 msgstr "S/R výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:68
10111 msgid "S/R expr"
10112 msgstr "S/R výraz"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10126 msgstr ""
10127 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 msgid ""
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 msgstr ""
10145 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10146 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10147 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10148 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10149 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10150 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10151 "podľa ...)' modulu."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10155 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10158 msgid ""
10159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10166 msgstr ""
10167 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10168 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10169 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10170 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10171 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10172 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10176 msgid "Criterion \\thecriterion."
10177 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10181 msgid "Criterion*"
10182 msgstr "Kritérium*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10186 msgid "Criterion."
10187 msgstr "Kritérium."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10191 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10195 msgid "Algorithm."
10196 msgstr "Algoritmus."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10199 msgid "Axiom \\theaxiom."
10200 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10204 msgid "Axiom*"
10205 msgstr "Axióma*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10209 msgid "Axiom."
10210 msgstr "Axióma."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10213 msgid "Condition \\thecondition."
10214 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10218 msgid "Condition*"
10219 msgstr "Podmienka*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10223 msgid "Condition."
10224 msgstr "Podmienka."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10227 msgid "Note \\thenote."
10228 msgstr "Poznámka \\thenote."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 msgid "Note*"
10233 msgstr "Poznámka*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 msgid "Note."
10238 msgstr "Poznámka."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 msgid "Notation*"
10243 msgstr "Notácia"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 msgid "Notation."
10248 msgstr "Notácia."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10251 msgid "Summary \\thesummary."
10252 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10256 msgid "Summary*"
10257 msgstr "Súhrn*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10261 msgid "Summary."
10262 msgstr "Súhrn."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Poďakovanie*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10279 msgid "Conclusion*"
10280 msgstr "Záver*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10284 msgid "Conclusion."
10285 msgstr "Záver."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10293 msgid "Assumption"
10294 msgstr "Predpoklad"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10297 msgid "Assumption \\theassumption."
10298 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10302 msgid "Assumption*"
10303 msgstr "Predpoklad*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10307 msgid "Assumption."
10308 msgstr "Predpoklad."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10319 "in both numbered and non-numbered forms."
10320 msgstr ""
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10324 "formách (číslované/nečíslované)."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10330 msgid "theorems"
10331 msgstr "teorémy"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10334 msgid "Criterion \\thetheorem."
10335 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10339 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10342 msgid "Axiom \\thetheorem."
10343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10346 msgid "Condition \\thetheorem."
10347 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10350 msgid "Note \\thetheorem."
10351 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10354 msgid "Notation \\thetheorem."
10355 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10358 msgid "Summary \\thetheorem."
10359 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10363 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10367 msgstr "Záver \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10370 msgid "Assumption \\thetheorem."
10371 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10378 msgid "Question*"
10379 msgstr "Otázka*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10382 msgid "Question."
10383 msgstr "Otázka."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS)"
10387 msgstr "Teorémy (AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10395 msgstr ""
10396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10397 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10399 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10406 msgid ""
10407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 msgstr ""
10415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10416 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10418 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10433 msgstr ""
10434 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10435 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10436 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10437 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10438 "na začiatku každej kapitoly."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10445 msgid ""
10446 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10447 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10448 "chapter environment."
10449 msgstr ""
10450 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10451 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10452 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10470 "na začiatku každej sekcie."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10477 msgid ""
10478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10479 "section start)."
10480 msgstr ""
10481 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10482 "každej sekcie)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10489 msgid ""
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10494 "AMS."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10497 msgid ""
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10501 msgstr ""
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10503 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10504 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10505 "modulu."
10506
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10509 msgid "Ignore"
10510 msgstr "Ignorovať"
10511
10512 #: lib/languages:6
10513 msgid "Afrikaans"
10514 msgstr "Afrikánsky"
10515
10516 #: lib/languages:7
10517 msgid "Albanian"
10518 msgstr "Albánsky"
10519
10520 #: lib/languages:8
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Anglicky (USA)"
10523
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10527
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10531
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10533 msgid "Armenian"
10534 msgstr "Arménsky"
10535
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10539
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10543
10544 #: lib/languages:15
10545 msgid "Indonesian"
10546 msgstr "Indonézsky"
10547
10548 #: lib/languages:16
10549 msgid "Malay"
10550 msgstr "Malajsky"
10551
10552 #: lib/languages:17
10553 msgid "Basque"
10554 msgstr "Baskitsky"
10555
10556 #: lib/languages:18
10557 msgid "Belarusian"
10558 msgstr "Bielorusky"
10559
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10563
10564 #: lib/languages:20
10565 msgid "Breton"
10566 msgstr "Bretónsky"
10567
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10571
10572 #: lib/languages:22
10573 msgid "Bulgarian"
10574 msgstr "Bulharsky"
10575
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:25
10585 msgid "Catalan"
10586 msgstr "Katalánsky"
10587
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10591
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10595
10596 #: lib/languages:28
10597 msgid "Croatian"
10598 msgstr "Chorvátsky"
10599
10600 #: lib/languages:29
10601 msgid "Czech"
10602 msgstr "Česky"
10603
10604 #: lib/languages:30
10605 msgid "Danish"
10606 msgstr "Dánsky"
10607
10608 #: lib/languages:31
10609 msgid "Dutch"
10610 msgstr "Holandsky"
10611
10612 #: lib/languages:32
10613 msgid "English"
10614 msgstr "Anglicky"
10615
10616 #: lib/languages:34
10617 msgid "Esperanto"
10618 msgstr "Esperanto"
10619
10620 #: lib/languages:35
10621 msgid "Estonian"
10622 msgstr "Estónsky"
10623
10624 #: lib/languages:37
10625 msgid "Farsi"
10626 msgstr "Persky"
10627
10628 #: lib/languages:38
10629 msgid "Finnish"
10630 msgstr "Fínsky"
10631
10632 #: lib/languages:40
10633 msgid "French"
10634 msgstr "Francúzsky"
10635
10636 #: lib/languages:41
10637 msgid "Galician"
10638 msgstr "Haličsky"
10639
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10643
10644 #: lib/languages:43
10645 msgid "German"
10646 msgstr "Nemecky"
10647
10648 #: lib/languages:44
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10651
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10654 msgid "Greek"
10655 msgstr "Grécky"
10656
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Grécky (polytonic)"
10660
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10662 msgid "Hebrew"
10663 msgstr "Hebrejsky"
10664
10665 #: lib/languages:51
10666 msgid "Icelandic"
10667 msgstr "Islandsky"
10668
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10672
10673 #: lib/languages:54
10674 msgid "Irish"
10675 msgstr "Írsky"
10676
10677 #: lib/languages:55
10678 msgid "Italian"
10679 msgstr "Taliansky"
10680
10681 #: lib/languages:56
10682 msgid "Japanese"
10683 msgstr "Japonsky"
10684
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japonsky (CJK)"
10688
10689 #: lib/languages:58
10690 msgid "Kazakh"
10691 msgstr "Kazachsky"
10692
10693 #: lib/languages:60
10694 msgid "Korean"
10695 msgstr "Kórejsky"
10696
10697 #: lib/languages:62
10698 msgid "Latin"
10699 msgstr "Latinsky"
10700
10701 #: lib/languages:63
10702 msgid "Latvian"
10703 msgstr "Lotyšsky"
10704
10705 #: lib/languages:64
10706 msgid "Lithuanian"
10707 msgstr "Litevsky"
10708
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10712
10713 #: lib/languages:66
10714 msgid "Hungarian"
10715 msgstr "Maďarsky"
10716
10717 #: lib/languages:67
10718 msgid "Mongolian"
10719 msgstr "Mongolsky"
10720
10721 #: lib/languages:68
10722 msgid "Norsk"
10723 msgstr "Nórsky"
10724
10725 #: lib/languages:69
10726 msgid "Nynorsk"
10727 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10728
10729 #: lib/languages:70
10730 msgid "Polish"
10731 msgstr "Poľsky"
10732
10733 #: lib/languages:71
10734 msgid "Portuguese"
10735 msgstr "Portugalsky"
10736
10737 #: lib/languages:72
10738 msgid "Romanian"
10739 msgstr "Rumunsky"
10740
10741 #: lib/languages:73
10742 msgid "Russian"
10743 msgstr "Rusky"
10744
10745 #: lib/languages:74
10746 msgid "North Sami"
10747 msgstr "Sámsky (Severný)"
10748
10749 #: lib/languages:75
10750 msgid "Scottish"
10751 msgstr "Škótsky"
10752
10753 #: lib/languages:76
10754 msgid "Serbian"
10755 msgstr "Srbsky"
10756
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srbsky (Latin)"
10760
10761 #: lib/languages:78
10762 msgid "Slovak"
10763 msgstr "Slovensky"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Slovene"
10767 msgstr "Slovinsky"
10768
10769 #: lib/languages:80
10770 msgid "Spanish"
10771 msgstr "Španielsky"
10772
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10776
10777 #: lib/languages:82
10778 msgid "Swedish"
10779 msgstr "Švédsky"
10780
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10782 msgid "Thai"
10783 msgstr "Thajsky"
10784
10785 #: lib/languages:84
10786 msgid "Turkish"
10787 msgstr "Turecky"
10788
10789 #: lib/languages:85
10790 msgid "Turkmen"
10791 msgstr "Turkménsky"
10792
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ukrajinsky"
10796
10797 #: lib/languages:87
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10800
10801 #: lib/languages:88
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnamsky"
10804
10805 #: lib/languages:89
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Walesky"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10872
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10876
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10880
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10888
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10892
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10896
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10900
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10904
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10908
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10912
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10916
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10920
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10924
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10928
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10932
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10936
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10940
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10944
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10948
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10952
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10956
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10964
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10972
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10992
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:200
10998 msgid "ASCII"
10999 msgstr "ASCII"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11002 msgid "File|F"
11003 msgstr "Súbor|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11006 msgid "Edit|E"
11007 msgstr "Upraviť|U"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11010 msgid "Insert|I"
11011 msgstr "Vložiť|V"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11014 msgid "Layout|L"
11015 msgstr "Schéma"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11018 msgid "View|V"
11019 msgstr "Názor|z"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11022 msgid "Navigate|N"
11023 msgstr "Navigovať|g"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11027 msgstr "Dokumenty"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11030 msgid "Help|H"
11031 msgstr "Pomocník|P"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11034 msgid "New|N"
11035 msgstr "Nový|N"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nový zo šablóny..."
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11042 msgid "Open...|O"
11043 msgstr "Otvoriť...|O"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11046 msgid "Close|C"
11047 msgstr "Zavrieť|Z"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11050 msgid "Save|S"
11051 msgstr "Uložiť|l"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Uložiť ako...|a"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11058 msgid "Revert|R"
11059 msgstr "Vrátiť|r"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11066 msgid "Import|I"
11067 msgstr "Importovať|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11070 msgid "Export|E"
11071 msgstr "Exportovať|E"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11074 msgid "Print...|P"
11075 msgstr "Výtlačok...|t"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11078 msgid "Fax...|F"
11079 msgstr "Fax...|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11082 msgid "Exit|x"
11083 msgstr "Ukončiť|U"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrovať...|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Check-out na úpravu"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11098 msgid "Revert to Repository Version|v"
11099 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Vlastné..."
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11114 msgid "Undo|U"
11115 msgstr "Späť|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11118 msgid "Redo|d"
11119 msgstr "Opakovať|O"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11122 msgid "Cut|C"
11123 msgstr "Vystrihnúť|y"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11126 msgid "Copy|o"
11127 msgstr "Kopíruj|K"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11130 msgid "Paste|a"
11131 msgstr "Vlepiť|e"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11142 msgid "Tabular|T"
11143 msgstr "Formát tabuľky"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11146 msgid "Math|M"
11147 msgstr "Matematika|M"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Slovník synoným..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Štatistika...|Š"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Kontrola TeXu"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencie...|P"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Rekonfigurácia"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Výber ako riadky"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Výber ako odstavce"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Viacstĺpcové"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11190 msgid "Line Top|T"
11191 msgstr "Čiara hore"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Čiara dole"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Čiara vľavo"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Čiara vpravo"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Zarovnanie"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11210 msgid "Add Row|A"
11211 msgstr "Pridať riadok"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Zmazať riadok"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11218 msgid "Copy Row"
11219 msgstr "Kopíruj riadok"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11222 msgid "Swap Rows"
11223 msgstr "Prehodiť riadky"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Pridať stĺpec"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Zmazať stĺpec"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11242 msgid "Left|L"
11243 msgstr "Vľavo"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11246 msgid "Center|C"
11247 msgstr "Na stred"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11250 msgid "Right|R"
11251 msgstr "Vpravo"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11254 msgid "Top|T"
11255 msgstr "Hore"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Middle|M"
11259 msgstr "Na stred"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11262 msgid "Bottom|B"
11263 msgstr "Dole"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Použiť algebraické programy"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Zarovnanie"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11290 msgid "Add Row|R"
11291 msgstr "Pridať riadok"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Zmazať riadok"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Pridať stĺpec"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Zmazať stĺpec"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11306 msgid "Default|t"
11307 msgstr "Štandard"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11310 msgid "Display|D"
11311 msgstr "Zobrazenie"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11314 msgid "Inline|I"
11315 msgstr "V riadku (inline)"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11318 msgid "Octave"
11319 msgstr "Octave"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11322 msgid "Maxima"
11323 msgstr "Maxima"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "Vzorec v riadku"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Zobrazený vzorec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Eqnarray prostredie"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Aalign prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "AlignAt prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Falign prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Gather prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11379 msgid "Math|h"
11380 msgstr "Matematika|M"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Špeciálny znak|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11387 msgid "Citation...|C"
11388 msgstr "Citácia...|C"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Krížová referencia...|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11395 msgid "Label...|L"
11396 msgstr "Značka...|Z"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11399 msgid "Footnote|F"
11400 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Poznámka na okraji"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Krátky titul"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Heslo Indexu"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11419 msgid "URL...|U"
11420 msgstr "URL...|U"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11423 msgid "Note|N"
11424 msgstr "Poznámka|P"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listiny a Obsah"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11431 msgid "TeX Code|T"
11432 msgstr "TeX Kód"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11435 msgid "Minipage|p"
11436 msgstr "Minipage"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Grafiky...|G"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabuľka...|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11447 msgid "Floats|a"
11448 msgstr "Plávajúce objekty"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Vložiť súbor"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Externý materiál...|x"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Symboly..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Horný index"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Dolný index"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Bod delenia slova"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Zlom ligatúry"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Chránená medzera"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11491 msgid "Interword Space|w"
11492 msgstr "Medzislovná medzera"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Úzka medzera"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Horizontálna medzera..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Vertikálna medzera..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Zlom riadku"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11512 msgid "Ellipsis|i"
11513 msgstr "Trojbodka"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Koniec vety"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Nechránené lomítko"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Oddeľovač v menu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Horizontálna čiara"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11544 msgid "Page Break"
11545 msgstr "Zalomenie strany"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Zobraziť vzorec"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray prostredie"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS align prostredie"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "AMS alignat prostredie"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "AMS flalign prostredie"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather prostredie"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Pole prostredie"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Cases prostredie"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Zmena písma"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Mat. normálny font"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Mat. tučný duktus"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Text strojopisná rodina"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Text. tučný duktus"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Text. stredný duktus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Obtekaný obrázok"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11666 msgid "Table of Contents|C"
11667 msgstr "Obsah"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Indexovaná listina"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenklatúra"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "LyX Dokument...|X"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Ako prostý text...|t"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Sleduj zmeny"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11715 msgstr "Znak..."
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Odstavec..."
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Dokument...|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabuľka...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11735 msgstr "Štýl Meno"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11739 msgstr "Tučný štýl"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Vytvoriť program"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11758 msgid "Update|U"
11759 msgstr "Aktualizovať"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11766 msgid "Outline|O"
11767 msgstr "Členenie|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "TeX informácia|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11782 msgid "Bookmarks|B"
11783 msgstr "Záložky|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Uložiť záložku 1"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Uložiť záložku 2"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Uložiť záložku 3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Uložiť záložku 4"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Uložiť záložku 5"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11826 msgid "Introduction|I"
11827 msgstr "Úvod|Ú"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11830 msgid "Tutorial|T"
11831 msgstr "Príručka|P"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Vložené Objekty|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "O programe LyX|X"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11858 msgid "About LyX"
11859 msgstr "O programe LyX"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencie..."
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11866 msgid "Quit LyX"
11867 msgstr "Opustiť LyX"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Oddeľovače..."
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matrica..."
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11890 msgid "Macro|o"
11891 msgstr "Makro"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "AMS prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdeliť bunku"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11918 msgid "Insert|s"
11919 msgstr "Vložiť"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 msgid "Add Line Above|o"
11923 msgstr "Pridať riadok ponad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Add Line Below|B"
11927 msgstr "Pridať riadok popod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11930 msgid "Delete Line Above|v"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11934 msgid "Delete Line Below|w"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Left"
11939 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Add Line to Right"
11943 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Left"
11947 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11950 msgid "Delete Line to Right"
11951 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11954 msgid "Show Math Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 msgid "Show Table Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Referencia>|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Referencia>)|e"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgid "<Page>|P"
11987 msgstr "<Strana>|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12002 msgid "Textual Reference|x"
12003 msgstr "Textová Referencia"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12019 msgid "Settings...|S"
12020 msgstr "Nastavenia...|a"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12023 msgid "Go Back|G"
12024 msgstr "Choď späť"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12032 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otvoriť vložku"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Zavrieť vložku"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Bez rámu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Oválny, Tenký"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12082 msgstr "S Tieňom"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dvojitý Rám"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12093 msgid "LyX Note|N"
12094 msgstr "Poznámka LyXu"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12097 msgid "Comment|m"
12098 msgstr "Komentár"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12101 msgid "Greyed Out|G"
12102 msgstr "Zosivelé"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12114 msgstr "Horiz. Phantom"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "Vert. Phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12121 msgid "Protected Space|o"
12122 msgstr "Chránená medzera"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12125 msgid "Negative Thin Space|N"
12126 msgstr "Záporná úzka medzera"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12130 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12134 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12137 msgid "Quad Space|Q"
12138 msgstr "Quad medzera"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12142 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12150 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12177 msgid "Custom Length|C"
12178 msgstr "Vlastná dĺžka"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12181 msgid "Medium Space|M"
12182 msgstr "Stredná Medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12185 msgid "Thick Space|h"
12186 msgstr "Tučná medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Negative Thick Space|i"
12194 msgstr "Záporná tučná medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12197 msgid "DefSkip|D"
12198 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgid "SmallSkip|S"
12202 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12205 msgid "MedSkip|M"
12206 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12209 msgid "BigSkip|B"
12210 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12213 msgid "VFill|F"
12214 msgstr "Výplň (VFill)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12217 msgid "Custom|C"
12218 msgstr "Vlastné"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12221 msgid "Settings...|e"
12222 msgstr "Nastavenia...|a"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12225 msgid "Include|c"
12226 msgstr "Zahrnúť"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12229 msgid "Input|p"
12230 msgstr "Vstup"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12233 msgid "Verbatim|V"
12234 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12238 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12241 msgid "Listing|L"
12242 msgstr "Výpis"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12245 msgid "Edit Included File...|E"
12246 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12249 msgid "New Page|N"
12250 msgstr "Nová stránka"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12253 msgid "Page Break|a"
12254 msgstr "Zalomenie strany"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12257 msgid "Clear Page|C"
12258 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12261 msgid "Clear Double Page|D"
12262 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12265 msgid "Ragged Line Break|R"
12266 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12269 msgid "Justified Line Break|J"
12270 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12275 msgid "Cut"
12276 msgstr "Vystrihnúť"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12281 msgid "Copy"
12282 msgstr "Kopírovať"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12287 msgid "Paste"
12288 msgstr "Vlepiť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12291 msgid "Paste Recent|e"
12292 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12299 msgid "Forward search|F"
12300 msgstr "Dopredu hľadať"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 msgid "Anything|A"
12356 msgstr "Hocičo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12363 msgid "Any Word|W"
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "Opäť načítať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12420 msgid "Multicolumn|u"
12421 msgstr "Viacstĺpcové"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12424 msgid "Multirow|w"
12425 msgstr "Viacriadkové"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12428 msgid "Top Line|n"
12429 msgstr "Vrchný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12432 msgid "Bottom Line|i"
12433 msgstr "Spodný riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12444 msgid "Left|f"
12445 msgstr "Vľavo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 msgid "Right|h"
12449 msgstr "Vpravo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12452 msgid "Append Row|A"
12453 msgstr "Pridať Riadok"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12456 msgid "Copy Row|o"
12457 msgstr "Kopíruj riadok"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12460 msgid "Append Column|p"
12461 msgstr "Pridať Stĺpec"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12464 msgid "Copy Column|y"
12465 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12468 msgid "Settings...|g"
12469 msgstr "Nastavenia...|a"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12472 msgid "Path|P"
12473 msgstr "Cesty"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12476 msgid "Class|C"
12477 msgstr "Trieda"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12480 msgid "File Revision|R"
12481 msgstr "Revízia Súboru"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12484 msgid "Tree Revision|T"
12485 msgstr "Revízia Stromu"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12488 msgid "Revision Author|A"
12489 msgstr "Autor Revízie"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12492 msgid "Revision Date|D"
12493 msgstr "Dátum Revízie"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12496 msgid "Revision Time|i"
12497 msgstr "Čas Revízie"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12500 msgid "LyX Version|X"
12501 msgstr "Verzia LyXu"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12504 msgid "Document Info|D"
12505 msgstr "Info Dokumentu"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12508 msgid "Copy Text|o"
12509 msgstr "Kopíruj Text"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12512 msgid "Activate Branch|A"
12513 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12516 msgid "Deactivate Branch|e"
12517 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12521 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12524 msgid "All Indexes|A"
12525 msgstr "Všetky Indexy"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12528 msgid "Subindex|b"
12529 msgstr "Podindex"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12532 msgid "Reject Change|R"
12533 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12536 msgid "Promote Section|P"
12537 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12540 msgid "Demote Section|D"
12541 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12548 msgid "Select Section|S"
12549 msgstr "Vyber Sekciu"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12552 msgid "Wrap by Preview|P"
12553 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12556 msgid "Document|D"
12557 msgstr "Dokument|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12560 msgid "Tools|T"
12561 msgstr "Nástroje|N"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12564 msgid "New from Template...|m"
12565 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12568 msgid "Open Recent|t"
12569 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12572 msgid "Close All"
12573 msgstr "Zavrieť všetko"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12576 msgid "Save All|l"
12577 msgstr "Uložiť všetko|v"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12580 msgid "Revert to Saved|R"
12581 msgstr "Vrátiť na uložené"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "Nové okno|é"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "Zavrieť okno|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12593 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12596 msgid "Compare with Older Revision|C"
12597 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12600 msgid "Use Locking Property|L"
12601 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12604 msgid "Redo|R"
12605 msgstr "Opakovať|O"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12608 msgid "Paste Special"
12609 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12612 msgid "Select All"
12613 msgstr "Vybrať všetko"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12616 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12617 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12620 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12621 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12624 msgid "Table|T"
12625 msgstr "Tabuľka"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12628 msgid "Rows & Columns|C"
12629 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12632 msgid "Increase List Depth|I"
12633 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12636 msgid "Decrease List Depth|D"
12637 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12640 msgid "Dissolve Inset"
12641 msgstr "Rozpustiť vložku"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12660 msgid "Phantom Settings...|h"
12661 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12664 msgid "Branch Settings...|B"
12665 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12668 msgid "Box Settings...|x"
12669 msgstr "Nastavenia rámku..."
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12672 msgid "Index Entry Settings...|y"
12673 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12676 msgid "Index Settings...|x"
12677 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12680 msgid "Info Settings...|n"
12681 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12692 msgid "Plain Text|T"
12693 msgstr "Ako prostý text"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12700 msgid "Selection|S"
12701 msgstr "Výber"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12724 msgid "Dissolve Text Style"
12725 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12728 msgid "Customized...|C"
12729 msgstr "Vlastné..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12732 msgid "Capitalize|a"
12733 msgstr "Prvé veľké"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12736 msgid "Uppercase|U"
12737 msgstr "Veľké písmená"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12740 msgid "Lowercase|L"
12741 msgstr "Malé písmená"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12744 msgid "Top Line|T"
12745 msgstr "Horný riadok"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12748 msgid "Bottom Line|B"
12749 msgstr "Dolný riadok"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12752 msgid "Top|p"
12753 msgstr "Hore"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12756 msgid "Middle|i"
12757 msgstr "Stred"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12760 msgid "Bottom|o"
12761 msgstr "Dole"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12764 msgid "Copy Column|p"
12765 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12768 msgid "Macro Definition"
12769 msgstr "Definícia makra"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12772 msgid "Text Style|T"
12773 msgstr "Štýl textu|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12776 msgid "Add Line Above|A"
12777 msgstr "Pridať riadok ponad"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12780 msgid "Delete Line Above|D"
12781 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12784 msgid "Delete Line Below|e"
12785 msgstr "Zmazať riadok popod"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12789 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12792 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12793 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12796 msgid "Math Normal Font|N"
12797 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12800 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12801 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12804 msgid "Math Formal Script Family|o"
12805 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12808 msgid "Math Fraktur Family|F"
12809 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12812 msgid "Math Roman Family|R"
12813 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12816 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12817 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12820 msgid "Math Bold Series|B"
12821 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12824 msgid "Text Normal Font|T"
12825 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12828 msgid "Octave|O"
12829 msgstr "Octave"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12832 msgid "Maxima|M"
12833 msgstr "Maxima"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12836 msgid "Mathematica|a"
12837 msgstr "Mathematica|a"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12840 msgid "Maple, Simplify|S"
12841 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12844 msgid "Maple, Factor|F"
12845 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12848 msgid "Maple, Evalm|E"
12849 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12852 msgid "Maple, Evalf|v"
12853 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12856 msgid "Open All Insets|O"
12857 msgstr "Otvor všetky vložky"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12860 msgid "Close All Insets|C"
12861 msgstr "Zavri všetky vložky"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12864 msgid "Unfold Math Macro|n"
12865 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12868 msgid "Fold Math Macro|d"
12869 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12872 msgid "View Source|S"
12873 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12876 msgid "View Messages|g"
12877 msgstr "Zobraz Správy"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12880 msgid "View Master Document|M"
12881 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12884 msgid "Update Master Document|a"
12885 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12888 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12889 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12892 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12893 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12896 msgid "Close Current View|w"
12897 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12900 msgid "Fullscreen|l"
12901 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12904 msgid "Toolbars|b"
12905 msgstr "Lišty nástrojov"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12908 msgid "Special Character|p"
12909 msgstr "Špeciálny znak"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12912 msgid "Formatting|o"
12913 msgstr "Formátovanie|F"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12916 msgid "List / TOC|i"
12917 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12920 msgid "Float|a"
12921 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12924 msgid "Branch|B"
12925 msgstr "Vetva|V"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12928 msgid "Custom Insets"
12929 msgstr "Vlastné Vložky"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12932 msgid "File|e"
12933 msgstr "Súbor|S"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12936 msgid "Box[[Menu]]"
12937 msgstr "Rámok"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12940 msgid "Cross-Reference...|R"
12941 msgstr "Krížová referencia...|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12944 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12945 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12948 msgid "Table...|T"
12949 msgstr "Tabuľka...|T"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "URL|U"
12953 msgstr "URL|U"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12956 msgid "Hyperlink...|k"
12957 msgstr "Hyperlinka..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12960 msgid "Short Title|S"
12961 msgstr "Krátky Titul"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12964 msgid "TeX Code|X"
12965 msgstr "TeX Kód"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12969 msgstr "Výpis programu"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12972 msgid "Preview|w"
12973 msgstr "Náhľad"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12976 msgid "Ordinary Quote|Q"
12977 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12980 msgid "Single Quote|S"
12981 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12984 msgid "Phonetic Symbols|P"
12985 msgstr "Fonetické symboly"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12988 msgid "Protected Space|P"
12989 msgstr "Chránená medzera"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12992 msgid "Horizontal Line|L"
12993 msgstr "Horizontálna čiara"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12996 msgid "Vertical Space...|V"
12997 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13000 msgid "Hyphenation Point|H"
13001 msgstr "Bod delenia slova"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13004 msgid "Numbered Formula|N"
13005 msgstr "Číslovaný vzorec"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13008 msgid "Figure Wrap Float|F"
13009 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13012 msgid "Table Wrap Float|T"
13013 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13016 msgid "External Material...|M"
13017 msgstr "Externý materiál...|m"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13020 msgid "Child Document...|d"
13021 msgstr "Dokument potomka..."
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13024 msgid "Comment|C"
13025 msgstr "Komentár"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13028 msgid "Insert New Branch...|I"
13029 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13032 msgid "Horizontal Phantom"
13033 msgstr "Horizontálny Phantom"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13036 msgid "Vertical Phantom"
13037 msgstr "Vertikálny Phantom"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13040 msgid "Change Tracking|C"
13041 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13044 msgid "Start Appendix Here|A"
13045 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13048 msgid "Save in Bundled Format|F"
13049 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13052 msgid "Compressed|m"
13053 msgstr "Komprimované|m"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13056 msgid "Accept Change|A"
13057 msgstr "Akceptovať zmenu"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13060 msgid "Accept All Changes|c"
13061 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13064 msgid "Reject All Changes|e"
13065 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13068 msgid "Next Change|C"
13069 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13072 msgid "Next Cross-Reference|R"
13073 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13076 msgid "Clear Bookmarks|C"
13077 msgstr "Zrušiť záložky"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13080 msgid "Navigate Back|B"
13081 msgstr "Choď späť"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13084 msgid "Thesaurus...|T"
13085 msgstr "Slovník synoným..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13088 msgid "Statistics...|a"
13089 msgstr "Štatistika...|Š"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13092 msgid "TeX Information|I"
13093 msgstr "TeX informácia|X"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13096 msgid "Compare...|C"
13097 msgstr "Porovnaj..."
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13100 msgid "Additional Features|F"
13101 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13104 msgid "Embedded Objects|O"
13105 msgstr "Vložené Objekty|O"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13108 msgid "Shortcuts|S"
13109 msgstr "Skratky|S"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13112 msgid "LyX Functions|y"
13113 msgstr "LyX Funkcie|y"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13116 msgid "Specific Manuals|p"
13117 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13120 msgid "Linguistics Manual|L"
13121 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13124 msgid "Braille Manual|B"
13125 msgstr "Braille: Manuál"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13128 msgid "XY-pic Manual|X"
13129 msgstr "XY-pic: Manuál"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13132 msgid "Multicolumn Manual|M"
13133 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13136 msgid "New document"
13137 msgstr "Nový dokument"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13140 msgid "Open document"
13141 msgstr "Otvoriť dokument"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13144 msgid "Save document"
13145 msgstr "Uložiť dokument"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13148 msgid "Print document"
13149 msgstr "Tlač dokument"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13152 msgid "Check spelling"
13153 msgstr "Kontrola pravopisu"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13156 msgid "Undo"
13157 msgstr "Späť"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13160 msgid "Redo"
13161 msgstr "Opäť"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13164 msgid "Find and replace"
13165 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13168 msgid "Find and replace (advanced)"
13169 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13172 msgid "Navigate back"
13173 msgstr "Choď späť"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13176 msgid "Toggle emphasis"
13177 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13180 msgid "Toggle noun"
13181 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13184 msgid "Apply last"
13185 msgstr "Použiť posledné"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13188 msgid "Insert math"
13189 msgstr "Vložiť mat."
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13192 msgid "Insert graphics"
13193 msgstr "Vložiť grafiku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13196 msgid "Insert table"
13197 msgstr "Vložiť tabuľku"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13200 msgid "Toggle outline"
13201 msgstr "Prepnúť členenie"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13204 msgid "Toggle math toolbar"
13205 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13208 msgid "Toggle table toolbar"
13209 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13212 msgid "View/Update"
13213 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13216 msgid "View"
13217 msgstr "Zobraziť"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13220 msgid "Update"
13221 msgstr "Aktualizovať"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13224 msgid "View master document"
13225 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13228 msgid "Update master document"
13229 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13232 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13233 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13236 msgid "View other formats"
13237 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13240 msgid "Update other formats"
13241 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13244 msgid "Extra"
13245 msgstr "Extra"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13248 msgid "Numbered list"
13249 msgstr "Číslovaná listina"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13252 msgid "Itemized list"
13253 msgstr "Položková listina"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13256 msgid "Increase depth"
13257 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13260 msgid "Decrease depth"
13261 msgstr "Zníženie hĺbky"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13264 msgid "Insert figure float"
13265 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13268 msgid "Insert table float"
13269 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13272 msgid "Insert label"
13273 msgstr "Vložiť značku"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13276 msgid "Insert cross-reference"
13277 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13280 msgid "Insert citation"
13281 msgstr "Vložiť citáciu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13284 msgid "Insert index entry"
13285 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13288 msgid "Insert nomenclature entry"
13289 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13292 msgid "Insert footnote"
13293 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13296 msgid "Insert margin note"
13297 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13300 msgid "Insert note"
13301 msgstr "Vložiť poznámku"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13304 msgid "Insert box"
13305 msgstr "Vložiť rámok"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13308 msgid "Insert hyperlink"
13309 msgstr "Vlož hyperlinku"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13312 msgid "Insert TeX code"
13313 msgstr "Vložiť TeX kód"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13316 msgid "Insert math macro"
13317 msgstr "Vložiť mat. makro"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13320 msgid "Include file"
13321 msgstr "Zahrnúť súbor"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13324 msgid "Text style"
13325 msgstr "Štýl textu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13328 msgid "Paragraph settings"
13329 msgstr "Nastavenia odstavca"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13332 msgid "Add row"
13333 msgstr "Pridať riadok"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13336 msgid "Add column"
13337 msgstr "Pridať stĺpec"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13340 msgid "Delete row"
13341 msgstr "Zmazať riadok"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13344 msgid "Delete column"
13345 msgstr "Zmazať stĺpec"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13348 msgid "Set top line"
13349 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13352 msgid "Set bottom line"
13353 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13356 msgid "Set left line"
13357 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13360 msgid "Set right line"
13361 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13364 msgid "Set border lines"
13365 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13368 msgid "Set all lines"
13369 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13372 msgid "Unset all lines"
13373 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13376 msgid "Align left"
13377 msgstr "Zarovnať vľavo"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13380 msgid "Align center"
13381 msgstr "Zarovnať na stred"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13384 msgid "Align right"
13385 msgstr "Zarovnať vpravo"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13388 msgid "Align on decimal"
13389 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13392 msgid "Align top"
13393 msgstr "Zarovnať hore"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13396 msgid "Align middle"
13397 msgstr "Zarovnať na stred"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13400 msgid "Align bottom"
13401 msgstr "Zarovnať dospodu"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13404 msgid "Rotate cell"
13405 msgstr "Otočiť bunku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13408 msgid "Rotate table"
13409 msgstr "Otočiť tabuľku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13412 msgid "Set multi-column"
13413 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13416 msgid "Set multi-row"
13417 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13420 msgid "Math"
13421 msgstr "Matematika"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13424 msgid "Set display mode"
13425 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13428 msgid "Subscript"
13429 msgstr "Dolný index"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13432 msgid "Superscript"
13433 msgstr "Horný index"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13436 msgid "Insert square root"
13437 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13440 msgid "Insert root"
13441 msgstr "Vložiť odmocninu"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13444 msgid "Insert standard fraction"
13445 msgstr "Vložiť zlomok"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13448 msgid "Insert sum"
13449 msgstr "Vložiť sumu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13452 msgid "Insert integral"
13453 msgstr "Vložiť integrál"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13456 msgid "Insert product"
13457 msgstr "Vložiť produkt"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13460 msgid "Insert ( )"
13461 msgstr "Vložiť ( )"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13464 msgid "Insert [ ]"
13465 msgstr "Vložiť [ ]"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13468 msgid "Insert { }"
13469 msgstr "Vložiť { }"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13472 msgid "Insert delimiters"
13473 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13476 msgid "Insert matrix"
13477 msgstr "Vložiť maticu"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13480 msgid "Insert cases environment"
13481 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13484 msgid "Toggle math panels"
13485 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13488 msgid "Math Macros"
13489 msgstr "Mat. makrá"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13492 msgid "Remove last argument"
13493 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13496 msgid "Append argument"
13497 msgstr "Pridaj argument"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13500 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13501 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13504 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13505 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13508 msgid "Remove optional argument"
13509 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13512 msgid "Insert optional argument"
13513 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13516 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13517 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13520 msgid "Append argument eating from the right"
13521 msgstr "Pridaj argument sprava"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13524 msgid "Append optional argument eating from the right"
13525 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13528 msgid "Command Buffer"
13529 msgstr "Príkazový riadok"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13532 msgid "Review[[Toolbar]]"
13533 msgstr "Recenzovať"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13536 msgid "Track changes"
13537 msgstr "Sleduj zmeny"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13540 msgid "Show changes in output"
13541 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13544 msgid "Next change"
13545 msgstr "Ďalšia zmena"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13548 msgid "Accept change inside selection"
13549 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13552 msgid "Reject change inside selection"
13553 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13556 msgid "Merge changes"
13557 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13560 msgid "Accept all changes"
13561 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13564 msgid "Reject all changes"
13565 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13568 msgid "Next note"
13569 msgstr "Ďalšia poznámka"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13572 msgid "View Other Formats"
13573 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13576 msgid "Update Other Formats"
13577 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13580 msgid "Version Control"
13581 msgstr "Kontrola Verzií"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13584 msgid "Register"
13585 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13588 msgid "Check-out for edit"
13589 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13592 msgid "Check-in changes"
13593 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13600 msgid "Revert changes"
13601 msgstr "Odhoď zmeny"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13604 msgid "Compare with older revision"
13605 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13608 msgid "Compare with last revision"
13609 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13612 msgid "Insert Version Info"
13613 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13616 msgid "Use SVN file locking property"
13617 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13620 msgid "Update local directory from repository"
13621 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13624 msgid "Math Panels"
13625 msgstr "Matematické panely"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13628 msgid "Math spacings"
13629 msgstr "Mat. rozstupy"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13632 msgid "Styles"
13633 msgstr "Štýly"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13636 msgid "Fractions"
13637 msgstr "Zlomky"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13641 msgid "Fonts"
13642 msgstr "Písma"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13645 msgid "Functions"
13646 msgstr "Funkcie"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13649 msgid "Frame decorations"
13650 msgstr "Dekorácia rámov"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13653 msgid "Big operators"
13654 msgstr "Veľké operátory"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13657 msgid "Miscellaneous"
13658 msgstr "Rôzne"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13662 msgid "Arrows"
13663 msgstr "Šípky"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13666 msgid "AMS arrows"
13667 msgstr "AMS šípky"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13670 msgid "Operators"
13671 msgstr "Operátory"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13674 msgid "Relations"
13675 msgstr "Relácie"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13678 msgid "AMS relations"
13679 msgstr "AMS relácie"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13682 msgid "AMS negative relations"
13683 msgstr "AMS záporné relácie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13686 msgid "Dots"
13687 msgstr "Bodky"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13690 msgid "AMS operators"
13691 msgstr "AMS operátory"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13694 msgid "AMS miscellaneous"
13695 msgstr "AMS rôzne"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13698 msgid "arccos"
13699 msgstr "arccos"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13702 msgid "arcsin"
13703 msgstr "arcsin"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13706 msgid "arctan"
13707 msgstr "arctan"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13710 msgid "arg"
13711 msgstr "arg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13714 msgid "bmod"
13715 msgstr "bmod"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13718 msgid "cos"
13719 msgstr "cos"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13722 msgid "cosh"
13723 msgstr "cosh"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13726 msgid "cot"
13727 msgstr "cot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13730 msgid "coth"
13731 msgstr "coth"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13734 msgid "csc"
13735 msgstr "csc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13738 msgid "deg"
13739 msgstr "deg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13742 msgid "det"
13743 msgstr "det"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13746 msgid "dim"
13747 msgstr "dim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13750 msgid "exp"
13751 msgstr "exp"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13754 msgid "gcd"
13755 msgstr "gcd"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13758 msgid "hom"
13759 msgstr "hom"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13762 msgid "inf"
13763 msgstr "inf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13766 msgid "ker"
13767 msgstr "ker"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13770 msgid "lg"
13771 msgstr "lg"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13774 msgid "lim"
13775 msgstr "lim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13778 msgid "liminf"
13779 msgstr "liminf"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13782 msgid "limsup"
13783 msgstr "limsup"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13786 msgid "ln"
13787 msgstr "ln"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13790 msgid "log"
13791 msgstr "log"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13794 msgid "max"
13795 msgstr "max"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13798 msgid "min"
13799 msgstr "min"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13802 msgid "sec"
13803 msgstr "sec"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13806 msgid "sin"
13807 msgstr "sin"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13810 msgid "sinh"
13811 msgstr "sinh"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13814 msgid "sup"
13815 msgstr "sup"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13818 msgid "tan"
13819 msgstr "tan"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13822 msgid "tanh"
13823 msgstr "tanh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13826 msgid "Pr"
13827 msgstr "Pr"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13830 msgid "Spacings"
13831 msgstr "Rozstupy"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13834 msgid "Thin space\t\\,"
13835 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13838 msgid "Medium space\t\\:"
13839 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13842 msgid "Thick space\t\\;"
13843 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13847 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13851 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13854 msgid "Negative space\t\\!"
13855 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13858 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13859 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13862 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13863 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13866 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13867 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13870 msgid "Roots"
13871 msgstr "Odmocniny"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13874 msgid "Square root\t\\sqrt"
13875 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13878 msgid "Other root\t\\root"
13879 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13883 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13887 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13891 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13895 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13898 msgid "Standard\t\\frac"
13899 msgstr "Štandard\t\\frac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13903 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13907 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13911 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13919 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13922 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13923 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13926 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13927 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13931 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13935 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13938 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13939 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13942 msgid "Binomial\t\\binom"
13943 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13946 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13947 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13950 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13951 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13954 msgid "Roman\t\\mathrm"
13955 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13958 msgid "Bold\t\\mathbf"
13959 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13962 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13963 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13966 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13967 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13970 msgid "Italic\t\\mathit"
13971 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13975 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13979 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13983 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13987 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13990 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13991 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13995 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13998 msgid "ldots"
13999 msgstr "ldots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "cdots"
14003 msgstr "cdots"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14006 msgid "vdots"
14007 msgstr "vdots"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14010 msgid "ddots"
14011 msgstr "ddots"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14014 msgid "Frame Decorations"
14015 msgstr "Dekorácia rámov"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14018 msgid "hat"
14019 msgstr "hat"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14022 msgid "tilde"
14023 msgstr "tilde"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14026 msgid "bar"
14027 msgstr "bar"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14030 msgid "grave"
14031 msgstr "grave"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14034 msgid "dot"
14035 msgstr "dot"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14038 msgid "check"
14039 msgstr "check"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14042 msgid "widehat"
14043 msgstr "widehat"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14046 msgid "widetilde"
14047 msgstr "widetilde"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14050 msgid "vec"
14051 msgstr "vec"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14054 msgid "acute"
14055 msgstr "acute"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14058 msgid "ddot"
14059 msgstr "ddot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14062 msgid "dddot"
14063 msgstr "dddot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14066 msgid "ddddot"
14067 msgstr "ddddot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14070 msgid "breve"
14071 msgstr "breve"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14074 msgid "overline"
14075 msgstr "overline"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14078 msgid "overbrace"
14079 msgstr "overbrace"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14082 msgid "overleftarrow"
14083 msgstr "overleftarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14086 msgid "overrightarrow"
14087 msgstr "overrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14090 msgid "overleftrightarrow"
14091 msgstr "overleftrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14094 msgid "overset"
14095 msgstr "overset"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14098 msgid "underline"
14099 msgstr "underline"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14102 msgid "underbrace"
14103 msgstr "underbrace"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14106 msgid "underleftarrow"
14107 msgstr "underleftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14110 msgid "underrightarrow"
14111 msgstr "underrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14114 msgid "underleftrightarrow"
14115 msgstr "underleftrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14118 msgid "underset"
14119 msgstr "underset"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14122 msgid "leftarrow"
14123 msgstr "leftarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14126 msgid "rightarrow"
14127 msgstr "rightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14130 msgid "downarrow"
14131 msgstr "downarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14134 msgid "uparrow"
14135 msgstr "uparrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14138 msgid "updownarrow"
14139 msgstr "updownarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14142 msgid "leftrightarrow"
14143 msgstr "leftrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14146 msgid "Leftarrow"
14147 msgstr "Leftarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14150 msgid "Rightarrow"
14151 msgstr "Rightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14154 msgid "Downarrow"
14155 msgstr "Downarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14158 msgid "Uparrow"
14159 msgstr "Uparrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14162 msgid "Updownarrow"
14163 msgstr "Updownarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14166 msgid "Leftrightarrow"
14167 msgstr "Leftrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14170 msgid "Longleftrightarrow"
14171 msgstr "Longleftrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14174 msgid "Longleftarrow"
14175 msgstr "Longleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14178 msgid "Longrightarrow"
14179 msgstr "Longrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14182 msgid "longleftrightarrow"
14183 msgstr "longleftrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14186 msgid "longleftarrow"
14187 msgstr "longleftarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14190 msgid "longrightarrow"
14191 msgstr "longrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14194 msgid "leftharpoondown"
14195 msgstr "leftharpoondown"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14198 msgid "rightharpoondown"
14199 msgstr "rightharpoondown"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14202 msgid "mapsto"
14203 msgstr "mapsto"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14206 msgid "longmapsto"
14207 msgstr "longmapsto"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14210 msgid "nwarrow"
14211 msgstr "nwarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14214 msgid "nearrow"
14215 msgstr "nearrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14218 msgid "leftharpoonup"
14219 msgstr "leftharpoonup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14222 msgid "rightharpoonup"
14223 msgstr "rightharpoonup"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14226 msgid "hookleftarrow"
14227 msgstr "hookleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14230 msgid "hookrightarrow"
14231 msgstr "hookrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14234 msgid "swarrow"
14235 msgstr "swarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14238 msgid "searrow"
14239 msgstr "searrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14242 msgid "rightleftharpoons"
14243 msgstr "rightleftharpoons"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14246 msgid "pm"
14247 msgstr "pm"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14250 msgid "cap"
14251 msgstr "cap"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14254 msgid "diamond"
14255 msgstr "diamond"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14258 msgid "oplus"
14259 msgstr "oplus"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14262 msgid "mp"
14263 msgstr "mp"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14266 msgid "cup"
14267 msgstr "cup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14270 msgid "bigtriangleup"
14271 msgstr "bigtriangleup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14274 msgid "ominus"
14275 msgstr "ominus"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14278 msgid "times"
14279 msgstr "times"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14282 msgid "uplus"
14283 msgstr "uplus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14286 msgid "bigtriangledown"
14287 msgstr "bigtriangledown"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14290 msgid "otimes"
14291 msgstr "otimes"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14294 msgid "div"
14295 msgstr "div"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14298 msgid "sqcap"
14299 msgstr "sqcap"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14302 msgid "triangleright"
14303 msgstr "triangleright"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14306 msgid "oslash"
14307 msgstr "oslash"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14310 msgid "cdot"
14311 msgstr "cdot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14314 msgid "sqcup"
14315 msgstr "sqcup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14318 msgid "triangleleft"
14319 msgstr "triangleleft"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14322 msgid "odot"
14323 msgstr "odot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14326 msgid "star"
14327 msgstr "star"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14330 msgid "vee"
14331 msgstr "vee"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14334 msgid "amalg"
14335 msgstr "amalg"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14338 msgid "bigcirc"
14339 msgstr "bigcirc"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14342 msgid "setminus"
14343 msgstr "setminus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14346 msgid "wedge"
14347 msgstr "wedge"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14350 msgid "dagger"
14351 msgstr "dagger"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14354 msgid "circ"
14355 msgstr "circ"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14358 msgid "bullet"
14359 msgstr "bullet"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14362 msgid "wr"
14363 msgstr "wr"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14366 msgid "ddagger"
14367 msgstr "ddagger"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14370 msgid "leq"
14371 msgstr "leq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14374 msgid "geq"
14375 msgstr "geq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14378 msgid "equiv"
14379 msgstr "equiv"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14382 msgid "models"
14383 msgstr "models"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14386 msgid "prec"
14387 msgstr "prec"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14390 msgid "succ"
14391 msgstr "succ"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14394 msgid "sim"
14395 msgstr "sim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14398 msgid "perp"
14399 msgstr "perp"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14402 msgid "preceq"
14403 msgstr "preceq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14406 msgid "succeq"
14407 msgstr "succeq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14410 msgid "simeq"
14411 msgstr "simeq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14414 msgid "mid"
14415 msgstr "mid"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14418 msgid "ll"
14419 msgstr "ll"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14422 msgid "gg"
14423 msgstr "gg"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14426 msgid "asymp"
14427 msgstr "asymp"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14430 msgid "parallel"
14431 msgstr "parallel"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14434 msgid "subset"
14435 msgstr "subset"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14438 msgid "supset"
14439 msgstr "supset"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14442 msgid "approx"
14443 msgstr "approx"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14446 msgid "smile"
14447 msgstr "smile"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14450 msgid "subseteq"
14451 msgstr "subseteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14454 msgid "supseteq"
14455 msgstr "supseteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14458 msgid "cong"
14459 msgstr "cong"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14462 msgid "frown"
14463 msgstr "frown"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14466 msgid "sqsubseteq"
14467 msgstr "sqsubseteq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14470 msgid "sqsupseteq"
14471 msgstr "sqsupseteq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14474 msgid "doteq"
14475 msgstr "doteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14478 msgid "neq"
14479 msgstr "neq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14482 msgid "ni"
14483 msgstr "ni"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14486 msgid "propto"
14487 msgstr "propto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14490 msgid "notin"
14491 msgstr "notin"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14494 msgid "vdash"
14495 msgstr "vdash"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14498 msgid "dashv"
14499 msgstr "dashv"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14502 msgid "bowtie"
14503 msgstr "bowtie"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14506 msgid "alpha"
14507 msgstr "alpha"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14510 msgid "beta"
14511 msgstr "beta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14514 msgid "gamma"
14515 msgstr "gamma"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14518 msgid "delta"
14519 msgstr "delta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14522 msgid "epsilon"
14523 msgstr "epsilon"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14526 msgid "varepsilon"
14527 msgstr "varepsilon"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14530 msgid "zeta"
14531 msgstr "zeta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14534 msgid "eta"
14535 msgstr "eta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14538 msgid "theta"
14539 msgstr "theta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14542 msgid "vartheta"
14543 msgstr "vartheta"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14546 msgid "iota"
14547 msgstr "iota"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14550 msgid "kappa"
14551 msgstr "kappa"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14554 msgid "lambda"
14555 msgstr "lambda"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14558 msgid "mu"
14559 msgstr "mu"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14562 msgid "nu"
14563 msgstr "nu"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14566 msgid "xi"
14567 msgstr "xi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14570 msgid "pi"
14571 msgstr "pi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14574 msgid "varpi"
14575 msgstr "varpi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14578 msgid "rho"
14579 msgstr "rho"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14582 msgid "varrho"
14583 msgstr "varrho"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14586 msgid "sigma"
14587 msgstr "sigma"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14590 msgid "varsigma"
14591 msgstr "varsigma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14594 msgid "tau"
14595 msgstr "tau"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14598 msgid "upsilon"
14599 msgstr "upsilon"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14602 msgid "phi"
14603 msgstr "phi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14606 msgid "varphi"
14607 msgstr "varphi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14610 msgid "chi"
14611 msgstr "chi"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14614 msgid "psi"
14615 msgstr "psi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14618 msgid "omega"
14619 msgstr "omega"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14622 msgid "Gamma"
14623 msgstr "Gamma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14626 msgid "Delta"
14627 msgstr "Delta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14630 msgid "Theta"
14631 msgstr "Theta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Lambda"
14635 msgstr "Lambda"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14638 msgid "Xi"
14639 msgstr "Xi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14642 msgid "Pi"
14643 msgstr "Pi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14646 msgid "Sigma"
14647 msgstr "Sigma"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14650 msgid "Upsilon"
14651 msgstr "Upsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14654 msgid "Phi"
14655 msgstr "Phi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14658 msgid "Psi"
14659 msgstr "Psi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14662 msgid "Omega"
14663 msgstr "Omega"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14666 msgid "nabla"
14667 msgstr "nabla"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14670 msgid "partial"
14671 msgstr "partial"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14674 msgid "infty"
14675 msgstr "infty"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14678 msgid "prime"
14679 msgstr "prime"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14682 msgid "ell"
14683 msgstr "ell"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14686 msgid "emptyset"
14687 msgstr "emptyset"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14690 msgid "exists"
14691 msgstr "exists"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14694 msgid "forall"
14695 msgstr "forall"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14698 msgid "imath"
14699 msgstr "imath"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14702 msgid "jmath"
14703 msgstr "jmath"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14706 msgid "Re"
14707 msgstr "Re"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14710 msgid "Im"
14711 msgstr "Im"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14714 msgid "aleph"
14715 msgstr "aleph"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14718 msgid "wp"
14719 msgstr "wp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14722 msgid "hbar"
14723 msgstr "hbar"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14726 msgid "angle"
14727 msgstr "angle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14730 msgid "top"
14731 msgstr "hore"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14734 msgid "bot"
14735 msgstr "bot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14738 msgid "Vert"
14739 msgstr "Vert"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14742 msgid "neg"
14743 msgstr "neg"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14746 msgid "flat"
14747 msgstr "flat"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14750 msgid "natural"
14751 msgstr "natural"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14754 msgid "sharp"
14755 msgstr "sharp"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14758 msgid "surd"
14759 msgstr "surd"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14762 msgid "triangle"
14763 msgstr "triangle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14766 msgid "diamondsuit"
14767 msgstr "diamondsuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14770 msgid "heartsuit"
14771 msgstr "heartsuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14774 msgid "clubsuit"
14775 msgstr "clubsuit"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14778 msgid "spadesuit"
14779 msgstr "spadesuit"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14782 msgid "textrm \\AA"
14783 msgstr "textrm \\AA"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14786 msgid "textrm \\O"
14787 msgstr "textrm \\O"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14790 msgid "mathcircumflex"
14791 msgstr "mathcircumflex"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14794 msgid "_"
14795 msgstr "_"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14798 msgid "mathrm T"
14799 msgstr "mathrm T"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14802 msgid "mathbb N"
14803 msgstr "mathbb N"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14806 msgid "mathbb Z"
14807 msgstr "mathbb Z"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14810 msgid "mathbb Q"
14811 msgstr "mathbb Q"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14814 msgid "mathbb R"
14815 msgstr "mathbb R"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14818 msgid "mathbb C"
14819 msgstr "mathbb C"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "mathbb H"
14823 msgstr "mathbb H"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14826 msgid "mathcal F"
14827 msgstr "mathcal F"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14830 msgid "mathcal L"
14831 msgstr "mathcal L"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14834 msgid "mathcal H"
14835 msgstr "mathcal H"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14838 msgid "mathcal O"
14839 msgstr "mathcal O"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14842 msgid "Big Operators"
14843 msgstr "Veľké Operátory"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14846 msgid "intop"
14847 msgstr "intop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14850 msgid "int"
14851 msgstr "int"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14854 msgid "iint"
14855 msgstr "iint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14858 msgid "iintop"
14859 msgstr "iintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14862 msgid "iiint"
14863 msgstr "iiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14866 msgid "iiintop"
14867 msgstr "iiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14870 msgid "iiiint"
14871 msgstr "iiiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14874 msgid "iiiintop"
14875 msgstr "iiiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14878 msgid "dotsint"
14879 msgstr "dotsint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14882 msgid "dotsintop"
14883 msgstr "dotsintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14886 msgid "oint"
14887 msgstr "oint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14890 msgid "ointop"
14891 msgstr "ointop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14894 msgid "oiint"
14895 msgstr "oiint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14898 msgid "oiintop"
14899 msgstr "oiintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14902 msgid "ointctrclockwiseop"
14903 msgstr "ointctrclockwiseop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14906 msgid "ointctrclockwise"
14907 msgstr "ointctrclockwise"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14910 msgid "ointclockwiseop"
14911 msgstr "ointclockwiseop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14914 msgid "ointclockwise"
14915 msgstr "ointclockwise"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14918 msgid "sqint"
14919 msgstr "sqint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14922 msgid "sqintop"
14923 msgstr "sqintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14926 msgid "sqiint"
14927 msgstr "sqiint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14930 msgid "sqiintop"
14931 msgstr "sqiintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "fint"
14935 msgstr "fint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "fintop"
14939 msgstr "fintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "landupint"
14943 msgstr "landupint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14946 msgid "landupintop"
14947 msgstr "landupintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14950 msgid "landdownint"
14951 msgstr "landdownint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14954 msgid "landdownintop"
14955 msgstr "landdownintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14958 msgid "sum"
14959 msgstr "sum"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14962 msgid "prod"
14963 msgstr "prod"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14966 msgid "coprod"
14967 msgstr "coprod"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14970 msgid "bigsqcup"
14971 msgstr "bigsqcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14974 msgid "bigotimes"
14975 msgstr "bigotimes"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14978 msgid "bigodot"
14979 msgstr "bigodot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14982 msgid "bigoplus"
14983 msgstr "bigoplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14986 msgid "bigcap"
14987 msgstr "bigcap"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14990 msgid "bigcup"
14991 msgstr "bigcup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14994 msgid "biguplus"
14995 msgstr "biguplus"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14998 msgid "bigvee"
14999 msgstr "bigvee"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15002 msgid "bigwedge"
15003 msgstr "bigwedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15006 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 msgstr "AMS Rôzne"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15010 msgid "digamma"
15011 msgstr "digamma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15014 msgid "varkappa"
15015 msgstr "varkappa"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15018 msgid "beth"
15019 msgstr "beth"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15022 msgid "daleth"
15023 msgstr "daleth"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15026 msgid "gimel"
15027 msgstr "gimel"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15030 msgid "ulcorner"
15031 msgstr "ulcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15034 msgid "urcorner"
15035 msgstr "urcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15038 msgid "llcorner"
15039 msgstr "llcorner"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15042 msgid "lrcorner"
15043 msgstr "lrcorner"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15046 msgid "hslash"
15047 msgstr "hslash"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15050 msgid "vartriangle"
15051 msgstr "vartriangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15054 msgid "triangledown"
15055 msgstr "triangledown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15058 msgid "square"
15059 msgstr "square"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15062 msgid "lozenge"
15063 msgstr "lozenge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15066 msgid "circledS"
15067 msgstr "circledS"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15070 msgid "measuredangle"
15071 msgstr "measuredangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15074 msgid "nexists"
15075 msgstr "nexists"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15078 msgid "mho"
15079 msgstr "mho"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15082 msgid "Finv"
15083 msgstr "Finv"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15086 msgid "Game"
15087 msgstr "Game"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15090 msgid "Bbbk"
15091 msgstr "Bbbk"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15094 msgid "backprime"
15095 msgstr "backprime"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15098 msgid "varnothing"
15099 msgstr "varnothing"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15102 msgid "Diamond"
15103 msgstr "Diamond"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15106 msgid "blacktriangle"
15107 msgstr "blacktriangle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15110 msgid "blacktriangledown"
15111 msgstr "blacktriangledown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15114 msgid "blacksquare"
15115 msgstr "blacksquare"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15118 msgid "blacklozenge"
15119 msgstr "blacklozenge"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15122 msgid "bigstar"
15123 msgstr "bigstar"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15126 msgid "sphericalangle"
15127 msgstr "sphericalangle"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15130 msgid "complement"
15131 msgstr "complement"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15134 msgid "eth"
15135 msgstr "eth"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15138 msgid "diagup"
15139 msgstr "diagup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15142 msgid "diagdown"
15143 msgstr "diagdown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15146 msgid "AMS Arrows"
15147 msgstr "AMS Šípky"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15150 msgid "dashleftarrow"
15151 msgstr "dashleftarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15154 msgid "dashrightarrow"
15155 msgstr "dashrightarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15158 msgid "leftleftarrows"
15159 msgstr "leftleftarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15162 msgid "leftrightarrows"
15163 msgstr "leftrightarrows"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15166 msgid "rightrightarrows"
15167 msgstr "rightrightarrows"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15170 msgid "rightleftarrows"
15171 msgstr "rightleftarrows"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15174 msgid "Lleftarrow"
15175 msgstr "Lleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15178 msgid "Rrightarrow"
15179 msgstr "Rrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15182 msgid "twoheadleftarrow"
15183 msgstr "twoheadleftarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15186 msgid "twoheadrightarrow"
15187 msgstr "twoheadrightarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15190 msgid "leftarrowtail"
15191 msgstr "leftarrowtail"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15194 msgid "rightarrowtail"
15195 msgstr "rightarrowtail"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15198 msgid "looparrowleft"
15199 msgstr "looparrowleft"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15202 msgid "looparrowright"
15203 msgstr "looparrowright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15206 msgid "curvearrowleft"
15207 msgstr "curvearrowleft"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15210 msgid "curvearrowright"
15211 msgstr "curvearrowright"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15214 msgid "circlearrowleft"
15215 msgstr "circlearrowleft"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15218 msgid "circlearrowright"
15219 msgstr "circlearrowright"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15222 msgid "Lsh"
15223 msgstr "Lsh"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15226 msgid "Rsh"
15227 msgstr "Rsh"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15230 msgid "upuparrows"
15231 msgstr "upuparrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15234 msgid "downdownarrows"
15235 msgstr "downdownarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15238 msgid "upharpoonleft"
15239 msgstr "upharpoonleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15242 msgid "upharpoonright"
15243 msgstr "upharpoonright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15246 msgid "downharpoonleft"
15247 msgstr "downharpoonleft"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15250 msgid "downharpoonright"
15251 msgstr "downharpoonright"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15254 msgid "leftrightharpoons"
15255 msgstr "leftrightharpoons"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15258 msgid "rightsquigarrow"
15259 msgstr "rightsquigarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15262 msgid "leftrightsquigarrow"
15263 msgstr "leftrightsquigarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15266 msgid "nleftarrow"
15267 msgstr "nleftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15270 msgid "nrightarrow"
15271 msgstr "nrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "nleftrightarrow"
15275 msgstr "nleftrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15278 msgid "nLeftarrow"
15279 msgstr "nLeftarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15282 msgid "nRightarrow"
15283 msgstr "nRightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15286 msgid "nLeftrightarrow"
15287 msgstr "nLeftrightarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15290 msgid "multimap"
15291 msgstr "multimap"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15294 msgid "AMS Relations"
15295 msgstr "AMS Relácie"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15298 msgid "leqq"
15299 msgstr "leqq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15302 msgid "geqq"
15303 msgstr "geqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15306 msgid "leqslant"
15307 msgstr "leqslant"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15310 msgid "geqslant"
15311 msgstr "geqslant"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15314 msgid "eqslantless"
15315 msgstr "eqslantless"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15318 msgid "eqslantgtr"
15319 msgstr "eqslantgtr"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15322 msgid "lesssim"
15323 msgstr "lesssim"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15326 msgid "gtrsim"
15327 msgstr "gtrsim"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15330 msgid "lessapprox"
15331 msgstr "lessapprox"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15334 msgid "gtrapprox"
15335 msgstr "gtrapprox"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15338 msgid "approxeq"
15339 msgstr "approxeq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15342 msgid "triangleq"
15343 msgstr "triangleq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15346 msgid "lessdot"
15347 msgstr "lessdot"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15350 msgid "gtrdot"
15351 msgstr "gtrdot"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15354 msgid "lll"
15355 msgstr "lll"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15358 msgid "ggg"
15359 msgstr "ggg"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15362 msgid "lessgtr"
15363 msgstr "lessgtr"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15366 msgid "gtrless"
15367 msgstr "gtrless"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15370 msgid "lesseqgtr"
15371 msgstr "lesseqgtr"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15374 msgid "gtreqless"
15375 msgstr "gtreqless"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15378 msgid "lesseqqgtr"
15379 msgstr "lesseqqgtr"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15382 msgid "gtreqqless"
15383 msgstr "gtreqqless"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15386 msgid "eqcirc"
15387 msgstr "eqcirc"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15390 msgid "circeq"
15391 msgstr "circeq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15394 msgid "thicksim"
15395 msgstr "thicksim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15398 msgid "thickapprox"
15399 msgstr "thickapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15402 msgid "backsim"
15403 msgstr "backsim"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15406 msgid "backsimeq"
15407 msgstr "backsimeq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15410 msgid "subseteqq"
15411 msgstr "subseteqq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15414 msgid "supseteqq"
15415 msgstr "supseteqq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15418 msgid "Subset"
15419 msgstr "Subset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15422 msgid "Supset"
15423 msgstr "Supset"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15426 msgid "sqsubset"
15427 msgstr "sqsubset"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15430 msgid "sqsupset"
15431 msgstr "sqsupset"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15434 msgid "preccurlyeq"
15435 msgstr "preccurlyeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15438 msgid "succcurlyeq"
15439 msgstr "succcurlyeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15442 msgid "curlyeqprec"
15443 msgstr "curlyeqprec"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15446 msgid "curlyeqsucc"
15447 msgstr "curlyeqsucc"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15450 msgid "precsim"
15451 msgstr "precsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15454 msgid "succsim"
15455 msgstr "succsim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15458 msgid "precapprox"
15459 msgstr "precapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15462 msgid "succapprox"
15463 msgstr "succapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15466 msgid "vartriangleleft"
15467 msgstr "vartriangleleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15470 msgid "vartriangleright"
15471 msgstr "vartriangleright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15474 msgid "trianglelefteq"
15475 msgstr "trianglelefteq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15478 msgid "trianglerighteq"
15479 msgstr "trianglerighteq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15482 msgid "bumpeq"
15483 msgstr "bumpeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15486 msgid "Bumpeq"
15487 msgstr "Bumpeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15490 msgid "doteqdot"
15491 msgstr "doteqdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15494 msgid "risingdotseq"
15495 msgstr "risingdotseq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15498 msgid "fallingdotseq"
15499 msgstr "fallingdotseq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15502 msgid "vDash"
15503 msgstr "vDash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15506 msgid "Vvdash"
15507 msgstr "Vvdash"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15510 msgid "Vdash"
15511 msgstr "Vdash"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15514 msgid "shortmid"
15515 msgstr "shortmid"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15518 msgid "shortparallel"
15519 msgstr "shortparallel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15522 msgid "smallsmile"
15523 msgstr "smallsmile"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15526 msgid "smallfrown"
15527 msgstr "smallfrown"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15530 msgid "blacktriangleleft"
15531 msgstr "blacktriangleleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15534 msgid "blacktriangleright"
15535 msgstr "blacktriangleright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15538 msgid "because"
15539 msgstr "because"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15542 msgid "therefore"
15543 msgstr "therefore"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15546 msgid "backepsilon"
15547 msgstr "backepsilon"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15550 msgid "varpropto"
15551 msgstr "varpropto"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15554 msgid "between"
15555 msgstr "between"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15558 msgid "pitchfork"
15559 msgstr "pitchfork"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15562 msgid "AMS Negative Relations"
15563 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15566 msgid "nless"
15567 msgstr "nless"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15570 msgid "ngtr"
15571 msgstr "ngtr"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15574 msgid "nleq"
15575 msgstr "nleq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15578 msgid "ngeq"
15579 msgstr "ngeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15582 msgid "nleqslant"
15583 msgstr "nleqslant"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15586 msgid "ngeqslant"
15587 msgstr "ngeqslant"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15590 msgid "nleqq"
15591 msgstr "nleqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15594 msgid "ngeqq"
15595 msgstr "ngeqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15598 msgid "lneq"
15599 msgstr "lneq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15602 msgid "gneq"
15603 msgstr "gneq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15606 msgid "lneqq"
15607 msgstr "lneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15610 msgid "gneqq"
15611 msgstr "gneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15614 msgid "lvertneqq"
15615 msgstr "lvertneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15618 msgid "gvertneqq"
15619 msgstr "gvertneqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15622 msgid "lnsim"
15623 msgstr "lnsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15626 msgid "gnsim"
15627 msgstr "gnsim"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15630 msgid "lnapprox"
15631 msgstr "lnapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15634 msgid "gnapprox"
15635 msgstr "gnapprox"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15638 msgid "nprec"
15639 msgstr "nprec"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15642 msgid "nsucc"
15643 msgstr "nsucc"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15646 msgid "npreceq"
15647 msgstr "npreceq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15650 msgid "nsucceq"
15651 msgstr "nsucceq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15654 msgid "precnsim"
15655 msgstr "precnsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15658 msgid "succnsim"
15659 msgstr "succnsim"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15662 msgid "precnapprox"
15663 msgstr "precnapprox"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15666 msgid "succnapprox"
15667 msgstr "succnapprox"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15670 msgid "subsetneq"
15671 msgstr "subsetneq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15674 msgid "supsetneq"
15675 msgstr "supsetneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15678 msgid "subsetneqq"
15679 msgstr "subsetneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15682 msgid "supsetneqq"
15683 msgstr "supsetneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15686 msgid "nsubseteq"
15687 msgstr "nsubseteq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15690 msgid "nsupseteq"
15691 msgstr "nsupseteq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15694 msgid "nsupseteqq"
15695 msgstr "nsupseteqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15698 msgid "nvdash"
15699 msgstr "nvdash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15702 msgid "nvDash"
15703 msgstr "nvDash"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15706 msgid "nVDash"
15707 msgstr "nVDash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15710 msgid "varsubsetneq"
15711 msgstr "varsubsetneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15714 msgid "varsupsetneq"
15715 msgstr "varsupsetneq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15718 msgid "varsubsetneqq"
15719 msgstr "varsubsetneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15722 msgid "varsupsetneqq"
15723 msgstr "varsupsetneqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15726 msgid "ntriangleleft"
15727 msgstr "ntriangleleft"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15730 msgid "ntriangleright"
15731 msgstr "ntriangleright"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15734 msgid "ntrianglelefteq"
15735 msgstr "ntrianglelefteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15738 msgid "ntrianglerighteq"
15739 msgstr "ntrianglerighteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15742 msgid "ncong"
15743 msgstr "ncong"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15746 msgid "nsim"
15747 msgstr "nsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "nmid"
15751 msgstr "nmid"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15754 msgid "nshortmid"
15755 msgstr "nshortmid"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15758 msgid "nparallel"
15759 msgstr "nparallel"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15762 msgid "nshortparallel"
15763 msgstr "nshortparallel"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15766 msgid "AMS Operators"
15767 msgstr "AMS Operátory"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15770 msgid "dotplus"
15771 msgstr "dotplus"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15774 msgid "smallsetminus"
15775 msgstr "smallsetminus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15778 msgid "Cap"
15779 msgstr "Cap"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15782 msgid "Cup"
15783 msgstr "Cup"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15786 msgid "barwedge"
15787 msgstr "barwedge"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15790 msgid "veebar"
15791 msgstr "veebar"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15794 msgid "doublebarwedge"
15795 msgstr "doublebarwedge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15798 msgid "boxminus"
15799 msgstr "boxminus"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15802 msgid "boxtimes"
15803 msgstr "boxtimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15806 msgid "boxdot"
15807 msgstr "boxdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15810 msgid "boxplus"
15811 msgstr "boxplus"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15814 msgid "divideontimes"
15815 msgstr "divideontimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15818 msgid "ltimes"
15819 msgstr "ltimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15822 msgid "rtimes"
15823 msgstr "rtimes"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15826 msgid "leftthreetimes"
15827 msgstr "leftthreetimes"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15830 msgid "rightthreetimes"
15831 msgstr "rightthreetimes"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15834 msgid "curlywedge"
15835 msgstr "curlywedge"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15838 msgid "curlyvee"
15839 msgstr "curlyvee"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15842 msgid "circleddash"
15843 msgstr "circleddash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15846 msgid "circledast"
15847 msgstr "circledast"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15850 msgid "circledcirc"
15851 msgstr "circledcirc"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15854 msgid "centerdot"
15855 msgstr "centerdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15858 msgid "intercal"
15859 msgstr "intercal"
15860
15861 #: lib/external_templates:37
15862 msgid "RasterImage"
15863 msgstr "Rastrový obrázok"
15864
15865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868
15869 #: lib/external_templates:45
15870 msgid "A bitmap file.\n"
15871 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:109
15874 msgid "XFig"
15875 msgstr "XFig"
15876
15877 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880
15881 #: lib/external_templates:112
15882 msgid "An Xfig figure.\n"
15883 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15884
15885 #: lib/external_templates:162
15886 msgid "ChessDiagram"
15887 msgstr "Šachovnica"
15888
15889 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892
15893 #: lib/external_templates:165
15894 msgid ""
15895 "A chess position diagram.\n"
15896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15898 "the position that you want to display.\n"
15899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15900 "and remember to type in a relative path\n"
15901 "to the LyX document location.\n"
15902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15903 "to enable general editing of the board.\n"
15904 "You might also check out the\n"
15905 "'Options->Test legality' option, and\n"
15906 "remember to middle and right click to\n"
15907 "insert new material in the board.\n"
15908 "In order for this to work, you have to\n"
15909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15910 "that TeX will find it, and you will need\n"
15911 "to install the skak package from CTAN.\n"
15912 msgstr ""
15913 "Šachový diagram.\n"
15914 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15915 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15916 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15917 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15918 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15919 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15920 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15921 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15922 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15923 "'Voľby->Test legality' a\n"
15924 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15925 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15926 "Aby to fungovalo musíte\n"
15927 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15928 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15929 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:212
15932 msgid "LilyPond"
15933 msgstr "LilyPond"
15934
15935 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15936 msgid "Lilypond typeset music"
15937 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15938
15939 #: lib/external_templates:215
15940 msgid ""
15941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15945 msgstr ""
15946 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15947 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15948 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15949 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15950
15951 #: lib/external_templates:261
15952 msgid "PDFPages"
15953 msgstr "PDFStránky"
15954
15955 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15956 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958
15959 #: lib/external_templates:264
15960 msgid ""
15961 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15962 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15963 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15964 "Examples:\n"
15965 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15966 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15967 "* pages=- (to include all pages)\n"
15968 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15969 "for further options and details.\n"
15970 msgstr ""
15971 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15972 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15973 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15974 "Príklady:\n"
15975 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15977 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15978 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15979 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15980
15981 #: lib/external_templates:304
15982 msgid ""
15983 "Today's date.\n"
15984 "Read 'info date' for more information.\n"
15985 msgstr ""
15986 "Dnešné dátum.\n"
15987 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15988
15989 #: lib/external_templates:333
15990 msgid "Dia"
15991 msgstr "Dia"
15992
15993 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15994 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996
15997 #: lib/external_templates:336
15998 msgid "Dia diagram.\n"
15999 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16000
16001 #: lib/configure.py:444
16002 msgid "Tgif"
16003 msgstr "Tgif"
16004
16005 #: lib/configure.py:447
16006 msgid "FIG"
16007 msgstr "FIG"
16008
16009 #: lib/configure.py:450
16010 msgid "DIA"
16011 msgstr "DIA"
16012
16013 #: lib/configure.py:453
16014 msgid "Grace"
16015 msgstr "Grace"
16016
16017 #: lib/configure.py:456
16018 msgid "FEN"
16019 msgstr "FEN"
16020
16021 #: lib/configure.py:459
16022 msgid "SVG"
16023 msgstr "SVG"
16024
16025 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16026 msgid "BMP"
16027 msgstr "BMP"
16028
16029 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16030 msgid "GIF"
16031 msgstr "GIF"
16032
16033 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16035 msgid "JPEG"
16036 msgstr "JPEG"
16037
16038 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16039 msgid "PBM"
16040 msgstr "PBM"
16041
16042 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16043 msgid "PGM"
16044 msgstr "PGM"
16045
16046 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16048 msgid "PNG"
16049 msgstr "PNG"
16050
16051 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16052 msgid "PPM"
16053 msgstr "PPM"
16054
16055 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16056 msgid "TIFF"
16057 msgstr "TIFF"
16058
16059 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16060 msgid "XBM"
16061 msgstr "XBM"
16062
16063 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16064 msgid "XPM"
16065 msgstr "XPM"
16066
16067 #: lib/configure.py:497
16068 msgid "Plain text (chess output)"
16069 msgstr "Prostý text (šachy)"
16070
16071 #: lib/configure.py:498
16072 msgid "Plain text (image)"
16073 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16074
16075 #: lib/configure.py:499
16076 msgid "Plain text (Xfig output)"
16077 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16078
16079 #: lib/configure.py:500
16080 msgid "date (output)"
16081 msgstr "dátum (výstup)"
16082
16083 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16084 msgid "DocBook"
16085 msgstr "DocBook"
16086
16087 #: lib/configure.py:501
16088 msgid "DocBook|B"
16089 msgstr "DocBook"
16090
16091 #: lib/configure.py:502
16092 msgid "Docbook (XML)"
16093 msgstr "Docbook (XML)"
16094
16095 #: lib/configure.py:503
16096 msgid "Graphviz Dot"
16097 msgstr "Graphviz Dot"
16098
16099 #: lib/configure.py:504
16100 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16102
16103 #: lib/configure.py:505
16104 msgid "NoWeb"
16105 msgstr "NoWeb"
16106
16107 #: lib/configure.py:505
16108 msgid "NoWeb|N"
16109 msgstr "NoWeb"
16110
16111 #: lib/configure.py:506
16112 msgid "Sweave|S"
16113 msgstr "Sweave|S"
16114
16115 #: lib/configure.py:507
16116 msgid "LilyPond music"
16117 msgstr "LilyPond nóty"
16118
16119 #: lib/configure.py:508
16120 msgid "LaTeX (plain)"
16121 msgstr "LaTeX (prostý)"
16122
16123 #: lib/configure.py:508
16124 msgid "LaTeX (plain)|L"
16125 msgstr "LaTeX (prostý)"
16126
16127 #: lib/configure.py:509
16128 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16129 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16130
16131 #: lib/configure.py:510
16132 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16133 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16134
16135 #: lib/configure.py:511
16136 msgid "Plain text"
16137 msgstr "Prostý text"
16138
16139 #: lib/configure.py:511
16140 msgid "Plain text|a"
16141 msgstr "Prostý text"
16142
16143 #: lib/configure.py:512
16144 msgid "Plain text (pstotext)"
16145 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16146
16147 #: lib/configure.py:513
16148 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16149 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16150
16151 #: lib/configure.py:514
16152 msgid "Plain text (catdvi)"
16153 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16154
16155 #: lib/configure.py:515
16156 msgid "Plain Text, Join Lines"
16157 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16158
16159 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16160 msgid "LyXHTML"
16161 msgstr "LyXHTML"
16162
16163 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16164 msgid "LyXHTML|X"
16165 msgstr "LyXHTML|X"
16166
16167 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16168 msgid "BibTeX"
16169 msgstr "BibTeX"
16170
16171 #: lib/configure.py:532
16172 msgid "EPS"
16173 msgstr "EPS"
16174
16175 #: lib/configure.py:533
16176 msgid "Postscript"
16177 msgstr "Postscript"
16178
16179 #: lib/configure.py:533
16180 msgid "Postscript|t"
16181 msgstr "Postscript"
16182
16183 #: lib/configure.py:537
16184 msgid "PDF (ps2pdf)"
16185 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16186
16187 #: lib/configure.py:537
16188 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16189 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16190
16191 #: lib/configure.py:538
16192 msgid "PDF (pdflatex)"
16193 msgstr "PDF (pdflatex)"
16194
16195 #: lib/configure.py:538
16196 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16197 msgstr "PDF (pdflatex)"
16198
16199 #: lib/configure.py:539
16200 msgid "PDF (dvipdfm)"
16201 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16202
16203 #: lib/configure.py:539
16204 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16205 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16206
16207 #: lib/configure.py:540
16208 msgid "PDF (XeTeX)"
16209 msgstr "PDF (XeTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:540
16212 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16213 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16214
16215 #: lib/configure.py:543
16216 msgid "DVI"
16217 msgstr "DVI"
16218
16219 #: lib/configure.py:543
16220 msgid "DVI|D"
16221 msgstr "DVI"
16222
16223 #: lib/configure.py:546
16224 msgid "DraftDVI"
16225 msgstr "DraftDVI"
16226
16227 #: lib/configure.py:549
16228 msgid "HTML|H"
16229 msgstr "HTML"
16230
16231 #: lib/configure.py:552
16232 msgid "Noteedit"
16233 msgstr "Noteedit"
16234
16235 #: lib/configure.py:555
16236 msgid "OpenDocument"
16237 msgstr "OpenDocument"
16238
16239 #: lib/configure.py:556
16240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16242
16243 #: lib/configure.py:559
16244 msgid "Rich Text Format"
16245 msgstr "Rich Text Format"
16246
16247 #: lib/configure.py:560
16248 msgid "MS Word"
16249 msgstr "MS Word"
16250
16251 #: lib/configure.py:560
16252 msgid "MS Word|W"
16253 msgstr "MS Word"
16254
16255 #: lib/configure.py:563
16256 msgid "date command"
16257 msgstr "príkaz pre dátum"
16258
16259 #: lib/configure.py:564
16260 msgid "Table (CSV)"
16261 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16262
16263 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16265 msgid "LyX"
16266 msgstr "LyX"
16267
16268 #: lib/configure.py:567
16269 msgid "LyX 1.3.x"
16270 msgstr "LyX 1.3.x"
16271
16272 #: lib/configure.py:568
16273 msgid "LyX 1.4.x"
16274 msgstr "LyX 1.4.x"
16275
16276 #: lib/configure.py:569
16277 msgid "LyX 1.5.x"
16278 msgstr "LyX 1.5.x"
16279
16280 #: lib/configure.py:570
16281 msgid "LyX 1.6.x"
16282 msgstr "LyX 1.6.x"
16283
16284 #: lib/configure.py:571
16285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16287
16288 #: lib/configure.py:572
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16291
16292 #: lib/configure.py:573
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16295
16296 #: lib/configure.py:574
16297 msgid "LyX Preview"
16298 msgstr "Náhľad LyX"
16299
16300 #: lib/configure.py:575
16301 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16302 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:576
16305 msgid "PDFTEX"
16306 msgstr "PDFTEX"
16307
16308 #: lib/configure.py:577
16309 msgid "Program"
16310 msgstr "Program"
16311
16312 #: lib/configure.py:578
16313 msgid "PSTEX"
16314 msgstr "PSTEX"
16315
16316 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16317 msgid "Windows Metafile"
16318 msgstr "Windows Metafile"
16319
16320 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16321 msgid "Enhanced Metafile"
16322 msgstr "Rozšírený WMF"
16323
16324 #: lib/configure.py:581
16325 msgid "HTML (MS Word)"
16326 msgstr "HTML (MS Word)"
16327
16328 #: lib/configure.py:653
16329 msgid "LyxBlogger"
16330 msgstr "LyxBlogger"
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16333 #, c-format
16334 msgid "%1$s and %2$s"
16335 msgstr "%1$s a %2$s"
16336
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16338 #, c-format
16339 msgid "%1$s et al."
16340 msgstr "%1$s et al."
16341
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16344 msgid "ERROR!"
16345 msgstr "CHYBA!"
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16348 msgid "No year"
16349 msgstr "Bez roku"
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16352 msgid "Add to bibliography only."
16353 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16356 msgid "before"
16357 msgstr "pred"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:137
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "Could not print the document %1$s.\n"
16363 "Check that your printer is set up correctly."
16364 msgstr ""
16365 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16366 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:140
16369 msgid "Print document failed"
16370 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:321
16373 msgid "Disk Error: "
16374 msgstr "Chyba Disku: "
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:322
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16380 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:404
16383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16384 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:406
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:414
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:415
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:725
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:726
16404 #, c-format
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16409 #, c-format
16410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16411 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16414 msgid "Document header error"
16415 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:740
16418 msgid "\\begin_header is missing"
16419 msgstr "chýba \\begin_header"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:760
16422 msgid "\\begin_document is missing"
16423 msgstr "chýba \\begin_document"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16426 #: src/BufferView.cpp:1410
16427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16428 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16431 msgid ""
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16433 "xcolor/ulem are installed.\n"
16434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16435 "LaTeX preamble."
16436 msgstr ""
16437 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16438 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16439 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16440 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16443 msgid ""
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "LaTeX preamble."
16448 msgstr ""
16449 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16450 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16451 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16452 "v LaTeX-ovej preambuly."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16455 msgid "Document format failure"
16456 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:898
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16461 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:935
16464 msgid "Conversion failed"
16465 msgstr "Konverzia zlyhala"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:936
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16471 "it could not be created."
16472 msgstr ""
16473 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16474 "vytvoriť."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:945
16477 msgid "Conversion script not found"
16478 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:946
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16484 "could not be found."
16485 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16488 msgid "Conversion script failed"
16489 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:967
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16495 "convert it."
16496 msgstr ""
16497 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:973
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16503 "script."
16504 msgstr ""
16505 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:988
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16510 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1005
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16516 "overwrite this file?"
16517 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1007
16520 msgid "Overwrite modified file?"
16521 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16526 msgid "&Overwrite"
16527 msgstr "Prepísať"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1032
16530 msgid "Backup failure"
16531 msgstr "Založenie zlyhalo"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1033
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16537 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16538 msgstr ""
16539 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16540 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1059
16543 #, c-format
16544 msgid "Saving document %1$s..."
16545 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1074
16548 msgid " could not write file!"
16549 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1082
16552 msgid " done."
16553 msgstr " hotové."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1097
16556 #, c-format
16557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16558 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16561 #, c-format
16562 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16563 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1110
16566 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16567 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1124
16570 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16571 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1138
16574 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16575 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1222
16578 msgid "Iconv software exception Detected"
16579 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1222
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16585 "installed"
16586 msgstr ""
16587 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16588 "inštalovaná."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1244
16591 #, c-format
16592 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16593 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1247
16596 msgid ""
16597 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16598 "chosen encoding.\n"
16599 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16600 msgstr ""
16601 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16602 "zvolenom kódovaní.\n"
16603 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1254
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1259
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "Konverzia zlyhala"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1356
16614 msgid "Uncodable character in file path"
16615 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1357
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The path of your document\n"
16621 "(%1$s)\n"
16622 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16623 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16624 "This will likely result in incomplete output.\n"
16625 "\n"
16626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16627 "or change the file path name."
16628 msgstr ""
16629 "Cesta vášho dokumentu\n"
16630 "(%1$s)\n"
16631 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16632 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16633 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16634 "\n"
16635 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16636 "alebo zmeňte meno cesty."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1641
16639 msgid "Running chktex..."
16640 msgstr "Spúšťam chktex..."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1655
16643 msgid "chktex failure"
16644 msgstr "chktex zlyhal"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1656
16647 msgid "Could not run chktex successfully."
16648 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1891
16651 #, c-format
16652 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16653 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16656 #, c-format
16657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16658 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2045
16661 #, c-format
16662 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16663 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2075
16666 #, c-format
16667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16668 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2135
16671 #, c-format
16672 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16673 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2142
16676 #, c-format
16677 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16678 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:2152
16681 msgid "Error exporting to DVI."
16682 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The file %1$s already exists.\n"
16688 "\n"
16689 "Do you want to overwrite that file?"
16690 msgstr ""
16691 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16692 "\n"
16693 "Chcete tento súbor prepísať?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16696 msgid "Overwrite file?"
16697 msgstr "Prepísať súbor?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2234
16700 msgid "Error running external commands."
16701 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3020
16704 msgid "Preview source code"
16705 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3034
16708 #, c-format
16709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16710 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3038
16713 #, c-format
16714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16715 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3146
16718 #, c-format
16719 msgid "Auto-saving %1$s"
16720 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3200
16723 msgid "Autosave failed!"
16724 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3258
16727 msgid "Autosaving current document..."
16728 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3357
16731 msgid "Couldn't export file"
16732 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3358
16735 #, c-format
16736 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16737 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3418
16740 msgid "File name error"
16741 msgstr "Chyba v názve súboru"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3419
16744 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16745 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3494
16748 msgid "Document export cancelled."
16749 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3504
16752 #, c-format
16753 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16754 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3510
16757 #, c-format
16758 msgid "Document exported as %1$s"
16759 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3589
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The specified document\n"
16765 "%1$s\n"
16766 "could not be read."
16767 msgstr ""
16768 "Požadovaný dokument\n"
16769 "%1$s\n"
16770 "sa nedal čítať."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3591
16773 msgid "Could not read document"
16774 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3601
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16780 "\n"
16781 "Recover emergency save?"
16782 msgstr ""
16783 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16784 "\n"
16785 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3604
16788 msgid "Load emergency save?"
16789 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3605
16792 msgid "&Recover"
16793 msgstr "Získať späť"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3605
16796 msgid "&Load Original"
16797 msgstr "Nahrať Originál"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3615
16800 msgid "Document was successfully recovered."
16801 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3617
16804 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16805 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3618
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Remove emergency file now?\n"
16811 "(%1$s)"
16812 msgstr ""
16813 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16814 "(%1$s)"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16817 msgid "Delete emergency file?"
16818 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16821 msgid "&Keep it"
16822 msgstr "Nezmazať"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3625
16825 msgid "Emergency file deleted"
16826 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3626
16829 msgid "Do not forget to save your file now!"
16830 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3632
16833 msgid "Remove emergency file now?"
16834 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3647
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16840 "\n"
16841 "Load the backup instead?"
16842 msgstr ""
16843 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16844 "\n"
16845 "Nahrať radšej zálohu ?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3650
16848 msgid "Load backup?"
16849 msgstr "Nahrať zálohu?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3651
16852 msgid "&Load backup"
16853 msgstr "Nahrať zálohu"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3651
16856 msgid "Load &original"
16857 msgstr "Nahrať Originál"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16860 msgid "Senseless!!! "
16861 msgstr "Nezmyselné!!! "
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:4068
16864 #, c-format
16865 msgid "Document %1$s reloaded."
16866 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:4070
16869 #, c-format
16870 msgid "Could not reload document %1$s."
16871 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:4105
16874 msgid "Included File Invalid"
16875 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:4106
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16881 "  %1$s\n"
16882 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16883 msgstr ""
16884 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16885 "  %1$s\n"
16886 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:562
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The selected document class\n"
16892 "\t%1$s\n"
16893 "requires external files that are not available.\n"
16894 "The document class can still be used, but the\n"
16895 "document cannot be compiled until the following\n"
16896 "prerequisites are installed:\n"
16897 "\t%2$s\n"
16898 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16899 "more information."
16900 msgstr ""
16901 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16902 "\t%1$s\n"
16903 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16904 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16905 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16906 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16907 "\t%2$s\n"
16908 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16909 "viac informácií."
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:571
16912 msgid "Document class not available"
16913 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:1954
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The layout file:\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "could not be found. A default textclass with default\n"
16921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16922 "correct output."
16923 msgstr ""
16924 "Súbor pre schéma:\n"
16925 "%1$s\n"
16926 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16927 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16928 "správny výstup."
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1960
16931 msgid "Document class not found"
16932 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16933
16934 #: src/BufferParams.cpp:1967
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16941 "correct output."
16942 msgstr ""
16943 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16946 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16947 "správny výstup."
16948
16949 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16950 msgid "Could not load class"
16951 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16952
16953 #: src/BufferParams.cpp:2007
16954 msgid "Error reading internal layout information"
16955 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16956
16957 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16958 msgid "Read Error"
16959 msgstr "Chyba pri čítaní"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:182
16962 msgid "No more insets"
16963 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:720
16966 msgid "Save bookmark"
16967 msgstr "Uložiť záložku"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:929
16970 msgid "Converting document to new document class..."
16971 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:972
16974 msgid "Document is read-only"
16975 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:981
16978 msgid "This portion of the document is deleted."
16979 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16982 #, c-format
16983 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16984 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1307
16987 msgid "No further undo information"
16988 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1317
16991 msgid "No further redo information"
16992 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16995 msgid "String not found!"
16996 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1533
16999 msgid "Mark off"
17000 msgstr "Značka vypnutá"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1539
17003 msgid "Mark on"
17004 msgstr "Značka zapnutá"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1546
17007 msgid "Mark removed"
17008 msgstr "Značka odstránená"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1549
17011 msgid "Mark set"
17012 msgstr "Značka nastavená"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1604
17015 msgid "Statistics for the selection:"
17016 msgstr "Štatistika pre výber:"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1606
17019 msgid "Statistics for the document:"
17020 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1609
17023 #, c-format
17024 msgid "%1$d words"
17025 msgstr "%1$d slov"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1611
17028 msgid "One word"
17029 msgstr "Jedno slovo"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1614
17032 #, c-format
17033 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17034 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1617
17037 msgid "One character (including blanks)"
17038 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1620
17041 #, c-format
17042 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17043 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1623
17046 msgid "One character (excluding blanks)"
17047 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1625
17050 msgid "Statistics"
17051 msgstr "Štatistika"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1755
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17057 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1757
17060 #, c-format
17061 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17062 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1765
17065 msgid "Branch name"
17066 msgstr "Meno vetvy"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17069 msgid "Branch already exists"
17070 msgstr "Vetva už existuje"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2493
17073 #, c-format
17074 msgid "Inserting document %1$s..."
17075 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:2504
17078 #, c-format
17079 msgid "Document %1$s inserted."
17080 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:2506
17083 #, c-format
17084 msgid "Could not insert document %1$s"
17085 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2772
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "Could not read the specified document\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "due to the error: %2$s"
17093 msgstr ""
17094 "Zadaný dokument\n"
17095 "%1$s\n"
17096 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2774
17099 msgid "Could not read file"
17100 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2781
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "%1$s\n"
17106 " is not readable."
17107 msgstr ""
17108 "%1$s\n"
17109 "je nečitateľné."
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17112 msgid "Could not open file"
17113 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:2789
17116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17117 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2790
17120 msgid ""
17121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17123 "If this does not give the correct result\n"
17124 "then please change the encoding of the file\n"
17125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17126 msgstr ""
17127 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17128 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17129 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17130 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17131 "UTF-8 iným programom.\n"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17134 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17136 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17138 msgid "LyX Warning: "
17139 msgstr "LyX varovanie: "
17140
17141 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17145 msgid "uncodable character"
17146 msgstr "Nekódovatelný znak"
17147
17148 #: src/Changes.cpp:379
17149 msgid "Uncodable character in author name"
17150 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17151
17152 #: src/Changes.cpp:380
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The author name '%1$s',\n"
17156 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17157 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17158 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17159 "\n"
17160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17161 "or change the spelling of the author name."
17162 msgstr ""
17163 "Meno autora '%1$s',\n"
17164 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17165 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17166 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17167 "\n"
17168 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17169 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17170
17171 #: src/Chktex.cpp:63
17172 #, c-format
17173 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17174 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17175
17176 #: src/Chktex.cpp:65
17177 msgid "ChkTeX warning id # "
17178 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17179
17180 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17182 msgid "none"
17183 msgstr "žiadna"
17184
17185 #: src/Color.cpp:160
17186 msgid "black"
17187 msgstr "čierna"
17188
17189 #: src/Color.cpp:161
17190 msgid "white"
17191 msgstr "biela"
17192
17193 #: src/Color.cpp:162
17194 msgid "red"
17195 msgstr "červená"
17196
17197 #: src/Color.cpp:163
17198 msgid "green"
17199 msgstr "zelená"
17200
17201 #: src/Color.cpp:164
17202 msgid "blue"
17203 msgstr "modrá"
17204
17205 #: src/Color.cpp:165
17206 msgid "cyan"
17207 msgstr "zelenomodrá"
17208
17209 #: src/Color.cpp:166
17210 msgid "magenta"
17211 msgstr "fialová"
17212
17213 #: src/Color.cpp:167
17214 msgid "yellow"
17215 msgstr "žltá"
17216
17217 #: src/Color.cpp:168
17218 msgid "cursor"
17219 msgstr "kurzor"
17220
17221 #: src/Color.cpp:169
17222 msgid "background"
17223 msgstr "pozadie"
17224
17225 #: src/Color.cpp:170
17226 msgid "text"
17227 msgstr "text"
17228
17229 #: src/Color.cpp:171
17230 msgid "selection"
17231 msgstr "výber"
17232
17233 #: src/Color.cpp:172
17234 msgid "selected text"
17235 msgstr "vybraný text"
17236
17237 #: src/Color.cpp:174
17238 msgid "LaTeX text"
17239 msgstr "LaTeX text"
17240
17241 #: src/Color.cpp:175
17242 msgid "inline completion"
17243 msgstr "doplňovanie v riadku"
17244
17245 #: src/Color.cpp:177
17246 msgid "non-unique inline completion"
17247 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17248
17249 #: src/Color.cpp:179
17250 msgid "previewed snippet"
17251 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:180
17254 msgid "note label"
17255 msgstr "návestie poznámky"
17256
17257 #: src/Color.cpp:181
17258 msgid "note background"
17259 msgstr "pozadie poznámky"
17260
17261 #: src/Color.cpp:182
17262 msgid "comment label"
17263 msgstr "návestie komentáru"
17264
17265 #: src/Color.cpp:183
17266 msgid "comment background"
17267 msgstr "pozadie komentáru"
17268
17269 #: src/Color.cpp:184
17270 msgid "greyedout inset label"
17271 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:185
17274 msgid "greyedout inset text"
17275 msgstr "zosivelý text vložky"
17276
17277 #: src/Color.cpp:186
17278 msgid "greyedout inset background"
17279 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17280
17281 #: src/Color.cpp:187
17282 msgid "phantom inset text"
17283 msgstr "vložka textu phantom"
17284
17285 #: src/Color.cpp:188
17286 msgid "shaded box"
17287 msgstr "tieňovaný rámok"
17288
17289 #: src/Color.cpp:189
17290 msgid "listings background"
17291 msgstr "pozadie výpisov"
17292
17293 #: src/Color.cpp:190
17294 msgid "branch label"
17295 msgstr "označenie vetvy"
17296
17297 #: src/Color.cpp:191
17298 msgid "footnote label"
17299 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17300
17301 #: src/Color.cpp:192
17302 msgid "index label"
17303 msgstr "návestie indexu"
17304
17305 #: src/Color.cpp:193
17306 msgid "margin note label"
17307 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17308
17309 #: src/Color.cpp:194
17310 msgid "URL label"
17311 msgstr "URL návestie"
17312
17313 #: src/Color.cpp:195
17314 msgid "URL text"
17315 msgstr "URL text"
17316
17317 #: src/Color.cpp:196
17318 msgid "depth bar"
17319 msgstr "značenie hĺbky"
17320
17321 #: src/Color.cpp:197
17322 msgid "language"
17323 msgstr "jazyk"
17324
17325 #: src/Color.cpp:198
17326 msgid "command inset"
17327 msgstr "vložka - príkaz"
17328
17329 #: src/Color.cpp:199
17330 msgid "command inset background"
17331 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17332
17333 #: src/Color.cpp:200
17334 msgid "command inset frame"
17335 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17336
17337 #: src/Color.cpp:201
17338 msgid "special character"
17339 msgstr "Špeciálny znak"
17340
17341 #: src/Color.cpp:202
17342 msgid "math"
17343 msgstr "matematika"
17344
17345 #: src/Color.cpp:203
17346 msgid "math background"
17347 msgstr "pozadie matematiky"
17348
17349 #: src/Color.cpp:204
17350 msgid "graphics background"
17351 msgstr "pozadie obrázku"
17352
17353 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17354 msgid "math macro background"
17355 msgstr "pozadie matematického makra"
17356
17357 #: src/Color.cpp:206
17358 msgid "math frame"
17359 msgstr "matematika (rám)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:207
17362 msgid "math corners"
17363 msgstr "rožky mat. vzorca"
17364
17365 #: src/Color.cpp:208
17366 msgid "math line"
17367 msgstr "matematický panel"
17368
17369 #: src/Color.cpp:210
17370 msgid "math macro hovered background"
17371 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17372
17373 #: src/Color.cpp:211
17374 msgid "math macro label"
17375 msgstr "návestie mat. makra"
17376
17377 #: src/Color.cpp:212
17378 msgid "math macro frame"
17379 msgstr "matematické-macro (rám)"
17380
17381 #: src/Color.cpp:213
17382 msgid "math macro blended out"
17383 msgstr "mat. makro vymaskované"
17384
17385 #: src/Color.cpp:214
17386 msgid "math macro old parameter"
17387 msgstr "mat. makro starý parameter"
17388
17389 #: src/Color.cpp:215
17390 msgid "math macro new parameter"
17391 msgstr "mat. makro nový parameter"
17392
17393 #: src/Color.cpp:216
17394 msgid "collapsable inset text"
17395 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17396
17397 #: src/Color.cpp:217
17398 msgid "collapsable inset frame"
17399 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17400
17401 #: src/Color.cpp:218
17402 msgid "inset background"
17403 msgstr "vložka - pozadie"
17404
17405 #: src/Color.cpp:219
17406 msgid "inset frame"
17407 msgstr "vložka (rám)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:220
17410 msgid "LaTeX error"
17411 msgstr "LaTeX chyba"
17412
17413 #: src/Color.cpp:221
17414 msgid "end-of-line marker"
17415 msgstr "znak koniec-riadku"
17416
17417 #: src/Color.cpp:222
17418 msgid "appendix marker"
17419 msgstr "znak prílohy"
17420
17421 #: src/Color.cpp:223
17422 msgid "change bar"
17423 msgstr "značenie zmeny"
17424
17425 #: src/Color.cpp:224
17426 msgid "deleted text"
17427 msgstr "zmazaný text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:225
17430 msgid "added text"
17431 msgstr "pridaný text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:226
17434 msgid "changed text 1st author"
17435 msgstr "revíza - 1. autor"
17436
17437 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "changed text 2nd author"
17439 msgstr "revíza - 2. autor"
17440
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "changed text 3rd author"
17443 msgstr "revíza - 3. autor"
17444
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 msgid "changed text 4th author"
17447 msgstr "revíza - 4. autor"
17448
17449 #: src/Color.cpp:230
17450 msgid "changed text 5th author"
17451 msgstr "revíza - 5. autor"
17452
17453 #: src/Color.cpp:231
17454 msgid "deleted text modifier"
17455 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17456
17457 #: src/Color.cpp:232
17458 msgid "added space markers"
17459 msgstr "vložené znaky medzier"
17460
17461 #: src/Color.cpp:233
17462 msgid "table line"
17463 msgstr "čiara tabuľky"
17464
17465 #: src/Color.cpp:234
17466 msgid "table on/off line"
17467 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17468
17469 #: src/Color.cpp:236
17470 msgid "bottom area"
17471 msgstr "dolná oblasť"
17472
17473 #: src/Color.cpp:237
17474 msgid "new page"
17475 msgstr "nová stránka"
17476
17477 #: src/Color.cpp:238
17478 msgid "page break / line break"
17479 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17480
17481 #: src/Color.cpp:239
17482 msgid "frame of button"
17483 msgstr "rám tlačidla"
17484
17485 #: src/Color.cpp:240
17486 msgid "button background"
17487 msgstr "pozadie tlačidla"
17488
17489 #: src/Color.cpp:241
17490 msgid "button background under focus"
17491 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17492
17493 #: src/Color.cpp:242
17494 msgid "paragraph marker"
17495 msgstr "Znak konca odstavca"
17496
17497 #: src/Color.cpp:243
17498 msgid "preview frame"
17499 msgstr "Náhľad rám"
17500
17501 #: src/Color.cpp:244
17502 msgid "inherit"
17503 msgstr "zdedené"
17504
17505 #: src/Color.cpp:245
17506 msgid "regexp frame"
17507 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:246
17510 msgid "ignore"
17511 msgstr "ignorovať"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17514 #: src/Converter.cpp:536
17515 msgid "Cannot convert file"
17516 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17517
17518 #: src/Converter.cpp:317
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17522 "Define a converter in the preferences."
17523 msgstr ""
17524 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17525 "Definujte konvertor v preferenciách."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17528 msgid "Executing command: "
17529 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17530
17531 #: src/Converter.cpp:465
17532 msgid "Build errors"
17533 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17534
17535 #: src/Converter.cpp:466
17536 msgid "There were errors during the build process."
17537 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17540 #, c-format
17541 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17542 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:494
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:538
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17552 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17553
17554 #: src/Converter.cpp:539
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17557 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17558
17559 #: src/Converter.cpp:595
17560 msgid "Running LaTeX..."
17561 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17562
17563 #: src/Converter.cpp:613
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17567 "log %1$s."
17568 msgstr ""
17569 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17570 "$s."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:616
17573 msgid "LaTeX failed"
17574 msgstr "LaTeX zlyhal"
17575
17576 #: src/Converter.cpp:618
17577 msgid "Output is empty"
17578 msgstr "Výstup je prázdny"
17579
17580 #: src/Converter.cpp:619
17581 msgid "An empty output file was generated."
17582 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17583
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17588 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17589 msgstr ""
17590 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17591 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17592
17593 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17594 msgid "Unknown branch"
17595 msgstr "Neznáma vetva"
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17598 msgid "&Don't Add"
17599 msgstr "Nepridať"
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17605 "%2$s to %3$s"
17606 msgstr ""
17607 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17608 "%2$s na %3$s"
17609
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17611 msgid "Undefined flex inset"
17612 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17613
17614 #: src/Exporter.cpp:50
17615 msgid "&Keep file"
17616 msgstr "Súbor držať"
17617
17618 #: src/Exporter.cpp:51
17619 msgid "Overwrite &all"
17620 msgstr "Prepísať všetko"
17621
17622 #: src/Exporter.cpp:51
17623 msgid "&Cancel export"
17624 msgstr "&Zrušiť export"
17625
17626 #: src/Exporter.cpp:96
17627 msgid "Couldn't copy file"
17628 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17629
17630 #: src/Exporter.cpp:97
17631 #, c-format
17632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17633 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17634
17635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 msgid "Roman"
17639 msgstr "Serifové"
17640
17641 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17644 msgid "Sans Serif"
17645 msgstr "Bezserifové"
17646
17647 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17650 msgid "Typewriter"
17651 msgstr "Strojopis"
17652
17653 #: src/Font.cpp:59
17654 msgid "Symbol"
17655 msgstr "Symbol"
17656
17657 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17658 #: src/Font.cpp:76
17659 msgid "Inherit"
17660 msgstr "Zdedené"
17661
17662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17663 msgid "Medium"
17664 msgstr "Stredné"
17665
17666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17667 msgid "Bold"
17668 msgstr "Tučné"
17669
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17671 msgid "Upright"
17672 msgstr "Vzpriamený"
17673
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17675 msgid "Italic"
17676 msgstr "Kurzíva (italic)"
17677
17678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17679 msgid "Slanted"
17680 msgstr "Sklonený"
17681
17682 #: src/Font.cpp:67
17683 msgid "Smallcaps"
17684 msgstr "Kapitálky"
17685
17686 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17687 msgid "Increase"
17688 msgstr "Zväčšiť"
17689
17690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17691 msgid "Decrease"
17692 msgstr "Zmenšiť"
17693
17694 #: src/Font.cpp:76
17695 msgid "Toggle"
17696 msgstr "Prepnúť"
17697
17698 #: src/Font.cpp:160
17699 #, c-format
17700 msgid "Emphasis %1$s, "
17701 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17702
17703 #: src/Font.cpp:163
17704 #, c-format
17705 msgid "Underline %1$s, "
17706 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17707
17708 #: src/Font.cpp:166
17709 #, c-format
17710 msgid "Strikeout %1$s, "
17711 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17712
17713 #: src/Font.cpp:169
17714 #, c-format
17715 msgid "Double underline %1$s, "
17716 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17717
17718 #: src/Font.cpp:172
17719 #, c-format
17720 msgid "Wavy underline %1$s, "
17721 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17722
17723 #: src/Font.cpp:175
17724 #, c-format
17725 msgid "Noun %1$s, "
17726 msgstr "Meno %1$s, "
17727
17728 #: src/Font.cpp:189
17729 #, c-format
17730 msgid "Language: %1$s, "
17731 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17732
17733 #: src/Font.cpp:192
17734 #, c-format
17735 msgid "  Number %1$s"
17736 msgstr "  Číslo %1$s"
17737
17738 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17739 msgid "Cannot view file"
17740 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17741
17742 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17743 #, c-format
17744 msgid "File does not exist: %1$s"
17745 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17746
17747 #: src/Format.cpp:280
17748 #, c-format
17749 msgid "No information for viewing %1$s"
17750 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17751
17752 #: src/Format.cpp:290
17753 #, c-format
17754 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17755 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17756
17757 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17758 #: src/Format.cpp:396
17759 msgid "Cannot edit file"
17760 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17761
17762 #: src/Format.cpp:350
17763 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17764 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17765
17766 #: src/Format.cpp:363
17767 #, c-format
17768 msgid "No information for editing %1$s"
17769 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17770
17771 #: src/Format.cpp:374
17772 #, c-format
17773 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17774 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17775
17776 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17777 msgid "Could not find bind file"
17778 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:222
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Unable to find the bind file\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Please check your installation."
17786 msgstr ""
17787 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17790
17791 #: src/KeyMap.cpp:229
17792 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17793 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17794
17795 #: src/KeyMap.cpp:230
17796 msgid ""
17797 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17798 "Please check your installation."
17799 msgstr ""
17800 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17802
17803 #: src/KeyMap.cpp:237
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Unable to find the bind file\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Falling back to default."
17809 msgstr ""
17810 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17811 "%1$s.\n"
17812 "Ustupujem na štandard."
17813
17814 #: src/KeySequence.cpp:166
17815 msgid "   options: "
17816 msgstr "   voľby: "
17817
17818 #: src/LaTeX.cpp:57
17819 #, c-format
17820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17821 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17822
17823 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17824 msgid "Running Index Processor."
17825 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17826
17827 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17828 msgid "Running BibTeX."
17829 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17830
17831 #: src/LaTeX.cpp:440
17832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17833 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:114
17836 msgid "Could not read configuration file"
17837 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:115
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Error while reading the configuration file\n"
17843 "%1$s.\n"
17844 "Please check your installation."
17845 msgstr ""
17846 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17847 "%1$s.\n"
17848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:124
17851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17852 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:128
17855 msgid "Done!"
17856 msgstr "Hotovo!"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:414
17859 #, c-format
17860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17861 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17862
17863 #: src/LyX.cpp:416
17864 msgid "Cannot remove temporary directory"
17865 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:422
17868 #, c-format
17869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17870 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:424
17873 msgid "Unable to remove temporary directory"
17874 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17875
17876 #: src/LyX.cpp:453
17877 #, c-format
17878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17879 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:527
17882 msgid "No textclass is found"
17883 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:528
17886 msgid ""
17887 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17888 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17889 "using only the defaults, or continue."
17890 msgstr ""
17891 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17892 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17893 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17894
17895 #: src/LyX.cpp:532
17896 msgid "&Reconfigure"
17897 msgstr "Rekonfigurácia"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:533
17900 msgid "&Use Defaults"
17901 msgstr "Použiť Štandardy"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:534
17904 msgid "&Continue"
17905 msgstr "Pokračovať"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:637
17908 msgid ""
17909 "SIGHUP signal caught!\n"
17910 "Bye."
17911 msgstr ""
17912 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17913 "Ahoj."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:641
17916 msgid ""
17917 "SIGFPE signal caught!\n"
17918 "Bye."
17919 msgstr ""
17920 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17921 "Ahoj."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:644
17924 msgid ""
17925 "SIGSEGV signal caught!\n"
17926 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17927 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17928 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17929 "Bye."
17930 msgstr ""
17931 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17932 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17933 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17934 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17935 "Ahoj."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:660
17938 msgid "LyX crashed!"
17939 msgstr "LyX havaroval!"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17942 msgid "LyX: "
17943 msgstr "LyX: "
17944
17945 #: src/LyX.cpp:827
17946 msgid "Could not create temporary directory"
17947 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:828
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "Could not create a temporary directory in\n"
17953 "\"%1$s\"\n"
17954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17955 msgstr ""
17956 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17957 "\"%1$s\"\n"
17958 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:911
17961 msgid "Missing user LyX directory"
17962 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:912
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17968 "It is needed to keep your own configuration."
17969 msgstr ""
17970 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17971 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17972
17973 #: src/LyX.cpp:917
17974 msgid "&Create directory"
17975 msgstr "Vytvoriť adresár"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:918
17978 msgid "&Exit LyX"
17979 msgstr "Skončiť LyX"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:919
17982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17983 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17984
17985 #: src/LyX.cpp:923
17986 #, c-format
17987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17988 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:928
17991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17992 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:1000
17995 msgid "List of supported debug flags:"
17996 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:1004
17999 #, c-format
18000 msgid "Setting debug level to %1$s"
18001 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:1015
18004 msgid ""
18005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18006 "Command line switches (case sensitive):\n"
18007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18012 "                  select the features to debug.\n"
18013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18014 "\t-x [--execute] command\n"
18015 "                  where command is a lyx command.\n"
18016 "\t-e [--export] fmt\n"
18017 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18018 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18019 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18020 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18025 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18026 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18027 "files,\n"
18028 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18029 "export.\n"
18030 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18031 "consumed.\n"
18032 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18033 "\t-version        summarize version and build info\n"
18034 "Check the LyX man page for more details."
18035 msgstr ""
18036 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18037 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18038 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18039 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18040 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18041 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18043 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18044 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18045 "\t-x [--execute] command\n"
18046 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18047 "\t-e [--export] fmt\n"
18048 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18049 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18050 ">Formáty\n"
18051 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18052 "vhodné.\n"
18053 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18054 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18055 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18056 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18057 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18058 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18059 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18060 "                    dávkového exportu.\n"
18061 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18062 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18063 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18064 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18065 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18066 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1062
18069 msgid "No system directory"
18070 msgstr "Nemám systémový adresár"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1063
18073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1074
18077 msgid "No user directory"
18078 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1075
18081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18082 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1086
18085 msgid "Incomplete command"
18086 msgstr "Neúplný príkaz"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1087
18089 msgid "Missing command string after --execute switch"
18090 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1098
18093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18094 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1111
18097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18098 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1116
18101 msgid "Missing filename for --import"
18102 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2983
18105 msgid ""
18106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18107 "legal words?"
18108 msgstr ""
18109 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18110 "správne slová?"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2988
18113 msgid ""
18114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18115 "document."
18116 msgstr ""
18117 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2992
18120 msgid ""
18121 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18122 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18123 "specified, an internal routine is used."
18124 msgstr ""
18125 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18126 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18127 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3000
18130 msgid ""
18131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18132 "automatically by what you type."
18133 msgstr ""
18134 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18135 "tým, čo píšete."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3004
18138 msgid ""
18139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18140 "class change."
18141 msgstr ""
18142 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18143 "zmene triedy."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3008
18146 msgid ""
18147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18148 msgstr ""
18149 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18150 "automatického ukladania."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3015
18153 msgid ""
18154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18155 "the backup file in the same directory as the original file."
18156 msgstr ""
18157 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18158 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3019
18161 msgid ""
18162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18164 msgstr ""
18165 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18166 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3023
18169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18170 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3027
18173 msgid ""
18174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18175 "its global and local bind/ directories."
18176 msgstr ""
18177 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18178 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3031
18181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18182 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3035
18185 msgid ""
18186 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18187 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18188 msgstr ""
18189 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18190 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3045
18193 msgid ""
18194 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18195 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18196 msgstr ""
18197 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18198 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3049
18201 msgid ""
18202 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18203 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18204 "the top of the screen"
18205 msgstr ""
18206 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18207 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3053
18210 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18211 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3057
18214 msgid ""
18215 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18216 "inside."
18217 msgstr ""
18218 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18219 "vnútri."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3062
18222 #, no-c-format
18223 msgid ""
18224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18226 msgstr ""
18227 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18228 "A, %e. %B %Y\"."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3066
18231 msgid ""
18232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18233 "look in its global and local commands/ directories."
18234 msgstr ""
18235 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18236 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3070
18239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3074
18243 msgid "New documents will be assigned this language."
18244 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3078
18247 msgid "Specify the default paper size."
18248 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3082
18251 msgid ""
18252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18253 "shown after the change has been made.)"
18254 msgstr ""
18255 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18256 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3086
18259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18260 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3090
18263 msgid ""
18264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18265 "LyX was started from."
18266 msgstr ""
18267 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18268 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3095
18271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18272 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3099
18275 msgid ""
18276 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18277 "value selects the directory LyX was started from."
18278 msgstr ""
18279 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18280 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3103
18283 msgid ""
18284 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18285 "recommended for non-English languages."
18286 msgstr ""
18287 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18288 "pre neanglické jazyky."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3110
18291 msgid ""
18292 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18293 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18294 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18295 msgstr ""
18296 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18297 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3114
18301 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18302 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3118
18305 msgid ""
18306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18307 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18308 msgstr ""
18309 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18310 "od volieb pre generáciu registru."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3127
18313 msgid ""
18314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18316 msgstr ""
18317 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18318 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18319 "americkej klávesnici."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3131
18322 msgid ""
18323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18324 "document."
18325 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3135
18328 msgid ""
18329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18330 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3139
18333 msgid ""
18334 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18335 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18336 "name of the second language."
18337 msgstr ""
18338 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18339 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3143
18342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18343 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3147
18346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18347 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3151
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18352 "\\documentclass."
18353 msgstr ""
18354 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3155
18357 msgid ""
18358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18360 msgstr ""
18361 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18362 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3159
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18367 "document is the default language."
18368 msgstr ""
18369 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18370 "jazyk."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3163
18373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18374 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3167
18377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18378 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3171
18381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18382 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3175
18385 msgid ""
18386 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18387 "of the document."
18388 msgstr ""
18389 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3179
18392 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18393 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3184
18396 msgid "The completion popup delay."
18397 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3188
18400 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18401 msgstr ""
18402 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3192
18405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18406 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3196
18409 msgid ""
18410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18411 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3200
18414 msgid ""
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18416 "available."
18417 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3204
18420 msgid "The inline completion delay."
18421 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3208
18424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18425 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3212
18428 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18429 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3216
18432 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18433 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3220
18436 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18437 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3224
18440 #, c-format
18441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18442 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3229
18445 msgid ""
18446 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18447 "variable. Use the OS native format."
18448 msgstr ""
18449 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18450 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3235
18453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18454 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3239
18457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18458 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3243
18461 msgid "Scale the preview size to suit."
18462 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3247
18465 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18466 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3251
18469 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18470 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3255
18473 msgid ""
18474 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18475 "environment variable PRINTER."
18476 msgstr ""
18477 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18478 "premennú prostredia PRINTER."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3259
18481 msgid "The option to print only even pages."
18482 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3263
18485 msgid ""
18486 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18487 "the filename of the DVI file to be printed."
18488 msgstr ""
18489 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3267
18492 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18493 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3271
18496 msgid "The option to print out in landscape."
18497 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3275
18500 msgid "The option to print only odd pages."
18501 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3279
18504 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18505 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3283
18508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18509 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3287
18512 msgid "The option to specify paper type."
18513 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3291
18516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18517 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3295
18520 msgid ""
18521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18523 "arguments."
18524 msgstr ""
18525 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18526 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3299
18529 msgid ""
18530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18531 "prepended along with the printer name after the spool command."
18532 msgstr ""
18533 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18534 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3303
18537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18538 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3307
18541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18542 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3311
18545 msgid ""
18546 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18547 "command."
18548 msgstr ""
18549 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3315
18552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18553 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3323
18556 msgid ""
18557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18558 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3327
18561 msgid ""
18562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18563 "wrong, override the setting here."
18564 msgstr ""
18565 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18566 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3333
18569 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18570 msgstr ""
18571 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3342
18574 msgid ""
18575 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18576 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18577 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18578 msgstr ""
18579 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18580 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18581 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3346
18584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18585 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3351
18588 #, no-c-format
18589 msgid ""
18590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18591 "roughly the same size as on paper."
18592 msgstr ""
18593 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18594 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3355
18597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18598 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3359
18601 msgid ""
18602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18603 "\".out\". Only for advanced users."
18604 msgstr ""
18605 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18606 "pokročilých užívateľov."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3366
18609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18610 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3370
18613 msgid ""
18614 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18615 "when you quit LyX."
18616 msgstr ""
18617 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18618 "pri skončení LyXu."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3374
18621 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18622 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3378
18625 msgid ""
18626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18627 "value selects the directory LyX was started from."
18628 msgstr ""
18629 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18630 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3388
18633 msgid ""
18634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18635 "will look in its global and local ui/ directories."
18636 msgstr ""
18637 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18638 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3401
18641 msgid ""
18642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18643 "selection."
18644 msgstr ""
18645 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18646 "okna a výber."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3405
18649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18650 msgstr ""
18651 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3409
18654 msgid ""
18655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18656 msgstr ""
18657 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18658 "Mac-u a Windows."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3416
18661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18662 msgstr ""
18663 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18664 "použite \"-paper\")."
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:85
18667 #, c-format
18668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18669 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:87
18672 msgid "Retrieve from version control?"
18673 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:88
18676 msgid "&Retrieve"
18677 msgstr "Získať"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:114
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:115
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:147
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18692 msgid "(no initial description)"
18693 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:163
18696 msgid "(no log message)"
18697 msgstr "(bez logovacej správy)"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18700 msgid "LyX VC: Log Message"
18701 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:212
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18707 "changes.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to revert to the older version?"
18710 msgstr ""
18711 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18712 "zmien.\n"
18713 "\n"
18714 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:215
18717 msgid "Revert to stored version of document?"
18718 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18721 msgid "&Revert"
18722 msgstr "Vrátiť"
18723
18724 #: src/Paragraph.cpp:1646
18725 msgid "Senseless with this layout!"
18726 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:1708
18729 msgid "Alignment not permitted"
18730 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:1709
18733 msgid ""
18734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18735 "Setting to default."
18736 msgstr ""
18737 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18738 "Prepnuté na štandardné."
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2737
18741 msgid "Memory problem"
18742 msgstr "Problém s pamäťou"
18743
18744 #: src/Paragraph.cpp:2737
18745 msgid "Paragraph not properly initialized"
18746 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18747
18748 #: src/Text.cpp:384
18749 msgid "Unknown Inset"
18750 msgstr "Neznáma vložka"
18751
18752 #: src/Text.cpp:470
18753 msgid "Change tracking error"
18754 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18755
18756 #: src/Text.cpp:471
18757 #, c-format
18758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18759 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18760
18761 #: src/Text.cpp:482
18762 msgid "Unknown token"
18763 msgstr "Neznámy token"
18764
18765 #: src/Text.cpp:944
18766 msgid ""
18767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18768 "Tutorial."
18769 msgstr ""
18770 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18771 "(tutorial)."
18772
18773 #: src/Text.cpp:955
18774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18775 msgstr ""
18776 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18777
18778 #: src/Text.cpp:1777
18779 msgid "[Change Tracking] "
18780 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1783
18783 msgid "Change: "
18784 msgstr "Zmena: "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1787
18787 msgid " at "
18788 msgstr " na "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1797
18791 #, c-format
18792 msgid "Font: %1$s"
18793 msgstr "Písmo: %1$s"
18794
18795 #: src/Text.cpp:1802
18796 #, c-format
18797 msgid ", Depth: %1$d"
18798 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18799
18800 #: src/Text.cpp:1808
18801 msgid ", Spacing: "
18802 msgstr ", Rozstup: "
18803
18804 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18805 msgid "OneHalf"
18806 msgstr "Polovičný"
18807
18808 #: src/Text.cpp:1820
18809 msgid "Other ("
18810 msgstr "Iné ("
18811
18812 #: src/Text.cpp:1829
18813 msgid ", Inset: "
18814 msgstr ", Vložka: "
18815
18816 #: src/Text.cpp:1830
18817 msgid ", Paragraph: "
18818 msgstr ", Odstavec: "
18819
18820 #: src/Text.cpp:1831
18821 msgid ", Id: "
18822 msgstr ", Id: "
18823
18824 #: src/Text.cpp:1832
18825 msgid ", Position: "
18826 msgstr ", Pozícia: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1838
18829 msgid ", Char: 0x"
18830 msgstr ", Znak: 0x"
18831
18832 #: src/Text.cpp:1840
18833 msgid ", Boundary: "
18834 msgstr ", Okraj: "
18835
18836 #: src/Text2.cpp:383
18837 msgid "No font change defined."
18838 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18839
18840 #: src/Text2.cpp:423
18841 msgid "Nothing to index!"
18842 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18843
18844 #: src/Text2.cpp:425
18845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18846 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18847
18848 #: src/Text3.cpp:193
18849 msgid "Math editor mode"
18850 msgstr "Režim matematického editoru"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:195
18853 msgid "No valid math formula"
18854 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18855
18856 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18857 msgid "Already in regular expression mode"
18858 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:216
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1244
18865 msgid "Layout "
18866 msgstr "Schéma "
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1245
18869 msgid " not known"
18870 msgstr " neznámy"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Chýba parameter"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Znaková sada"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:155
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Prostý Formát"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:731
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Chýba Súbor"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:732
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18894 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:735
18897 msgid "Corrupt File"
18898 msgstr "Skazený Súbor"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:736
18901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18902 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1293
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "The module %1$s has been requested by\n"
18908 "this document but has not been found in the list of\n"
18909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18911 msgstr ""
18912 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18913 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18914 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18915 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:1297
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Modul nie je dostupný"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1302
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The module %1$s requires a package that is\n"
18925 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18926 "may not be possible.\n"
18927 msgstr ""
18928 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18929 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18930
18931 #: src/TextClass.cpp:1305
18932 msgid "Package not available"
18933 msgstr "Balík nie je dostupný"
18934
18935 #: src/TextClass.cpp:1310
18936 #, c-format
18937 msgid "Error reading module %1$s\n"
18938 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18939
18940 #: src/TextClass.cpp:1380
18941 msgid ""
18942 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18943 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18944 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18945 msgstr ""
18946 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18947 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18948 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18951 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18953 msgid "Revision control error."
18954 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:61
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Some problem occured while running the command:\n"
18960 "'%1$s'."
18961 msgstr ""
18962 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18963 "'%1$s'."
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18966 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18967 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18968 msgid "Error: Could not generate logfile."
18969 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:674
18972 msgid ""
18973 "Error when committing to repository.\n"
18974 "You have to manually resolve the problem.\n"
18975 "LyX will reopen the document after you press OK."
18976 msgstr ""
18977 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18978 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18979 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:743
18982 msgid ""
18983 "Error while acquiring write lock.\n"
18984 "Another user is most probably editing\n"
18985 "the current document now!\n"
18986 "Also check the access to the repository."
18987 msgstr ""
18988 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18989 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18990 "edituje súčasný dokument!\n"
18991 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:749
18994 msgid ""
18995 "Error while releasing write lock.\n"
18996 "Check the access to the repository."
18997 msgstr ""
18998 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18999 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:770
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Error when updating from repository.\n"
19005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19006 "'%1$s'.\n"
19007 "\n"
19008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19009 msgstr ""
19010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19012 "'%1$s'.\n"
19013 "\n"
19014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:806
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "There were detected changes in the working directory:\n"
19020 "%1$s\n"
19021 "\n"
19022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19023 "preferred.\n"
19024 "\n"
19025 "Continue?"
19026 msgstr ""
19027 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19028 "%1$s\n"
19029 "\n"
19030 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19031 "\n"
19032 "Pokračovať?"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19035 msgid "Changes detected"
19036 msgstr "Našli sa zmeny"
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19040 msgid "&Yes"
19041 msgstr "áno"
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19045 msgid "&No"
19046 msgstr "nie"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:812
19049 msgid "View &Log ..."
19050 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:878
19053 msgid "VCN File Locking"
19054 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:879
19057 msgid "Locking property unset."
19058 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19061 msgid "Locking property set."
19062 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:880
19065 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19066 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19067
19068 #: src/VSpace.cpp:468
19069 msgid "Default skip"
19070 msgstr "Štd. riadkovanie"
19071
19072 #: src/VSpace.cpp:471
19073 msgid "Small skip"
19074 msgstr "Malá"
19075
19076 #: src/VSpace.cpp:474
19077 msgid "Medium skip"
19078 msgstr "Stredná"
19079
19080 #: src/VSpace.cpp:477
19081 msgid "Big skip"
19082 msgstr "Veľká"
19083
19084 #: src/VSpace.cpp:480
19085 msgid "Vertical fill"
19086 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19087
19088 #: src/VSpace.cpp:487
19089 msgid "protected"
19090 msgstr "chránená"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19096 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19097 msgstr ""
19098 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19099 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19102 msgid "Reload saved document?"
19103 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19106 msgid "&Reload"
19107 msgstr "Opäť načítať"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19110 msgid "&Keep Changes"
19111 msgstr "Drž Zmeny"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19114 #, c-format
19115 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19116 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19119 msgid "File not readable!"
19120 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19126 "\n"
19127 "Do you want to create a new document?"
19128 msgstr ""
19129 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19130 "\n"
19131 "Chcete vytvoriť nový ?"
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19134 msgid "Create new document?"
19135 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19136
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19138 msgid "&Create"
19139 msgstr "Vytvoriť"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The specified document template\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "could not be read."
19147 msgstr ""
19148 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "sa nedá čítať."
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19153 msgid "Could not read template"
19154 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19157 msgid "Standard[[Bullets]]"
19158 msgstr "Štandardné"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19161 msgid "Maths"
19162 msgstr "Matematické"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19165 msgid "Dings 1"
19166 msgstr "Dings 1"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19169 msgid "Dings 2"
19170 msgstr "Dings 2"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19173 msgid "Dings 3"
19174 msgstr "Dings 3"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19177 msgid "Dings 4"
19178 msgstr "Dings 4"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19181 msgid "Directories"
19182 msgstr "Adresári"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19185 msgid "file[[scope]]"
19186 msgstr "súboru"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19189 msgid "master document[[scope]]"
19190 msgstr "hlavný dokument"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19193 msgid "open files[[scope]]"
19194 msgstr "otvorených dokumentov"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19197 msgid "manuals[[scope]]"
19198 msgstr "príručiek"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19204 "Continue searching from the beginning?"
19205 msgstr ""
19206 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19207 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19213 "Continue searching from the end?"
19214 msgstr ""
19215 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19216 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19219 msgid "Wrap search?"
19220 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19223 msgid "Nothing to search"
19224 msgstr "Nie je čo hľadať"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19227 msgid "No open document(s) in which to search"
19228 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19231 msgid "Advanced Find and Replace"
19232 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19236 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19240 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19244 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19250 "1995--%1$s LyX Team"
19251 msgstr ""
19252 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995-%1$s LyX Team"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19256 msgid ""
19257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19258 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19259 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19260 "any later version."
19261 msgstr ""
19262 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19263 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19264 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19265 "ďalšej verzie."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19268 msgid ""
19269 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19272 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19274 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19275 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19276 msgstr ""
19277 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19278 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19279 "ÚČEL.\n"
19280 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19281 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19282 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19283 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19284 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19287 msgid "not released yet"
19288 msgstr "ešte neuvoľnené"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "LyX Version %1$s\n"
19294 "(%2$s)"
19295 msgstr ""
19296 "LyX verzia %1$s\n"
19297 "(%2$s)"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19300 msgid "Library directory: "
19301 msgstr "Adresár knižníc: "
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19304 msgid "User directory: "
19305 msgstr "Adresár užívateľa: "
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19310 #, c-format
19311 msgid "LyX: %1$s"
19312 msgstr "LyX: %1$s"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19315 msgid "About %1"
19316 msgstr "O %1"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19320 msgid "Preferences"
19321 msgstr "Preferencie"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19324 msgid "Reconfigure"
19325 msgstr "Rekonfigurácia"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19328 msgid "Quit %1"
19329 msgstr "Opustiť %1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19332 msgid "Nothing to do"
19333 msgstr "Nie je čo robiť."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19336 msgid "Unknown action"
19337 msgstr "Neznáma akcia"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19340 msgid "Command not handled"
19341 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19344 msgid "Command disabled"
19345 msgstr "Príkaz blokovaný"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19348 msgid "Running configure..."
19349 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19352 msgid "Reloading configuration..."
19353 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19356 msgid "System reconfiguration failed"
19357 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19360 msgid ""
19361 "The system reconfiguration has failed.\n"
19362 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19363 "Please reconfigure again if needed."
19364 msgstr ""
19365 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19366 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19367 "pracovať správne.\n"
19368 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19371 msgid "System reconfigured"
19372 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19375 msgid ""
19376 "The system has been reconfigured.\n"
19377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19378 "updated document class specifications."
19379 msgstr ""
19380 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19381 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19382 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19385 msgid "Exiting."
19386 msgstr "Končím."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19389 #, c-format
19390 msgid "Opening help file %1$s..."
19391 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19395 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19398 #, c-format
19399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19400 msgstr ""
19401 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19402 "nedá predefinovať"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19405 #, c-format
19406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19407 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19410 msgid "Unable to save document defaults"
19411 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19414 msgid "Unknown function."
19415 msgstr "Neznáma funkcia."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19418 msgid "The current document was closed."
19419 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19422 msgid ""
19423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19424 "documents and exit.\n"
19425 "\n"
19426 "Exception: "
19427 msgstr ""
19428 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19429 "skončiť.\n"
19430 "\n"
19431 "Výnimka: "
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19435 msgid "Software exception Detected"
19436 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19439 msgid ""
19440 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19441 "unsaved documents and exit."
19442 msgstr ""
19443 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19444 "dokumenty a skončiť."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19448 msgid "Could not find UI definition file"
19449 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error while reading the included file\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "Please check your installation."
19457 msgstr ""
19458 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19459 "%1$s.\n"
19460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19463 msgid "Could not find default UI file"
19464 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19467 msgid ""
19468 "LyX could not find the default UI file!\n"
19469 "Please check your installation."
19470 msgstr ""
19471 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19472 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Error while reading the configuration file\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "Falling back to default.\n"
19480 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19481 "check which User Interface file you are using."
19482 msgstr ""
19483 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19484 "%1$s.\n"
19485 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19486 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19487 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19490 msgid "BibTeX Bibliography"
19491 msgstr "BibTeX bibliografia"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19500 msgid "Documents|#o#O"
19501 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19504 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19505 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19508 msgid "Select a BibTeX database to add"
19509 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19512 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19513 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19516 msgid "Select a BibTeX style"
19517 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19520 msgid "No frame"
19521 msgstr "Bez rámu"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19524 msgid "Simple rectangular frame"
19525 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19528 msgid "Oval frame, thin"
19529 msgstr "Oválny tenký rám"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19532 msgid "Oval frame, thick"
19533 msgstr "Oválny tučný rám"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19536 msgid "Drop shadow"
19537 msgstr "S tieňom"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19540 msgid "Shaded background"
19541 msgstr "Tieňované pozadie"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19544 msgid "Double rectangular frame"
19545 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19548 msgid "Height"
19549 msgstr "Výška"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19552 msgid "Depth"
19553 msgstr "Hĺbka"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19556 msgid "Total Height"
19557 msgstr "Celková Výška"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19560 msgid "Width"
19561 msgstr "Šírka"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19565 msgid "Makebox"
19566 msgstr "Makebox"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19569 msgid "Activated"
19570 msgstr "Aktivovaná"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19573 msgid "Color"
19574 msgstr "Farba"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19577 msgid "Filename Suffix"
19578 msgstr "Sufix Súboru"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19586 msgid "Yes"
19587 msgstr "Áno"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19595 msgid "No"
19596 msgstr "Nie"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19599 msgid "Enter new branch name"
19600 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19606 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19607 msgstr ""
19608 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19609 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19612 msgid "&Merge"
19613 msgstr "Zlúčiť"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19616 msgid "Renaming failed"
19617 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19620 msgid "The branch could not be renamed."
19621 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19624 msgid "Merge Changes"
19625 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Change by %1$s\n"
19631 "\n"
19632 msgstr ""
19633 "Zmenil %1$s\n"
19634 "\n"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19637 #, c-format
19638 msgid "Change made at %1$s\n"
19639 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19646 msgid "No change"
19647 msgstr "Bez zmeny"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19650 msgid "Small Caps"
19651 msgstr "Malé kapitálky"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19659 msgid "Reset"
19660 msgstr "Vynulovať"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19663 msgid "Underbar"
19664 msgstr "Podčiarknuť"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19667 msgid "Double underbar"
19668 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19671 msgid "Wavy underbar"
19672 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19675 msgid "Strikeout"
19676 msgstr "Preškrtnuté"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19679 msgid "Noun"
19680 msgstr "Meno"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19683 msgid "No color"
19684 msgstr "Bez farby"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19687 msgid "Black"
19688 msgstr "Čierna"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19691 msgid "White"
19692 msgstr "Biela"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19695 msgid "Red"
19696 msgstr "Červená"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19699 msgid "Green"
19700 msgstr "Zelená"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19703 msgid "Blue"
19704 msgstr "Modrá"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19707 msgid "Cyan"
19708 msgstr "Zelenomodrá"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19711 msgid "Magenta"
19712 msgstr "Fialová"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19715 msgid "Yellow"
19716 msgstr "Žltá"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19719 msgid "Text Style"
19720 msgstr "Štýl Textu"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19723 msgid "Keys"
19724 msgstr "Kľúče"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19727 msgid "LinkBack PDF"
19728 msgstr "LinkBack PDF"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19731 msgid "PDF"
19732 msgstr "PDF"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19735 msgid "pasted"
19736 msgstr "vlepené"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19739 #, c-format
19740 msgid "%1$s Files"
19741 msgstr "%1$s súborov"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19744 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19745 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19751 msgid "Canceled."
19752 msgstr "Zrušené."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19755 msgid "Overwrite external file?"
19756 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19759 #, c-format
19760 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19761 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19764 msgid "List of previous commands"
19765 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19768 msgid "Next command"
19769 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19772 msgid "Compare LyX files"
19773 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19776 msgid "Select document"
19777 msgstr "Vyberte dokument"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19783 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19788 msgid "Error"
19789 msgstr "Chyba"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19792 msgid "Error while comparing documents."
19793 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19796 msgid "Aborted"
19797 msgstr "Zrušené"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19800 msgid "Finished"
19801 msgstr "Dokončené"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19804 msgid "Aborting process..."
19805 msgstr "Prerušujem proces..."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19808 msgid "differences"
19809 msgstr "rozdiely"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19812 msgid "big[[delimiter size]]"
19813 msgstr "big"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19816 msgid "Big[[delimiter size]]"
19817 msgstr "Big"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19820 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19821 msgstr "bigg"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19824 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19825 msgstr "Bigg"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19828 msgid "Math Delimiter"
19829 msgstr "Mat. oddeľovač"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19833 msgid "(None)"
19834 msgstr "(Žiadne)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19837 msgid "Variable"
19838 msgstr "Variabilná"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19841 msgid "Computer Modern Roman"
19842 msgstr "Computer Modern Roman"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "Latin Modern Roman"
19846 msgstr "Latin Modern Roman"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19849 msgid "AE (Almost European)"
19850 msgstr "AE (Almost European)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19853 msgid "Times Roman"
19854 msgstr "Times Roman"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "Palatino"
19858 msgstr "Palatino"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19861 msgid "Bitstream Charter"
19862 msgstr "Bitstream Charter"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19865 msgid "New Century Schoolbook"
19866 msgstr "New Century Schoolbook"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19869 msgid "Bookman"
19870 msgstr "Bookman"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19873 msgid "Utopia"
19874 msgstr "Utopia"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19877 msgid "Bera Serif"
19878 msgstr "Bera Serif"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19881 msgid "Concrete Roman"
19882 msgstr "Concrete Roman"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19885 msgid "Zapf Chancery"
19886 msgstr "Zapf Chancery"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19889 msgid "Computer Modern Sans"
19890 msgstr "Computer Modern Sans"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Latin Modern Sans"
19894 msgstr "Latin Modern Sans"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19897 msgid "Helvetica"
19898 msgstr "Helvetica"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19901 msgid "Avant Garde"
19902 msgstr "Avant Garde"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19905 msgid "Bera Sans"
19906 msgstr "Bera Sans"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19909 msgid "CM Bright"
19910 msgstr "CM Bright"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19913 msgid "Computer Modern Typewriter"
19914 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19917 msgid "Latin Modern Typewriter"
19918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19921 msgid "Courier"
19922 msgstr "Courier"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19925 msgid "Bera Mono"
19926 msgstr "Bera Mono"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19929 msgid "LuxiMono"
19930 msgstr "LuxiMono"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19933 msgid "CM Typewriter Light"
19934 msgstr "CM Typewriter Light"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19937 msgid "Page"
19938 msgstr "Stránka"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19941 msgid "Module not found!"
19942 msgstr "Modul nenájdený!"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19945 msgid "Layout is valid!"
19946 msgstr "Schéma je platná!"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19949 msgid "Layout is invalid!"
19950 msgstr "Schéma je neplatná!"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19953 msgid "Document Settings"
19954 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19958 msgid "Child Document"
19959 msgstr "Dokument potomka"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19962 msgid "Include to Output"
19963 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19966 msgid "10"
19967 msgstr "10"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19970 msgid "11"
19971 msgstr "11"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19974 msgid "12"
19975 msgstr "12"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19978 msgid "None (no fontenc)"
19979 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19982 msgid "empty"
19983 msgstr "prázdne"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19986 msgid "plain"
19987 msgstr "prostý"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19990 msgid "headings"
19991 msgstr "s nadpismi (headings)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19994 msgid "fancy"
19995 msgstr "pestrý(fancy)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19998 msgid "A0"
19999 msgstr "A0"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20002 msgid "A1"
20003 msgstr "A1"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20006 msgid "A2"
20007 msgstr "A2"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20010 msgid "A6"
20011 msgstr "A6"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20014 msgid "B0"
20015 msgstr "B0"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20018 msgid "B1"
20019 msgstr "B1"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20022 msgid "B2"
20023 msgstr "B2"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20026 msgid "B3"
20027 msgstr "B3"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20030 msgid "B4"
20031 msgstr "B4"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20034 msgid "B6"
20035 msgstr "B6"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20038 msgid "C0"
20039 msgstr "C0"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20042 msgid "C1"
20043 msgstr "C1"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20046 msgid "C2"
20047 msgstr "C2"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20050 msgid "C3"
20051 msgstr "C3"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20054 msgid "C4"
20055 msgstr "C4"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20058 msgid "C5"
20059 msgstr "C5"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20062 msgid "C6"
20063 msgstr "C6"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20066 msgid "JIS B0"
20067 msgstr "JIS B0"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20070 msgid "JIS B1"
20071 msgstr "JIS B1"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20074 msgid "JIS B2"
20075 msgstr "JIS B2"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20078 msgid "JIS B3"
20079 msgstr "JIS B3"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20082 msgid "JIS B4"
20083 msgstr "JIS B4"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20086 msgid "JIS B5"
20087 msgstr "JIS B5"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20090 msgid "JIS B6"
20091 msgstr "JIS B6"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20094 msgid "Language Default (no inputenc)"
20095 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20098 msgid "``text''"
20099 msgstr "“text”"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20102 msgid "''text''"
20103 msgstr "”text”"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20106 msgid ",,text``"
20107 msgstr "„text“"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20110 msgid ",,text''"
20111 msgstr "„text”"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20114 msgid "<<text>>"
20115 msgstr "«text»"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20118 msgid ">>text<<"
20119 msgstr "»text«"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20122 msgid "Numbered"
20123 msgstr "Číslované"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20126 msgid "Appears in TOC"
20127 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20130 msgid "Author-year"
20131 msgstr "Autor-rok"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20134 msgid "Numerical"
20135 msgstr "Číselný"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20138 #, c-format
20139 msgid "Unavailable: %1$s"
20140 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20144 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20145 msgstr ""
20146 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20151 msgid "Document Class"
20152 msgstr "Trieda dokumentu"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20158 msgid "Child Documents"
20159 msgstr "Dokumenty potomkov"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20162 msgid "Modules"
20163 msgstr "Moduly"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20166 msgid "Text Layout"
20167 msgstr "Formát textu"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20170 msgid "Page Margins"
20171 msgstr "Okraje Stránky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20174 msgid "Colors"
20175 msgstr "Farby"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20178 msgid "Numbering & TOC"
20179 msgstr "Číslovanie & TOC"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20182 msgid "Indexes"
20183 msgstr "Indexy"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20186 msgid "PDF Properties"
20187 msgstr "PDF Vlastnosti"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20190 msgid "Math Options"
20191 msgstr "Voľby Matematiky"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20194 msgid "Float Placement"
20195 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20198 msgid "Bullets"
20199 msgstr "Odrážky"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20202 msgid "Branches"
20203 msgstr "Vetvy"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20206 msgid "LaTeX Preamble"
20207 msgstr "Preambula LaTeXu"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20210 msgid "Local Layout"
20211 msgstr "Lokálny Formát"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20216 msgid " (not installed)"
20217 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20220 msgid "Layouts|#o#O"
20221 msgstr "Formáty"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20229 msgid "Local layout file"
20230 msgstr "Lokálny súbor schém"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20233 msgid ""
20234 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20235 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20236 "document may not work with this layout if you do not\n"
20237 "keep the layout file in the document directory."
20238 msgstr ""
20239 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20240 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20241 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20242 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20245 msgid "&Set Layout"
20246 msgstr "Nastaviť formát"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20249 msgid "Unable to read local layout file."
20250 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20253 msgid "Select master document"
20254 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20258 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20262 msgid "Unapplied changes"
20263 msgstr "Nepoužité zmeny"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20267 msgid ""
20268 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20269 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20270 msgstr ""
20271 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20272 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20276 msgid "&Dismiss"
20277 msgstr "Zamietnuť"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20281 msgid "Unable to set document class."
20282 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s, %2$s"
20287 msgstr "%1$s, %2$s"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20290 #, c-format
20291 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20292 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20295 #, c-format
20296 msgid "%1$s (unavailable)"
20297 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20300 msgid "Module provided by document class."
20301 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20304 #, c-format
20305 msgid "Package(s) required: %1$s."
20306 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20309 msgid "or"
20310 msgstr "alebo"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20313 #, c-format
20314 msgid "Module required: %1$s."
20315 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20318 #, c-format
20319 msgid "Modules excluded: %1$s."
20320 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20324 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20327 msgid "[No options predefined]"
20328 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20331 msgid "Can't set layout!"
20332 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20335 #, c-format
20336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20337 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20340 msgid "Not Found"
20341 msgstr "Nenájdený"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20344 msgid "Assigned master does not include this file"
20345 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "You must include this file in the document\n"
20351 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20352 "feature."
20353 msgstr ""
20354 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20355 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20358 msgid "Could not load master"
20359 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "The master document '%1$s'\n"
20365 "could not be loaded."
20366 msgstr ""
20367 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20368 "nie je možné nahrať."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20371 msgid "Literate"
20372 msgstr "Literárne"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20375 msgid "pLaTeX"
20376 msgstr "pLaTeX"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20379 msgid "Error List"
20380 msgstr "Listina chýb"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20383 #, c-format
20384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20385 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20388 msgid "Top left"
20389 msgstr "Vľavo hore"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20392 msgid "Bottom left"
20393 msgstr "Vľavo dole"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20396 msgid "Baseline left"
20397 msgstr "Základná linka vľavo"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Top center"
20401 msgstr "Hore stred"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20404 msgid "Bottom center"
20405 msgstr "Dolu stred"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20408 msgid "Baseline center"
20409 msgstr "Základná linka stred"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20412 msgid "Top right"
20413 msgstr "Hore vpravo"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20416 msgid "Bottom right"
20417 msgstr "Vpravo dole"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20420 msgid "Baseline right"
20421 msgstr "Základná linka vpravo"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20424 msgid "External Material"
20425 msgstr "Externý materiál"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20428 msgid "Scale%"
20429 msgstr "Mierka%"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20432 msgid "Select external file"
20433 msgstr "Vyberte externý súbor"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20436 msgid "automatically"
20437 msgstr "Automaticky"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20440 msgid "Graphics"
20441 msgstr "Grafika"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20444 msgid "Dissolve previous group?"
20445 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20451 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20452 "because this graphic was its only member.\n"
20453 "How do you want to proceed?"
20454 msgstr ""
20455 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20456 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20457 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20458 "Ako chcete pokračovať?"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20461 #, c-format
20462 msgid "Stick with group '%1$s'"
20463 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20466 #, c-format
20467 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20468 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20474 "the group will be dissolved,\n"
20475 "because this graphic was its only member.\n"
20476 "How do you want to proceed?"
20477 msgstr ""
20478 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20479 "skupina bude zrušená,\n"
20480 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20481 "Ako chcete pokračovať?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20484 #, c-format
20485 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20486 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20489 msgid "Enter unique group name:"
20490 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20493 msgid "Group already defined!"
20494 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20497 #, c-format
20498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20499 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20502 msgid "bp"
20503 msgstr "bp"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20506 msgid "cm"
20507 msgstr "cm"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "mm"
20511 msgstr "mm"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20514 msgid "Select graphics file"
20515 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20518 msgid "Clipart|#C#c"
20519 msgstr "Klipart|#K#k"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20523 msgid "Thin Space"
20524 msgstr "Úzka medzera"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20527 msgid "Medium Space"
20528 msgstr "Stredná Medzera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20531 msgid "Thick Space"
20532 msgstr "Tučná medzera"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20536 msgid "Negative Thin Space"
20537 msgstr "Záporná úzka medzera"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20540 msgid "Negative Medium Space"
20541 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20544 msgid "Negative Thick Space"
20545 msgstr "Záporná tučná medzera"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20549 msgstr "0.5 em"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20552 msgid "Quad (1 em)"
20553 msgstr "1 em"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20556 msgid "Double Quad (2 em)"
20557 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20560 msgid "Interword Space"
20561 msgstr "Medzislovná medzera"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20564 msgid "Horizontal Fill"
20565 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20568 msgid ""
20569 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20570 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20571 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20572 msgstr ""
20573 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20574 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20575 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20578 msgid "Hyperlink"
20579 msgstr "Hyperlinka"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20584 msgid ""
20585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20586 msgstr ""
20587 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20590 msgid "Select document to include"
20591 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20595 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20598 msgid "Index Entry Settings"
20599 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20602 msgid "Label Color"
20603 msgstr "Farba značky"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20606 msgid "Cannot remove standard index"
20607 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20610 msgid "The default index cannot be removed."
20611 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20614 msgid "Enter new index name"
20615 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20618 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20619 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20622 msgid "unknown"
20623 msgstr "neznámy"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20626 msgid "shortcut"
20627 msgstr "skratka"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20630 msgid "shortcuts"
20631 msgstr "skratky"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20634 msgid "lyxrc"
20635 msgstr "lyxrc"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20638 msgid "package"
20639 msgstr "balík"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20642 msgid "textclass"
20643 msgstr "trieda textu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 msgid "menu"
20647 msgstr "menu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 msgid "icon"
20651 msgstr "ikona"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20654 msgid "buffer"
20655 msgstr "zásobník"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20658 msgid "lyxinfo"
20659 msgstr "lyxinfo"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20662 msgid "Shift-"
20663 msgstr "Shift-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20666 msgid "Control-"
20667 msgstr "Ctrl-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20670 msgid "Option-"
20671 msgstr "Voľba-"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20674 msgid "Command-"
20675 msgstr "Príkaz-"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20678 msgid "Label"
20679 msgstr "Značka"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20682 msgid "No language"
20683 msgstr "Žiadny jazyk"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20686 msgid "Program Listing Settings"
20687 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20690 msgid "No dialect"
20691 msgstr "Žiadny dialekt"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20694 msgid "LaTeX Log"
20695 msgstr "LaTeX Protokol"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20698 msgid "LyX2LyX"
20699 msgstr "LyX2LyX"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20702 msgid "Literate Programming Build Log"
20703 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20706 msgid "lyx2lyx Error Log"
20707 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20710 msgid "Version Control Log"
20711 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20714 msgid "Log file not found."
20715 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20718 msgid "No literate programming build log file found."
20719 msgstr ""
20720 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20721 "nenašiel."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20724 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20725 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20728 msgid "No version control log file found."
20729 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20732 msgid "Math Matrix"
20733 msgstr "Matematická matica"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20736 msgid "Nomenclature"
20737 msgstr "Nomenklatúra"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20740 msgid "Note Settings"
20741 msgstr "Nastavenia poznámky"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20744 msgid "Paragraph Settings"
20745 msgstr "Nastavenia odstavca"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20748 msgid ""
20749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20751 "\n"
20752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20753 "the items is used."
20754 msgstr ""
20755 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20756 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20757 "\n"
20758 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20759 "návestím všetkých použitých položiek."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20762 msgid "Phantom Settings"
20763 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20766 msgid "System files|#S#s"
20767 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20770 msgid "User files|#U#u"
20771 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20774 msgid "Look & Feel"
20775 msgstr "Vzhľad"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20778 msgid "Language Settings"
20779 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20782 msgid "File Handling"
20783 msgstr "Obsluha súborov"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20786 msgid "Keyboard/Mouse"
20787 msgstr "Klávesnica/Myš"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20790 msgid "Input Completion"
20791 msgstr "Doplňovanie"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20795 msgid "Co&mmand:"
20796 msgstr "Príkaz:"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20799 msgid "Screen Fonts"
20800 msgstr "Písma Obrazovky"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20803 msgid "Paths"
20804 msgstr "Cesty"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20807 msgid "Select directory for example files"
20808 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20811 msgid "Select a document templates directory"
20812 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20815 msgid "Select a temporary directory"
20816 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20819 msgid "Select a backups directory"
20820 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20823 msgid "Select a document directory"
20824 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20828 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20831 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20832 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20836 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20840 msgid "Spellchecker"
20841 msgstr "Kontrola pravopisu"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20844 msgid "Native"
20845 msgstr "Apple-Spell"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20848 msgid "Aspell"
20849 msgstr "Aspell"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20852 msgid "Enchant"
20853 msgstr "Enchant"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20856 msgid "Hunspell"
20857 msgstr "Hunspell"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20860 msgid "Converters"
20861 msgstr "Konvertory"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20864 msgid "File Formats"
20865 msgstr "Formáty Súborov"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20868 msgid "Format in use"
20869 msgstr "Formát v použití"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20872 msgid ""
20873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20874 "converter. Please remove the converter first."
20875 msgstr ""
20876 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20877 "konvertor."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20881 msgstr ""
20882 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20885 msgid "LyX needs to be restarted!"
20886 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20889 msgid ""
20890 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20891 "restart."
20892 msgstr ""
20893 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20896 msgid "Printer"
20897 msgstr "Tlačiareň"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20900 msgid "User Interface"
20901 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20904 msgid "Control"
20905 msgstr "Ctrl"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20908 msgid "Shortcuts"
20909 msgstr "Skratky"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20912 msgid "Function"
20913 msgstr "Funkcia"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20916 msgid "Shortcut"
20917 msgstr "Skratka"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20920 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20921 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20924 msgid "Mathematical Symbols"
20925 msgstr "Matematické symboly"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20928 msgid "Document and Window"
20929 msgstr "Dokument a Okno"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20932 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20933 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20936 msgid "System and Miscellaneous"
20937 msgstr "Systém a Rôzne"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20940 msgid "Res&tore"
20941 msgstr "Reštaurovať"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20945 msgid "Failed to create shortcut"
20946 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20950 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20953 msgid "Invalid or empty key sequence"
20954 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20960 "%2$s\n"
20961 "You need to remove that binding before creating a new one."
20962 msgstr ""
20963 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20964 "%2$s\n"
20965 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20968 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20969 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20972 msgid "Identity"
20973 msgstr "Totožnosť"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20976 msgid "Choose bind file"
20977 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20980 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20981 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20984 msgid "Choose UI file"
20985 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20988 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20989 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20992 msgid "Choose keyboard map"
20993 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20996 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20997 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21000 msgid "Print Document"
21001 msgstr "Tlač Dokumentu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21004 msgid "Print to file"
21005 msgstr "Tlačiť do súboru"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21008 msgid "PostScript files (*.ps)"
21009 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21012 msgid "Nomenclature settings"
21013 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21016 msgid "Longest label width"
21017 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21020 msgid "Index Settings"
21021 msgstr "Nastavenia Indexu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21024 msgid "<All indexes>"
21025 msgstr "<Všetky indexy>"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21028 msgid "Progress/Debug Messages"
21029 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21032 msgid "Debug Level"
21033 msgstr "Stupeň Ladenia"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21036 msgid "Set"
21037 msgstr "Nastaviť"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21040 msgid "Cross-reference"
21041 msgstr "Krížová referencia"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21044 msgid "&Go Back"
21045 msgstr "Choď s&päť"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21048 msgid "Jump back"
21049 msgstr "Skok späť"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21052 msgid "Jump to label"
21053 msgstr "Skok na značku"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21056 msgid "<No prefix>"
21057 msgstr "<Bez prefixu>"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21060 msgid "Find and Replace"
21061 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21064 msgid "Send Document to Command"
21065 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21068 msgid "Show File"
21069 msgstr "Zobraziť súbor"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21072 msgid "Error -> Cannot load file!"
21073 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21076 #, c-format
21077 msgid "%1$d words checked."
21078 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21081 msgid "One word checked."
21082 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21085 msgid "Spelling check completed"
21086 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21089 msgid "Basic Latin"
21090 msgstr "Základná Latinka"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21093 msgid "Latin-1 Supplement"
21094 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21097 msgid "Latin Extended-A"
21098 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21101 msgid "Latin Extended-B"
21102 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21105 msgid "IPA Extensions"
21106 msgstr "IPA Prípony"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21109 msgid "Spacing Modifier Letters"
21110 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21113 msgid "Combining Diacritical Marks"
21114 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21117 msgid "Cyrillic"
21118 msgstr "Cyrilika"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21121 msgid "Arabic"
21122 msgstr "Arabsky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21125 msgid "Devanagari"
21126 msgstr "Devanagari"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21129 msgid "Bengali"
21130 msgstr "Bengálsky"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21133 msgid "Gurmukhi"
21134 msgstr "Gurmukhi"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21137 msgid "Gujarati"
21138 msgstr "Gujarati"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21141 msgid "Oriya"
21142 msgstr "Oriya"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21145 msgid "Tamil"
21146 msgstr "Tamilsky"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21149 msgid "Telugu"
21150 msgstr "Telugsky"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21153 msgid "Kannada"
21154 msgstr "Kanadsky"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21157 msgid "Malayalam"
21158 msgstr "Malayalam"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21161 msgid "Lao"
21162 msgstr "Laosky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21165 msgid "Tibetan"
21166 msgstr "Tibetsky"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21169 msgid "Georgian"
21170 msgstr "Gruzínsky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21173 msgid "Hangul Jamo"
21174 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21177 msgid "Phonetic Extensions"
21178 msgstr "Fonetické extenzie"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21181 msgid "Latin Extended Additional"
21182 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21185 msgid "Greek Extended"
21186 msgstr "Grécke rozšírené"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21189 msgid "General Punctuation"
21190 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21193 msgid "Superscripts and Subscripts"
21194 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21197 msgid "Currency Symbols"
21198 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21201 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21202 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21205 msgid "Letterlike Symbols"
21206 msgstr "Symboly písmenovité"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21209 msgid "Number Forms"
21210 msgstr "Číselné znaky"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21213 msgid "Mathematical Operators"
21214 msgstr "Matematické operátory"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21217 msgid "Miscellaneous Technical"
21218 msgstr "Rôzne technické"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21221 msgid "Control Pictures"
21222 msgstr "Kontrolné obrázky"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21225 msgid "Optical Character Recognition"
21226 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21229 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21230 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21233 msgid "Box Drawing"
21234 msgstr "Výkres Rámku"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21237 msgid "Block Elements"
21238 msgstr "Blokové Elementy"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21241 msgid "Geometric Shapes"
21242 msgstr "Geometrické tvary"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21245 msgid "Miscellaneous Symbols"
21246 msgstr "Rôzne symboly"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21249 msgid "Dingbats"
21250 msgstr "Dingbats"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21253 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21254 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21257 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21258 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21261 msgid "Hiragana"
21262 msgstr "Hiragana"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21265 msgid "Katakana"
21266 msgstr "Katakana"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21269 msgid "Bopomofo"
21270 msgstr "Bopomofo"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21273 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21274 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21277 msgid "Kanbun"
21278 msgstr "Kanbun"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21281 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21282 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21285 msgid "CJK Compatibility"
21286 msgstr "CJK kompat."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21289 msgid "CJK Unified Ideographs"
21290 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21293 msgid "Hangul Syllables"
21294 msgstr "Kórejské slabiky"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21297 msgid "High Surrogates"
21298 msgstr "Surogáty horné"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21301 msgid "Private Use High Surrogates"
21302 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21305 msgid "Low Surrogates"
21306 msgstr "Surogáty dolné"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21309 msgid "Private Use Area"
21310 msgstr "Private Use Area"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21313 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21314 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21317 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21318 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21321 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21322 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21325 msgid "Combining Half Marks"
21326 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21329 msgid "CJK Compatibility Forms"
21330 msgstr "CJK kompat. formy"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21333 msgid "Small Form Variants"
21334 msgstr "Varianty malých foriem"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21337 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21338 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21341 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21342 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21345 msgid "Specials"
21346 msgstr "Špeciálne"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21349 msgid "Linear B Syllabary"
21350 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21353 msgid "Linear B Ideograms"
21354 msgstr "Linear B Ideogramy"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21357 msgid "Aegean Numbers"
21358 msgstr "Egejské Čísla"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21361 msgid "Ancient Greek Numbers"
21362 msgstr "Starogrécke čísla"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21365 msgid "Old Italic"
21366 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21369 msgid "Gothic"
21370 msgstr "Gótske"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21373 msgid "Ugaritic"
21374 msgstr "Ugaritské"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21377 msgid "Old Persian"
21378 msgstr "Staroperské"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21381 msgid "Deseret"
21382 msgstr "Mormónska abeceda"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21385 msgid "Shavian"
21386 msgstr "Shavská abeceda"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21389 msgid "Osmanya"
21390 msgstr "Osmanya"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21393 msgid "Cypriot Syllabary"
21394 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21397 msgid "Kharoshthi"
21398 msgstr "Kharoshthi"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21402 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21405 msgid "Musical Symbols"
21406 msgstr "Hudobné symboly"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21410 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21414 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21418 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21422 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21426 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21429 msgid "Tags"
21430 msgstr "Označenia"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21433 msgid "Variation Selectors Supplement"
21434 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21438 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21442 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21445 msgid "Character: "
21446 msgstr "Znak: "
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21449 msgid "Code Point: "
21450 msgstr "Kódový bod: "
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21453 msgid "Symbols"
21454 msgstr "Symboly"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21457 msgid "Insert Table"
21458 msgstr "Vložiť tabuľku"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21461 msgid "TeX Information"
21462 msgstr "TeX informácia"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21465 msgid "No thesaurus available for this language!"
21466 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21469 msgid "Outline"
21470 msgstr "Členenie"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21473 msgid "auto"
21474 msgstr "auto"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21477 msgid "off"
21478 msgstr "vypnuté"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21481 #, c-format
21482 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21483 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21486 msgid "version "
21487 msgstr "verzia "
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21490 msgid "unknown version"
21491 msgstr "neznáma verzia"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21494 msgid "Small-sized icons"
21495 msgstr "Malé ikony"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21498 msgid "Normal-sized icons"
21499 msgstr "Normálne ikony"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21502 msgid "Big-sized icons"
21503 msgstr "Veľké ikony"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21506 msgid "Exit LyX"
21507 msgstr "Skončiť LyX"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21510 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21511 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21514 msgid "Welcome to LyX!"
21515 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21518 msgid "Automatic save failed!"
21519 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21522 msgid "Automatic save done."
21523 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21526 msgid "Command not allowed without any document open"
21527 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21530 #, c-format
21531 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21532 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21535 msgid "Select template file"
21536 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21539 msgid "Templates|#T#t"
21540 msgstr "Šablóny|#š"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21543 msgid "Document not loaded."
21544 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21547 msgid "Select document to open"
21548 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21552 msgid "Examples|#E#e"
21553 msgstr "Príklady"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21557 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21560 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21561 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21564 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21565 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21569 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21574 msgid "Invalid filename"
21575 msgstr "Neplatné meno súboru"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "The directory in the given path\n"
21581 "%1$s\n"
21582 "does not exist."
21583 msgstr ""
21584 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21585 "%1$s\n"
21586 "neexistuje."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21589 #, c-format
21590 msgid "Opening document %1$s..."
21591 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21594 #, c-format
21595 msgid "Document %1$s opened."
21596 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21599 msgid "Version control detected."
21600 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21603 #, c-format
21604 msgid "Could not open document %1$s"
21605 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21608 msgid "Couldn't import file"
21609 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21612 #, c-format
21613 msgid "No information for importing the format %1$s."
21614 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21617 #, c-format
21618 msgid "Select %1$s file to import"
21619 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "The document %1$s already exists.\n"
21625 "\n"
21626 "Do you want to overwrite that document?"
21627 msgstr ""
21628 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21629 "\n"
21630 "Chcete ho prepísať ?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21633 msgid "Overwrite document?"
21634 msgstr "Prepísať dokument?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21637 #, c-format
21638 msgid "Importing %1$s..."
21639 msgstr "Importujem %1$s..."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21642 msgid "imported."
21643 msgstr "importované."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21646 msgid "file not imported!"
21647 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21650 msgid "newfile"
21651 msgstr "novýsúbor"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21654 msgid "Select LyX document to insert"
21655 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21658 msgid "Absolute filename expected."
21659 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21662 msgid "Select file to insert"
21663 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21666 msgid "All Files (*)"
21667 msgstr "Všetky súbory (*)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21670 msgid "Choose a filename to save document as"
21671 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21674 msgid "&Rename"
21675 msgstr "Premenuj"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "The document %1$s could not be saved.\n"
21681 "\n"
21682 "Do you want to rename the document and try again?"
21683 msgstr ""
21684 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21685 "\n"
21686 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21689 msgid "Rename and save?"
21690 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21693 msgid "&Retry"
21694 msgstr "Zopakuj"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21697 msgid "Close document "
21698 msgstr "Zavrieť dokument"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21701 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21702 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21708 "\n"
21709 "Do you want to save the document?"
21710 msgstr ""
21711 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21712 "\n"
21713 "Chcete ho uložiť ?"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21716 msgid "Save new document?"
21717 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21723 "\n"
21724 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21725 msgstr ""
21726 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21727 "\n"
21728 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21731 msgid "Save changed document?"
21732 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21735 msgid "&Discard"
21736 msgstr "Zahodiť"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21742 "\n"
21743 "Do you want to save the document?"
21744 msgstr ""
21745 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21746 "\n"
21747 "Chcete ho uložiť ?"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "Document \n"
21753 "%1$s\n"
21754 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21755 msgstr ""
21756 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21757 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21760 msgid "Reload externally changed document?"
21761 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21764 msgid "Error when setting the locking property."
21765 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21768 msgid "Directory is not accessible."
21769 msgstr "Adresár je neprístupný."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21772 #, c-format
21773 msgid "Opening child document %1$s..."
21774 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21777 #, c-format
21778 msgid "Successful export to format: %1$s"
21779 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21782 #, c-format
21783 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21784 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21787 #, c-format
21788 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21789 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21792 #, c-format
21793 msgid "Error previewing format: %1$s"
21794 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21797 msgid "Exporting ..."
21798 msgstr "Exportujem ..."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21801 msgid "Previewing ..."
21802 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21805 msgid "Document not loaded"
21806 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21812 "version of the document %1$s?"
21813 msgstr ""
21814 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21815 "%1$s ?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21818 msgid "Revert to saved document?"
21819 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21822 msgid "Saving all documents..."
21823 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21826 msgid "All documents saved."
21827 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21830 #, c-format
21831 msgid "%1$s unknown command!"
21832 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21835 msgid "Please, preview the document first."
21836 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21839 msgid "Couldn't proceed."
21840 msgstr "Nemôžem postupovať."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21844 msgid "LaTeX Source"
21845 msgstr "LaTeX Zdroj"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21848 msgid "DocBook Source"
21849 msgstr "DocBook Zdroj"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21852 msgid "Literate Source"
21853 msgstr "Literate Zdroj"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21856 msgid " (version control, locking)"
21857 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21860 msgid " (version control)"
21861 msgstr " (kontrola verzií)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21864 msgid " (changed)"
21865 msgstr " (zmenený)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21868 msgid " (read only)"
21869 msgstr " (iba pre čítanie)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21872 msgid "Close File"
21873 msgstr "Zavrieť Súbor"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21876 msgid "Hide tab"
21877 msgstr "Podokno schovať"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21880 msgid "Close tab"
21881 msgstr "Podokno zavrieť"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21884 msgid "Wrap Float Settings"
21885 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21888 msgid "Click to detach"
21889 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21892 #, c-format
21893 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21894 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21898 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21901 msgid " (unknown)"
21902 msgstr " (neznáme)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21905 msgid "No Group"
21906 msgstr "Žiadna skupina"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21909 msgid "More Spelling Suggestions"
21910 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21913 msgid "Add to personal dictionary|c"
21914 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21917 msgid "Ignore all|I"
21918 msgstr "Ignorovať všetko"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21921 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21922 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21925 msgid "Language|L"
21926 msgstr "Jazyk"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21929 msgid "More Languages ...|M"
21930 msgstr "Viac Jazykov ..."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21933 msgid "Invisible"
21934 msgstr "Neviditeľný text"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21937 msgid "<No Documents Open>"
21938 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21941 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21942 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21945 msgid "View (Other Formats)|F"
21946 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21949 msgid "Update (Other Formats)|p"
21950 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21953 #, c-format
21954 msgid "View [%1$s]|V"
21955 msgstr "Názor [%1$s]"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21958 #, c-format
21959 msgid "Update [%1$s]|U"
21960 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21963 msgid "No Custom Insets Defined!"
21964 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21967 msgid "<No Document Open>"
21968 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21971 msgid "Master Document"
21972 msgstr "Hlavný dokument"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21975 msgid "Open Navigator..."
21976 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21979 msgid "Other Lists"
21980 msgstr "Iné Listiny"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21983 msgid "<Empty Table of Contents>"
21984 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21987 msgid "Other Toolbars"
21988 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21991 msgid "No Branches Set for Document!"
21992 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21995 msgid "Index Entry|d"
21996 msgstr "Heslo Indexu"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22000 msgid "Index Entry"
22001 msgstr "Heslo Indexu"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22004 msgid "No Citation in Scope!"
22005 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22008 msgid "No Action Defined!"
22009 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22012 #, c-format
22013 msgid "Export %1$s"
22014 msgstr "Exportovať %1$s"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22017 #, c-format
22018 msgid "Import %1$s"
22019 msgstr "Importovať %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22022 #, c-format
22023 msgid "Update %1$s"
22024 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22027 #, c-format
22028 msgid "View %1$s"
22029 msgstr "Zobraziť %1$s"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22032 msgid "space"
22033 msgstr "medzera"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22036 msgid ""
22037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22038 "characters:\n"
22039 msgstr ""
22040 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22041 "týchto znakov:\n"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22044 msgid "Could not update TeX information"
22045 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22048 #, c-format
22049 msgid "The script `%1$s' failed."
22050 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22053 msgid "All Files "
22054 msgstr "Všetky súbory "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22058 msgid "Table of Contents"
22059 msgstr "Obsah"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22062 msgid "List of Graphics"
22063 msgstr "Zoznam Grafík"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22066 msgid "List of Equations"
22067 msgstr "Zoznam rovníc"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22070 msgid "List of Footnotes"
22071 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22074 msgid "List of Listings"
22075 msgstr "Zoznam výpisov"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22078 msgid "List of Indexes"
22079 msgstr "Zoznam indexov"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22082 msgid "List of Marginal notes"
22083 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22086 msgid "List of Notes"
22087 msgstr "Zoznam poznámok"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22090 msgid "List of Citations"
22091 msgstr "Zoznam citácií"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22094 msgid "Labels and References"
22095 msgstr "Značky a Referencie"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22098 msgid "List of Branches"
22099 msgstr "Zoznam vetiev"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22102 msgid "List of Changes"
22103 msgstr "Zoznam zmien"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22106 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22107 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22108
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22111 msgid ""
22112 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22113 "file through LaTeX: "
22114 msgstr ""
22115 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22116 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22117
22118 #: src/insets/Inset.cpp:88
22119 msgid "Bibliography Entry"
22120 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22121
22122 #: src/insets/Inset.cpp:91
22123 msgid "TeX Code"
22124 msgstr "TeX kód"
22125
22126 #: src/insets/Inset.cpp:111
22127 msgid "Horizontal Space"
22128 msgstr "Horizontálna medzera"
22129
22130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22131 msgid "Vertical Space"
22132 msgstr "Vertikálna medzera"
22133
22134 #: src/insets/Inset.cpp:157
22135 msgid "Horizontal Math Space"
22136 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22137
22138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22139 msgid "Keys must be unique!"
22140 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22141
22142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "The key %1$s already exists,\n"
22146 "it will be changed to %2$s."
22147 msgstr ""
22148 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22149 "bude zmenený na %2$s."
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22155 "If you proceed, all of them will be opened."
22156 msgstr ""
22157 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22158 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22159
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22161 msgid "Open Databases?"
22162 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22163
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22165 msgid "&Proceed"
22166 msgstr "Pokračovať"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22170 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22173 msgid "Databases:"
22174 msgstr "Databázy:"
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22177 msgid "Style File:"
22178 msgstr "Súbor so štýlom:"
22179
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22181 msgid "Lists:"
22182 msgstr "Zoznamy:"
22183
22184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22185 msgid "included in TOC"
22186 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22187
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22189 msgid "Export Warning!"
22190 msgstr "Export-Varovanie!"
22191
22192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22193 msgid ""
22194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22195 "BibTeX will be unable to find them."
22196 msgstr ""
22197 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22198 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22199
22200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22201 msgid ""
22202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22203 "BibTeX will be unable to find it."
22204 msgstr ""
22205 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22206 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22207
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22209 msgid "simple frame"
22210 msgstr "jednoduchý rám"
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22213 msgid "frameless"
22214 msgstr "Bez rámu"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22217 msgid "simple frame, page breaks"
22218 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22219
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22221 msgid "oval, thin"
22222 msgstr "oválny, tenký"
22223
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22225 msgid "oval, thick"
22226 msgstr "oválny, tučný"
22227
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22229 msgid "drop shadow"
22230 msgstr "s tieňom"
22231
22232 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22233 msgid "shaded background"
22234 msgstr "tieňované pozadie"
22235
22236 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22237 msgid "double frame"
22238 msgstr "dvojitý rám"
22239
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22241 #, c-format
22242 msgid "%1$s (%2$s)"
22243 msgstr "%1$s (%2$s)"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22246 #, c-format
22247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22249
22250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22251 msgid "active"
22252 msgstr "aktívna"
22253
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22255 msgid "non-active"
22256 msgstr "ne-aktívna"
22257
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22259 #, c-format
22260 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22261 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22262
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22264 msgid "Branch: "
22265 msgstr "Vetva: "
22266
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22268 msgid "Branch (child only): "
22269 msgstr "Vetva (len potomok): "
22270
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22272 msgid "Branch (undefined): "
22273 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22276 msgid "Undef: "
22277 msgstr "Undef: "
22278
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22280 msgid "branch"
22281 msgstr "vetva"
22282
22283 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22284 #, c-format
22285 msgid "Sub-%1$s"
22286 msgstr "Sub-%1$s"
22287
22288 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22289 msgid "No bibliography defined!"
22290 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22291
22292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22293 msgid "No citations selected!"
22294 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22295
22296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22297 msgid "not cited"
22298 msgstr "necitované"
22299
22300 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22301 msgid "LaTeX Command: "
22302 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22303
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22305 msgid "InsetCommand Error: "
22306 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22307
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22309 msgid "Incompatible command name."
22310 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22311
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22313 msgid "InsetCommandParams Error: "
22314 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22315
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22317 msgid "InsetCommandParams: "
22318 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22319
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22321 msgid "Unknown parameter name: "
22322 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22323
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22326 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22327
22328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22329 msgid "Uncodable characters"
22330 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22331
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22337 "%2$s."
22338 msgstr ""
22339 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22340 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22341 "%2$s."
22342
22343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22344 #, c-format
22345 msgid "External template %1$s is not installed"
22346 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22347
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22349 msgid "float: "
22350 msgstr "plávajúci objekt: "
22351
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22353 #, c-format
22354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22355 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22356
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22358 msgid "float"
22359 msgstr "plávajúci objekt"
22360
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22362 msgid "subfloat: "
22363 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22364
22365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22366 msgid " (sideways)"
22367 msgstr " (na bok)"
22368
22369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22371 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22372
22373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22374 #, c-format
22375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22376 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22377
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22379 #, c-format
22380 msgid "List of %1$s"
22381 msgstr "Zoznam od %1$s"
22382
22383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22384 msgid "footnote"
22385 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22386
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "Could not copy the file\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "into the temporary directory."
22393 msgstr ""
22394 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22395 "%1$s\n"
22396 "do pomocného adresára."
22397
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22399 #, c-format
22400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22401 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22402
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22404 #, c-format
22405 msgid "Graphics file: %1$s"
22406 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22409 msgid "Verbatim Input"
22410 msgstr "Doslovný vstup"
22411
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22413 msgid "Verbatim Input*"
22414 msgstr "Doslovný vstup*"
22415
22416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22417 msgid "Include (excluded)"
22418 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22422 msgid "Recursive input"
22423 msgstr "Rekurzívny vstup"
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22427 #, c-format
22428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22429 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22430
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Included file `%1$s'\n"
22435 "has textclass `%2$s'\n"
22436 "while parent file has textclass `%3$s'."
22437 msgstr ""
22438 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22439 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22440 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22441
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22443 msgid "Different textclasses"
22444 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Included file `%1$s'\n"
22450 "uses module `%2$s'\n"
22451 "which is not used in parent file."
22452 msgstr ""
22453 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22454 "používa modul `%2$s',\n"
22455 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22458 msgid "Module not found"
22459 msgstr "Modul nenájdený"
22460
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22462 msgid "Unsupported Inclusion"
22463 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22464
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22469 "Offending file:\n"
22470 "%1$s"
22471 msgstr ""
22472 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22473 "Problematický súbor:\n"
22474 "%1$s"
22475
22476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22477 msgid "Index sorting failed"
22478 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22479
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22486 "explained in the User Guide."
22487 msgstr ""
22488 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22489 "so záznamom '%1$s'.\n"
22490 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22491 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22492
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22494 msgid "unknown type!"
22495 msgstr "neznámy typ!"
22496
22497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22498 msgid "Unknown index type!"
22499 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22500
22501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22502 msgid "All indices"
22503 msgstr "Všetky indexy"
22504
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22506 msgid "subindex"
22507 msgstr "Podindex"
22508
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22510 #, c-format
22511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22512 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22513
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22516 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22517
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22520 msgid "undefined"
22521 msgstr "nedefinované"
22522
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22524 msgid "yes"
22525 msgstr "áno"
22526
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22528 msgid "no"
22529 msgstr "nie"
22530
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22532 msgid "No version control"
22533 msgstr "Bez kontroly verzií"
22534
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22536 #, c-format
22537 msgid "[[%1$s unknown]]"
22538 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22539
22540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22541 msgid "Label names must be unique!"
22542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22543
22544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The label %1$s already exists,\n"
22548 "it will be changed to %2$s."
22549 msgstr ""
22550 "Značka %1$s už existuje,\n"
22551 "bude premenované na %2$s."
22552
22553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22554 msgid "DUPLICATE: "
22555 msgstr "DUPLIKÁT: "
22556
22557 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22558 msgid "no more lstline delimiters available"
22559 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22560
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22562 msgid "Running out of delimiters"
22563 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22564
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22566 msgid ""
22567 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22568 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22569 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22570 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22571 "must investigate!"
22572 msgstr ""
22573 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22574 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22575 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22576 "pre oddeľovač.\n"
22577 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22578
22579 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22580 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22581 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22582
22583 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The following characters in one of the program listings are\n"
22587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22588 "%1$s."
22589 msgstr ""
22590 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22591 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22592 "%1$s."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22595 msgid "A value is expected."
22596 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22604 msgid "Unbalanced braces!"
22605 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22608 msgid "Please specify true or false."
22609 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22612 msgid "Only true or false is allowed."
22613 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22616 msgid "Please specify an integer value."
22617 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22620 msgid "An integer is expected."
22621 msgstr "Očakáva sa číslo."
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22625 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22629 msgstr "Neplatná dĺžka."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22632 #, c-format
22633 msgid "Please specify one of %1$s."
22634 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22637 #, c-format
22638 msgid "Try one of %1$s."
22639 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22642 #, c-format
22643 msgid "I guess you mean %1$s."
22644 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22647 #, c-format
22648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22649 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22652 #, c-format
22653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22654 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22655
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22657 msgid ""
22658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22659 msgstr ""
22660 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22661 "spôsob"
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22664 msgid ""
22665 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22666 "trblTRBL"
22667 msgstr ""
22668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22669 "podmnožinu z trblTRBL"
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22672 msgid ""
22673 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22674 "right, bottom left and top left corner."
22675 msgstr ""
22676 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22677 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22680 msgid "Enter something like \\color{white}"
22681 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22684 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22685 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22688 msgid "auto, last or a number"
22689 msgstr "auto, last alebo číslo"
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22692 msgid ""
22693 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22695 "defining a listing inset)"
22696 msgstr ""
22697 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22698 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22699 "výpisu zdrojového kódu)"
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22702 msgid ""
22703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22705 "a listing inset)"
22706 msgstr ""
22707 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22708 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22709 "výpisu zdrojového kódu)"
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22712 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22713 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22716 #, c-format
22717 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22718 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22721 #, c-format
22722 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22723 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22726 #, c-format
22727 msgid "Parameter %1$s: "
22728 msgstr "Parameter %1$s: "
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22731 #, c-format
22732 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22733 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22736 #, c-format
22737 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22738 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22739
22740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22741 msgid "New Page"
22742 msgstr "Nová stránka"
22743
22744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22745 msgid "Clear Page"
22746 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22747
22748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22749 msgid "Clear Double Page"
22750 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22751
22752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22753 msgid "Nom: "
22754 msgstr "Nom: "
22755
22756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22757 msgid "Nomenclature Symbol: "
22758 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22759
22760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22761 msgid "Description: "
22762 msgstr "Popis: "
22763
22764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22765 msgid "Sorting: "
22766 msgstr "Triedenie: "
22767
22768 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22769 msgid "Note[[InsetNote]]"
22770 msgstr "Poznámka"
22771
22772 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22773 msgid "Greyed out"
22774 msgstr "Zosivelé"
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22777 msgid "HPhantom"
22778 msgstr "HPhantom"
22779
22780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22781 msgid "VPhantom"
22782 msgstr "VPhantom"
22783
22784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22785 msgid "phantom"
22786 msgstr "phantom"
22787
22788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22789 msgid "hphantom"
22790 msgstr "hphantom"
22791
22792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22793 msgid "vphantom"
22794 msgstr "vphantom"
22795
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22797 msgid "elsewhere"
22798 msgstr "niekde inde"
22799
22800 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22801 msgid "BROKEN: "
22802 msgstr "NEPLATNÝ: "
22803
22804 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22805 msgid "Ref: "
22806 msgstr "Ref: "
22807
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22809 msgid "Equation"
22810 msgstr "Rovnica"
22811
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22813 msgid "EqRef: "
22814 msgstr "EqRef: "
22815
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22817 msgid "Page Number"
22818 msgstr "Číslo strany"
22819
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22821 msgid "Page: "
22822 msgstr "Strana: "
22823
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22825 msgid "Textual Page Number"
22826 msgstr "Textové číslo strany"
22827
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22829 msgid "TextPage: "
22830 msgstr "TextStrana: "
22831
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22833 msgid "Standard+Textual Page"
22834 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22837 msgid "Ref+Text: "
22838 msgstr "Ref+Text: "
22839
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22841 msgid "PrettyRef"
22842 msgstr "PeknýOdkaz"
22843
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22845 msgid "FrmtRef: "
22846 msgstr "FrmtRef: "
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22849 msgid "Reference to Name"
22850 msgstr "Referencia na Meno"
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22853 msgid "NameRef:"
22854 msgstr "NameRef:"
22855
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22857 msgid "Protected Space"
22858 msgstr "Chránená medzera"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22861 msgid "Quad Space"
22862 msgstr "Quad medzera"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22865 msgid "Double Quad Space"
22866 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22869 msgid "Enspace"
22870 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22873 msgid "Enskip"
22874 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22877 msgid "Protected Horizontal Fill"
22878 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22882 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22886 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22890 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22894 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22898 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22902 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22905 #, c-format
22906 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22907 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22908
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22910 #, c-format
22911 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22912 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22913
22914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22915 msgid "Unknown TOC type"
22916 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22917
22918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22919 msgid "Selection size should match clipboard content."
22920 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22921
22922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22923 msgid "wrap: "
22924 msgstr "obtekanie: "
22925
22926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22927 msgid "wrap"
22928 msgstr "obtekanie"
22929
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22931 msgid "Not shown."
22932 msgstr "Neukázané."
22933
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22935 msgid "Loading..."
22936 msgstr "Načítavam..."
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22939 msgid "Converting to loadable format..."
22940 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22944 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22947 msgid "Scaling etc..."
22948 msgstr "Zmena mierky atď..."
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22951 msgid "Ready to display"
22952 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22955 msgid "No file found!"
22956 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22957
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22959 msgid "Error converting to loadable format"
22960 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22961
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22963 msgid "Error loading file into memory"
22964 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22965
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22967 msgid "Error generating the pixmap"
22968 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22969
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22971 msgid "No image"
22972 msgstr "Bez obrázku"
22973
22974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22975 msgid "Preview loading"
22976 msgstr "Nahranie náhľadu"
22977
22978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22979 msgid "Preview ready"
22980 msgstr "Náhľad prichystaný"
22981
22982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22983 msgid "Preview failed"
22984 msgstr "Náhľad zlyhal"
22985
22986 #: src/lengthcommon.cpp:37
22987 msgid "cc[[unit of measure]]"
22988 msgstr "cc"
22989
22990 #: src/lengthcommon.cpp:37
22991 msgid "dd"
22992 msgstr "dd"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:37
22995 msgid "em"
22996 msgstr "em"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:38
22999 msgid "ex"
23000 msgstr "ex"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:38
23003 msgid "mu[[unit of measure]]"
23004 msgstr "mu"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:38
23007 msgid "pc"
23008 msgstr "pc"
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:39
23011 msgid "pt"
23012 msgstr "pt"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:39
23015 msgid "sp"
23016 msgstr "sp"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:39
23019 msgid "Text Width %"
23020 msgstr "Šírka textu %"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:40
23023 msgid "Column Width %"
23024 msgstr "Šírka stĺpca %"
23025
23026 #: src/lengthcommon.cpp:40
23027 msgid "Page Width %"
23028 msgstr "Šírka Stránky %"
23029
23030 #: src/lengthcommon.cpp:40
23031 msgid "Line Width %"
23032 msgstr "Šírka Riadku %"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:41
23035 msgid "Text Height %"
23036 msgstr "Výška textu %"
23037
23038 #: src/lengthcommon.cpp:41
23039 msgid "Page Height %"
23040 msgstr "Výška Stránky %"
23041
23042 #: src/lyxfind.cpp:138
23043 msgid "Search error"
23044 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23045
23046 #: src/lyxfind.cpp:138
23047 msgid "Search string is empty"
23048 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23049
23050 #: src/lyxfind.cpp:337
23051 msgid "String has been replaced."
23052 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23053
23054 #: src/lyxfind.cpp:340
23055 msgid " strings have been replaced."
23056 msgstr " reťazce boli nahradené."
23057
23058 #: src/lyxfind.cpp:1211
23059 msgid "Search text is empty!"
23060 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23061
23062 #: src/lyxfind.cpp:1225
23063 msgid "Invalid regular expression!"
23064 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23065
23066 #: src/lyxfind.cpp:1230
23067 msgid "Match not found!"
23068 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23069
23070 #: src/lyxfind.cpp:1234
23071 msgid "Match found!"
23072 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23073
23074 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23075 #, c-format
23076 msgid " Macro: %1$s: "
23077 msgstr " Makro: %1$s: "
23078
23079 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23080 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23081 #, c-format
23082 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23083 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23086 #, c-format
23087 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23088 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23091 #, c-format
23092 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23093 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23096 msgid "Cursor not in table"
23097 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23100 msgid "Only one row"
23101 msgstr "Len jeden riadok"
23102
23103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23104 msgid "Only one column"
23105 msgstr "Len jeden stĺpec"
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23108 msgid "No hline to delete"
23109 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23110
23111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23112 msgid "No vline to delete"
23113 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23114
23115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23116 #, c-format
23117 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23118 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23119
23120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23121 msgid "No number"
23122 msgstr "Bez čísla"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23125 msgid "Number"
23126 msgstr "Číslo"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23129 #, c-format
23130 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23131 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23134 #, c-format
23135 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23136 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23139 #, c-format
23140 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23141 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23144 msgid "create new math text environment ($...$)"
23145 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23148 msgid "entered math text mode (textrm)"
23149 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23152 msgid "Regular expression editor mode"
23153 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23157 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23160 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23161 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23162
23163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23164 msgid "Standard[[mathref]]"
23165 msgstr "Štandardné"
23166
23167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23168 msgid "FormatRef: "
23169 msgstr "FormatRef: "
23170
23171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23172 msgid "optional"
23173 msgstr "nepovinné"
23174
23175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23176 msgid "TeX"
23177 msgstr "TeX"
23178
23179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23180 msgid "math macro"
23181 msgstr "mat. makro"
23182
23183 #: src/output.cpp:37
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Could not open the specified document\n"
23187 "%1$s."
23188 msgstr ""
23189 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23190 "%1$s."
23191
23192 #: src/output_plaintext.cpp:136
23193 msgid "Abstract: "
23194 msgstr "Súhrn: "
23195
23196 #: src/output_plaintext.cpp:148
23197 msgid "References: "
23198 msgstr "Referencie: "
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:40
23201 msgid "No debugging messages"
23202 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:41
23205 msgid "General information"
23206 msgstr "Všeobecné informácie"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:42
23209 msgid "Program initialisation"
23210 msgstr "Inicializácia programu"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:43
23213 msgid "Keyboard events handling"
23214 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:44
23217 msgid "GUI handling"
23218 msgstr "Spravovanie GUI"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:45
23221 msgid "Lyxlex grammar parser"
23222 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:46
23225 msgid "Configuration files reading"
23226 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:47
23229 msgid "Custom keyboard definition"
23230 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:48
23233 msgid "LaTeX generation/execution"
23234 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:49
23237 msgid "Math editor"
23238 msgstr "Editor matematiky"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:50
23241 msgid "Font handling"
23242 msgstr "Manipulácia s písmom"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:51
23245 msgid "Textclass files reading"
23246 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:52
23249 msgid "Version control"
23250 msgstr "Kontrola verzií"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:53
23253 msgid "External control interface"
23254 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:54
23257 msgid "Undo/Redo mechanism"
23258 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:55
23261 msgid "User commands"
23262 msgstr "Používateľské príkazy"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:56
23265 msgid "The LyX Lexer"
23266 msgstr "LyX Lexer"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:57
23269 msgid "Dependency information"
23270 msgstr "Informácie o závislostiach"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:58
23273 msgid "LyX Insets"
23274 msgstr "LyX vložky"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:59
23277 msgid "Files used by LyX"
23278 msgstr "Súbory používané LyXom"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:60
23281 msgid "Workarea events"
23282 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:61
23285 msgid "Insettext/tabular messages"
23286 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:62
23289 msgid "Graphics conversion and loading"
23290 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:63
23293 msgid "Change tracking"
23294 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:64
23297 msgid "External template/inset messages"
23298 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:65
23301 msgid "RowPainter profiling"
23302 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:66
23305 msgid "Scrolling debugging"
23306 msgstr "ladenie rolovania"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:67
23309 msgid "Math macros"
23310 msgstr "mat. makrá"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:68
23313 msgid "RTL/Bidi"
23314 msgstr "RTL/Bidi"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:69
23317 msgid "Locale/Internationalisation"
23318 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:70
23321 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23322 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:71
23325 msgid "Find and replace mechanism"
23326 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:72
23329 msgid "Developers' general debug messages"
23330 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:73
23333 msgid "All debugging messages"
23334 msgstr "Všetky ladiace správy"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:152
23337 #, c-format
23338 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23339 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23340
23341 #: src/support/filetools.cpp:264
23342 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23343 msgstr "sk"
23344
23345 #: src/support/os_win32.cpp:444
23346 msgid "System file not found"
23347 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23348
23349 #: src/support/os_win32.cpp:445
23350 msgid ""
23351 "Unable to load shfolder.dll\n"
23352 "Please install."
23353 msgstr ""
23354 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23355 "Prosím inštalujte."
23356
23357 #: src/support/os_win32.cpp:450
23358 msgid "System function not found"
23359 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23360
23361 #: src/support/os_win32.cpp:451
23362 msgid ""
23363 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23364 "Don't know how to proceed. Sorry."
23365 msgstr ""
23366 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23367 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23368
23369 #: src/support/userinfo.cpp:45
23370 msgid "Unknown user"
23371 msgstr "Neznámy používateľ"
23372
23373 #~ msgid "Middle|d"
23374 #~ msgstr "Stredné"
23375
23376 #~ msgid "caption frame"
23377 #~ msgstr "popisok (rám)"
23378
23379 #~ msgid "top/bottom line"
23380 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23381
23382 #~ msgid "Decimal"
23383 #~ msgstr "Desatinná"
23384
23385 #~ msgid "Decimal point:"
23386 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23387
23388 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23389 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23390
23391 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23392 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23393
23394 #~ msgid "Screen &DPI:"
23395 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23396
23397 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23398 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23399
23400 #~ msgid "LyX binary not found"
23401 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23402
23403 #~ msgid ""
23404 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23405 #~ msgstr ""
23406 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23407 #~ "%1$s"
23408
23409 #~ msgid ""
23410 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23411 #~ "\t%1$s\n"
23412 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23413 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23416 #~ "\t%1$s\n"
23417 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23418 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23419
23420 #~ msgid "File not found"
23421 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23422
23423 #~ msgid ""
23424 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23425 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23428 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23432 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23435 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23436
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23439 #~ "%2$s is not a directory."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23442 #~ "%2$s nie je adresár."
23443
23444 #~ msgid "Directory not found"
23445 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23446
23447 #~ msgid "ColorUi"
23448 #~ msgstr "ColorUi"
23449
23450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23451 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23452
23453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23454 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23455
23456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23457 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23458
23459 #~ msgid "Publisher ID"
23460 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23461
23462 #~ msgid "OptArg"
23463 #~ msgstr "OptArg"
23464
23465 #~ msgid "TheoremTemplate"
23466 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23467
23468 #~ msgid "Theorem #:"
23469 #~ msgstr "Teoréma #:"
23470
23471 #~ msgid "Lemma #:"
23472 #~ msgstr "Lemma #:"
23473
23474 #~ msgid "Corollary #:"
23475 #~ msgstr "Corollary #:"
23476
23477 #~ msgid "Proposition #:"
23478 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23479
23480 #~ msgid "Conjecture #:"
23481 #~ msgstr "Dohad #:"
23482
23483 #~ msgid "Criterion #:"
23484 #~ msgstr "Kritérium #:"
23485
23486 #~ msgid "Fact #:"
23487 #~ msgstr "Fakt #:"
23488
23489 #~ msgid "Axiom #:"
23490 #~ msgstr "Axiom #:"
23491
23492 #~ msgid "Definition #:"
23493 #~ msgstr "Definícia #:"
23494
23495 #~ msgid "Example #:"
23496 #~ msgstr "Príklad #:"
23497
23498 #~ msgid "Condition #:"
23499 #~ msgstr "Podmienka #:"
23500
23501 #~ msgid "Problem #:"
23502 #~ msgstr "Problém #:"
23503
23504 #~ msgid "Exercise #:"
23505 #~ msgstr "Úloha #:"
23506
23507 #~ msgid "Remark #:"
23508 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23509
23510 #~ msgid "Claim #:"
23511 #~ msgstr "Nárok #:"
23512
23513 #~ msgid "Note #:"
23514 #~ msgstr "Poznámka #:"
23515
23516 #~ msgid "Notation #:"
23517 #~ msgstr "Notácia #:"
23518
23519 #~ msgid "Case #:"
23520 #~ msgstr "Prípad #:"
23521
23522 #~ msgid "Footernote"
23523 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23524
23525 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23526 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23527
23528 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23529 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23530
23531 #~ msgid "Overwrite all files?"
23532 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23533
23534 #~ msgid "Continue &asking"
23535 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23536
23537 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23538 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23539
23540 #~ msgid "Thin space"
23541 #~ msgstr "Úzka medzera"
23542
23543 #~ msgid "Medium space"
23544 #~ msgstr "Stredná medzera"
23545
23546 #~ msgid "Thick space"
23547 #~ msgstr "Tučná medzera"
23548
23549 #~ msgid "Negative thin space"
23550 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23551
23552 #~ msgid "Negative medium space"
23553 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23554
23555 #~ msgid "Negative thick space"
23556 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23557
23558 #~ msgid "Inter-word space"
23559 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23560
23561 #~ msgid "Date format"
23562 #~ msgstr "Formát dátumu"
23563
23564 #~ msgid "Unknown buffer info"
23565 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23566
23567 #~ msgid "QQuad Space"
23568 #~ msgstr "QQuad medzera"
23569
23570 #~ msgid "Preview\t"
23571 #~ msgstr "Náhľad\t"
23572
23573 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23574 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23575
23576 #~ msgid "Options"
23577 #~ msgstr "Možnosti"
23578
23579 #~ msgid "Find LyX Text"
23580 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23581
23582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23583 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23584
23585 #~ msgid "&Replace with..."
23586 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23587
23588 #~ msgid "Ne&xt"
23589 #~ msgstr "Ďalší"
23590
23591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23592 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23593
23594 #~ msgid "Pre&vious"
23595 #~ msgstr "Predošlí"
23596
23597 #~ msgid "&Keep case"
23598 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23599
23600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23601 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23602
23603 #~ msgid "&Find..."
23604 #~ msgstr "Nájsť..."
23605
23606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23607 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23608
23609 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23610 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23611
23612 #~ msgid "&Next"
23613 #~ msgstr "Ďalší"
23614
23615 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23616 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23617
23618 #~ msgid "&Previous"
23619 #~ msgstr "&Predošlí"
23620
23621 #~ msgid "&Advanced"
23622 #~ msgstr "Pokročilé"
23623
23624 #~ msgid "Ch. "
23625 #~ msgstr "Kap. "
23626
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23629 #~ "%1$s.layout,\n"
23630 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23631 #~ "class or style file required by it is not\n"
23632 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23633 #~ "for more information.\n"
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23636 #~ "%1$s.layout,\n"
23637 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23638 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23639 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23640 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23641
23642 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23643 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23644
23645 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23646 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23647
23648 #~ msgid "Any &word"
23649 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23650
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23653 #~ "%2$s"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23656 #~ "%2$s"
23657
23658 #~ msgid "&Dummy"
23659 #~ msgstr "&Atrapa"
23660
23661 #~ msgid "F&ind:"
23662 #~ msgstr "&Nájsť:"
23663
23664 #~ msgid "The Enter key works, too"
23665 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23666
23667 #~ msgid "The delete key works, too"
23668 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23669
23670 #~ msgid "D&elete"
23671 #~ msgstr "Z&mazať"
23672
23673 #~ msgid "&Default language:"
23674 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23675
23676 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23677 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23678
23679 #~ msgid "&BibTeX command:"
23680 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23681
23682 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23683 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23684
23685 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23686 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23687
23688 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23689 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23690
23691 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23692 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23693
23694 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23695 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23696
23697 #~ msgid "Use input encod&ing"
23698 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23699
23700 #~ msgid "Jump to the label"
23701 #~ msgstr "Skok na značku"
23702
23703 #~ msgid "Merge cells"
23704 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23705
23706 #~ msgid "Listing settings"
23707 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23708
23709 #~ msgid "LangHeader"
23710 #~ msgstr "LangHeader"
23711
23712 #~ msgid "Language Header:"
23713 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23714
23715 #~ msgid "Language:"
23716 #~ msgstr "Jazyk:"
23717
23718 #~ msgid "LastLanguage"
23719 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23720
23721 #~ msgid "Last Language:"
23722 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23723
23724 #~ msgid "LangFooter"
23725 #~ msgstr "JazykPäta"
23726
23727 #~ msgid "End"
23728 #~ msgstr "Koniec"
23729
23730 #~ msgid "End of CV"
23731 #~ msgstr "End of CV"
23732
23733 #~ msgid "Strasse"
23734 #~ msgstr "Ulica"
23735
23736 #~ msgid "Land"
23737 #~ msgstr "Štát"
23738
23739 #~ msgid "BLZ"
23740 #~ msgstr "Kód banky"
23741
23742 #~ msgid "Konto"
23743 #~ msgstr "Účet"
23744
23745 #~ msgid "Computer"
23746 #~ msgstr "Počítač"
23747
23748 #~ msgid "Computer:"
23749 #~ msgstr "Počítač:"
23750
23751 #~ msgid "EmptySection"
23752 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23753
23754 #~ msgid "Empty Section"
23755 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23756
23757 #~ msgid "CloseSection"
23758 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23759
23760 #~ msgid "Close Section"
23761 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23762
23763 #~ msgid "Insert|n"
23764 #~ msgstr "Vložiť"
23765
23766 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23767 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23768
23769 #~ msgid "View DVI"
23770 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23771
23772 #~ msgid "Update DVI"
23773 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23774
23775 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23776 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23777
23778 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23779 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23780
23781 #~ msgid "View PostScript"
23782 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23783
23784 #~ msgid "Update PostScript"
23785 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23786
23787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23788 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23789
23790 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23791 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23792
23793 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23794 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23798 #~ "You may not have the right languages installed."
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23801 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23805 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23808 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23812 #~ "`%2$s'."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23815 #~ "`%2$s'."
23816
23817 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23818 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23822 #~ "encoding `%2$s'."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23825 #~ "$s'."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23829 #~ "encoding `%2$s'."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23832 #~ "%2$s'."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23838 #~ "\"."
23839
23840 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23841 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23845 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23846 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23849 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23850 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23851
23852 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23853 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23854
23855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23856 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23857
23858 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23859 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23863 #~ "\n"
23864 #~ "%1$s."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23867 #~ "\n"
23868 #~ "%1$s."
23869
23870 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23871 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23872
23873 #~ msgid "Branch Settings"
23874 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23880 #~ "'?'."
23881
23882 #~ msgid "Length"
23883 #~ msgstr "Dĺžka"
23884
23885 #~ msgid "TeX Code Settings"
23886 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23887
23888 #~ msgid "Float Settings"
23889 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23890
23891 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23892 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23893
23894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23895 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23896
23897 #~ msgid "ispell"
23898 #~ msgstr "ispell"
23899
23900 #~ msgid "pspell (library)"
23901 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23902
23903 #~ msgid "aspell (library)"
23904 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23905
23906 #~ msgid "*.pws"
23907 #~ msgstr "*.pws"
23908
23909 #~ msgid "*.ispell"
23910 #~ msgstr "*.ispell"
23911
23912 #~ msgid "Spellchecker error"
23913 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23914
23915 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23916 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23920 #~ "Maybe it has been killed."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23923 #~ "Možno bol zabitý."
23924
23925 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23926 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23927
23928 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23929 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23930
23931 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23932 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23933
23934 #~ msgid "No Table of contents"
23935 #~ msgstr "Bez obsahu"
23936
23937 #~ msgid "Opened inset"
23938 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23939
23940 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23941 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23942
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23945 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23946 #~ "%1$s."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23949 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23950 #~ "%1$s."
23951
23952 #~ msgid "Opened Box Inset"
23953 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23954
23955 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23956 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23957
23958 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23959 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23960
23961 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23962 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23963
23964 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23965 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23966
23967 #~ msgid "Opened Float Inset"
23968 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23969
23970 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23971 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23972
23973 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23974 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23975
23976 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23977 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23978
23979 #~ msgid "Opened Note Inset"
23980 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23981
23982 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23983 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23984
23985 #~ msgid "Opened table"
23986 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23987
23988 #~ msgid "Opened Text Inset"
23989 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23990
23991 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23992 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23993
23994 #~ msgid "Anschrift:"
23995 #~ msgstr "Adresa:"
23996
23997 #~ msgid "Briefkopf:"
23998 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23999
24000 #~ msgid "Absender:"
24001 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24002
24003 #~ msgid "Zusatz:"
24004 #~ msgstr "Prídavok:"
24005
24006 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24007 #~ msgstr "Vaše značky:"
24008
24009 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24010 #~ msgstr "Naše značky:"
24011
24012 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24013 #~ msgstr "Referenta:"
24014
24015 #~ msgid "Unterschrift:"
24016 #~ msgstr "Podpis:"
24017
24018 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24019 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24020
24021 #~ msgid "Vorwahl:"
24022 #~ msgstr "Predvoľba:"
24023
24024 #~ msgid "Telefon:"
24025 #~ msgstr "Telefón:"
24026
24027 #~ msgid "Ort:"
24028 #~ msgstr "Miesto:"
24029
24030 #~ msgid "Datum:"
24031 #~ msgstr "Dátum:"
24032
24033 #~ msgid "Betreff:"
24034 #~ msgstr "Predmet:"
24035
24036 #~ msgid "Anrede:"
24037 #~ msgstr "Oslovenie:"
24038
24039 #~ msgid "Gruss:"
24040 #~ msgstr "Pozdrav:"
24041
24042 #~ msgid "Anlage(n):"
24043 #~ msgstr "Prílohy:"
24044
24045 #~ msgid "Verteiler:"
24046 #~ msgstr "NaVedomie:"
24047
24048 #~ msgid "PS:"
24049 #~ msgstr "PS:"
24050
24051 #~ msgid "Text:"
24052 #~ msgstr "Text:"
24053
24054 #~ msgid "Strasse:"
24055 #~ msgstr "Ulica:"
24056
24057 #~ msgid "Land:"
24058 #~ msgstr "Štát:"
24059
24060 #~ msgid "RetourAdresse:"
24061 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24062
24063 #~ msgid "MeinZeichen:"
24064 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24065
24066 #~ msgid "IhrZeichen:"
24067 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24068
24069 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24070 #~ msgstr "VášList:"
24071
24072 #~ msgid "BLZ:"
24073 #~ msgstr "Kód banky:"
24074
24075 #~ msgid "Konto:"
24076 #~ msgstr "Účet:"
24077
24078 #~ msgid "Adresse:"
24079 #~ msgstr "Adresa:"
24080
24081 #~ msgid "Anlagen:"
24082 #~ msgstr "Prílohy:"
24083
24084 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24085 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24086
24087 #~ msgid "Latex"
24088 #~ msgstr "Latex"
24089
24090 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24091 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24092
24093 #~ msgid "No file open!"
24094 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24095
24096 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24097 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24098
24099 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24100 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24101
24102 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24103 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24104
24105 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24106 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24107
24108 #~ msgid "Toggle Label|L"
24109 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24110
24111 #~ msgid "B&rowse..."
24112 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24116 #~ msgstr "Počet kópií"
24117
24118 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24119 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24120
24121 #~ msgid "Ne&w"
24122 #~ msgstr "No&vý"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Grou&p Name:"
24126 #~ msgstr "Me&no:"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "&Postscript driver:"
24130 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Append Parameter"
24134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24138 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24142 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "figure"
24150 #~ msgstr "Obrázok"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "table"
24154 #~ msgstr "Tabuľka"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "algorithm"
24158 #~ msgstr "Algoritmus"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "tableau"
24162 #~ msgstr "Tabuľka"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "keywords"
24166 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24167
24168 #~ msgid "FAQ|F"
24169 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24170
24171 #~ msgid "Table of Contents|a"
24172 #~ msgstr "Obsah|O"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24176 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24177
24178 #~ msgid "American"
24179 #~ msgstr "Americky"
24180
24181 #~ msgid "Austrian"
24182 #~ msgstr "Rakúsky"
24183
24184 #~ msgid "British"
24185 #~ msgstr "Britsky"
24186
24187 #~ msgid "Canadian"
24188 #~ msgstr "Kanadsky"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Reference\t"
24192 #~ msgstr "Referencia"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24196 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24200 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24204 #~ msgstr "Návratová adresa"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24208 #~ msgstr "K&onvertor:"
24209
24210 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24211 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "LaTeX default"
24215 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24216
24217 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24218 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24222 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24226 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Class not found"
24230 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24231
24232 #~ msgid "Changed Layout"
24233 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24234
24235 #~ msgid "Unknown layout"
24236 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24240 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24241
24242 #~ msgid "Display image in LyX"
24243 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24244
24245 #~ msgid "Screen display"
24246 #~ msgstr "Obrazovka"
24247
24248 #~ msgid "Monochrome"
24249 #~ msgstr "Monochromaticky"
24250
24251 #~ msgid "Grayscale"
24252 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24253
24254 #~ msgid "%"
24255 #~ msgstr "%"
24256
24257 #~ msgid "&Display:"
24258 #~ msgstr "&Displej:"
24259
24260 #~ msgid "Sca&le:"
24261 #~ msgstr "&Mierka:"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Scr&een Display:"
24265 #~ msgstr "Obrazovka"
24266
24267 #~ msgid "Do not display"
24268 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Unknown Info: "
24272 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24276 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24280 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "<- C&lear"
24284 #~ msgstr "&Zmazať"
24285
24286 #~ msgid "A&pply"
24287 #~ msgstr "&Použiť"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Add"
24291 #~ msgstr "&Pridať"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Remove"
24295 #~ msgstr "&Odstrániť"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "E&mbed"
24299 #~ msgstr "Prvé_meno"
24300
24301 #~ msgid "Edit the file externally"
24302 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24303
24304 #~ msgid "&Edit File..."
24305 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24306
24307 #~ msgid "LyX View"
24308 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "&Center"
24312 #~ msgstr "Na stred"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24316 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24320 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Clear"
24324 #~ msgstr "&Zmazať"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24328 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid " writing embedded files."
24332 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid " could not write embedded files!"
24336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Failed to extract file"
24340 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Copy file failure"
24344 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Failed to embed file"
24348 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Failed to open file"
24356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Sync file failure"
24360 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Packing all files"
24364 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Failed to write file"
24368 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Save failure"
24372 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Extra embedded file"
24376 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Plain Text"
24380 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Enspace|E"
24384 #~ msgstr "&Nahradiť"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Document could not be read"
24388 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24392 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Properties...|P"
24396 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "New Line|e"
24400 #~ msgstr "ako riadky|r"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Line Break|B"
24404 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "line break"
24408 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24412 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Links"
24416 #~ msgstr "Zoznam"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24420 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Swap Columns|w"
24424 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24428 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "true"
24432 #~ msgstr "Ulica"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "false"
24436 #~ msgstr "Zavrieť"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "&float"
24440 #~ msgstr "objekt:"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "S&ubfigure"
24444 #~ msgstr "Podo&brázok"
24445
24446 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24447 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24448
24449 #~ msgid "Ca&ption:"
24450 #~ msgstr "Po&pisok:"
24451
24452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24453 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&Shaded"
24457 #~ msgstr "&Uložiť"
24458
24459 #~ msgid "Paper Size"
24460 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24461
24462 #~ msgid "&Colors"
24463 #~ msgstr "&Farby"
24464
24465 #~ msgid "&File formats"
24466 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24467
24468 #~ msgid "F&ormat:"
24469 #~ msgstr "F&ormát:"
24470
24471 #~ msgid "&GUI name:"
24472 #~ msgstr "&GUI názov"
24473
24474 #~ msgid "External Applications"
24475 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24479 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Save/restore window position"
24483 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24484
24485 #~ msgid " every"
24486 #~ msgstr " každých"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "&URL:"
24490 #~ msgstr "&URL"
24491
24492 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24493 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24494
24495 #~ msgid "Default (outer)"
24496 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24497
24498 #~ msgid "Outer"
24499 #~ msgstr "Vonkajší"
24500
24501 #~ msgid "&Units:"
24502 #~ msgstr "&Jednotky:"
24503
24504 #~ msgid "Bahasa"
24505 #~ msgstr "Bahasky"
24506
24507 #~ msgid "Magyar"
24508 #~ msgstr "Maďarsky"
24509
24510 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24511 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Framed|F"
24515 #~ msgstr "Parametre"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Shaded|S"
24519 #~ msgstr "&Tvar:"
24520
24521 #~ msgid "Insert URL"
24522 #~ msgstr "Vložiť URL"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Can't load document class"
24526 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "The document could not be converted\n"
24531 #~ "into the document class %1$s."
24532 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "&Switch to document"
24536 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24537
24538 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24539 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24543 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Copiers"
24547 #~ msgstr "Kópie"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24551 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Boxed"
24555 #~ msgstr "Tučné"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Doublebox"
24559 #~ msgstr "Dvojité"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Unknown inset name: "
24563 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Program Listing "
24567 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Framed"
24571 #~ msgstr "Parametre"
24572
24573 #~ msgid "Url: "
24574 #~ msgstr "Url: "
24575
24576 #~ msgid "HtmlUrl: "
24577 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24578
24579 #~ msgid "%1$d words in selection."
24580 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24581
24582 #~ msgid "%1$d words in document."
24583 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24584
24585 #~ msgid "One word in selection."
24586 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24587
24588 #~ msgid "One word in document."
24589 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24590
24591 #~ msgid "Count words"
24592 #~ msgstr "Počet slov"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Encoding error"
24596 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Placeholders"
24600 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "&Right"
24604 #~ msgstr "Vpravo"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Case."
24608 #~ msgstr "Vložiť"
24609
24610 #~ msgid "&Load"
24611 #~ msgstr "&Načítať"
24612
24613 #~ msgid "To &file:"
24614 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24615
24616 #~ msgid "Printer &name:"
24617 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Columns "
24621 #~ msgstr "Stĺpce"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Overprint "
24625 #~ msgstr "Separát"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Conjecture "
24629 #~ msgstr "Dohad"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Font st&yle:"
24633 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Part "
24637 #~ msgstr "Časť"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "columns "
24641 #~ msgstr "Stĺpce"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "overprint "
24645 #~ msgstr "Predtlač"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "overlayarea"
24649 #~ msgstr "Prekrytie"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Corollary_"
24653 #~ msgstr "Ľutujem."
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Definition. "
24657 #~ msgstr "Definícia"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Example. "
24661 #~ msgstr "Príklad"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Fact. "
24665 #~ msgstr "Fakt"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Proof. "
24669 #~ msgstr "Dôkaz"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "note: "
24673 #~ msgstr "poznámka"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&Extended Chars"
24677 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24678
24679 #~ msgid "default"
24680 #~ msgstr "štandardné"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "common"
24684 #~ msgstr "Komentár"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24688 #~ msgstr "Obsah"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Toc"
24692 #~ msgstr "Námet"
24693
24694 #~ msgid "Table of Contents|T"
24695 #~ msgstr "Obsah|O"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "OK"
24699 #~ msgstr "&OK"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Chinese"
24703 #~ msgstr "Kópie"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Upper"
24707 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24708
24709 #~ msgid "Table of contents"
24710 #~ msgstr "Obsah"
24711
24712 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24713 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Error closing file"
24717 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "block "
24721 #~ msgstr "Do bloku"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Corollary.  "
24725 #~ msgstr "Ľutujem."
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "&Caption"
24729 #~ msgstr "Názov"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24733 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Label"
24737 #~ msgstr "&Označenie:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "A Label for the caption"
24741 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "<- P&romote"
24745 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "D&own"
24749 #~ msgstr "Hotovo"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Upd&ate"
24753 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "SubSection"
24757 #~ msgstr "Pododdiel"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24761 #~ "font change."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24764 #~ "definovanie zmeny písma."
24765
24766 #~ msgid "Unknown toc list"
24767 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Insert glossary entry"
24771 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Glo"
24775 #~ msgstr "&Globálne"
24776
24777 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24778 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24779
24780 #~ msgid "&Detach panel"
24781 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24782
24783 #~ msgid "Insert spacing"
24784 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24785
24786 #~ msgid "Set limits style"
24787 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24788
24789 #~ msgid "Set math font"
24790 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24791
24792 #~ msgid "Insert fraction"
24793 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24794
24795 #~ msgid "Math Panel|l"
24796 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Math Panel|P"
24800 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Show math panel"
24804 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24808 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24812 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24816 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24820 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Insert math delimiters"
24824 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24825
24826 #~ msgid "E&xtra options"
24827 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24828
24829 #~ msgid "Alig&nment:"
24830 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24831
24832 #~ msgid "&From:"
24833 #~ msgstr "&Z:"
24834
24835 #~ msgid "&Converters"
24836 #~ msgstr "&Konvertory"
24837
24838 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24839 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24840
24841 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24842 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "#*"
24846 #~ msgstr "*"
24847
24848 #~ msgid "PrettyRef: "
24849 #~ msgstr "PeknáRef: "
24850
24851 #~ msgid "Opening child document "
24852 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Special Insets|S"
24856 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Insets|n"
24860 #~ msgstr "Vložiť|I"