]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-13 16:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-13 16:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2841 msgid ""
2842 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2843 "the excluded child documents."
2844 msgstr ""
2845 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2846 "detské dokumenty."
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2849 msgid "Global Counters && References"
2850 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2853 msgid ""
2854 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2855 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2856 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2857 "counter values and references."
2858 msgstr ""
2859 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2860 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2861 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2862 "referencií."
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2865 msgid "Do &not maintain (fast)"
2866 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2869 msgid ""
2870 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2871 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2872 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2873 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2874 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2875 "correct counters and more or less correct references."
2876 msgstr ""
2877 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2878 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2879 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2880 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2881 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2882 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2885 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2886 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2889 msgid ""
2890 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2891 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2892 "you absolutely need correct counters."
2893 msgstr ""
2894 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2895 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2896 "potrebujete presné hodnoty."
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2899 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2900 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2915 msgstr "Počet riadkov"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2919 msgid "&Rows:"
2920 msgstr "&Riadky:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2927 msgstr "Počet stĺpcov"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2931 msgid "&Columns:"
2932 msgstr "&Stĺpce:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2940 msgid "Vertical alignment"
2941 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2944 msgid "&Vertical:"
2945 msgstr "&Vertikálne:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&Horizontálne:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2956 msgid "Appearance"
2957 msgstr "Vzhľad"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2964 msgid "All packages:"
2965 msgstr "Všetky balíky:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2968 msgid "Load A&utomatically"
2969 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2972 msgid "Load Alwa&ys"
2973 msgstr "Vžd&y použiť"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2977 msgstr "&Nepoužívať"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2981 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2984 msgid "Indent &formulas"
2985 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2992 msgid "Formula numbering side:"
2993 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2996 msgid "Side where formulas are numbered"
2997 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3000 msgid "A&vailable:"
3001 msgstr "&Dostupné:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3006 msgid "A&dd"
3007 msgstr "Pr&idať"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3010 msgid "De&lete"
3011 msgstr "Zm&azať"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3014 msgid "S&elected:"
3015 msgstr "&Vybrané:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3018 msgid "Nomenclature"
3019 msgstr "Nomenklatúra"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3022 msgid "Sy&mbol:"
3023 msgstr "&Symbol:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3026 msgid "Des&cription:"
3027 msgstr "O&pis:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3030 msgid "Sort &as:"
3031 msgstr "&Triediť ako:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3034 msgid ""
3035 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3036 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3037 msgstr ""
3038 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3039 "vkladáte LaTeX kód."
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3042 msgid "Type"
3043 msgstr "Typ"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3046 msgid "LyX internal only"
3047 msgstr "Len LyX- interné"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3050 msgid "LyX &Note"
3051 msgstr "Zá&pis LyXu"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3055 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3058 msgid "&Comment"
3059 msgstr "&Komentár"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3062 msgid "Print as grey text"
3063 msgstr "Tlač ako šedý text"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3066 msgid "&Greyed out"
3067 msgstr "&Zosivelé"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3070 msgid "Add line numbers to the document"
3071 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3074 msgid "L&ine numbering"
3075 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3078 msgid "O&ptions:"
3079 msgstr "&Možnosti:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3082 msgid ""
3083 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3084 "manual for details."
3085 msgstr ""
3086 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3087 "lineno."
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3090 msgid "&List in Table of Contents"
3091 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3094 msgid "&Numbering"
3095 msgstr "Čís&lovanie"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3098 msgid "Output Format"
3099 msgstr "Výstupný formát"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3102 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3103 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3106 msgid "De&fault output format:"
3107 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3110 msgid "LyX Format"
3111 msgstr "LyX-Formát"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3114 msgid ""
3115 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3116 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3117 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3118 "in collaborative settings and with version control systems."
3119 msgstr ""
3120 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3121 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3122 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3123 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3126 msgid "Save &transient properties"
3127 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3130 msgid "LaTeX Output Options"
3131 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3134 msgid ""
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3136 "really necessary)"
3137 msgstr ""
3138 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3139 "potrebné)"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3147 msgstr ""
3148 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3151 msgid "S&ynchronize with output"
3152 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3155 msgid "C&ustom macro:"
3156 msgstr "V&lastné makro:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3159 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3160 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3163 msgid ""
3164 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3165 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3166 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3167 msgstr ""
3168 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3169 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3170 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3173 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3174 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "XHTML Voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3181 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3182 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3185 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3186 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3189 msgid "&Math output:"
3190 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3197 msgid "MathML"
3198 msgstr "MathML"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3201 msgid "HTML"
3202 msgstr "HTML"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3205 msgid "Images"
3206 msgstr "Obrázky"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3209 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3212 msgid "LaTeX"
3213 msgstr "LaTeX"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3220 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3221 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "Píš CSS do súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3228 msgid "&Use hyperref support"
3229 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3232 msgid "&General"
3233 msgstr "&Všeobecné"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3236 msgid "Header Information"
3237 msgstr "Informácia v hlavičke"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3240 msgid "&Title:"
3241 msgstr "&Titul:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3244 msgid "&Author:"
3245 msgstr "&Autor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3248 msgid "Sub&ject:"
3249 msgstr "&Predmet:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3252 msgid "&Keywords:"
3253 msgstr "&Heslá:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3256 msgid ""
3257 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3258 msgstr ""
3259 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3260 "príslušných prostredí v dokumente"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3263 msgid "Automatically fi&ll header"
3264 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3267 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3268 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3271 msgid "Load in &fullscreen mode"
3272 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3275 msgid "H&yperlinks"
3276 msgstr "H&yperlinky"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3279 msgid "Allows link text to break across lines."
3280 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3283 msgid "B&reak links over lines"
3284 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3287 msgid "No &frames around links"
3288 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3291 msgid "C&olor links"
3292 msgstr "&Farebné odkazy"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3295 msgid "Bibliographical backreferences"
3296 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3299 msgid "B&ackreferences:"
3300 msgstr "Spät&né referencie:"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3303 msgid "&Bookmarks"
3304 msgstr "&Záložky"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3307 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3308 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3311 msgid "&Numbered bookmarks"
3312 msgstr "Očí&slované záložky"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3315 msgid "&Open bookmark tree"
3316 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3319 msgid "Number of levels"
3320 msgstr "Počet úrovní"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Formát stránky"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3336 msgid "&Format:"
3337 msgstr "&Formát:"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3341 msgstr ""
3342 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "Or&ientácia:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3349 msgid "&Portrait"
3350 msgstr "Na výš&ku"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3353 msgid "&Landscape"
3354 msgstr "Na šírk&u"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3358 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3359 msgid "Page Layout"
3360 msgstr "Formát stránky"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3363 msgid "Page &style:"
3364 msgstr "Štýl &stránky:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3367 msgid "Style used for the page header and footer"
3368 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3371 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3372 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3375 msgid "&Two-sided document"
3376 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3379 msgid "Line &spacing"
3380 msgstr "Rozst&up riadkov"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3384 msgid "Single"
3385 msgstr "Jednoduchý"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3388 msgid "1.5"
3389 msgstr "1.5"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3393 msgid "Double"
3394 msgstr "Dvojitý"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3400 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Vlastný"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3416 msgid "&Justified"
3417 msgstr "&Do bloku"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3420 msgid "Ri&ght"
3421 msgstr "Vp&ravo"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3424 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3425 msgstr ""
3426 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3433 msgid "Label Width"
3434 msgstr "Šírka návestie"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3454 msgid "Phanto&m"
3455 msgstr "&Fantóm"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3458 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3459 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3462 msgid "&Horizontal Phantom"
3463 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3466 msgid "Vertical space of the phantom content"
3467 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3470 msgid "Verti&cal Phantom"
3471 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3474 msgid "&Find"
3475 msgstr "Ná&jsť"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3478 msgid "Change the selected color"
3479 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3482 msgid "A&lter..."
3483 msgstr "Z&meniť…"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3486 msgid "Reset the selected color to its original value"
3487 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3490 msgid "Restore &Default"
3491 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3494 msgid "Reset all colors to their original value"
3495 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3498 msgid "Restore A&ll"
3499 msgstr "Obnoviť &všetko"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3502 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3503 msgstr ""
3504 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3507 msgid "&Use system colors"
3508 msgstr "Použiť farby &systému"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3511 msgid "In Math"
3512 msgstr "Vo vzorcoch"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3515 msgid ""
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3517 "delay."
3518 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3521 msgid "Automatic in&line completion"
3522 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3525 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3526 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3529 msgid "Automatic p&opup"
3530 msgstr "&Automatická ponuka"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3533 msgid "Autoco&rrection"
3534 msgstr "Automatická &korektúra"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3537 msgid "In Text"
3538 msgstr "V texte"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3541 msgid ""
3542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3543 "delay."
3544 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3547 msgid "Automatic &inline completion"
3548 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3551 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3552 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3555 msgid "Automatic &popup"
3556 msgstr "Automatická &ponuka"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3559 msgid ""
3560 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3561 "mode."
3562 msgstr ""
3563 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3564 "možné."
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3567 msgid "Cursor i&ndicator"
3568 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3573 msgid "General"
3574 msgstr "Všeobecné"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3577 msgid ""
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3580 msgstr ""
3581 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3582 "dobu."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3589 msgid ""
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3592 msgstr ""
3593 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3594 "nepohne za túto dobu."
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3601 msgid ""
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3603 "completed."
3604 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3607 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3608 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3611 msgid ""
3612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3613 "It will be shown right away."
3614 msgstr ""
3615 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3616 "okamžite."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3620 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3623 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3624 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3627 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3628 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3631 msgid "Converter Defi&nitions"
3632 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3635 msgid "&Converter:"
3636 msgstr "&Konvertor:"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3639 msgid "E&xtra flag:"
3640 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3643 msgid "Fro&m format:"
3644 msgstr "&Z formátu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3647 msgid "&To format:"
3648 msgstr "Do &formátu:"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3652 msgid "&Modify"
3653 msgstr "&Modifikovať"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3658 msgid "Remo&ve"
3659 msgstr "O&dstrániť"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3662 msgid "Converter File Cache"
3663 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3666 msgid "&Enabled"
3667 msgstr "Z&apnutá"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3670 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3671 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3674 msgid "Security"
3675 msgstr "Bezpečnosť"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3678 msgid ""
3679 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3680 msgstr ""
3681 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3684 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3685 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3688 msgid ""
3689 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3690 "'needauth' option."
3691 msgstr ""
3692 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3693 "'needauth' voľbou."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3696 msgid "Use need&auth option"
3697 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3700 msgid "Display &graphics"
3701 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3704 msgid "Instant &preview:"
3705 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3709 msgid "Off"
3710 msgstr "Vypnuté"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3713 msgid "No math"
3714 msgstr "Bez matematiky"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3717 msgid "On"
3718 msgstr "Zapnuté"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3721 msgid "Preview si&ze:"
3722 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3725 msgid ""
3726 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3727 "workarea"
3728 msgstr ""
3729 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3732 msgid "&Underline change tracking additions"
3733 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3736 msgid "Factor for the preview size"
3737 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3741 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "&Mark end of paragraphs"
3745 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3748 msgid "Session Handling"
3749 msgstr "Riadenie sedenia"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3752 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3753 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3756 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3757 msgstr ""
3758 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3761 msgid "Restore cursor &positions"
3762 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3765 msgid "&Load opened files from last session"
3766 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3769 msgid "&Clear all session information"
3770 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3773 msgid "Backup && Saving"
3774 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3777 msgid "Backup &original documents when saving"
3778 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3785 msgid "&minutes"
3786 msgstr "&minút"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3789 msgid ""
3790 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3791 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3792 "state (compressed or uncompressed)."
3793 msgstr ""
3794 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3795 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3796 "či nekomprimované)."
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3799 msgid "&Save new documents compressed by default"
3800 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3803 msgid ""
3804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3805 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3806 "included files."
3807 msgstr ""
3808 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3809 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3812 msgid "Save the &document directory path"
3813 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3816 msgid "Windows && Work Area"
3817 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3820 msgid "Open documents in &tabs"
3821 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3824 msgid ""
3825 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3826 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3827 msgstr ""
3828 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3829 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3832 msgid "Use s&ingle instance"
3833 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3840 msgid "Displa&y single close-tab button"
3841 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3844 msgid "Closing last &view:"
3845 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3848 msgid "Closes document"
3849 msgstr "Zavrieť dokument"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3852 msgid "Hides document"
3853 msgstr "Skryť dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3856 msgid "Ask the user"
3857 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3860 msgid "Editing"
3861 msgstr "Editácia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3864 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3865 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3868 msgid ""
3869 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3870 "width used when set to 0."
3871 msgstr ""
3872 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3873 "kontrolovaná automaticky."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3876 msgid "Cursor width (&pixels):"
3877 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3880 msgid "Scroll &below end of document"
3881 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3884 msgid "Skip trailing non-word characters"
3885 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3888 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3889 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3892 msgid "Sort &environments alphabetically"
3893 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3896 msgid "&Group environments by their category"
3897 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3900 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3901 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3904 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3905 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3908 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3909 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3914 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3915 msgstr ""
3916 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3917 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3920 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3921 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3924 msgid "Fullscreen"
3925 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3928 msgid "&Hide toolbars"
3929 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3932 msgid "Hide scr&ollbar"
3933 msgstr "Skryť &posuvník"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3936 msgid "Hide &tabbar"
3937 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3940 msgid "Hide &menubar"
3941 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3944 msgid "Hide sta&tusbar"
3945 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3948 msgid "&Limit text width"
3949 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3952 msgid "Screen used (&pixels):"
3953 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3956 msgid "&New..."
3957 msgstr "&Nový…"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3960 msgid "Re&move"
3961 msgstr "O&dstrániť"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3964 msgid "&Document format"
3965 msgstr "Form&át dokumentu"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3968 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3969 msgstr ""
3970 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3973 msgid "Sho&w in export menu"
3974 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3977 msgid "Vector &graphics format"
3978 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3981 msgid "S&hort name:"
3982 msgstr "&Krátke meno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3985 msgid "E&xtensions:"
3986 msgstr "Prípon&y:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3989 msgid "&MIME:"
3990 msgstr "&MIME:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3993 msgid "Shortc&ut:"
3994 msgstr "&Skratka:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3997 msgid "Ed&itor:"
3998 msgstr "Ed&itor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4001 msgid "&Viewer:"
4002 msgstr "P&rehliadač:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4005 msgid "Co&pier:"
4006 msgstr "Ko&pír. skript:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4009 msgid ""
4010 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4011 "variants"
4012 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4015 msgid "Default Output Formats"
4016 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4019 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4023 msgid ""
4024 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4025 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4026 msgstr ""
4027 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4028 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4032 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4035 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4036 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4039 msgid "With &TeX fonts:"
4040 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4043 msgid "&Japanese:"
4044 msgstr "&Japonsky:"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4047 msgid "&E-mail:"
4048 msgstr "&E-mail:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4051 msgid "Your name"
4052 msgstr "Vaše meno"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4055 msgid "&Initials:"
4056 msgstr "&Iniciály:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4059 msgid "Initials of your name"
4060 msgstr "Iniciály vášho mena"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4063 msgid "Your E-mail address"
4064 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4067 msgid "Keyboard"
4068 msgstr "Klávesnica"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4071 msgid "Use &keyboard map"
4072 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4076 msgid "Br&owse..."
4077 msgstr "P&rechádzať…"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4080 msgid "S&econdary:"
4081 msgstr "S&ekundárna:"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4084 msgid "&Primary:"
4085 msgstr "&Primárna:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4088 msgid ""
4089 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4090 "time LyX is launched."
4091 msgstr ""
4092 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4093 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4096 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4097 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4100 msgid "Mouse"
4101 msgstr "Myška"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4104 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4105 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4108 msgid ""
4109 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4110 "speed it up, low values slow it down."
4111 msgstr ""
4112 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4113 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4116 msgid ""
4117 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4118 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4121 msgid "&Middle mouse button pasting"
4122 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4125 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4126 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4129 msgid "&Enable"
4130 msgstr "Z&apnutá"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4133 msgid "Ctrl"
4134 msgstr "Ctrl"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4137 msgid "Shift"
4138 msgstr "Shift"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4141 msgid "Alt"
4142 msgstr "Alt"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4145 msgid "User &interface language:"
4146 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4149 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4150 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4153 msgid "LaTeX Language Support"
4154 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4157 msgid "Language &package:"
4158 msgstr "Jazykový &balík:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4161 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4162 msgstr ""
4163 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4164 "používať"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4170 msgid "Automatic"
4171 msgstr "Automaticky"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4175 msgid "Always Babel"
4176 msgstr "Vždy babel"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4180 msgid "None[[language package]]"
4181 msgstr "Žiadny"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4184 msgid ""
4185 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4186 "\\usepackage{babel})"
4187 msgstr ""
4188 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4189 "\\usepackage{babel})"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4196 msgid ""
4197 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4198 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4199 msgstr ""
4200 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4201 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4204 msgid "Command e&nd:"
4205 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4208 msgid ""
4209 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4210 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4211 msgstr ""
4212 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4213 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4216 msgid ""
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4219 "used languages."
4220 msgstr ""
4221 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4222 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4223 "jazykov."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4226 msgid "Default decimal &separator:"
4227 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4230 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4231 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4235 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4236 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4239 msgid "Default length &unit:"
4240 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4247 msgid ""
4248 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4249 "command"
4250 msgstr ""
4251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4252 "príkazom jazyka"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4255 msgid "Set document language e&xplicitly"
4256 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4259 msgid ""
4260 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4261 "command"
4262 msgstr ""
4263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4264 "jazyka"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4267 msgid "&Unset document language explicitly"
4268 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Editor Settings"
4272 msgstr "Nastavenia editoru"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4275 msgid ""
4276 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4277 "in the work area"
4278 msgstr ""
4279 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4280 "viditeľné na pracovnej ploche"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4283 msgid "&Mark additional languages"
4284 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4287 msgid ""
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4290 msgstr ""
4291 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4292 "písanie."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4295 msgid "Respect &OS keyboard language"
4296 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4299 msgid ""
4300 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4301 "direction"
4302 msgstr ""
4303 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4304 "doprava doľava"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4307 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4308 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4311 msgid ""
4312 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4313 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4314 "when coming from the left)"
4315 msgstr ""
4316 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4317 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4318 "zľava)"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4321 msgid "&Logical"
4322 msgstr "&Logický"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4325 msgid ""
4326 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4327 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4328 "from the left)"
4329 msgstr ""
4330 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4331 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4334 msgid "&Visual"
4335 msgstr "&Vizuálny"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4338 msgid "Local Preferences"
4339 msgstr "Lokálne nastavenia"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4343 msgid ""
4344 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4345 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4346 "for the current language."
4347 msgstr ""
4348 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4349 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4350 "jazyk."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4354 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4358 msgstr ""
4359 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4362 msgid "P&rocessor:"
4363 msgstr "Pro&cesor:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4366 msgid "BibTeX command and options"
4367 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4371 msgid "Processor for &Japanese:"
4372 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4376 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4380 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4383 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4384 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4391 msgid "CheckTeX start options and flags"
4392 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4395 msgid "&CheckTeX command:"
4396 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4399 msgid "&Nomenclature command:"
4400 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4403 msgid ""
4404 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4405 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4406 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4407 msgstr ""
4408 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4409 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4410 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4418 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4421 msgid "R&eset class options when document class changes"
4422 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4425 msgid "Forward Search"
4426 msgstr "Dopredu hľadať"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4429 msgid "DV&I command:"
4430 msgstr "DV&I príkaz:"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4433 msgid "&PDF command:"
4434 msgstr "PD&F príkaz:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4437 msgid "Dvips Options"
4438 msgstr "Dvips voľby"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4441 msgid "Paper t&ype:"
4442 msgstr "T&yp papiera:"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4445 msgid "Paper si&ze:"
4446 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4449 msgid "Lan&dscape:"
4450 msgstr "Na šír&ku:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4453 msgid "Other Options"
4454 msgstr "Iné voľby"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4457 msgid "Output &line length:"
4458 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4461 msgid ""
4462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4464 "paragraphs are separated by a blank line."
4465 msgstr ""
4466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4467 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4468 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4471 msgid "&Overwrite on export:"
4472 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4475 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4476 msgstr ""
4477 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4480 msgid "Ask permission"
4481 msgstr "Pýtať o súhlas"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4484 msgid "Main file only"
4485 msgstr "Len hlavný súbor"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4488 msgid "All files"
4489 msgstr "Všetky súbory"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4492 msgid ""
4493 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4494 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4495 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4496 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4497 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4498 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4499 msgstr ""
4500 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4501 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4502 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4503 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4504 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4505 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4508 msgid "&PATH prefix:"
4509 msgstr "P&refix cesty:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4512 msgid ""
4513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4514 "variable. Use the OS native format."
4515 msgstr ""
4516 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4517 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4520 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4521 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4524 msgid ""
4525 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4526 "environment variable. Use the OS native format."
4527 msgstr ""
4528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4529 "miestny formát pre daný operačný systém."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4538 msgid "Browse..."
4539 msgstr "Prechádzať…"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4543 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4546 msgid "&Temporary directory:"
4547 msgstr "Po&mocný adresár:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4550 msgid "Ly&XServer pipe:"
4551 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4554 msgid "&Backup directory:"
4555 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4558 msgid "&Example files:"
4559 msgstr "&Príkladné súbory:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4562 msgid "&Document templates:"
4563 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4566 msgid "&Working directory:"
4567 msgstr "Pra&covný adresár:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4570 msgid "H&unspell dictionaries:"
4571 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4574 msgid "Sans Seri&f:"
4575 msgstr "&Bezserifové:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4578 msgid "T&ypewriter:"
4579 msgstr "S&trojopisné:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4582 msgid "R&oman:"
4583 msgstr "&Serifové:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4586 msgid "Default &zoom %:"
4587 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4590 msgid "Font Sizes"
4591 msgstr "Veľkosti písiem"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4594 msgid "&Large:"
4595 msgstr "&Veľké:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4598 msgid "&Larger:"
4599 msgstr "Väčš&ie:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4602 msgid "&Largest:"
4603 msgstr "N&ajväčšie:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4606 msgid "&Huge:"
4607 msgstr "Obrovs&ké:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4610 msgid "&Hugest:"
4611 msgstr "O&zrutné:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4614 msgid "S&mallest:"
4615 msgstr "Najme&nšie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4618 msgid "S&maller:"
4619 msgstr "M&enšie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4622 msgid "S&mall:"
4623 msgstr "&Malé:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4626 msgid "&Normal:"
4627 msgstr "No&rmálne:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4630 msgid "&Tiny:"
4631 msgstr "&Drobné:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4634 msgid "&New"
4635 msgstr "&Nová"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4638 msgid "&Bind file:"
4639 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4642 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4643 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4646 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4647 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4650 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4654 msgid "&Spellchecker engine:"
4655 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4659 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4662 msgid "Accept compound &words"
4663 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4666 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4667 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4670 msgid "S&pellcheck continuously"
4671 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4675 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4678 msgid "&Escape characters:"
4679 msgstr "V&ynechať znaky:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4683 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4686 msgid "Al&ternative language:"
4687 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4690 msgid "General Look && Feel"
4691 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4694 msgid "Use icons from system's &theme"
4695 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4698 msgid "&User interface file:"
4699 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4702 msgid "&Icon set:"
4703 msgstr "Sada &ikon:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4706 msgid ""
4707 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4708 "save the preferences and restart LyX."
4709 msgstr ""
4710 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4711 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4714 msgid "Context Help"
4715 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4718 msgid ""
4719 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4720 "the main work area of an edited document"
4721 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4724 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4725 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4728 msgid "Menus"
4729 msgstr "Ponuky"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4732 msgid "&Maximum last files:"
4733 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4736 msgid ""
4737 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4738 "current LyX session, not permanently."
4739 msgstr ""
4740 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4741 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4744 msgid "A&pply to current session only"
4745 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4748 msgid "Nomenclature settings"
4749 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4753 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4754 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4757 msgid "&List Indentation:"
4758 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4761 msgid "Custom &Width:"
4762 msgstr "V&lastná šírka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4765 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4766 msgstr ""
4767 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4770 msgid "Available i&ndexes:"
4771 msgstr "Dostupné &registre:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4775 msgstr ""
4776 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4779 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4780 msgstr ""
4781 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4784 msgid "&Subindex"
4785 msgstr "&Pod-register"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4788 msgid ""
4789 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4790 "code in index names."
4791 msgstr ""
4792 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4795 msgid "Output"
4796 msgstr "Výstup"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4799 msgid "Settings"
4800 msgstr "Nastavenia"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4804 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4808 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4811 msgid "&Clear automatically"
4812 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4815 msgid "Debug messages"
4816 msgstr "Ladiace hlásenia"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4819 msgid "Display no debug messages"
4820 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4823 msgid "&None"
4824 msgstr "Ž&iadne"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4827 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4828 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4831 msgid "S&elected"
4832 msgstr "V&ybrané"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4835 msgid "Display all debug messages"
4836 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4839 msgid "&All"
4840 msgstr "Vš&etko"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4843 msgid "Display statusbar messages?"
4844 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4847 msgid "&Statusbar messages"
4848 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4851 msgid "&In[[buffer]]:"
4852 msgstr "&V:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4855 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4856 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4859 msgid "So&rt:"
4860 msgstr "Po&radie:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4863 msgid "Sorting of the list of available labels"
4864 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4867 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4868 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4871 msgid "Grou&p"
4872 msgstr "Zo&skupiť"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4875 msgid "Available &Labels:"
4876 msgstr "Dostupné &heslá:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4879 msgid "Sele&cted Label:"
4880 msgstr "V&ybrané heslo:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4883 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4884 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4887 msgid "Jump to the selected label"
4888 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4891 msgid "&Go to Label"
4892 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4895 msgid "Reference For&mat:"
4896 msgstr "Š&týl referencie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4899 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4900 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4903 msgid "<reference>"
4904 msgstr "<referencia>"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4907 msgid "(<reference>)"
4908 msgstr "(<referencia>)"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4911 msgid "<page>"
4912 msgstr "<strana>"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4915 msgid "on page <page>"
4916 msgstr "na strane <strana>"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4919 msgid "<reference> on page <page>"
4920 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4923 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "Formátovaná referencia"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Textová referencia"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4932 msgid "Label only"
4933 msgstr "Len heslo"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4936 msgid ""
4937 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4938 "references, and only if you are using refstyle.)"
4939 msgstr ""
4940 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4941 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4944 msgid "Plural"
4945 msgstr "Plurál"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4948 msgid ""
4949 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4950 "references, and only if you are using refstyle.)"
4951 msgstr ""
4952 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4953 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4956 msgid "Capitalized"
4957 msgstr "Veľké písmená"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4964 msgid "No Prefix"
4965 msgstr "Bez prefixu"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4968 msgid "Repla&ce with:"
4969 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4972 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4976 msgid "Match w&hole words only"
4977 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4981 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4984 msgid "Export for&mats:"
4985 msgstr "Exportné &formáty:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4988 msgid "Send exported file to &command:"
4989 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4992 msgid "Edit shortcut"
4993 msgstr "Editovať skratku"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4996 msgid "Fu&nction:"
4997 msgstr "&Funkcia:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5001 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5004 msgid "Short&cut:"
5005 msgstr "Sk&ratka:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5008 msgid ""
5009 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5010 "the 'Clear' button"
5011 msgstr ""
5012 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5013 "tlačidla 'Zmazať'"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5020 msgid "&Delete Key"
5021 msgstr "Zm&azať znak"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5028 msgid "C&lear"
5029 msgstr "Vyči&stiť"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5035 msgid "Spell Checker"
5036 msgstr "Kontrola pravopisu"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5039 msgid "Replace with selected word"
5040 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5043 msgid "Replace word with current choice"
5044 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5047 msgid "Ignore this word"
5048 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5051 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5052 msgid "&Ignore"
5053 msgstr "Ign&orovať"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5056 msgid ""
5057 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5058 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5061 msgid "&Find Next"
5062 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5065 msgid "Unknown word:"
5066 msgstr "Neznáme slovo:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5069 msgid "Current word"
5070 msgstr "Aktuálne slovo"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5073 msgid "Re&placement:"
5074 msgstr "Náhr&ada:"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5077 msgid "S&uggestions:"
5078 msgstr "Návr&hy:"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5081 msgid "Ignore this word throughout this session"
5082 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5085 msgid "I&gnore All"
5086 msgstr "Ignorovať všad&e"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5089 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5090 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5093 msgid ""
5094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5095 "full range."
5096 msgstr ""
5097 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5098 "plný rozsah."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5101 msgid "Ca&tegory:"
5102 msgstr "&Kategória:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5105 msgid "Select this to display all available characters at once"
5106 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5109 msgid "&Display all"
5110 msgstr "Zo&braziť všetky"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5113 msgid "&Style:"
5114 msgstr "Š&týl:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5117 msgid "&Table Settings"
5118 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5121 msgid "Row setting"
5122 msgstr "Nastavenie riadku"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5125 msgid "Merge cells of different rows"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5129 msgid "M&ultirow"
5130 msgstr "Via&c-riadkové"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5133 msgid "&Vertical Offset:"
5134 msgstr "Zdvih&núť:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5141 msgid "Cell setting"
5142 msgstr "Nastavenie bunky"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5145 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5146 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5149 msgid "rotation angle"
5150 msgstr "uhol rotácie"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5153 msgid "de&grees"
5154 msgstr "st&upňov"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5157 msgid "Table-wide settings"
5158 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5161 msgid "W&idth:"
5162 msgstr "Šírk&a:"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5165 msgid "Verti&cal alignment:"
5166 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5169 msgid "Vertical alignment of the table"
5170 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5174 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5177 msgid "&Rotate"
5178 msgstr "Oto&čiť"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5181 msgid "degrees"
5182 msgstr "stupňov"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5185 msgid "Column settings"
5186 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5189 msgid ""
5190 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5191 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5192 "Fixed custom width</p></body></html>"
5193 msgstr ""
5194 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5195 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5196 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5199 msgid "Text length"
5200 msgstr "Dĺžka textu"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5204 msgstr "Variabilná"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 msgid "Custom[[Width]]"
5208 msgstr "Vlastná"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5211 msgid "Horizontal alignment in column"
5212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5216 msgid "Justified"
5217 msgstr "Do bloku"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5220 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5221 msgid "At Decimal Separator"
5222 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5225 msgid "Hori&zontal alignment:"
5226 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5229 msgid ""
5230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5231 "the row."
5232 msgstr ""
5233 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5236 msgid "&Vertical alignment in row:"
5237 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5240 msgid "Custom width of the column"
5241 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5244 msgid "&Decimal separator:"
5245 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5248 msgid "Merge cells of different columns"
5249 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5252 msgid "Mu&lticolumn"
5253 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5256 msgid "LaTe&X argument:"
5257 msgstr "LaTe&X argument:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5260 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5264 msgid "&Borders"
5265 msgstr "Okra&je"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5268 msgid "Set Borders"
5269 msgstr "Nastaviť okraje"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5272 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5276 msgid "All Borders"
5277 msgstr "Všetky okraje"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5284 msgid "&Set"
5285 msgstr "&Nastaviť"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5289 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5292 msgid "Use default (grid-like) border style"
5293 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5296 msgid "De&fault"
5297 msgstr "Štandardn&ý"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5300 msgid ""
5301 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5302 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5303 msgstr ""
5304 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5305 "riadok majú horizontálne čiary)"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5308 msgid "Use Default &Formal Style"
5309 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5312 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5313 msgstr ""
5314 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5315 "okrajov)"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5318 msgid "Fo&rmal"
5319 msgstr "&Formálny"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5322 msgid "Additional Space"
5323 msgstr "Dodatočná medzera"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5326 msgid "T&op of row:"
5327 msgstr "Vr&ch riadku:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5330 msgid "Botto&m of row:"
5331 msgstr "S&podok riadku:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5334 msgid "Bet&ween rows:"
5335 msgstr "&Medzi riadkami:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5338 msgid "&Multi-Page Table"
5339 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5342 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5343 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5346 msgid "&Use multi-page table"
5347 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5350 msgid "Row settings"
5351 msgstr "Nastavenia riadku"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5354 msgid "Status"
5355 msgstr "Stav"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5358 msgid "Border above"
5359 msgstr "Okraj nad"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5362 msgid "Border below"
5363 msgstr "Okraj pod"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5366 msgid "Contents"
5367 msgstr "Obsah"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5370 msgid "Header:"
5371 msgstr "Hlavička:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5374 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5375 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5382 msgid "on"
5383 msgstr "zapnuté"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5389 msgid "double"
5390 msgstr "dvojitý"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5393 msgid "First header:"
5394 msgstr "Prvá hlavička:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5397 msgid "This row is the header of the first page"
5398 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5401 msgid "Don't output the first header"
5402 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5405 msgid "is empty"
5406 msgstr "je prázdny"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5409 msgid "Footer:"
5410 msgstr "Päta:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5413 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5414 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5417 msgid "Last footer:"
5418 msgstr "Posledná päta:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5421 msgid "This row is the footer of the last page"
5422 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5425 msgid "Don't output the last footer"
5426 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5429 msgid "Caption:"
5430 msgstr "Popis:"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5433 msgid "Set a page break on the current row"
5434 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5437 msgid "Page &break on current row"
5438 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5441 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5442 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5445 msgid "Multi-page table alignment"
5446 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5449 msgid "Current cell:"
5450 msgstr "Aktuálna bunka:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5453 msgid "Current row position"
5454 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5457 msgid "Current column position"
5458 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5461 msgid "Selected classes or styles"
5462 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5465 msgid "LaTeX classes"
5466 msgstr "LaTeX triedy"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5469 msgid "LaTeX styles"
5470 msgstr "LaTeX štýly"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5473 msgid "BibTeX styles"
5474 msgstr "BibTeX štýly"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5477 msgid "BibTeX databases"
5478 msgstr "BibTeX databázy"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5481 msgid "Biblatex bibliography styles"
5482 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5485 msgid "Biblatex citation styles"
5486 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5489 msgid "Toggles view of the file list"
5490 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5493 msgid "Show &path"
5494 msgstr "Zobraziť &cestu"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5497 msgid "Rebuild the file lists"
5498 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5501 msgid ""
5502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5503 msgstr ""
5504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5507 msgid "&View"
5508 msgstr "&Prehliadnuť"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5511 msgid "Spacing"
5512 msgstr "Rozstupy"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5515 msgid "&Line spacing:"
5516 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5519 msgid "Spacing type"
5520 msgstr "Typ rozstupu"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5523 msgid "Number of lines"
5524 msgstr "Počet riadkov"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5527 msgid "Table Style"
5528 msgstr "Štýl tabuľky"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5531 msgid "Default St&yle:"
5532 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Delenie odstavcov"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "Od&sadzovanie:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5555 msgid ""
5556 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5557 "justified in the output)"
5558 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5561 msgid "Use &justification in LyX work area"
5562 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5565 msgid "Format text into two columns"
5566 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5569 msgid "Two-&column document"
5570 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5573 msgid "Language of the thesaurus"
5574 msgstr "Jazyk tezauru"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5577 msgid "Index entry"
5578 msgstr "Zápis v registre"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5581 msgid "&Keyword:"
5582 msgstr "&Heslo:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5585 msgid "L&ookup"
5586 msgstr "&Ukáž"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "Ten zvolený záznam"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5593 msgid "Sele&ction:"
5594 msgstr "&Výber:"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5605 msgid "Word to look up"
5606 msgstr "Hľadané slovo"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5609 msgid "Filter:"
5610 msgstr "Filter:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5617 msgid ""
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5620 msgstr ""
5621 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5622 "iné)"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5631 msgid "..."
5632 msgstr "…"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5651 msgid "Sort"
5652 msgstr "Triediť"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5659 msgid "Keep"
5660 msgstr "Držať"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5667 msgid "LyX: Enter text"
5668 msgstr "LyX: Vložiť text"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5671 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5672 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5673 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5676 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5677 msgid "&Do not show this warning again!"
5678 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5682 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5685 msgid "DefSkip"
5686 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5689 msgid "SmallSkip"
5690 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5693 msgid "MedSkip"
5694 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5697 msgid "BigSkip"
5698 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5699
5700 # Výplň
5701 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5702 msgid "VFill"
5703 msgstr "Variabilná medzera"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5706 msgid "F&ormat:"
5707 msgstr "&Formát:"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5710 msgid "Select the output format"
5711 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5714 msgid "Show the source as the master document gets it"
5715 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5718 msgid "Master's perspective"
5719 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5722 msgid "Automatic update"
5723 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5726 msgid "Current Paragraph"
5727 msgstr "Aktuálny odstavec"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5730 msgid "Complete Source"
5731 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5734 msgid "Preamble Only"
5735 msgstr "Len preambulu"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5738 msgid "Body Only"
5739 msgstr "Len telo"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5743 msgid "&Reload"
5744 msgstr "Opäť &načítať"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5747 msgid "Outer (default)"
5748 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5751 msgid "Inner"
5752 msgstr "Vnútorné"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5755 msgid "Check this to allow flexible placement"
5756 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5759 msgid "Allow &floating"
5760 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5763 msgid "Wid&th:"
5764 msgstr "Ší&rka:"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5767 msgid "Unit of width value"
5768 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5771 msgid "use overhang"
5772 msgstr "použiť presah"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5775 msgid "Over&hang:"
5776 msgstr "Presa&h:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5779 msgid "Overhang value"
5780 msgstr "Hodnota presahu"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5783 msgid "Unit of overhang value"
5784 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5787 msgid "use number of lines"
5788 msgstr "Použiť počet riadkov"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5791 msgid "&Line span:"
5792 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5795 msgid "number of needed lines"
5796 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5797
5798 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5799 msgid "Basic (BibTeX)"
5800 msgstr "Základný (BibTeX)"
5801
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5803 msgid ""
5804 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5805 "styles primarily suitable for science and maths."
5806 msgstr ""
5807 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5808 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5809
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5814 msgid "not cited"
5815 msgstr "necitované"
5816
5817 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5821 msgid "Add to bibliography only."
5822 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5823
5824 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5828 msgid "Key only."
5829 msgstr "Len kľúč."
5830
5831 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5835 msgid "Key"
5836 msgstr "Kľúč"
5837
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5839 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5840 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5843 msgid ""
5844 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5845 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5846 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5847 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5848 "Bibliography processor is advised."
5849 msgstr ""
5850 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5851 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5852 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5853 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5854 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5855
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5858 msgid "Footnote"
5859 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5860
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5863 msgid "Foot"
5864 msgstr "Päta"
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5868 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5869 msgid "bibliography entry"
5870 msgstr "zápis do bibliografie"
5871
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5874 msgid "Full bibliography entry."
5875 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5876
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5879 msgid "Autocite"
5880 msgstr "Automaticky citovať"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5884 msgid "Auto"
5885 msgstr "Automaticky"
5886
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5889 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5890 msgstr "Vnútiť plný titul"
5891
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5894 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5895 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5896
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5899 msgid "Super"
5900 msgstr "Super"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5904 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5905 msgid "Superscript"
5906 msgstr "Horný index"
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5909 msgid "Biblatex"
5910 msgstr "Biblatex"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5913 msgid ""
5914 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5915 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5916 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5917 "bibliography processor is advised."
5918 msgstr ""
5919 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5920 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5921 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5922 "bibliografiu."
5923
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5925 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5926 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5927
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5929 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5930 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5931
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5933 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5934 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5935
5936 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5937 msgid ""
5938 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5939 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5940 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5941 msgstr ""
5942 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5943 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5944 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5945
5946 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5947 msgid "Bibliography entry."
5948 msgstr "Zápis do bibliografie."
5949
5950 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5951 msgid "before"
5952 msgstr "pred"
5953
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5955 msgid "short title"
5956 msgstr "krátky titul"
5957
5958 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5959 msgid "Natbib (BibTeX)"
5960 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5961
5962 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5963 msgid ""
5964 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5965 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5966 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5967 "names, shortened and full author lists, and more."
5968 msgstr ""
5969 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5970 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5971 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5972 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5975 msgid "American Economic Association (AEA)"
5976 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5980 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5981 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5983 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5987 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5988 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5989 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5992 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6000 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6004 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6006 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6007 msgid "Articles"
6008 msgstr "Články"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6012 msgid "ShortTitle"
6013 msgstr "Krátky titul"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6022 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6023 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6024 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6025 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6029 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6032 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6033 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6034 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6044 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6045 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6046 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6047 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6048 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6049 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6051 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6059 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6064 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6065 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6070 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6081 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6085 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6107 msgid "FrontMatter"
6108 msgstr "Vstupná časť"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6111 msgid "Publication Month"
6112 msgstr "Publikačný mesiac"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6115 msgid "Publication Month:"
6116 msgstr "Publikačný mesiac:"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6119 msgid "Publication Year"
6120 msgstr "Publikačný rok"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6123 msgid "Publication Year:"
6124 msgstr "Publikačný rok:"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6127 msgid "Publication Volume"
6128 msgstr "Publikačný diel"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6131 msgid "Publication Volume:"
6132 msgstr "Publikačný diel:"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6135 msgid "Publication Issue"
6136 msgstr "Publikačný výdaj"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6139 msgid "Publication Issue:"
6140 msgstr "Publikačný výdaj:"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6143 msgid "JEL"
6144 msgstr "JEL"
6145
6146 # Journal of Economic Literature (JEL)
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6148 msgid "JEL:"
6149 msgstr "JEL:"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6153 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6154 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6166 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6172 msgid "Keywords"
6173 msgstr "Heslá"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6185 msgid "Keywords:"
6186 msgstr "Heslá:"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6190 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6197 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6199 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6201 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6204 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6208 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6212 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6216 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6220 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6221 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6223 msgid "Abstract"
6224 msgstr "Súhrn"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6229 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6246 msgid "Acknowledgement"
6247 msgstr "Poďakovania"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6253 msgid "Acknowledgement."
6254 msgstr "Poďakovanie."
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6257 msgid "Figure Notes"
6258 msgstr "Poznámky k obrázku"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6267 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6272 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6275 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6277 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6286 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6290 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6294 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6300 msgid "MainText"
6301 msgstr "Hlavný text"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6304 msgid "Figure Note"
6305 msgstr "Poznámka obrázka"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6308 msgid "Text of a note in a figure"
6309 msgstr "Text poznámky obrázka"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6313 msgid "Note:"
6314 msgstr "Poznámka:"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6317 msgid "Table Notes"
6318 msgstr "Poznámky tabuľky"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6321 msgid "Table Note"
6322 msgstr "Poznámka tabuľky"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6325 msgid "Text of a note in a table"
6326 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6330 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6344 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6352 msgid "Theorem"
6353 msgstr "Teoréma"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6375 msgid "Algorithm"
6376 msgstr "Algoritmus"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6394 msgid "Axiom"
6395 msgstr "Axióma"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6404 msgid "Case"
6405 msgstr "Prípad"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6408 msgid "Case \\thecase."
6409 msgstr "Prípad \\thecase."
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6432 msgid "Claim"
6433 msgstr "Nárok"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6451 msgid "Conclusion"
6452 msgstr "Záver"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6470 msgid "Condition"
6471 msgstr "Podmienka"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6493 msgid "Conjecture"
6494 msgstr "Hypotéza"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6498 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6518 msgid "Corollary"
6519 msgstr "Korolár"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6537 msgid "Criterion"
6538 msgstr "Kritérium"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6542 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6561 msgid "Definition"
6562 msgstr "Definícia"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6584 msgid "Example"
6585 msgstr "Príklad"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6607 msgid "Exercise"
6608 msgstr "Úloha"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6632 msgid "Lemma"
6633 msgstr "Lemma"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 msgid "Notation"
6653 msgstr "Notácia"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6673 msgid "Problem"
6674 msgstr "Problém"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6697 msgid "Proposition"
6698 msgstr "Tvrdenie"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6719 msgid "Remark"
6720 msgstr "Pripomienka"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6726 msgid "Remark \\theremark."
6727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6746 msgid "Solution"
6747 msgstr "Riešenie"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6752 msgid "Solution \\thesolution."
6753 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6756 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6758 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6776 msgid "Summary"
6777 msgstr "Súhrn"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6781 msgid "Caption"
6782 msgstr "Popis"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6786 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6793 msgid "Proof"
6794 msgstr "Dôkaz"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6797 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6798 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6802 msgid "Standard in Title"
6803 msgstr "Štandard v titule"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6807 msgid "Author Footnote"
6808 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6811 msgid "Author foot"
6812 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6816 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6817 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6821 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6822 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6825 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6826 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6829 msgid "IEEE Transactions"
6830 msgstr "IEEE Transakcie"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6838 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6840 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6842 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6852 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6858 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6861 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6862 msgid "Standard"
6863 msgstr "Štandard"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6868 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6871 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6874 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6877 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6879 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6886 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6893 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6894 msgid "Title"
6895 msgstr "Titul"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6898 msgid "IEEE membership"
6899 msgstr "IEEE členstvo"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6902 msgid "Lowercase"
6903 msgstr "Malé písmená"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6906 msgid "lowercase"
6907 msgstr "malé písmená"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6915 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6918 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6920 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6922 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6926 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6929 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6933 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6935 msgid "Author"
6936 msgstr "Autor"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6939 msgid "Short Author|S"
6940 msgstr "Krátky autor|K"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6943 msgid "A short version of the author name"
6944 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6947 msgid "Author Name"
6948 msgstr "Meno autora"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6951 msgid "Author name"
6952 msgstr "Meno autora"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6955 msgid "Author Affiliation"
6956 msgstr "Príslušenstvo autora"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6959 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6960 msgid "Author affiliation"
6961 msgstr "Príslušenstvo autora"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6964 msgid "Author Mark"
6965 msgstr "Značka autora"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6968 msgid "Author mark"
6969 msgstr "Značka autora"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6972 msgid "Special Paper Notice"
6973 msgstr "Special Paper poznámka"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6976 msgid "After Title Text"
6977 msgstr "Text za titulom"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6980 msgid "Page headings"
6981 msgstr "Nadpis na strane"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6984 msgid "Left Side"
6985 msgstr "Ľavá strana"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6988 msgid "Left side of the header line"
6989 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6993 msgid "MarkBoth"
6994 msgstr "Označiť obidve"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6997 msgid "Publication ID"
6998 msgstr "Publikačná ID"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7001 msgid "Abstract---"
7002 msgstr "Súhrn---"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7005 msgid "Index Terms---"
7006 msgstr "Index pojmov---"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7009 msgid "Paragraph Start"
7010 msgstr "Začiatok odstavca"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7013 msgid "First Char"
7014 msgstr "Prvé písmeno"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7017 msgid "First character of first word"
7018 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7021 msgid "Appendices"
7022 msgstr "Prílohy"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7032 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7034 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7035 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7044 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7050 msgid "BackMatter"
7051 msgstr "Záverečná časť"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7054 msgid "Peer Review Title"
7055 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7058 msgid "PeerReviewTitle"
7059 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7063 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7064 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7065 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7066 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7069 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7070 msgid "Appendix"
7071 msgstr "Príloha"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7074 #: lib/layouts/jss.layout:119
7075 msgid "Short Title"
7076 msgstr "Krátky titul"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7079 msgid "Short title for the appendix"
7080 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7087 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7089 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7090 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7092 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7095 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7096 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7098 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7099 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7107 msgid "Bibliography"
7108 msgstr "Bibliografia"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7114 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7118 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7123 #: src/output_plaintext.cpp:153
7124 msgid "References"
7125 msgstr "Referencie"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7133 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7138 msgid "Bib preamble"
7139 msgstr "Bib preambula"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7152 msgid "Bibliography Preamble"
7153 msgstr "Preambula bibliografie"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7158 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7161 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7166 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7167 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7170 msgid "Biography"
7171 msgstr "Životopis"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7174 msgid "Photo"
7175 msgstr "Fotka"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7178 msgid "Optional photo for biography"
7179 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7192 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7193 msgid "Name"
7194 msgstr "Meno"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7198 msgid "Name of the author"
7199 msgstr "Meno autora"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7202 msgid "Biography without photo"
7203 msgstr "Životopis bez fotky"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7206 msgid "BiographyNoPhoto"
7207 msgstr "Životopis bez fotky"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7218 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7221 msgid "Reasoning"
7222 msgstr "Dôvodenie"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7226 msgid "Alternative Proof String"
7227 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7230 msgid "An alternative proof string"
7231 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7234 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7236 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7237 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7238 msgid "Proof."
7239 msgstr "Dôkaz."
7240
7241 #: lib/layouts/InStar.module:2
7242 msgid "Title and Preamble Hacks"
7243 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7244
7245 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7247 msgid "Fixes & Hacks"
7248 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7249
7250 #: lib/layouts/InStar.module:13
7251 msgid ""
7252 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7253 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7254 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7255 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7256 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7257 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7258 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7259 msgstr ""
7260 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7261 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7262 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7263 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7264 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7265 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7266 "byť predčasné.)"
7267
7268 #: lib/layouts/InStar.module:17
7269 msgid "In Preamble"
7270 msgstr "V preambule"
7271
7272 #: lib/layouts/InStar.module:24
7273 msgid "In Title"
7274 msgstr "V titule"
7275
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7277 msgid "R Journal"
7278 msgstr "R Časopis"
7279
7280 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7281 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7282 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7283 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7284 #: lib/layouts/treport.layout:4
7285 msgid "Reports"
7286 msgstr "Referáty"
7287
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7290 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7292 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7293 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7294 msgid "Abstract."
7295 msgstr "Súhrn."
7296
7297 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7311 msgid "Address"
7312 msgstr "Adresa"
7313
7314 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7315 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7328 msgid "Email"
7329 msgstr "E-mail"
7330
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7332 msgid "A0 Poster"
7333 msgstr "A0 Plagát"
7334
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7337 msgid "Posters"
7338 msgstr "Plagáty"
7339
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7345 msgid "Giant"
7346 msgstr "Gigantický"
7347
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7353 msgid "More Giant"
7354 msgstr "Viac gigantický"
7355
7356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7359 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7361 msgid "Most Giant"
7362 msgstr "Najviac gigantický"
7363
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7366 msgid "Giant Snippet"
7367 msgstr "Gigantický kúsok"
7368
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7371 msgid "More Giant Snippet"
7372 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7373
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7376 msgid "Most Giant Snippet"
7377 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7378
7379 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7381 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7389 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7391 msgid "Subtitle"
7392 msgstr "Podtitul"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7396 msgid "Offprint"
7397 msgstr "Odtlačok"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7400 msgid "Offprint Requests to:"
7401 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7404 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7405 msgid "Mail"
7406 msgstr "Mail"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:140
7409 msgid "Correspondence to:"
7410 msgstr "Korešpodencia na:"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7413 #: lib/layouts/egs.layout:581
7414 msgid "Acknowledgements."
7415 msgstr "Poďakovania."
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7421 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7423 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7436 msgid "Section"
7437 msgstr "Sekcia"
7438
7439 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7443 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7445 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7451 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7455 msgid "Subsection"
7456 msgstr "Podsekcia"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7461 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7464 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7472 msgid "Subsubsection"
7473 msgstr "Podpodsekcia"
7474
7475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7477 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7481 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7492 msgid "Date"
7493 msgstr "Dátum"
7494
7495 #: lib/layouts/aa.layout:239
7496 msgid "institutemark"
7497 msgstr "znak inštitútu"
7498
7499 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7500 msgid "Institute Mark"
7501 msgstr "Znak inštitútu"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:262
7504 msgid "Abstract (unstructured)"
7505 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7506
7507 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7508 msgid "ABSTRACT"
7509 msgstr "SÚHRN"
7510
7511 #: lib/layouts/aa.layout:296
7512 msgid "Abstract (structured)"
7513 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7514
7515 #: lib/layouts/aa.layout:300
7516 msgid "Context"
7517 msgstr "Kontext"
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:301
7520 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7521 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:305
7524 msgid "Aims"
7525 msgstr "Ciele"
7526
7527 #: lib/layouts/aa.layout:306
7528 msgid "Aims of your work"
7529 msgstr "Ciele vašej práce"
7530
7531 #: lib/layouts/aa.layout:310
7532 msgid "Methods"
7533 msgstr "Metódy"
7534
7535 #: lib/layouts/aa.layout:311
7536 msgid "Methods used in your work"
7537 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7538
7539 #: lib/layouts/aa.layout:315
7540 msgid "Results"
7541 msgstr "Výsledky"
7542
7543 #: lib/layouts/aa.layout:316
7544 msgid "Results of your work"
7545 msgstr "Výsledky vašej práce"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:337
7548 msgid "Key words."
7549 msgstr "Heslá."
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7555 msgid "Institute"
7556 msgstr "Inštitút"
7557
7558 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7560 msgid "E-Mail"
7561 msgstr "E-mail"
7562
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7564 msgid "email:"
7565 msgstr "e-mail:"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7572 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7574 msgid "Acknowledgements"
7575 msgstr "Poďakovania"
7576
7577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7579 msgid "Thesaurus"
7580 msgstr "Tezaurus"
7581
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7583 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7584 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7585
7586 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7587 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7588 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7594 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7596 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7597 #: lib/examples/Articles:0
7598 msgid "Obsolete"
7599 msgstr "Zastaralé"
7600
7601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7602 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7604 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7606 msgid "Itemize"
7607 msgstr "Položky"
7608
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7610 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7612 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7614 msgid "Enumerate"
7615 msgstr "Číslovanie"
7616
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7619 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7620 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7622 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7624 msgid "Description"
7625 msgstr "Opis"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7628 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7629 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7633 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7634 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7635 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7641 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7642 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7644 msgid "List"
7645 msgstr "Listina"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7648 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7649 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7654 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7656 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7660 msgid "Affiliation"
7661 msgstr "Príslušenstvo"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7664 msgid "Altaffilation"
7665 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7669 msgid "Number"
7670 msgstr "Číslo"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7673 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7674 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7677 msgid "Alternative affiliation:"
7678 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7681 msgid "And"
7682 msgstr "A"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7687 msgid "and"
7688 msgstr "a"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7691 msgid "altaffilmark"
7692 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7695 msgid "altaffiliation mark"
7696 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7699 msgid "Subject headings:"
7700 msgstr "Heslá:"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7703 msgid "[Acknowledgements]"
7704 msgstr "[Poďakovania]"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7707 msgid "PlaceFigure"
7708 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7711 msgid "Place Figure here:"
7712 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7715 msgid "PlaceTable"
7716 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7719 msgid "Place Table here:"
7720 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7723 msgid "[Appendix]"
7724 msgstr "[Príloha]"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7727 msgid "MathLetters"
7728 msgstr "Matematické písmená"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7731 msgid "NoteToEditor"
7732 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7735 msgid "Note to Editor:"
7736 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7740 msgid "TableRefs"
7741 msgstr "Referencie na tabuľky"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7744 msgid "References. ---"
7745 msgstr "Referencie. ---"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "Komentáre tabuľky"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7753 msgid "Note. ---"
7754 msgstr "Poznámka. ---"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7757 msgid "Table note"
7758 msgstr "Poznámka tabuľky"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7761 msgid "Table note:"
7762 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7773 msgid "FigCaption"
7774 msgstr "Popis obrázka"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7777 msgid "fig."
7778 msgstr "obr."
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7781 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7782 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7785 msgid "Facility"
7786 msgstr "Zariadenie"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7789 msgid "Facility:"
7790 msgstr "Zariadenie:"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7793 msgid "Objectname"
7794 msgstr "Meno objektu"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7797 msgid "Obj:"
7798 msgstr "Obj:"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7801 msgid "Recognized Name"
7802 msgstr "Rozpoznané meno"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7805 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7806 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7809 msgid "Dataset"
7810 msgstr "Množina dát"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7813 msgid "Dataset:"
7814 msgstr "Množina dát:"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7817 msgid "Separate the dataset ID from text"
7818 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7821 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7822 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7825 msgid "Software"
7826 msgstr "Softvér"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7829 msgid "Software:"
7830 msgstr "Softvér:"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7833 msgid "APPENDIX"
7834 msgstr "PRÍLOHA"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7837 msgid "References-"
7838 msgstr "Referencie-"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7841 msgid "Note-"
7842 msgstr "Poznámka-"
7843
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7845 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7846 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7850 msgid "Corresponding Author"
7851 msgstr "Korešpondujúci autor"
7852
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7854 msgid "Corresponding author:"
7855 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7858 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7859 msgid "Author:"
7860 msgstr "Autor:"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7863 msgid "ORCID"
7864 msgstr "ORCID"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7867 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7868 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7871 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7872 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7875 msgid "Affiliation:"
7876 msgstr "Príslušenstvo:"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7880 msgid "Collaboration"
7881 msgstr "Spolupráca"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7885 msgid "Collaboration:"
7886 msgstr "Spolupráca:"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7889 msgid "Nocollaboration"
7890 msgstr "Bez spolupráce"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7893 msgid "No collaboration"
7894 msgstr "Bez spolupráce"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7897 msgid "Section Appendix"
7898 msgstr "Sekcia prílohy"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7901 msgid "\\Alph{appendix}."
7902 msgstr "\\Alph{appendix}."
7903
7904 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7905 msgid "Subsection Appendix"
7906 msgstr "Podsekcia prílohy"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7909 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7910 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7911
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7913 msgid "Subsubsection Appendix"
7914 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7922 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7925 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7930 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7935 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7936 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7938 msgid "Short Title|S"
7939 msgstr "Krátky titul|K"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7942 msgid "Short title which will appear in the running header"
7943 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7946 msgid "Short name"
7947 msgstr "Krátke meno"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7950 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7951 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7954 msgid "Alt Affiliation"
7955 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7958 msgid "Also Affiliation"
7959 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7960
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7965 msgid "Fax"
7966 msgstr "Fax"
7967
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7971 msgid "Fax:"
7972 msgstr "Fax:"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7976 msgid "Phone"
7977 msgstr "Telefón"
7978
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7981 msgid "Phone:"
7982 msgstr "Telefón:"
7983
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7985 msgid "Abbreviations"
7986 msgstr "Skratky"
7987
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7989 msgid "Abbreviations:"
7990 msgstr "Skratky:"
7991
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7993 msgid "Schemes"
7994 msgstr "Náčrtky"
7995
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7997 msgid "Scheme"
7998 msgstr "Náčrtok"
7999
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8001 msgid "List of Schemes"
8002 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8003
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8005 msgid "Charts"
8006 msgstr "Diagramy"
8007
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8009 msgid "Chart"
8010 msgstr "Diagram"
8011
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8013 msgid "List of Charts"
8014 msgstr "Zoznam diagramov"
8015
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8017 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8018 msgstr "Grafy"
8019
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8021 msgid "Graph[[mathematical]]"
8022 msgstr "Graf"
8023
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8025 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8026 msgstr "Zoznam grafov"
8027
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8029 msgid "SupplementalInfo"
8030 msgstr "Podporná informácia"
8031
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8033 msgid "Supporting Information Available"
8034 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8035
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8037 msgid "TOC entry"
8038 msgstr "Záznam v obsahu"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8041 msgid "Graphical TOC Entry"
8042 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8043
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8045 msgid "Bibnote"
8046 msgstr "Bib poznámka"
8047
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8049 msgid "bibnote"
8050 msgstr "bibpoznámka"
8051
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8053 msgid "Chemistry"
8054 msgstr "Chémia"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8057 msgid "chemistry"
8058 msgstr "chémia"
8059
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8061 #: lib/languages:1002
8062 msgid "Latin"
8063 msgstr "Latinsky"
8064
8065 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8066 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8067 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8068
8069 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8071 msgid "Terms"
8072 msgstr "Pojmy"
8073
8074 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8075 msgid "General terms:"
8076 msgstr "Obecné pojmy:"
8077
8078 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8079 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8080 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8081
8082 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8085 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8089 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8090 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8091 msgid "Thanks"
8092 msgstr "Vďaka"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8095 msgid "Thanks: "
8096 msgstr "Vďaka: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8099 msgid "ACM Journal"
8100 msgstr "ACM Časopis"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8105 msgid "Preamble"
8106 msgstr "Preambula"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8109 msgid "Journal's Short Name: "
8110 msgstr "Skratka časopisu: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8113 msgid "ACM Conference"
8114 msgstr "ACM konferencia"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8117 msgid "Full name"
8118 msgstr "Celé meno"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8121 msgid "Venue"
8122 msgstr "Miesto"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8125 msgid "Conference Name: "
8126 msgstr "Meno konferencie: "
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8129 msgid "Short title"
8130 msgstr "Krátky titul"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8133 msgid "Email address: "
8134 msgstr "E-mail adresa: "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8137 msgid "ORCID: "
8138 msgstr "ORCID: "
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8141 msgid "Affiliation: "
8142 msgstr "Príslušenstvo: "
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8145 msgid "Additional Affiliation"
8146 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8149 msgid "Additional Affiliation: "
8150 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8153 msgid "Position"
8154 msgstr "Postavenie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8157 #: lib/layouts/paper.layout:163
8158 msgid "Institution"
8159 msgstr "Inštitúcia"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8162 msgid "Department"
8163 msgstr "Oddelenie"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8166 msgid "Street Address"
8167 msgstr "Ulica"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8171 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8173 msgid "City"
8174 msgstr "Mesto"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8178 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8180 msgid "Country"
8181 msgstr "Krajina"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8186 msgid "State"
8187 msgstr "Štát"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8190 msgid "Postal Code"
8191 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8194 msgid "TitleNote"
8195 msgstr "Titulná poznámka"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8198 msgid "Title Note: "
8199 msgstr "Titulná poznámka: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8202 msgid "SubtitleNote"
8203 msgstr "Podtitulná poznámka"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8206 msgid "Subtitle Note: "
8207 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8210 msgid "AuthorNote"
8211 msgstr "Poznámka autora"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8214 msgid "Note: "
8215 msgstr "Poznámka: "
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8218 msgid "ACM Volume"
8219 msgstr "ACM diel"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8222 msgid "Volume: "
8223 msgstr "Diel: "
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8226 msgid "ACM Number"
8227 msgstr "ACM číslo"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8230 msgid "Number: "
8231 msgstr "Číslo: "
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8234 msgid "ACM Article"
8235 msgstr "ACM článok"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8238 msgid "Article: "
8239 msgstr "Článok: "
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8242 msgid "ACM Year"
8243 msgstr "ACM rok"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8246 msgid "Year: "
8247 msgstr "Rok: "
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8250 msgid "ACM Month"
8251 msgstr "ACM mesiac"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8254 msgid "Month: "
8255 msgstr "Mesiac: "
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8258 msgid "ACM Art Seq Num"
8259 msgstr "ACM poradné č. článku"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8262 msgid "Article Sequential Number: "
8263 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8266 msgid "ACM Submission ID"
8267 msgstr "ACM ID podania"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8270 msgid "Submission ID: "
8271 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8274 msgid "ACM Price"
8275 msgstr "ACM cena"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8278 msgid "Price: "
8279 msgstr "Cena: "
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8282 msgid "ACM ISBN"
8283 msgstr "ACM ISBN"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8286 msgid "ISBN: "
8287 msgstr "ISBN: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8290 msgid "ACM DOI"
8291 msgstr "ACM DOI"
8292
8293 # Definition of Improvement
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8295 msgid "ACM DOI: "
8296 msgstr "ACM DOI: "
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8299 msgid "ACM Badge R"
8300 msgstr "ACM odznak R"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8303 msgid "ACM Badge R: "
8304 msgstr "ACM odznak R: "
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8307 msgid "ACM Badge L"
8308 msgstr "ACM odznak L"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8311 msgid "ACM Badge L: "
8312 msgstr "ACM odznak L: "
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8315 msgid "Start Page"
8316 msgstr "Prvá strana"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8319 msgid "Start Page: "
8320 msgstr "Počiatočná strana: "
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8323 msgid "Terms: "
8324 msgstr "Pojmy: "
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8327 msgid "Keywords: "
8328 msgstr "Heslá: "
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8331 msgid "CCSXML"
8332 msgstr "CCSXML"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8335 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8336 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8339 msgid "CCS Description"
8340 msgstr "CCS opis"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8343 msgid "Significance"
8344 msgstr "Význam"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8347 msgid "Computing Classification Scheme: "
8348 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8351 msgid "Set Copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8355 msgid "Set Copyright: "
8356 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8359 msgid "Copyright Year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8363 msgid "Copyright Year: "
8364 msgstr "Autorské práva rok: "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8367 msgid "Teaser Figure"
8368 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8372 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8375 msgid "Received"
8376 msgstr "Obdržané"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8379 msgid "Stage"
8380 msgstr "Fáza"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8383 msgid "Received: "
8384 msgstr "Obdržané: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8387 msgid "ShortAuthors"
8388 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8391 msgid "Short authors: "
8392 msgstr "Skratka autorov: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8395 msgid "Sidebar"
8396 msgstr "Bočný panel"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8399 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8400 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8403 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8404 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8409 msgid "List of Figures"
8410 msgstr "Zoznam obrázkov"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8413 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8414 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8419 msgid "List of Tables"
8420 msgstr "Zoznam tabuliek"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8426 msgid "Definitions & Theorems"
8427 msgstr "Definície & teorémy"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8434 msgid "Additional Theorem Text"
8435 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8442 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8443 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8449 msgid "Theorem \\thetheorem."
8450 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8454 msgid "Corollary \\thetheorem."
8455 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8459 msgid "Lemma \\thetheorem."
8460 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8464 msgid "Proposition \\thetheorem."
8465 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8470 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8474 msgid "Definition \\thetheorem."
8475 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8479 msgid "Example \\thetheorem."
8480 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8483 msgid "Print Only"
8484 msgstr "Len tlač"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8487 msgid "Print version only"
8488 msgstr "Len tlač verzie"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8491 msgid "Screen Only"
8492 msgstr "Len obrazovka"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8495 msgid "Screen version only"
8496 msgstr "Len verzia obrazovky"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8499 msgid "Anonymous Suppression"
8500 msgstr "Anonymné potlačenie"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8503 msgid "Non anonymous only"
8504 msgstr "Len ne-anonymné"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8510 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8512 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8517 #: lib/examples/Articles:0
8518 msgid "Acknowledgments"
8519 msgstr "Poďakovania"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8522 msgid "Grant Sponsor"
8523 msgstr "Priznať sponzora"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8526 msgid "Sponsor ID"
8527 msgstr "ID Sponzora"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8530 msgid "Grant Number"
8531 msgstr "Číslo priznania"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8534 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8535 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8538 msgid "TOG online ID"
8539 msgstr "TOG Totožnosť online"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8542 msgid "Online ID:"
8543 msgstr "Totožnosť online:"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8546 msgid "TOG volume"
8547 msgstr "TOG diel"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8550 msgid "Volume number:"
8551 msgstr "Číslo dielu:"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8554 msgid "TOG number"
8555 msgstr "TOG číslo"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8558 msgid "Article number:"
8559 msgstr "Číslo článku:"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8562 msgid "Set copyright"
8563 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8566 msgid "Copyright type:"
8567 msgstr "Typ autorských práv:"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8570 msgid "Copyright year"
8571 msgstr "Autorské práva rok"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8574 msgid "Year of copyright:"
8575 msgstr "Rok autorských práv:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8578 msgid "Conference info"
8579 msgstr "Info konferencie"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8582 msgid "Conference info:"
8583 msgstr "Info konferencie:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8586 msgid "Conference name"
8587 msgstr "Meno konferencie"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8590 msgid "ISBN"
8591 msgstr "ISBN"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8594 msgid "ISBN:"
8595 msgstr "ISBN:"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8598 msgid "DOI"
8599 msgstr "DOI"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8603 msgid "Article DOI:"
8604 msgstr "DOI článku:"
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8607 msgid "TOG article DOI"
8608 msgstr "TOG článok DOI"
8609
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8611 msgid "PDF author"
8612 msgstr "PDF autor"
8613
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8615 msgid "PDF author:"
8616 msgstr "PDF autor:"
8617
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8620 msgid "Keyword list"
8621 msgstr "Listina hesiel"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8625 msgid "Concept list"
8626 msgstr "Listina konceptov"
8627
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8630 msgid "Print copyright"
8631 msgstr "Tlač autorských práv"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8634 msgid "Teaser"
8635 msgstr "Hlavolam"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8638 msgid "Teaser image:"
8639 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8642 msgid "CR categories"
8643 msgstr "CR kategórie"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8646 msgid "CR Categories:"
8647 msgstr "CR kategórie:"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8650 msgid "CRcat"
8651 msgstr "CRkat"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8654 msgid "CR category"
8655 msgstr "CR kategória"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8658 msgid "CR-number"
8659 msgstr "CR-číslo"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8662 msgid "Number of the category"
8663 msgstr "Číslo kategórie"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8668 msgid "Subcategory"
8669 msgstr "Podkategória"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8672 msgid "Third-level"
8673 msgstr "Tretia úroveň"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8676 msgid "Third-level of the category"
8677 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8680 msgid "ShortCite"
8681 msgstr "Skrátená citácia"
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8684 msgid "Short cite"
8685 msgstr "Skrátená citácia"
8686
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8688 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8689 msgid "E-mail"
8690 msgstr "E-mail"
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8693 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8694 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8695
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8697 msgid "TOG project URL"
8698 msgstr "TOG projekt URL"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8701 msgid "Project URL:"
8702 msgstr "URL projektu:"
8703
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8705 msgid "TOG video URL"
8706 msgstr "TOG video URL"
8707
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8709 msgid "Video URL:"
8710 msgstr "URL Videa:"
8711
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8713 msgid "TOG data URL"
8714 msgstr "TOG data URL"
8715
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8717 msgid "Data URL:"
8718 msgstr "URL dát:"
8719
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8721 msgid "TOG code URL"
8722 msgstr "TOG code URL"
8723
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8725 msgid "Code URL:"
8726 msgstr "URL kódu:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8729 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8730 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8731
8732 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8733 msgid "Articles (DocBook)"
8734 msgstr "Články (DocBook)"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8738 msgid "Firstname"
8739 msgstr "Krstné meno"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8742 msgid "Fname"
8743 msgstr "Kmeno"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8749 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8751 msgid "Surname"
8752 msgstr "Priezvisko"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8757 msgid "Literal"
8758 msgstr "Doslovne"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8762 msgid "Emph"
8763 msgstr "Dôraz"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8766 msgid "Abbrev"
8767 msgstr "Skratka"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8771 msgid "Citation-number"
8772 msgstr "Číslo citácie"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8775 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8776 msgid "Volume"
8777 msgstr "Diel"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8780 msgid "Day"
8781 msgstr "Deň"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8784 msgid "Month"
8785 msgstr "Mesiac"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8788 msgid "Year"
8789 msgstr "Rok"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8792 msgid "Issue-number"
8793 msgstr "Číslo vydania"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8796 msgid "Issue-day"
8797 msgstr "Deň vydania"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8800 msgid "Issue-months"
8801 msgstr "Mesiac vydania"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8806 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8810 msgid "Part"
8811 msgstr "Časť"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8819 msgid "Chapter"
8820 msgstr "Kapitola"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8823 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8824 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8826 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8829 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8832 msgid "Paragraph"
8833 msgstr "Odstavec"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8839 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8841 msgid "Subparagraph"
8842 msgstr "Pododstavec"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8845 msgid "Subsubparagraph"
8846 msgstr "Podpododstavec"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8849 msgid "Header"
8850 msgstr "Hlavička"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8853 msgid "-- Header --"
8854 msgstr "--Hlavička--"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8857 msgid "Special-section"
8858 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8861 msgid "Special-section:"
8862 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8865 msgid "AGU-journal"
8866 msgstr "AGU-Časopis"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8869 msgid "AGU-journal:"
8870 msgstr "AGU-Časopis:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8873 msgid "Citation-number:"
8874 msgstr "Číslo citácie:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8877 msgid "AGU-volume"
8878 msgstr "AGU-diel"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8881 msgid "AGU-volume:"
8882 msgstr "AGU-diel:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8885 msgid "AGU-issue"
8886 msgstr "AGU-vydanie"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8889 msgid "AGU-issue:"
8890 msgstr "AGU-vydanie:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8893 msgid "Copyright:"
8894 msgstr "Autorské práva:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8897 msgid "Index-terms"
8898 msgstr "Pojmy indexu"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8901 msgid "Index-terms..."
8902 msgstr "Pojmy indexu…"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8905 msgid "Index-term"
8906 msgstr "Pojem indexu"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8909 msgid "Index-term:"
8910 msgstr "Pojem indexu:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8913 msgid "Cross-term"
8914 msgstr "Krížny pojem"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8917 msgid "Cross-term:"
8918 msgstr "Krížny pojem:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8921 msgid "Supplementary"
8922 msgstr "Dodatkové"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8925 msgid "Supplementary..."
8926 msgstr "Dodatkové…"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8929 msgid "Supp-note"
8930 msgstr "Dodatočná poznámka"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8933 msgid "Sup-mat-note:"
8934 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8937 msgid "Cite-other"
8938 msgstr "Citát (iný)"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8941 msgid "Cite-other:"
8942 msgstr "Citát (iný):"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8947 msgid "Name:"
8948 msgstr "Meno:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8952 msgid "Received:"
8953 msgstr "Obdržané:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8956 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8959 msgid "Revised"
8960 msgstr "Revidované"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8963 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8964 msgid "Revised:"
8965 msgstr "Revidované:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8968 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8969 msgid "Accepted"
8970 msgstr "Akceptované"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8973 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8974 msgid "Accepted:"
8975 msgstr "Akceptované:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8978 msgid "Ident-line"
8979 msgstr "Identifikačný riadok"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8982 msgid "Ident-line:"
8983 msgstr "Identifikačný riadok:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8986 msgid "Runhead"
8987 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8990 msgid "Runhead:"
8991 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8994 msgid "Published-online:"
8995 msgstr "Vydané-online:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8998 msgid "Citation"
8999 msgstr "Citácia"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9002 msgid "Citation:"
9003 msgstr "Citácia:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9006 msgid "Posting-order"
9007 msgstr "Poradie odoslania"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9010 msgid "Posting-order:"
9011 msgstr "Poradie odoslania:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9014 msgid "AGU-pages"
9015 msgstr "AGU-stránky"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9018 msgid "AGU-pages:"
9019 msgstr "AGU-stránky:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9022 msgid "Words"
9023 msgstr "Slová"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9026 msgid "Words:"
9027 msgstr "Slová:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9031 msgid "Figures"
9032 msgstr "Obrázky"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9035 msgid "Figures:"
9036 msgstr "Obrázky:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9040 msgid "Tables"
9041 msgstr "Tabuľky"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9044 msgid "Tables:"
9045 msgstr "Tabuľky:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9048 msgid "Datasets"
9049 msgstr "Skupina dát"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9052 msgid "Datasets:"
9053 msgstr "Skupina dát:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9056 msgid "ISSN"
9057 msgstr "ISSN"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9060 msgid "CODEN"
9061 msgstr "CODEN"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9064 msgid "SS-Code"
9065 msgstr "SS-Kód"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9068 msgid "SS-Title"
9069 msgstr "SS-Titul"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9072 msgid "CCC-Code"
9073 msgstr "CCC-kód"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9077 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9079 msgid "Code"
9080 msgstr "Kód"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9083 msgid "Dscr"
9084 msgstr "Opis"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9090 msgid "Keyword"
9091 msgstr "Heslo"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9094 msgid "Orgdiv"
9095 msgstr "Orgdiv"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9098 msgid "Orgname"
9099 msgstr "Orgname"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9102 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9103 msgid "Street"
9104 msgstr "Ulica"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9107 msgid "Postcode"
9108 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9109
9110 #: lib/layouts/agums.layout:3
9111 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9112 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9115 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9117 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9119 msgid "Section*"
9120 msgstr "Sekcia*"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9123 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9125 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9127 msgid "Subsection*"
9128 msgstr "Podsekcia*"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9132 msgid "Paragraph*"
9133 msgstr "Odstavec*"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9136 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9137 msgid "Left Header"
9138 msgstr "Hlavička vľavo"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9141 #: lib/layouts/foils.layout:215
9142 msgid "Left Header:"
9143 msgstr "Hlavička vľavo:"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9146 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9147 msgid "Right Header"
9148 msgstr "Hlavička vpravo"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9151 #: lib/layouts/foils.layout:223
9152 msgid "Right Header:"
9153 msgstr "Hlavička vpravo:"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9156 msgid "CCC"
9157 msgstr "CCC"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9160 msgid "CCC code:"
9161 msgstr "CCC kód:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9164 msgid "PaperId"
9165 msgstr "Paper-Id"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9168 msgid "Paper Id:"
9169 msgstr "Paper Id:"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9172 msgid "AuthorAddr"
9173 msgstr "Autorova adresa"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9176 msgid "Author Address:"
9177 msgstr "Autorova adresa:"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9180 msgid "SlugComment"
9181 msgstr "Tlačová poznámka"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9184 msgid "Slug Comment:"
9185 msgstr "Tlačová poznámka:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9188 msgid "Plates"
9189 msgstr "Vyobrazenia"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9192 msgid "Planotables"
9193 msgstr "Plano-tabuľky"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9196 msgid "Plate"
9197 msgstr "Vyobrazenie"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9200 msgid "Planotable"
9201 msgstr "Plano-tabuľka"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9206 #: src/insets/Inset.cpp:101
9207 msgid "Table"
9208 msgstr "Tabuľka"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9211 msgid "table"
9212 msgstr "Tabuľka"
9213
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9215 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9216 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9217
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9219 msgid "Authors"
9220 msgstr "Autori"
9221
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9223 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9224 msgid "Affiliation Mark"
9225 msgstr "Značka príslušenstva"
9226
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9228 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9229 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9230
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9232 msgid "Author affiliation:"
9233 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9234
9235 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9236 msgid "Acknowledgments."
9237 msgstr "Poďakovania."
9238
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9240 msgid "Algorithm2e Float"
9241 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9242
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9244 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9246 msgid "Floats & Captions"
9247 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9248
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9250 msgid ""
9251 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9252 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9253 "algorithm."
9254 msgstr ""
9255 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9256 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9257 "algoritmu."
9258
9259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9261 msgid "List of Algorithms"
9262 msgstr "Zoznam algoritmov"
9263
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9265 #: lib/examples/Articles:0
9266 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9267 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9268
9269 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9270 msgid "SpecialSection"
9271 msgstr "Špeciálna sekcia"
9272
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9274 msgid "SpecialSection*"
9275 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9276
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9279 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9284 msgid "Unnumbered"
9285 msgstr "Neočíslované"
9286
9287 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9289 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9291 msgid "Subsubsection*"
9292 msgstr "Podpodsekcia*"
9293
9294 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9295 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9296 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9298 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9299 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9302 msgid "Books"
9303 msgstr "Knihy"
9304
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9308
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9310 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9315 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9316 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9317 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9320 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9326 msgid "List preamble"
9327 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9328
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9330 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9335 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9336 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9337 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9340 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9342 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9343 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9344 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9346 msgid "List Preamble"
9347 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9348
9349 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9350 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9355 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9356 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9357 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9360 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9362 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9363 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9367 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9370 msgid "Short title which appears in the running headers"
9371 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9379 msgid "Date:"
9380 msgstr "Dátum:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9389 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9390 msgid "Address:"
9391 msgstr "Adresa:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9394 msgid "Current Address"
9395 msgstr "Súčasná adresa"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9398 msgid "Current address:"
9399 msgstr "Súčasná adresa:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9402 msgid "E-mail address:"
9403 msgstr "E-mail adresa:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9407 msgid "URL:"
9408 msgstr "URL:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9411 msgid "Key words and phrases:"
9412 msgstr "Heslá a zvraty:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9415 msgid "Thanks:"
9416 msgstr "Vďaka:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9419 msgid "Dedicatory"
9420 msgstr "Venovanie"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9423 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9424 msgid "Dedication:"
9425 msgstr "Venovanie:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9428 msgid "Translator"
9429 msgstr "Prekladateľ"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9432 msgid "Translator:"
9433 msgstr "Prekladateľ:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9436 msgid "Subjectclass"
9437 msgstr "Tematická oblasť"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9440 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9441 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Psychological Association (APA)"
9445 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:54
9448 msgid "RightHeader"
9449 msgstr "Hlavička vpravo"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:63
9452 msgid "Right header:"
9453 msgstr "Hlavička vpravo:"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9457 msgid "Abstract:"
9458 msgstr "Súhrn:"
9459
9460 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9461 msgid "Short title:"
9462 msgstr "Krátky titul:"
9463
9464 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9465 msgid "TwoAuthors"
9466 msgstr "Dvaja autori"
9467
9468 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9469 msgid "ThreeAuthors"
9470 msgstr "Traja autori"
9471
9472 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9473 msgid "FourAuthors"
9474 msgstr "Štyria autori"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9477 msgid "TwoAffiliations"
9478 msgstr "Dve príslušenstvá"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9481 msgid "ThreeAffiliations"
9482 msgstr "Tri príslušenstvá"
9483
9484 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9485 msgid "FourAffiliations"
9486 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9487
9488 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9489 msgid "Acknowledgements:"
9490 msgstr "Poďakovania:"
9491
9492 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9493 msgid "ThickLine"
9494 msgstr "Hrubá čiara"
9495
9496 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9497 msgid "Centered"
9498 msgstr "Na stred"
9499
9500 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9502 msgid "standard"
9503 msgstr "štandard"
9504
9505 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9508 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9509 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9512 msgid "FitFigure"
9513 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9516 msgid "FitBitmap"
9517 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9522 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9525 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9526 msgid "Custom Item|s"
9527 msgstr "Vlastná položka|V"
9528
9529 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9532 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9535 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9536 msgid "A customized item string"
9537 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9540 msgid "Seriate"
9541 msgstr "Vložené číslovanie"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9546 msgid "(\\alph{enumii})"
9547 msgstr "(\\alph{enumii})"
9548
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9551 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9552
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9554 msgid "FiveAuthors"
9555 msgstr "Päť autorov"
9556
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9558 msgid "SixAuthors"
9559 msgstr "Šesť autorov"
9560
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9562 msgid "LeftHeader"
9563 msgstr "Ľavá hlavička"
9564
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9566 msgid "Left header:"
9567 msgstr "Hlavička vľavo:"
9568
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9570 msgid "FiveAffiliations"
9571 msgstr "Päť príslušenstiev"
9572
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9574 msgid "SixAffiliations"
9575 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9576
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9578 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9579 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9600 msgid "Note"
9601 msgstr "Poznámka"
9602
9603 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9604 msgid "Author Note:"
9605 msgstr "Poznámka autor:"
9606
9607 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9608 msgid "Journal"
9609 msgstr "Časopis"
9610
9611 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9612 msgid "CopNum"
9613 msgstr "Číslo v hlavičke"
9614
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9616 msgid "*"
9617 msgstr "*"
9618
9619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9620 msgid "Arabic Article"
9621 msgstr "Arabský článok"
9622
9623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9625 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9626
9627 #: lib/layouts/article.layout:3
9628 msgid "Article (Standard Class)"
9629 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9630
9631 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9632 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9634 msgid "Part*"
9635 msgstr "Časť*"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9638 msgid "Beamer"
9639 msgstr "Beamer"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9642 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9643 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9644 #: lib/examples/Articles:0
9645 msgid "Presentations"
9646 msgstr "Prezentácie"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9655 msgid "Overlay Specifications|v"
9656 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9660 msgid "Overlay specifications for this list"
9661 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9665 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9666 msgid "Item Overlay Specifications"
9667 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9676 msgid "On Slide"
9677 msgstr "Na fólii"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9682 msgid "Overlay specifications for this item"
9683 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9686 msgid "Mini Template"
9687 msgstr "Mini-Šablóna"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9690 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9691 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9694 msgid "Longest label|s"
9695 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9698 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9699 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9703 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9705 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9709 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9710 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9711 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9715 msgid "Sectioning"
9716 msgstr "Členenie"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9722 msgid "Mode"
9723 msgstr "Mód"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9729 msgid "Mode Specification|S"
9730 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9736 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9737 msgstr ""
9738 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9743 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9744 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9747 msgid "Section \\arabic{section}"
9748 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9751 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9753 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9754 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9758 msgid "\\Alph{section}"
9759 msgstr "\\Alph{section}"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9763 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9766 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9767 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9774 msgid ""
9775 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9776 msgstr ""
9777 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9780 msgid ""
9781 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9789 msgid "Frame"
9790 msgstr "Rám"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9794 msgid "Frames"
9795 msgstr "Rámy"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9804 msgid "Action"
9805 msgstr "Akcia"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9808 msgid "Overlay specifications for this frame"
9809 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9812 msgid "Default Overlay Specifications"
9813 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9816 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9817 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9821 msgid "Frame Options"
9822 msgstr "Voľby rámu"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9826 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9827 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9830 msgid "Frame Title"
9831 msgstr "Titul rámu"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9834 msgid "Enter the frame title here"
9835 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9838 msgid "PlainFrame"
9839 msgstr "Prostý rám"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9842 msgid "Frame (plain)"
9843 msgstr "Rám (prostý)"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9846 msgid "FragileFrame"
9847 msgstr "Krehký rám"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9850 msgid "Frame (fragile)"
9851 msgstr "Rám (krehký)"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9854 msgid "AgainFrame"
9855 msgstr "Zase rám"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9860 msgid "Slide"
9861 msgstr "Fólia"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9864 msgid "Repeat frame with label"
9865 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9868 msgid "FrameTitle"
9869 msgstr "Titul rámu"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9881 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9882 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9885 msgid "Short Frame Title|S"
9886 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9889 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9890 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9893 msgid "FrameSubtitle"
9894 msgstr "Podtitul rámu"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9898 msgid "Column"
9899 msgstr "Stĺpec"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9904 msgid "Columns"
9905 msgstr "Stĺpce"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9909 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9912 msgid "Column Options"
9913 msgstr "Voľby stĺpec"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9916 msgid "Column options (see beamer manual)"
9917 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9920 msgid "Column Placement Options"
9921 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9924 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9925 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9928 msgid "ColumnsCenterAligned"
9929 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9932 msgid "Columns (center aligned)"
9933 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9936 msgid "ColumnsTopAligned"
9937 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9940 msgid "Columns (top aligned)"
9941 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9944 msgid "Pause"
9945 msgstr "Pauza"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9950 msgid "Overlays"
9951 msgstr "Prekrytia"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9954 msgid "Pause number"
9955 msgstr "Číslo pauzy"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9958 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9959 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9966 msgid "Overprint"
9967 msgstr "Pretlačenie"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9970 msgid "Overprint Area Width"
9971 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9975 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9976 msgid "Width"
9977 msgstr "Šírka"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9980 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9981 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9984 msgid "OverlayArea"
9985 msgstr "Plocha prekrytia"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9988 msgid "Overlayarea"
9989 msgstr "Plocha prekrytia"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9992 msgid "Overlay Area Width"
9993 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9996 msgid "The width of the overlay area"
9997 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10000 msgid "Overlay Area Height"
10001 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10005 msgid "Height"
10006 msgstr "Výška"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10009 msgid "The height of the overlay area"
10010 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10014 msgid "Uncover"
10015 msgstr "Odhalenie"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10018 msgid "Uncovered on slides"
10019 msgstr "Odhalené na fóliách"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10023 msgid "Only"
10024 msgstr "Len na fólii"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10027 msgid "Only on slides"
10028 msgstr "Len na fóliách"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10031 msgid "Block"
10032 msgstr "Blok"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10035 msgid "Blocks"
10036 msgstr "Bloky"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10039 msgid "Block:"
10040 msgstr "Blok:"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10043 msgid "Action Specification|S"
10044 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10047 msgid "Block Title"
10048 msgstr "Titul bloku"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10051 msgid "Enter the block title here"
10052 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10055 msgid "ExampleBlock"
10056 msgstr "Príkladný blok"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10059 msgid "Example Block:"
10060 msgstr "Príkladný blok:"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10063 msgid "AlertBlock"
10064 msgstr "Výstražný blok"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10067 msgid "Alert Block:"
10068 msgstr "Výstražný blok:"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10073 msgid "Titling"
10074 msgstr "Titulovanie"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10077 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10081 msgid "Title (Plain Frame)"
10082 msgstr "Titul (prostý rám)"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10085 msgid "Short Subtitle|S"
10086 msgstr "Krátky podtitul|K"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10089 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10093 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10094 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10097 msgid "Short Institute|S"
10098 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10101 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10105 msgid "InstituteMark"
10106 msgstr "Znak inštitútu"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10109 msgid "Short Date|S"
10110 msgstr "Krátky dátum|K"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10117 msgid "TitleGraphic"
10118 msgstr "Titulná grafika"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10123 msgid "Quotation"
10124 msgstr "Citácia"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10129 msgid "Quote"
10130 msgstr "Citát (krátky)"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10133 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10134 msgid "Verse"
10135 msgstr "Verš"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10139 msgid "Corollary."
10140 msgstr "Korolár."
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10148 msgid "Action Specifications|S"
10149 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10153 msgid "Definition."
10154 msgstr "Definícia."
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10157 msgid "Definitions"
10158 msgstr "Definície"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10161 msgid "Definitions."
10162 msgstr "Definície."
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10165 msgid "Example."
10166 msgstr "Príklad."
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10169 msgid "Examples"
10170 msgstr "Príklady"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10173 msgid "Examples."
10174 msgstr "Príklady."
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10191 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10192 msgid "Fact"
10193 msgstr "Fakt"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10196 msgid "Fact."
10197 msgstr "Fakt."
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10201 msgid "Lemma."
10202 msgstr "Lemma."
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10205 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10206 msgid "Theorem."
10207 msgstr "Teoréma."
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10210 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10211 msgid "LyX-Code"
10212 msgstr "LyX-Kód"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10215 msgid "NoteItem"
10216 msgstr "Bod poznámky"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10219 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10220 msgid "Bold"
10221 msgstr "Tučné"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10224 msgid "Emphasize"
10225 msgstr "Zvýraznenie"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10228 msgid "Emph."
10229 msgstr "Dôraz"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10232 msgid "Alert"
10233 msgstr "Výstrah"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10238 msgid "Structure"
10239 msgstr "Štruktúra"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10242 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10243 msgid "Visible"
10244 msgstr "Viditeľný"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10247 msgid "Invisible"
10248 msgstr "Neviditeľný text"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10251 msgid "Alternative"
10252 msgstr "Alternatíva"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10255 msgid "Default Text"
10256 msgstr "Štandardný text"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10259 msgid "Enter the default text here"
10260 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10263 msgid "Beamer Note"
10264 msgstr "Beamer poznámka"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10267 msgid "Note Options"
10268 msgstr "Voľby poznámky"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10271 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10272 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10275 msgid "ArticleMode"
10276 msgstr "Mód článku"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10279 msgid "Article"
10280 msgstr "Článok"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "Mód prezentácie"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10287 msgid "Presentation"
10288 msgstr "Prezentácia"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10291 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10292 msgid "Figure"
10293 msgstr "Obrázok"
10294
10295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10296 msgid "Beamerposter"
10297 msgstr "Beamer-plagát"
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10300 msgid "Bilingual Captions"
10301 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10304 msgid ""
10305 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10306 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10307 msgstr ""
10308 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10309 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10310
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10312 msgid "Caption setup"
10313 msgstr "Popis nastavenie"
10314
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10316 msgid ""
10317 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10318 msgstr ""
10319 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10320 "'bi-both' "
10321
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10323 msgid "Caption setup:"
10324 msgstr "Popis nastavenie:"
10325
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10327 msgid "Bicaption"
10328 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10329
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10331 msgid "bilingual"
10332 msgstr "dvojjazyčne"
10333
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10335 msgid "Main Language Short Title"
10336 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10339 msgid "Short title for the main(document) language"
10340 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10343 msgid "Main Language Text"
10344 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10345
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10347 msgid "Text in the main(document) language"
10348 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10349
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10351 msgid "Second Language Short Title"
10352 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10353
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10355 msgid "Short title for the second language"
10356 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10357
10358 #: lib/layouts/book.layout:3
10359 msgid "Book (Standard Class)"
10360 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10363 msgid "Braille"
10364 msgstr "Braille"
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:3
10367 msgid "Accessibility"
10368 msgstr "Prístupnosť"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:7
10371 msgid ""
10372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10373 "in examples."
10374 msgstr ""
10375 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10376 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:23
10379 msgid "Braille (default)"
10380 msgstr "Braille (štandard)"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10383 msgid "Braille:"
10384 msgstr "Braille:"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:46
10387 msgid "Braille (textsize)"
10388 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:69
10391 msgid "Braille (dots on)"
10392 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:84
10395 msgid "Braille_dots_on"
10396 msgstr "Braille_bodky_zap"
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:93
10399 msgid "Braille (dots off)"
10400 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:108
10403 msgid "Braille_dots_off"
10404 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:117
10407 msgid "Braille (mirror on)"
10408 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:132
10411 msgid "Braille_mirror_on"
10412 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:141
10415 msgid "Braille (mirror off)"
10416 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:156
10419 msgid "Braille_mirror_off"
10420 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:164
10423 msgid "Braillebox"
10424 msgstr "Braille rámik"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:168
10427 msgid "Braille box"
10428 msgstr "Braille rámik"
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10431 msgid "Broadway"
10432 msgstr "Broadway"
10433
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10435 #: lib/examples/Articles:0
10436 msgid "Scripts"
10437 msgstr "Skripty"
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10440 msgid "Dialogue"
10441 msgstr "Dialóg"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10444 msgid "Narrative"
10445 msgstr "Rozprávanie"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10448 msgid "ACT"
10449 msgstr "ACT"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10452 msgid "ACT \\arabic{act}"
10453 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10456 msgid "SCENE"
10457 msgstr "SCÉNA"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10461 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10464 msgid "SCENE*"
10465 msgstr "SCÉNA*"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10468 msgid "AT RISE:"
10469 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10472 msgid "Speaker"
10473 msgstr "Hlásateľ"
10474
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10476 msgid "Parenthetical"
10477 msgstr "Zátvorkový"
10478
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10480 msgid "("
10481 msgstr "("
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10484 msgid ")"
10485 msgstr ")"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10488 msgid "CURTAIN"
10489 msgstr "OPONA"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10492 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10493 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10494 msgid "Right Address"
10495 msgstr "Adresa vpravo"
10496
10497 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10499 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10500
10501 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10502 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10503 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10504
10505 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10506 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10507 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10508
10509 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10510 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10511 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10512
10513 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10515 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10516 msgid "Annotation & Revision"
10517 msgstr "Anotácia a revízia"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10520 msgid "Chess"
10521 msgstr "Šach"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10524 msgid "Mainline"
10525 msgstr "Hlavný variant"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10528 msgid "Mainline:"
10529 msgstr "Hlavný variant:"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10533 msgid "Variation"
10534 msgstr "Variácia"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:66
10537 msgid "Variation:"
10538 msgstr "Variácia:"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:72
10541 msgid "SubVariation"
10542 msgstr "Podvariácia"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:75
10545 msgid "Subvariation:"
10546 msgstr "Podvariácia:"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:81
10549 msgid "SubVariation2"
10550 msgstr "Podvariácia2"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:84
10553 msgid "Subvariation(2):"
10554 msgstr "Podvariácia(2):"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:90
10557 msgid "SubVariation3"
10558 msgstr "Podvariácia3"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:93
10561 msgid "Subvariation(3):"
10562 msgstr "Podvariácia(3):"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:99
10565 msgid "SubVariation4"
10566 msgstr "Podvariácia4"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:102
10569 msgid "Subvariation(4):"
10570 msgstr "Podvariácia(4):"
10571
10572 #: lib/layouts/chess.layout:108
10573 msgid "SubVariation5"
10574 msgstr "Podvariácia5"
10575
10576 #: lib/layouts/chess.layout:111
10577 msgid "Subvariation(5):"
10578 msgstr "Podvariácia(5):"
10579
10580 #: lib/layouts/chess.layout:118
10581 msgid "HideMoves"
10582 msgstr "Skryť ťahy"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:123
10585 msgid "HideMoves:"
10586 msgstr "Skryť ťahy:"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10589 msgid "ChessBoard"
10590 msgstr "Šachovnica"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:132
10593 msgid "[chessboard]"
10594 msgstr "[šachovnica]"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:141
10597 msgid "BoardCentered"
10598 msgstr "Šachovnica stredená"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:146
10601 msgid "[centered board]"
10602 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:156
10605 msgid "HighLight"
10606 msgstr "Hlavný námet"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:161
10609 msgid "Highlights:"
10610 msgstr "Hlavný námet:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:176
10613 msgid "Arrow"
10614 msgstr "Šípka"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:181
10617 msgid "Arrow:"
10618 msgstr "Šípka:"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:187
10621 msgid "KnightMove"
10622 msgstr "Ťah jazdca"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:192
10625 msgid "KnightMove:"
10626 msgstr "Ťah jazdca:"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10629 msgid "Chess Board"
10630 msgstr "Šachovnica"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10633 msgid "Leisure, Sports & Music"
10634 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10637 msgid ""
10638 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10639 "article.lyx example file."
10640 msgstr ""
10641 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10642 "chessboard-article.lyx."
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10645 msgid "NewChessGame"
10646 msgstr "Nová šachová partia"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10649 msgid "[Start New Chess Game]"
10650 msgstr "[Nová šachová partia]"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10653 msgid "Chessgame Options"
10654 msgstr "Voľby partie"
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10657 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10658 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10661 msgid "Mainline Options"
10662 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10663
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10665 msgid "See xskak manual for possible options"
10666 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10667
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10671 msgid "Comment"
10672 msgstr "Komentár"
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10675 msgid "SetChessBoard"
10676 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10679 msgid "Global Chessboard Settings"
10680 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10681
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10683 msgid "SetBoardStoreStyle"
10684 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10687 msgid "Set Chessboard Style"
10688 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10689
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10691 msgid "Style Name"
10692 msgstr "Meno štýlu"
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10695 msgid "Chessboard Style Name"
10696 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10699 msgid ""
10700 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10701 "See chessboard manual for details."
10702 msgstr ""
10703 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10704 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10707 msgid "Chessboard"
10708 msgstr "Šachovnica"
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10711 msgid "Chessboard Options"
10712 msgstr "Možnosti šachovnice"
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10715 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10716 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10717
10718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10719 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10720 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10723 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10724 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10727 msgid "InFrontmatter"
10728 msgstr "Vo vstupnej časti"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10731 msgid "Insert the affiliation number"
10732 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10735 msgid "Given name"
10736 msgstr "Krstné meno"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10739 msgid "Affil"
10740 msgstr "Príslušenstvo"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10743 msgid ""
10744 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10745 "be inserted."
10746 msgstr ""
10747 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10748 "vložiť."
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10751 msgid "Running Title"
10752 msgstr "Titul v hlavičke"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10755 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10756 msgid "Running title:"
10757 msgstr "Titul v hlavičke:"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10760 msgid "FirstPage"
10761 msgstr "Číslo prvej strany"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10764 msgid "firstpage"
10765 msgstr "číslo prvej strany"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10768 msgid "RunningAuthor"
10769 msgstr "Autor v hlavičke"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10772 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10773 msgid "Running author:"
10774 msgstr "Autor v hlavičke:"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10777 msgid "Publications"
10778 msgstr "Publikácie"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10781 msgid "Correspondence"
10782 msgstr "Korešpodencia"
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10785 msgid "Correspondence:"
10786 msgstr "Korešpodencia:"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10789 msgid "Pubdiscuss"
10790 msgstr "Diskutované"
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10793 msgid "Pubdiscuss:"
10794 msgstr "Diskutované:"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10797 msgid "Published"
10798 msgstr "Publikované"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10801 msgid "Published:"
10802 msgstr "Publikované:"
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10805 msgid "Statements"
10806 msgstr "Statements"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10809 msgid "Copyrightstatement"
10810 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10813 msgid "Introduction"
10814 msgstr "Úvod"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10817 msgid "\\thesection Introduction"
10818 msgstr "\\thesection Úvod"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10821 msgid "Conclusions"
10822 msgstr "Závery"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10825 msgid "\\thesection Conclusions"
10826 msgstr "\\thesection Závery"
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10830 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10833 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10834 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10841 msgid "CodeAvailability"
10842 msgstr "Dostupnosť kódu"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10845 msgid "Code availability."
10846 msgstr "Dostupnosť kódu."
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10849 msgid "DataAvailability"
10850 msgstr "Dostupnosť dát"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10853 msgid "Data availability."
10854 msgstr "Dostupnosť dát."
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10857 msgid "CodeAndDataAvailability"
10858 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10861 msgid "Code and data availability."
10862 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10865 msgid "SampleAvailability"
10866 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10869 msgid "Sample availability."
10870 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10873 msgid "Statements2"
10874 msgstr "Statements2"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10877 msgid "AuthorContribution"
10878 msgstr "Príspevky autora"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10881 msgid "Author contributions."
10882 msgstr "Príspevky autora."
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10885 msgid "CompetingInterests"
10886 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10889 msgid "Competing Interests."
10890 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10893 msgid "Disclaimer"
10894 msgstr "Vyhlásenie"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10897 msgid "Disclaimer."
10898 msgstr "Vyhlásenie."
10899
10900 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10901 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10902 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10903
10904 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10905 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10906 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10907
10908 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10909 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10910 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10911
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10913 msgid "Custom Header/Footer Text"
10914 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10915
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10917 msgid ""
10918 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10919 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10920 "Page Layout to 'fancy'!"
10921 msgstr ""
10922 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10923 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10924 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10925
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10927 msgid "Header/Footer"
10928 msgstr "Hlavička/Päta"
10929
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10931 msgid "Even Header"
10932 msgstr "Párna hlavička"
10933
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10935 msgid "Alternative text for the even header"
10936 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10937
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10939 msgid "Center Header"
10940 msgstr "Hlavička stred"
10941
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10943 msgid "Center Header:"
10944 msgstr "Hlavička stred:"
10945
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10947 msgid "Left Footer"
10948 msgstr "Päta vľavo"
10949
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10951 msgid "Left Footer:"
10952 msgstr "Päta vľavo:"
10953
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10955 msgid "Center Footer"
10956 msgstr "Päta stred"
10957
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10959 msgid "Center Footer:"
10960 msgstr "Päta stred:"
10961
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10963 msgid "Right Footer"
10964 msgstr "Päta vpravo"
10965
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10967 msgid "Right Footer:"
10968 msgstr "Päta vpravo:"
10969
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10971 msgid "Directory"
10972 msgstr "Adresár"
10973
10974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10975 msgid "KeyCombo"
10976 msgstr "Konbinácia klávesov"
10977
10978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10979 msgid "KeyCap"
10980 msgstr "Veľké klávesy"
10981
10982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10983 msgid "GuiMenu"
10984 msgstr "GuiMenu"
10985
10986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10987 msgid "GuiMenuItem"
10988 msgstr "Položka v GuiMenu"
10989
10990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10991 msgid "GuiButton"
10992 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10993
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10995 msgid "MenuChoice"
10996 msgstr "Menu výber"
10997
10998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10999 msgid "SGML"
11000 msgstr "SGML"
11001
11002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11004 msgid "Chapter*"
11005 msgstr "Kapitola*"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11008 msgid "Subparagraph*"
11009 msgstr "Pododstavec*"
11010
11011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11012 msgid "Authorgroup"
11013 msgstr "Skupina autora"
11014
11015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11016 msgid "RevisionHistory"
11017 msgstr "Revízna história"
11018
11019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11020 msgid "Revision History"
11021 msgstr "Revízna história"
11022
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11024 msgid "Revision"
11025 msgstr "Revízia"
11026
11027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11028 msgid "RevisionRemark"
11029 msgstr "Revízna pripomienka"
11030
11031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11032 msgid "FirstName"
11033 msgstr "Krstné meno"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11036 msgid "DIN-Brief"
11037 msgstr "Din-Brief"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11040 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11043 #: lib/examples/Articles:0
11044 msgid "Letters"
11045 msgstr "Listy"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11048 msgid "DinBrief"
11049 msgstr "DinBrief"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11060 msgid "Letter"
11061 msgstr "Text listu"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11064 msgid "Addresses"
11065 msgstr "Adresy"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11070 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11071 msgid "Postal Data"
11072 msgstr "Doručovacie údaje"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11077 msgid "Send To Address"
11078 msgstr "Adresa prijímateľa"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11083 msgid "My Address"
11084 msgstr "Adresa odosielateľa"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11087 msgid "Sender Address:"
11088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11091 msgid "Return address"
11092 msgstr "Návratná adresa"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11096 msgid "Backaddress:"
11097 msgstr "Návratná adresa:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11100 msgid "Postal comment"
11101 msgstr "Doručovací údaj"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11104 msgid "Postal Remark:"
11105 msgstr "Doručovací údaj:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11108 msgid "Handling"
11109 msgstr "Zaobchádzanie"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11112 msgid "Handling:"
11113 msgstr "Zaobchádzanie:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11118 msgid "YourRef"
11119 msgstr "Vaše číslo listu"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11123 msgid "Your ref.:"
11124 msgstr "Vaše číslo listu:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11129 msgid "MyRef"
11130 msgstr "Moje číslo listu"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11134 msgid "Our ref.:"
11135 msgstr "Naše číslo:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11138 msgid "Writer"
11139 msgstr "Pisár"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11142 msgid "Writer:"
11143 msgstr "Pisár:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11150 msgid "Signature"
11151 msgstr "Podpis"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11159 msgid "Closings"
11160 msgstr "Záver"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11166 msgid "Signature:"
11167 msgstr "Podpis:"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11170 msgid "Bottomtext"
11171 msgstr "Doplňujúce údaje"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11174 msgid "Bottom text:"
11175 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11178 msgid "Area code"
11179 msgstr "Predvoľba"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11182 msgid "Area Code:"
11183 msgstr "Predvoľba:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11189 msgid "Telephone"
11190 msgstr "Telefón"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11195 msgid "Telephone:"
11196 msgstr "Telefón:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11201 msgid "Location"
11202 msgstr "Umiestnenie"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11206 msgid "Location:"
11207 msgstr "Umiestnenie:"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11212 msgid "Subject"
11213 msgstr "Predmet"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11217 msgid "Subject:"
11218 msgstr "Predmet:"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11226 msgid "Opening"
11227 msgstr "Oslovenie"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11232 msgid "Opening:"
11233 msgstr "Oslovenie:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11241 msgid "Closing"
11242 msgstr "Záverečný pozdrav"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11247 msgid "Closing:"
11248 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11251 msgid "Signature|S"
11252 msgstr "Podpis|P"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11255 msgid "Here you can insert a signature scan"
11256 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11260 msgid "encl"
11261 msgstr "Prílohy"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11266 msgid "encl:"
11267 msgstr "Prílohy:"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11272 msgid "cc"
11273 msgstr "Kópia"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11279 msgid "cc:"
11280 msgstr "Kópia:"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11284 msgid "PS"
11285 msgstr "PS"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11288 msgid "Post Scriptum:"
11289 msgstr "Postskriptum:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11292 msgid "SenderAddress"
11293 msgstr "Adresa odosielateľa"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11297 msgid "Backaddress"
11298 msgstr "Návratná-adresa"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11301 msgid "RetourAdresse"
11302 msgstr "Návratná-Adresa"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11305 msgid "Adresse"
11306 msgstr "Adresa prijímateľa"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11309 msgid "Postvermerk"
11310 msgstr "Doručovací údaj"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11313 msgid "Zusatz"
11314 msgstr "Prídavok"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11317 msgid "IhrZeichen"
11318 msgstr "Vaše číslo listu"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11322 msgid "YourMail"
11323 msgstr "Váš list"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11326 msgid "IhrSchreiben"
11327 msgstr "Váš list"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11330 msgid "MeinZeichen"
11331 msgstr "Moje číslo listu"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11334 msgid "Unterschrift"
11335 msgstr "Podpis"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11338 msgid "Telefon"
11339 msgstr "Telefón"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11344 msgid "Place"
11345 msgstr "Miesto"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11348 msgid "Stadt"
11349 msgstr "Mesto"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11352 msgid "Town"
11353 msgstr "Mesto"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11356 msgid "Ort"
11357 msgstr "Miesto"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11360 msgid "Datum"
11361 msgstr "Dátum"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11365 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11366 msgid "Reference"
11367 msgstr "Referencia"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11370 msgid "Betreff"
11371 msgstr "Predmet"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11374 msgid "Anrede"
11375 msgstr "Oslovenie"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11378 msgid "Brieftext"
11379 msgstr "Text listu"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11382 msgid "Gruss"
11383 msgstr "Pozdrav"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11386 msgid "ps"
11387 msgstr "ps"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11391 msgid "Encl."
11392 msgstr "Príloha"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11395 msgid "Anlagen"
11396 msgstr "Prílohy"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11400 msgid "CC"
11401 msgstr "KÓPIA"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11404 msgid "Verteiler"
11405 msgstr "Kópia"
11406
11407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11408 msgid "DocBook Book (SGML)"
11409 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11410
11411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11413 msgid "Books (DocBook)"
11414 msgstr "Knihy (DocBook)"
11415
11416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11418 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11419
11420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11421 msgid "DocBook Section (SGML)"
11422 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11423
11424 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11425 msgid "DocBook Article (SGML)"
11426 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11427
11428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11429 msgid "Inderscience A4 Journals"
11430 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11431
11432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11437 msgid "Econometrica"
11438 msgstr "Econometrica"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11441 msgid "RunTitle"
11442 msgstr "Hlavička: Titul"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11445 msgid "Running Title:"
11446 msgstr "Titul v hlavičke:"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11449 msgid "RunAuthor"
11450 msgstr "Hlavička: Autor"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11453 msgid "Running Author:"
11454 msgstr "Autor v hlavičke:"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11457 msgid "Address Option"
11458 msgstr "Voľba adresa"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11461 msgid "Optional argument for the address"
11462 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11465 msgid "E-Mail Option"
11466 msgstr "Voľba E-mail"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11469 msgid "Optional argument for the e-mail"
11470 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11474 msgid "E-mail:"
11475 msgstr "E-mail:"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11478 msgid "Web Address"
11479 msgstr "Web adresa"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11482 msgid "Web address:"
11483 msgstr "Web-adresa:"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11486 msgid "Authors Block"
11487 msgstr "Blok autorov"
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11490 msgid "Authors Block:"
11491 msgstr "Blok autorov:"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11494 msgid "Thanks Text"
11495 msgstr "Vďaka text"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11498 msgid "Thanks \\theThanks:"
11499 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11502 msgid "Thanks Reference"
11503 msgstr "Referencia na vďaku"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11506 msgid "Thanks Ref"
11507 msgstr "Referencia na vďaku"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11510 msgid "Internet Address Reference"
11511 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11512
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11514 msgid "Internet Addess Ref"
11515 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11516
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11518 msgid "Name (First Name)"
11519 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11520
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11522 msgid "First Name"
11523 msgstr "Krstné meno"
11524
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11526 msgid "Name (Surname)"
11527 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11528
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11530 msgid "By Same Author (bib)"
11531 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11534 msgid "bysame"
11535 msgstr "od rovnakého autora"
11536
11537 #: lib/layouts/egs.layout:3
11538 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11539 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11540
11541 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11542 msgid "00.00.0000"
11543 msgstr "00.00.0000"
11544
11545 #: lib/layouts/egs.layout:329
11546 msgid "LaTeX Title"
11547 msgstr "LaTeX titul"
11548
11549 #: lib/layouts/egs.layout:408
11550 msgid "Journal:"
11551 msgstr "Časopis:"
11552
11553 #: lib/layouts/egs.layout:417
11554 msgid "msnumber"
11555 msgstr "číslo-manuskriptu"
11556
11557 #: lib/layouts/egs.layout:431
11558 msgid "MS_number:"
11559 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11560
11561 #: lib/layouts/egs.layout:441
11562 msgid "FirstAuthor"
11563 msgstr "Prvý autor"
11564
11565 #: lib/layouts/egs.layout:454
11566 msgid "1st_author_surname:"
11567 msgstr "1. autor priezvisko:"
11568
11569 #: lib/layouts/egs.layout:507
11570 msgid "Offsets"
11571 msgstr "Vyrovnania"
11572
11573 #: lib/layouts/egs.layout:520
11574 msgid "reprint_reqs_to:"
11575 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11578 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11579 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11582 msgid "Author Option"
11583 msgstr "Voľba autor"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11586 msgid "Optional argument for the author"
11587 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11590 msgid "Author Address"
11591 msgstr "Adresa autora"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11595 msgid "Author Email"
11596 msgstr "E-mail autora"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11599 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11600 msgid "Email:"
11601 msgstr "E-mail:"
11602
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11604 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11605 msgid "Author URL"
11606 msgstr "URL autora"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11609 msgid "Thanks Option"
11610 msgstr "Voľba vďaky"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11613 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11614 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11621 msgid "PROOF."
11622 msgstr "DÔKAZ."
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11625 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11629 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11633 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11637 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11643
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11646 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11651
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11655
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11659
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11667
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11671
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11674 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11675
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11677 msgid "Case \\arabic{case}"
11678 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11681 msgid "Elsevier"
11682 msgstr "Elsevier"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11685 msgid "Titlenotemark"
11686 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11689 msgid "Titlenote mark"
11690 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11693 msgid "Title footnote"
11694 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11697 msgid "Footnote Label"
11698 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11701 msgid "Label you refer to in the title"
11702 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11705 msgid "Title footnote:"
11706 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11709 msgid "Author Label"
11710 msgstr "Návestie autora"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11713 msgid "Label you will reference in the address"
11714 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11715
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11717 msgid "Authormark"
11718 msgstr "Značka autora"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11721 msgid "Author footnote"
11722 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11725 msgid "Author footnote:"
11726 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11729 msgid "Author Footnote Label"
11730 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11733 msgid "Label you refer to for an author"
11734 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11737 msgid "CorAuthormark"
11738 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11739
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11741 msgid "CorAuthor mark"
11742 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11743
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11745 msgid "Corresponding author"
11746 msgstr "Korešpondujúci autor"
11747
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11749 msgid "Corresponding author text:"
11750 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11751
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11753 msgid "Address Label"
11754 msgstr "Návestie adresy"
11755
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11757 msgid "Label of the author you refer to"
11758 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11759
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11761 msgid "Internet"
11762 msgstr "Internet"
11763
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11765 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11766 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11767
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11769 msgid "Endnotes (Basic)"
11770 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11771
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11773 msgid "Endnotes"
11774 msgstr "Koncové poznámky"
11775
11776 #: lib/layouts/enotez.module:2
11777 msgid "Endnotes (Extended)"
11778 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11779
11780 #: lib/layouts/enotez.module:10
11781 msgid ""
11782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11783 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11784 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11785 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11786 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11787 msgstr ""
11788 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11789 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11790 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11791 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11792 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11793
11794 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11795 msgid "Foot- and Endnotes"
11796 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11797
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11799 msgid ""
11800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11801 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11802 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11803 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11804 msgstr ""
11805 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11806 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11807 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11808 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11809
11810 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11811 msgid "Endnote ##"
11812 msgstr "Koncová poznámka ##"
11813
11814 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11815 msgid "Endnote"
11816 msgstr "Koncová poznámka"
11817
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11819 msgid "endnote"
11820 msgstr "koncová poznámka"
11821
11822 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11823 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11824 msgstr "Poznámky"
11825
11826 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11827 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11828 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11829
11830 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11831 msgid "Key words:"
11832 msgstr "Heslá:"
11833
11834 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11835 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11836 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11837
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11839 msgid "List Enhancements"
11840 msgstr "Zoznam rozšírení"
11841
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11843 msgid ""
11844 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11845 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11846 msgstr ""
11847 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11848 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11849 "vysvetlenie."
11850
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11853 msgid "Itemize Options"
11854 msgstr "Parametre pre položky"
11855
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11859 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11860 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11861
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11863 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11864 msgid "Enumerate Options"
11865 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11866
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11868 msgid "Description Options"
11869 msgstr "Parametre pre opis"
11870
11871 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11873 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11874 msgid "Labeling"
11875 msgstr "Etiketovanie"
11876
11877 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11878 msgid "Enumerate-Resume"
11879 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11880
11881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11882 msgid "Number Equations by Section"
11883 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11884
11885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11896 msgid "Maths"
11897 msgstr "Matematické"
11898
11899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11900 msgid ""
11901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11903 msgstr ""
11904 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11905 "pri '(2.1)'."
11906
11907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11908 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11909 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11912 msgid "Europass CV (2013)"
11913 msgstr "Europass CV (2013)"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11916 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11917 #: lib/examples/Articles:0
11918 msgid "Curricula Vitae"
11919 msgstr "Životopisy"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11922 msgid "FooterName"
11923 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11926 msgid "Name (footer):"
11927 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11930 msgid "Mobile:"
11931 msgstr "Mobil:"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11934 msgid "Mobile phone number"
11935 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11939 msgid "Homepage"
11940 msgstr "Domáca stránka"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11943 msgid "Homepage:"
11944 msgstr "Domáca stránka:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11947 msgid "InstantMessaging"
11948 msgstr "Okamžité odoslanie"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11951 msgid "Instant Messaging:"
11952 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11955 msgid "IM Type:"
11956 msgstr "Typ odosielania:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11959 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11960 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11963 msgid "Birthday"
11964 msgstr "Dátum narodenia"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11967 msgid "Date of birth:"
11968 msgstr "Dátum narodenia:"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11971 msgid "Nationality"
11972 msgstr "Štátna príslušnosť"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11975 msgid "Nationality:"
11976 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11979 msgid "Gender"
11980 msgstr "Pohlavie"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11983 msgid "Gender:"
11984 msgstr "Pohlavie:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11987 msgid "BeforePicture"
11988 msgstr "Pred obrázkom"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11991 msgid "Space before picture:"
11992 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11995 msgid "Picture"
11996 msgstr "Obrázok"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11999 msgid "Picture:"
12000 msgstr "Obrázok:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12003 msgid "Resize photo to this width"
12004 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12007 msgid "AfterPicture"
12008 msgstr "Text za obrázkom"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12011 msgid "Space after picture:"
12012 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12017 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12018 msgid "Vertical Space"
12019 msgstr "Vertikálna medzera"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12024 msgid "Additional vertical space"
12025 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12029 msgid "Item"
12030 msgstr "Položka"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12033 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12034 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12038 msgid "Item:"
12039 msgstr "Položka:"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12042 msgid "ItemInset"
12043 msgstr "Položková vložka"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12046 msgid "Subitems"
12047 msgstr "Podpoložky"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12050 msgid "TitleItem"
12051 msgstr "Titulná položka"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12054 msgid "Title item:"
12055 msgstr "Titulná položka:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12058 msgid "TitleLevel"
12059 msgstr "Titulná úroveň"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12062 msgid "Title level:"
12063 msgstr "Úroveň titulu:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12066 msgid "Text (right side)"
12067 msgstr "Text (pravá strana)"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12070 msgid "BlueItem"
12071 msgstr "Modrá položka"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12074 msgid "Blue item:"
12075 msgstr "Modrá položka:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12078 msgid "BlueItemInset"
12079 msgstr "Modrá položková vložka"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12082 msgid "Blue subitems"
12083 msgstr "Modré podpoložky"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12086 msgid "BigItem"
12087 msgstr "Veľká položka"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12090 msgid "Big Item:"
12091 msgstr "Veľká položka:"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12094 msgid "EcvItemize"
12095 msgstr "Ecv-položky"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12098 msgid "MotherTongue"
12099 msgstr "Materinský jazyk"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12102 msgid "Mother Tongue:"
12103 msgstr "Materinský jazyk:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12106 msgid "LangHeader"
12107 msgstr "Čelo jazyka"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12110 msgid "Language Header:"
12111 msgstr "Čelo jazyka:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12114 msgid "Language:"
12115 msgstr "Jazyk:"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12118 msgid "Name of the language"
12119 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12122 msgid "Listening"
12123 msgstr "Počúvanie"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12126 msgid "Level how good you think you can listen"
12127 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12130 msgid "Reading"
12131 msgstr "Čítanie"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12134 msgid "Level how good you think you can read"
12135 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12138 msgid "Interaction"
12139 msgstr "Interakcia"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12142 msgid "Level how good you think you can conversate"
12143 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12146 msgid "Production"
12147 msgstr "Produkcia"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12150 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12151 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12154 msgid "LastLanguage"
12155 msgstr "Posledný jazyk"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12158 msgid "Last Language:"
12159 msgstr "Posledný jazyk:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12162 msgid "LangFooter"
12163 msgstr "Päta jazyka"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12166 msgid "Language Footer:"
12167 msgstr "Päta jazyka:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12170 msgid "End"
12171 msgstr "Koniec"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12174 msgid "End of CV"
12175 msgstr "Koniec CV"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12178 #: lib/layouts/soul.module:49
12179 msgid "Highlight"
12180 msgstr "Zvýrazniť"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12183 msgid "Europe CV"
12184 msgstr "Europe CV"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12187 msgid "Footer name:"
12188 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12191 msgid "Mobile"
12192 msgstr "Mobil"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12195 msgid "Size"
12196 msgstr "Veľkosť"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12199 msgid "Size the photo is resized to"
12200 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12203 msgid "Page"
12204 msgstr "Stránka"
12205
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12207 msgid "The title as it appears in the header"
12208 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12209
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12211 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12212 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12213
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12215 msgid "BulletedItem"
12216 msgstr "Odrážková položka"
12217
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12219 msgid "Bulleted Item:"
12220 msgstr "Odrážková položka:"
12221
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12223 msgid "Begin"
12224 msgstr "Začiatok"
12225
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12227 msgid "Begin of CV"
12228 msgstr "Začiatok životopisu"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12231 msgid "PersonalInfo"
12232 msgstr "Osobné údaje"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12235 msgid "Personal Info"
12236 msgstr "Osobné údaje"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12239 msgid "VerticalSpace"
12240 msgstr "Vertikálna medzera"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12243 msgid "Vertical space"
12244 msgstr "Vertikálna medzera"
12245
12246 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12247 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12248 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12249
12250 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12251 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12252 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12253
12254 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12255 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12256 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12257
12258 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12259 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12260 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12261
12262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12263 msgid "Number Figures by Section"
12264 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12265
12266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12267 msgid ""
12268 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12269 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12270 msgstr ""
12271 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12272 "pri 'Obrázok 2.1'."
12273
12274 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12275 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12276 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12277
12278 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12279 msgid ""
12280 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12281 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12282 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12283 msgstr ""
12284 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12285 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12286 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12287
12288 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12289 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12290 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12291
12292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12293 msgid ""
12294 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12295 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12296 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12297 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12298 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12299 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12300 "newer LaTeX distributions."
12301 msgstr ""
12302 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12303 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12304 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12305 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12306 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12307 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:2
12310 msgid "FiXme Notes"
12311 msgstr "Fixme poznámky"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:12
12314 msgid ""
12315 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12316 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12317 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12318 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12319 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12320 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12321 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12322 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12323 msgstr ""
12324 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12325 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12326 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12327 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12328 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12329 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12330 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12331 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12334 msgid "Fixme"
12335 msgstr "Fixme"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:24
12338 msgid "List of FIXMEs"
12339 msgstr "Súpis FIXMEs"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:38
12342 msgid "[List of FIXMEs]"
12343 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:54
12346 msgid "Fixme Note"
12347 msgstr "Fixme poznámka"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12350 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12351 msgid "Fixme Note Options|s"
12352 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12355 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12357 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:75
12360 msgid "Fixme Warning"
12361 msgstr "Fixme varovanie"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:77
12364 msgid "Warning"
12365 msgstr "Varovanie"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:81
12368 msgid "Fixme Error"
12369 msgstr "Fixme chyba"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12374 msgid "Error"
12375 msgstr "Chyba"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:87
12378 msgid "Fixme Fatal"
12379 msgstr "Fixme fatálny"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:89
12382 msgid "Fatal"
12383 msgstr "Fatálny"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:98
12386 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:100
12390 msgid "Fixme (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme (Plánované)"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:110
12394 msgid "Fixme Note|x"
12395 msgstr "Fixme poznámka|F"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:112
12398 msgid "Insert the FIXME note here"
12399 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:117
12402 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12403 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:119
12406 msgid "Warning (Targeted)"
12407 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:123
12410 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:125
12414 msgid "Error (Targeted)"
12415 msgstr "Chyba (Plánované)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:129
12418 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12419 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:131
12422 msgid "Fatal (Targeted)"
12423 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:140
12426 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:142
12430 msgid "Fixme (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12434 msgid "Fixme Summary"
12435 msgstr "Fixme súhrn"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12438 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12439 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:160
12442 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12443 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:162
12446 msgid "Warning (Multipar)"
12447 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:166
12450 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:168
12454 msgid "Error (Multipar)"
12455 msgstr "Chyba (Multipar)"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:172
12458 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12459 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:174
12462 msgid "Fatal (Multipar)"
12463 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:183
12466 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:185
12470 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12471 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:201
12474 msgid "Annotated Text"
12475 msgstr "Vysvetľujúci text"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:203
12478 msgid "Annotated Text|x"
12479 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:204
12482 msgid "Insert the text to annotate here"
12483 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:209
12486 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12487 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:211
12490 msgid "Warning (MP Targ.)"
12491 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:215
12494 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12495 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:217
12498 msgid "Error (MP Targ.)"
12499 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:221
12502 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12503 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:223
12506 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12507 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:233
12510 msgid "FxNote"
12511 msgstr "Fx poznámka"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:237
12514 msgid "FxNote*"
12515 msgstr "Fx poznámka*"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:241
12518 msgid "FxWarning"
12519 msgstr "Fx varovanie"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:245
12522 msgid "FxWarning*"
12523 msgstr "Fx varovanie*"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:249
12526 msgid "FxError"
12527 msgstr "Fx chyba"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:253
12530 msgid "FxError*"
12531 msgstr "Fx chyba*"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:257
12534 msgid "FxFatal"
12535 msgstr "Fx fatálny"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:261
12538 msgid "FxFatal*"
12539 msgstr "Fx fatálny*"
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:3
12542 msgid "FoilTeX"
12543 msgstr "FoilTeX"
12544
12545 #: lib/layouts/foils.layout:44
12546 msgid "Foilhead"
12547 msgstr "Hlava fólie"
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:64
12550 msgid "ShortFoilhead"
12551 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:70
12554 msgid "Rotatefoilhead"
12555 msgstr "Hlava fólie otočená"
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:76
12558 msgid "ShortRotatefoilhead"
12559 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:85
12562 msgid "TickList"
12563 msgstr "Háčiková listina"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:101
12566 msgid "_/"
12567 msgstr "_/"
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:115
12570 msgid "CrossList"
12571 msgstr "Krížová listina"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:131
12574 msgid "><"
12575 msgstr "><"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:185
12578 msgid "My Logo"
12579 msgstr "Moje logo"
12580
12581 #: lib/layouts/foils.layout:194
12582 msgid "My Logo:"
12583 msgstr "Moje logo:"
12584
12585 #: lib/layouts/foils.layout:203
12586 msgid "Restriction"
12587 msgstr "Obmedzenie"
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:207
12590 msgid "Restriction:"
12591 msgstr "Obmedzenie:"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12595 msgid "Theorem #."
12596 msgstr "Teoréma #."
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12600 msgid "Lemma #."
12601 msgstr "Lemma #."
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12605 msgid "Corollary #."
12606 msgstr "Korolár #."
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12609 msgid "Proposition #."
12610 msgstr "Tvrdenie #."
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12614 msgid "Definition #."
12615 msgstr "Definícia #."
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12619 msgid "Theorem*"
12620 msgstr "Teoréma*"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12624 msgid "Lemma*"
12625 msgstr "Lemma*"
12626
12627 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12629 msgid "Corollary*"
12630 msgstr "Korolár*"
12631
12632 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12634 msgid "Proposition*"
12635 msgstr "Tvrdenie*"
12636
12637 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12638 msgid "Proposition."
12639 msgstr "Tvrdenie."
12640
12641 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12643 msgid "Definition*"
12644 msgstr "Definícia*"
12645
12646 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12647 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12648 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12649
12650 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12651 msgid ""
12652 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12653 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12654 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12655 "where you want the endnotes to appear."
12656 msgstr ""
12657 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12658 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12659 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12660 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12661
12662 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12663 msgid "French Letter (frletter)"
12664 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12668 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12671 msgid "Letter:"
12672 msgstr "Text listu:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12675 msgid "Street:"
12676 msgstr "Ulica:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12679 msgid "Addition"
12680 msgstr "Doplnok"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12683 msgid "Addition:"
12684 msgstr "Doplnok:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12687 msgid "Town:"
12688 msgstr "Mesto:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12691 msgid "State:"
12692 msgstr "Štát:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12695 msgid "ReturnAddress"
12696 msgstr "Návratná adresa"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12699 msgid "ReturnAddress:"
12700 msgstr "Návratná adresa:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12703 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12704 msgid "MyRef:"
12705 msgstr "Moje číslo listu:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12708 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12709 msgid "YourRef:"
12710 msgstr "Vaše číslo listu:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12713 msgid "YourMail:"
12714 msgstr "Váš list:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12717 msgid "Telefax"
12718 msgstr "Telefax"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12721 msgid "Telefax:"
12722 msgstr "Telefax:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12725 msgid "Telex"
12726 msgstr "Telex"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12729 msgid "Telex:"
12730 msgstr "Telex:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12733 msgid "EMail"
12734 msgstr "E-Mail"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12737 msgid "EMail:"
12738 msgstr "E-Mail:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12741 msgid "HTTP"
12742 msgstr "HTTP"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12745 msgid "HTTP:"
12746 msgstr "HTTP:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12749 msgid "Bank"
12750 msgstr "Banka"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12753 msgid "Bank:"
12754 msgstr "Banka:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12757 msgid "BankCode"
12758 msgstr "Kód banky"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12761 msgid "BankCode:"
12762 msgstr "Kód banky:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12765 msgid "BankAccount"
12766 msgstr "Bankový účet"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12769 msgid "BankAccount:"
12770 msgstr "Bankový účet:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12774 msgid "PostalComment"
12775 msgstr "Doručovací údaj"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12778 msgid "PostalComment:"
12779 msgstr "Doručovací údaj:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12782 msgid "Reference:"
12783 msgstr "Predmet:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12786 msgid "Encl.:"
12787 msgstr "Prílohy:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12790 msgid "G-Brief (V. 2)"
12791 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12794 msgid "NameRowA"
12795 msgstr "Meno riadok A"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12798 msgid "NameRowA:"
12799 msgstr "Meno riadok A:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12802 msgid "NameRowB"
12803 msgstr "Meno riadok B"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12806 msgid "NameRowB:"
12807 msgstr "Meno riadok B:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12810 msgid "NameRowC"
12811 msgstr "Meno riadok C"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12814 msgid "NameRowC:"
12815 msgstr "Meno riadok C:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12818 msgid "NameRowD"
12819 msgstr "Meno riadok D"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12822 msgid "NameRowD:"
12823 msgstr "Meno riadok D:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12826 msgid "NameRowE"
12827 msgstr "Meno riadok E"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12830 msgid "NameRowE:"
12831 msgstr "Meno riadok E:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12834 msgid "NameRowF"
12835 msgstr "Meno riadok F"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12838 msgid "NameRowF:"
12839 msgstr "Meno riadok F:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12842 msgid "NameRowG"
12843 msgstr "Meno riadok G"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12846 msgid "NameRowG:"
12847 msgstr "Meno riadok G:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12850 msgid "AddressRowA"
12851 msgstr "Adresa riadok A"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12854 msgid "AddressRowA:"
12855 msgstr "Adresa riadok A:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12858 msgid "AddressRowB"
12859 msgstr "Adresa riadok B"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12862 msgid "AddressRowB:"
12863 msgstr "Adresa riadok B:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12866 msgid "AddressRowC"
12867 msgstr "Adresa riadok C"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12870 msgid "AddressRowC:"
12871 msgstr "Adresa riadok C:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12874 msgid "AddressRowD"
12875 msgstr "Adresa riadok D"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12878 msgid "AddressRowD:"
12879 msgstr "Adresa riadok D:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12882 msgid "AddressRowE"
12883 msgstr "Adresa riadok E"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12886 msgid "AddressRowE:"
12887 msgstr "Adresa riadok E:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12890 msgid "AddressRowF"
12891 msgstr "Adresa riadok F"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12894 msgid "AddressRowF:"
12895 msgstr "Adresa riadok F:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12898 msgid "TelephoneRowA"
12899 msgstr "Telefón riadok A"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12902 msgid "TelephoneRowA:"
12903 msgstr "Telefón riadok A:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12906 msgid "TelephoneRowB"
12907 msgstr "Telefón riadok B"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12910 msgid "TelephoneRowB:"
12911 msgstr "Telefón riadok B:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12914 msgid "TelephoneRowC"
12915 msgstr "Telefón riadok C"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12918 msgid "TelephoneRowC:"
12919 msgstr "Telefón riadok C:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12922 msgid "TelephoneRowD"
12923 msgstr "Telefón riadok D"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12926 msgid "TelephoneRowD:"
12927 msgstr "Telefón riadok D:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12930 msgid "TelephoneRowE"
12931 msgstr "Telefón riadok E"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12934 msgid "TelephoneRowE:"
12935 msgstr "Telefón riadok E:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12938 msgid "TelephoneRowF"
12939 msgstr "Telefón riadok F"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12942 msgid "TelephoneRowF:"
12943 msgstr "Telefón riadok F:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12946 msgid "InternetRowA"
12947 msgstr "Internet riadok A"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12950 msgid "InternetRowA:"
12951 msgstr "Internet riadok A:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12954 msgid "InternetRowB"
12955 msgstr "Internet riadok B"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12958 msgid "InternetRowB:"
12959 msgstr "Internet riadok B:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12962 msgid "InternetRowC"
12963 msgstr "Internet riadok C"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12966 msgid "InternetRowC:"
12967 msgstr "Internet riadok C:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12970 msgid "InternetRowD"
12971 msgstr "Internet riadok D"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12974 msgid "InternetRowD:"
12975 msgstr "Internet riadok D:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12978 msgid "InternetRowE"
12979 msgstr "Internet riadok E"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12982 msgid "InternetRowE:"
12983 msgstr "Internet riadok E:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12986 msgid "InternetRowF"
12987 msgstr "Internet riadok F"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12990 msgid "InternetRowF:"
12991 msgstr "Internet riadok F:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12994 msgid "BankRowA"
12995 msgstr "Banka riadok A"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12998 msgid "BankRowA:"
12999 msgstr "Banka riadok A:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13002 msgid "BankRowB"
13003 msgstr "Banka riadok B"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13006 msgid "BankRowB:"
13007 msgstr "Banka riadok B:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13010 msgid "BankRowC"
13011 msgstr "Banka riadok C"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13014 msgid "BankRowC:"
13015 msgstr "Banka riadok C:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13018 msgid "BankRowD"
13019 msgstr "Banka riadok D"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13022 msgid "BankRowD:"
13023 msgstr "Banka riadok D:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13026 msgid "BankRowE"
13027 msgstr "Banka riadok E"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13030 msgid "BankRowE:"
13031 msgstr "Banka riadok E:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13034 msgid "BankRowF"
13035 msgstr "Banka riadok F"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13038 msgid "BankRowF:"
13039 msgstr "Banka riadok F:"
13040
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13042 msgid "GraphicBoxes"
13043 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13044
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13047 msgid "Boxes"
13048 msgstr "Rámčeky"
13049
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13051 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13052 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13053
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13055 msgid "Reflectbox"
13056 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13057
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13059 msgid "Scalebox"
13060 msgstr "Rozmerový rámček"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13063 msgid "H-Factor"
13064 msgstr "H-Faktor"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13067 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13068 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13071 msgid "V-Factor"
13072 msgstr "V-Faktor"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13075 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13076 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13079 msgid "Resizebox"
13080 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13083 msgid "Width of the box"
13084 msgstr "Šírka rámčeku"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13087 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13088 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13091 msgid "Rotatebox"
13092 msgstr "Otočený rámček"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13095 msgid "Origin"
13096 msgstr "Stredobod"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13099 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13100 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13101
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13103 msgid "Angle"
13104 msgstr "Uhol"
13105
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13107 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13108 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13109
13110 #: lib/layouts/hanging.module:2
13111 msgid "Hanging Paragraphs"
13112 msgstr "Visiace odstavce"
13113
13114 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13116 msgid "Paragraph Styles"
13117 msgstr "Štýly odstavca"
13118
13119 #: lib/layouts/hanging.module:7
13120 msgid ""
13121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13123 "are indented."
13124 msgstr ""
13125 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13126 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13127
13128 #: lib/layouts/hanging.module:17
13129 msgid "Hanging"
13130 msgstr "Visiaci odstavec"
13131
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13133 msgid "Hebrew Article"
13134 msgstr "Hebrejský článok"
13135
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13137 msgid "Claim #."
13138 msgstr "Nárok #."
13139
13140 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13141 msgid "Remarks"
13142 msgstr "Pripomienky"
13143
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13145 msgid "Remarks #."
13146 msgstr "Pripomienky #."
13147
13148 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13150 msgid "Proof:"
13151 msgstr "Dôkaz:"
13152
13153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13154 msgid "Hebrew Letter"
13155 msgstr "Hebrejský list"
13156
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13158 msgid "Hollywood"
13159 msgstr "Hollywood"
13160
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13162 msgid "More"
13163 msgstr "Ďalšie"
13164
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13166 msgid "(MORE)"
13167 msgstr "(VIACEJ)"
13168
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13170 msgid "FADE IN:"
13171 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13172
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13174 msgid "INT."
13175 msgstr "VNÚTORNÁ"
13176
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13178 msgid "EXT."
13179 msgstr "VONKAJŠOK"
13180
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13182 msgid "Continuing"
13183 msgstr "Pokračovanie"
13184
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13186 msgid "(continuing)"
13187 msgstr "(pokračujem)"
13188
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13190 msgid "Transition"
13191 msgstr "Premena"
13192
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13194 msgid "TITLE OVER:"
13195 msgstr "TITUL NAD:"
13196
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13198 msgid "INTERCUT"
13199 msgstr "PREPÍNANIE"
13200
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13202 msgid "INTERCUT WITH:"
13203 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13204
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13206 msgid "FADE OUT"
13207 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13208
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13210 msgid "Scene"
13211 msgstr "Scéna"
13212
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13214 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13215 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13216
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13218 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13219 msgid "Academic Field Specifics"
13220 msgstr "Odborové špecifikácie"
13221
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13223 msgid ""
13224 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13225 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13226 "in LyX's examples folder."
13227 msgstr ""
13228 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13229 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13230 "adresári príkladov."
13231
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13233 msgid "H-P number"
13234 msgstr "H-P číslo"
13235
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13237 msgid "H-P statement"
13238 msgstr "H-P inštrukcia"
13239
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13241 msgid "Statement Text"
13242 msgstr "Inštrukčný text"
13243
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13245 msgid "Text for statements that require some information"
13246 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13253 msgid "Author Names"
13254 msgstr "Mená autorov"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13257 msgid "Author names that will appear in the header line"
13258 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13263 msgid "Catchline"
13264 msgstr "Záchytná čiara"
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13267 msgid "History"
13268 msgstr "Priebeh"
13269
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13271 msgid "Classification Codes"
13272 msgstr "Klasifikačné kódy"
13273
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13275 msgid "TableCaption"
13276 msgstr "Popis tabuľky"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13279 msgid "Table caption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13283 msgid "Refcite"
13284 msgstr "Referencia na citáciu"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13287 msgid "Cite reference"
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13291 msgid "ItemList"
13292 msgstr "Bodová listina"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13295 msgid "RomanList"
13296 msgstr "Rímska listina"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13299 msgid "Numbering Scheme"
13300 msgstr "Schéma číslovania"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13303 msgid ""
13304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13305 "items"
13306 msgstr ""
13307 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13308 "číslované členy"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13313 msgid "Corollary \\thecorollary."
13314 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13319 msgid "Lemma \\thelemma."
13320 msgstr "Lemma \\thelemma."
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13325 msgid "Proposition \\theproposition."
13326 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13348 msgid "Question"
13349 msgstr "Otázka"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13354 msgid "Question \\thequestion."
13355 msgstr "Otázka \\thequestion."
13356
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13359 msgid "Claim \\theclaim."
13360 msgstr "Nárok \\theclaim."
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13366 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13369 msgid "Prop"
13370 msgstr "Téza(prop)"
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13373 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13374 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13377 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13381 msgid "Comby"
13382 msgstr "Comby"
13383
13384 #: lib/layouts/initials.module:2
13385 msgid "Initials (Drop Caps)"
13386 msgstr "Iniciálky"
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:7
13389 msgid ""
13390 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13391 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13392 msgstr ""
13393 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13394 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13397 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13398 #: lib/layouts/initials.module:40
13399 msgid "Initial"
13400 msgstr "Iniciálka"
13401
13402 #: lib/layouts/initials.module:36
13403 msgid "Option(s) for the initial"
13404 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13405
13406 #: lib/layouts/initials.module:41
13407 msgid "Initial letter(s)"
13408 msgstr "Iniciálne litery"
13409
13410 #: lib/layouts/initials.module:45
13411 msgid "Rest of Initial"
13412 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13413
13414 #: lib/layouts/initials.module:46
13415 msgid "Rest of initial word or text"
13416 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13417
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13419 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13420 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13421
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13423 msgid "Short title that will appear in header line"
13424 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13425
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13427 msgid "Review"
13428 msgstr "Recenzia"
13429
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13431 msgid "Topical"
13432 msgstr "Tematicky"
13433
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13435 msgid "Paper"
13436 msgstr "Papier"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13439 msgid "Prelim"
13440 msgstr "Predbežné"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13443 msgid "Rapid"
13444 msgstr "Rýchlo"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13449 msgid "PACS"
13450 msgstr "PACS"
13451
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13454 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13455
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13457 msgid "MSC"
13458 msgstr "MSC"
13459
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13462 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13463
13464 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13465 msgid "submitto"
13466 msgstr "podať-do"
13467
13468 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13469 msgid "submit to paper:"
13470 msgstr "podať do spisu:"
13471
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13473 msgid "Bibliography (plain)"
13474 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13475
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13477 msgid "Bibliography heading"
13478 msgstr "Nadpis bibliografie"
13479
13480 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13481 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13482 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13483
13484 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13485 msgid "ABSTRACT:"
13486 msgstr "SÚHRN:"
13487
13488 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13489 msgid "KEY WORDS:"
13490 msgstr "HESLÁ:"
13491
13492 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13493 msgid "Commission"
13494 msgstr "Komisia"
13495
13496 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13498 msgstr "POĎAKOVANIA"
13499
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13501 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13502 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13503
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13505 msgid "\\thesection."
13506 msgstr "\\thesection."
13507
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13509 msgid "\\thesection"
13510 msgstr "\\thesection"
13511
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13513 msgid "\\thesubsection."
13514 msgstr "\\thesubsection."
13515
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13517 msgid "\\thesubsubsection."
13518 msgstr "\\thesubsubsection."
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13521 msgid "Main Author"
13522 msgstr "Hlavný autor"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13526 msgid "Affiliation Key"
13527 msgstr "Heslo príslušenstva"
13528
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13530 msgid "Affiliation key of the author"
13531 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13532
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13535 msgid "Forename"
13536 msgstr "Krstné meno"
13537
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13539 msgid "Co Author"
13540 msgstr "Spolu-Autor"
13541
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13543 msgid "Co-author"
13544 msgstr "Spolu-autor"
13545
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13547 msgid "Affiliation key of the co-author"
13548 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13549
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13551 msgid "Short Author"
13552 msgstr "Krátky autor"
13553
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13555 msgid "Short author:"
13556 msgstr "Skratka autora:"
13557
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13559 msgid "Affiliation key"
13560 msgstr "Heslo príslušenstva"
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13563 msgid "Keyword:"
13564 msgstr "Heslo:"
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13567 msgid "Vita"
13568 msgstr "Životopis"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13571 msgid "Vita:"
13572 msgstr "Životopis:"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13575 msgid "PDB reference"
13576 msgstr "PDB referencia"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13579 msgid "PDB reference:"
13580 msgstr "PDBreferencia:"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13583 msgid "Optional name"
13584 msgstr "Voliteľný názov"
13585
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13587 msgid "NDB reference"
13588 msgstr "NDB referencia"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13591 msgid "NDB reference:"
13592 msgstr "NDB referencia:"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13595 msgid "Synopsis"
13596 msgstr "Prehľad"
13597
13598 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13599 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13600 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13601
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13603 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13604 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13605
13606 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13607 msgid "Alternative Affiliation"
13608 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13609
13610 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13611 msgid "Affiliation Prefix"
13612 msgstr "Prefix príslušenstva"
13613
13614 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13615 msgid "A prefix like 'Also at '"
13616 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13617
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13619 msgid "PACS numbers:"
13620 msgstr "PACS-čísla:"
13621
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13623 msgid "Preprint number"
13624 msgstr "Predtlač číslo"
13625
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13627 msgid "Preprint number:"
13628 msgstr "Predtlač číslo:"
13629
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13631 msgid "Online citation"
13632 msgstr "Online citát"
13633
13634 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13635 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13636 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13637
13638 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13639 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13640 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13641
13642 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13643 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13644 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13645
13646 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13647 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13648 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13649
13650 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13651 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13652 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13653
13654 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13655 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13656 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13657
13658 #: lib/layouts/jss.layout:107
13659 msgid "Plain Keywords"
13660 msgstr "Prosté heslá"
13661
13662 #: lib/layouts/jss.layout:110
13663 msgid "Plain Keywords:"
13664 msgstr "Prosté heslá:"
13665
13666 #: lib/layouts/jss.layout:113
13667 msgid "Plain Title"
13668 msgstr "Prostý titul"
13669
13670 #: lib/layouts/jss.layout:116
13671 msgid "Plain Title:"
13672 msgstr "Prostý titul:"
13673
13674 #: lib/layouts/jss.layout:122
13675 msgid "Short Title:"
13676 msgstr "Krátky titul:"
13677
13678 #: lib/layouts/jss.layout:125
13679 msgid "Plain Author"
13680 msgstr "Prostý autor"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:128
13683 msgid "Plain Author:"
13684 msgstr "Prostý autor:"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:131
13687 msgid "Pkg"
13688 msgstr "Pkg"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:133
13691 msgid "pkg"
13692 msgstr "pkg"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:156
13695 msgid "Proglang"
13696 msgstr "Proglang"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:158
13699 msgid "proglang"
13700 msgstr "proglang"
13701
13702 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13703 msgid "code"
13704 msgstr "kód"
13705
13706 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13707 msgid "Code Chunk"
13708 msgstr "Odrezok kódu"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13711 msgid "Code Input"
13712 msgstr "Vstupný kód"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13715 msgid "Code Output"
13716 msgstr "Výstupný kód"
13717
13718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13719 msgid "Kluwer"
13720 msgstr "Kluwer"
13721
13722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13723 msgid "AddressForOffprints"
13724 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13725
13726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13727 msgid "Address for Offprints:"
13728 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13729
13730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13731 msgid "RunningTitle"
13732 msgstr "Titul v hlavičke"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Rnw (knitr)"
13736 msgstr "Rnw (knitr)"
13737
13738 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13739 #: lib/layouts/sweave.module:3
13740 msgid "Literate Programming"
13741 msgstr "Gramotné programovanie"
13742
13743 #: lib/layouts/knitr.module:7
13744 msgid ""
13745 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13746 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13747 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13748 msgstr ""
13749 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13750 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13751 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13752 "http://yihui.name/knitr"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13755 msgid "Sweave Options"
13756 msgstr "Voľby sweave"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13759 msgid "Sweave opts"
13760 msgstr "Sweave voľby"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13763 msgid "S/R expression"
13764 msgstr "S/R výraz"
13765
13766 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13767 msgid "S/R expr"
13768 msgstr "S/R výraz"
13769
13770 #: lib/layouts/landscape.module:2
13771 msgid "Landscape Document Parts"
13772 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13773
13774 #: lib/layouts/landscape.module:6
13775 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13776 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13777
13778 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13779 msgid "Landscape"
13780 msgstr "Na šírku"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:26
13783 msgid "Landscape (Floating)"
13784 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13785
13786 #: lib/layouts/landscape.module:29
13787 msgid "Landscape (floating)"
13788 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13789
13790 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13792 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13793
13794 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "Letter (Standard Class)"
13796 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13797
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13799 msgid "French Letter (lettre)"
13800 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13801
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13803 msgid "NoTelephone"
13804 msgstr "Bez telefónu"
13805
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13808 msgid "NoFax"
13809 msgstr "Bez faxu"
13810
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13813 msgid "NoPlace"
13814 msgstr "Bez miesta"
13815
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13818 msgid "NoDate"
13819 msgstr "Bez dátumu"
13820
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13822 msgid "Post Scriptum"
13823 msgstr "Postskriptum"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13826 msgid "EndOfMessage"
13827 msgstr "Koniec správy"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13830 msgid "EndOfFile"
13831 msgstr "Koniec súboru"
13832
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13838 msgid "Headings"
13839 msgstr "Záhlavie"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13842 msgid "City:"
13843 msgstr "Mesto:"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13846 msgid "Office:"
13847 msgstr "Úrad:"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13850 msgid "Tel:"
13851 msgstr "Tel:"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13854 msgid "NoTel"
13855 msgstr "Bez telefónu"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13858 msgid "EndOfMessage."
13859 msgstr "Koniec správy."
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13862 msgid "EndOfFile."
13863 msgstr "Koniec súboru."
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13866 msgid "P.S.:"
13867 msgstr "P.S.:"
13868
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13870 msgid "LilyPond Music Notation"
13871 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13872
13873 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13874 msgid ""
13875 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13876 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13877 msgstr ""
13878 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13879 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13880
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13882 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13883 msgid "LilyPond"
13884 msgstr "LilyPond"
13885
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13887 msgid "LilyPond Options"
13888 msgstr "LilyPond voľby"
13889
13890 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13891 msgid ""
13892 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13893 "options)."
13894 msgstr ""
13895 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13896 "voľby)."
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13899 #: lib/examples/Articles:0
13900 msgid "Linguistics"
13901 msgstr "Lingvistika"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13904 msgid ""
13905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13907 "examples."
13908 msgstr ""
13909 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13910 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13911 "linguistics.lyx v príkladoch."
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13914 msgid "(\\arabic{example})"
13915 msgstr "(\\arabic{example})"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13923 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13926 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13927 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13930 msgid "Numbered Example (multiline)"
13931 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13934 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13935 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13938 msgid "Custom Numbering|s"
13939 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13942 msgid "Customize the numeration"
13943 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13946 msgid "Subexample"
13947 msgstr "Podpríklad"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13950 msgid "Subexamples options"
13951 msgstr "Podpríkladné voľby"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13954 msgid "Subexamples options|s"
13955 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13958 msgid "Add subexamples options here"
13959 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13962 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13963 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13964
13965 # Glosa
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13967 msgid "Gloss"
13968 msgstr "Glosa"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13971 msgid "Gloss options"
13972 msgstr "Voľby glosy"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13975 msgid "Gloss Options|s"
13976 msgstr "Voľby glosy|s"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13979 msgid "Add digloss options here"
13980 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13981
13982 # Med
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13984 msgid "Interlinear Gloss"
13985 msgstr "Medziriadková glosa"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13988 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13989 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13992 msgid "Translation"
13993 msgstr "Preklad"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13996 msgid "Gloss Translation"
13997 msgstr "Preklad glosy|k"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14000 msgid "Add a free translation for the gloss"
14001 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14004 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14005 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14008 msgid "Tri-Gloss"
14009 msgstr "Tri-Glosa"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14012 msgid "Add trigloss options here"
14013 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14016 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14017 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14020 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14021 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14024 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14025 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14028 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14029 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14032 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14033 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14036 msgid "Add a translation for the glosse"
14037 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14040 msgid "GroupGlossedWords"
14041 msgstr "Glosované skupiny slov"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14044 msgid "Group"
14045 msgstr "Skupina"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14048 msgid "Structure Tree"
14049 msgstr "Stromová štruktúra"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14052 msgid "Tree"
14053 msgstr "Strom"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14056 msgid "DRS"
14057 msgstr "DRS"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14060 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14061 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14064 msgid "Referents"
14065 msgstr "Referenty"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14068 msgid "DRS Referents"
14069 msgstr "DRS-referenty"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14072 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14073 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14076 msgid "DRS*"
14077 msgstr "DRS*"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14080 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14081 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14084 msgid "IfThen-DRS"
14085 msgstr "Implikačná DRS"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14088 msgid "If-Then DRS"
14089 msgstr "Implikačná DRS"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14093 msgid "Then-Referents"
14094 msgstr "Konsekvent-referenty"
14095
14096 # Implikácia Keď -> tak
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14100 msgid "DRS Then-Referents"
14101 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14105 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14106 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14110 msgid "Then-Conditions"
14111 msgstr "Podmienky konsekventu"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14115 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14116 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14119 msgid "Cond-DRS"
14120 msgstr "Podmienková-DRS"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14123 msgid "Cond. DRS"
14124 msgstr "Podmienková DRS"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14127 msgid "Conditional DRS"
14128 msgstr "Podmienková DRS"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14131 msgid "Cond."
14132 msgstr "Podmienka."
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14135 msgid "DRS Condition"
14136 msgstr "DRS podmienka"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14139 msgid "Add the DRS condition here"
14140 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14143 msgid "QDRS"
14144 msgstr "QDRS"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14147 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14148 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14151 msgid "Duplex Condition DRS"
14152 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14155 msgid "Quant."
14156 msgstr "Quant."
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14159 msgid "DRS Quantifier"
14160 msgstr "DRS kvantifikátor"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14163 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14164 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14167 msgid "Quant. Var."
14168 msgstr "Quant. Var."
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14171 msgid "DRS Quantifier Variable"
14172 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14175 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14176 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14179 msgid "NegDRS"
14180 msgstr "NegDRS"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14183 msgid "Neg. DRS"
14184 msgstr "Neg. DRS"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14187 msgid "Negated DRS"
14188 msgstr "Negovaná DRS"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14191 msgid "SDRS"
14192 msgstr "SDRS"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14195 msgid "Sent. DRS"
14196 msgstr "Veta DRS"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14199 msgid "DRS with Sentence above"
14200 msgstr "DRS s vetou ponad"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14203 msgid "Sentence"
14204 msgstr "Veta"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14207 msgid "DRS Sentence"
14208 msgstr "DRS veta"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14211 msgid "Add the sentence here"
14212 msgstr "Vložte vetu sem"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14215 msgid "Expression"
14216 msgstr "Výraz"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14219 msgid "expr."
14220 msgstr "výraz"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14223 msgid "Concepts"
14224 msgstr "Koncepty"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14227 msgid "concept"
14228 msgstr "koncept"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14231 msgid "Meaning"
14232 msgstr "Význam"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14235 msgid "meaning"
14236 msgstr "význam"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14239 msgid "Tableaux"
14240 msgstr "Tablá"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14243 msgid "Tableau"
14244 msgstr "Tablo"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14247 msgid "List of Tableaux"
14248 msgstr "Zoznam tablov"
14249
14250 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14251 msgid "Chunk ##"
14252 msgstr "Odrezok ##"
14253
14254 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14255 msgid "Literate programming"
14256 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14257
14258 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14259 msgid "Chunk"
14260 msgstr "Odrezok"
14261
14262 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14263 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14264 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14265
14266 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14267 msgid "Running LaTeX Title"
14268 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14269
14270 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14271 msgid "TOC Title"
14272 msgstr "Obsah titul"
14273
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14275 msgid "TOC Title:"
14276 msgstr "Obsah titul:"
14277
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14279 msgid "Author Running"
14280 msgstr "Stĺpec autor"
14281
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14283 msgid "Author Running:"
14284 msgstr "Stĺpec autor:"
14285
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14287 msgid "TOC Author"
14288 msgstr "Obsah autor"
14289
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14291 msgid "TOC Author:"
14292 msgstr "Obsah autor:"
14293
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14295 msgid "Case #."
14296 msgstr "Prípad #."
14297
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14300 msgid "Claim."
14301 msgstr "Nárok."
14302
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14304 msgid "Conjecture #."
14305 msgstr "Hypotéza #."
14306
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14308 msgid "Example #."
14309 msgstr "Príklad #."
14310
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14312 msgid "Exercise #."
14313 msgstr "Úloha #."
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14316 msgid "Note #."
14317 msgstr "Poznámka #."
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14320 msgid "Problem #."
14321 msgstr "Problém #."
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14326 msgid "Property"
14327 msgstr "Vlastnosť"
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14330 msgid "Property #."
14331 msgstr "Vlastnosť #."
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14334 msgid "Question #."
14335 msgstr "Otázka #."
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14338 msgid "Remark #."
14339 msgstr "Pripomienka #."
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14342 msgid "Solution #."
14343 msgstr "Riešenie #."
14344
14345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14346 msgid "Logical Markup"
14347 msgstr "Logické značkovanie"
14348
14349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14350 msgid "Text Markup"
14351 msgstr "Textové značkovanie"
14352
14353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14354 msgid ""
14355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14356 "code."
14357 msgstr ""
14358 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14359 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14360
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14362 msgid "Noun"
14363 msgstr "Podstatné meno"
14364
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14366 msgid "noun"
14367 msgstr "podstatné meno"
14368
14369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14370 msgid "emph"
14371 msgstr "dôraz"
14372
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14374 msgid "Strong"
14375 msgstr "Silný dôraz"
14376
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14378 msgid "strong"
14379 msgstr "silný dôraz"
14380
14381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14382 msgid "TUGboat"
14383 msgstr "TUGboat"
14384
14385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14386 msgid "Mathematical Monthly article"
14387 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14388
14389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14390 msgid "Abbreviated Title"
14391 msgstr "Skrátený titul"
14392
14393 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14394 msgid "Biographies"
14395 msgstr "Životopisy"
14396
14397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14398 msgid "Author Biography"
14399 msgstr "Životopis autora"
14400
14401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14402 msgid "Affiliation (include email):"
14403 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14404
14405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14406 msgid "Title of acknowledgment"
14407 msgstr "Titul poďakovania"
14408
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14411 msgid "Remark*"
14412 msgstr "Pripomienka*"
14413
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14415 msgid "Memoir"
14416 msgstr "Memoir"
14417
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14420 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14422 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14423 msgid "Short Title (TOC)|S"
14424 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14425
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14427 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14428 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14429
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14434 msgid "Short Title (Header)"
14435 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14436
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14438 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14440
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14442 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14443 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14444
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14446 msgid "The section as it appears in the running headers"
14447 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14448
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14451 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14452
14453 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14454 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14456
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14458 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14459 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14460
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14462 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14464
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14466 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14467 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14468
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14470 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14474 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14478 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14482 msgid "Chapterprecis"
14483 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14486 msgid "Epigraph"
14487 msgstr "Epigraf"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14490 msgid "Epigraph Source|S"
14491 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14494 msgid "Source"
14495 msgstr "Zdroj"
14496
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14498 msgid "The source/author of this epigraph"
14499 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14502 msgid "Poemtitle"
14503 msgstr "Titul básne"
14504
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14506 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14507 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14510 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14514 msgid "Poemtitle*"
14515 msgstr "Titul básne*"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14518 msgid "Legend"
14519 msgstr "Legenda"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14522 msgid "Endnotes (all)"
14523 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14526 msgid "Endnotes (sectioned)"
14527 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14528
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14530 msgid "Minimalistic Insets"
14531 msgstr "Minimalistické vložky"
14532
14533 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14535 msgstr ""
14536 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14539 msgid "Modern CV"
14540 msgstr "Modern CV"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14543 msgid "CVStyle"
14544 msgstr "CV štýl"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14547 msgid "CV Style:"
14548 msgstr "CV štýl:"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14551 msgid "Style Options"
14552 msgstr "Voľby pre štýl"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14555 msgid "Options for the CV style"
14556 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14559 msgid "CVColor"
14560 msgstr "CV farba"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14563 msgid "CV Color Scheme:"
14564 msgstr "CV farebné schéma:"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14567 msgid "CVIcons"
14568 msgstr "CV ikony"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14571 msgid "CV Icon Set:"
14572 msgstr "Sada CV ikon:"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14575 msgid "CVColumnWidth"
14576 msgstr "CV šírka stĺpca"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14579 msgid "Column Width:"
14580 msgstr "Šírka stĺpca:"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14583 msgid "PDF Page Mode"
14584 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14587 msgid "PDF Page Mode:"
14588 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14591 msgid "First name"
14592 msgstr "Krstné meno"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14595 msgid "FamilyName"
14596 msgstr "Priezvisko"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14599 msgid "Family Name:"
14600 msgstr "Priezvisko:"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14603 msgid "Line 1"
14604 msgstr "Riadok 1"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14607 msgid "Optional address line"
14608 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14611 msgid "Line 2"
14612 msgstr "Riadok 2"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14615 msgid "Phone Type"
14616 msgstr "Typ telefónu"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14619 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14620 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14623 msgid "Social"
14624 msgstr "Social"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14627 msgid "Social:"
14628 msgstr "Soc. sieť:"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14631 msgid "Name of the social network"
14632 msgstr "Názov sociálnej siete"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14635 msgid "ExtraInfo"
14636 msgstr "Extra info"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14639 msgid "Extra Info:"
14640 msgstr "Prídavná informácia:"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14643 msgid "Photo:"
14644 msgstr "Fotografia:"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14647 msgid "Height the photo is resized to"
14648 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14651 msgid "Thickness"
14652 msgstr "Hrúbka"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14655 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14656 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14659 msgid "EmptySection"
14660 msgstr "Prázdna sekcia"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14663 msgid "Empty Section"
14664 msgstr "Prázdna sekcia"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14667 msgid "CloseSection"
14668 msgstr "Zavri sekciu"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14671 msgid "Columns:"
14672 msgstr "Stĺpce:"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14675 msgid "Optional width"
14676 msgstr "Voliteľná šírka"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14679 msgid "Header content"
14680 msgstr "Obsah hlavičky"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14683 msgid "Entry"
14684 msgstr "Záznam"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14687 msgid "Time[[period]]"
14688 msgstr "Obdobie"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14691 msgid "What?"
14692 msgstr "Čo?"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14695 msgid "Entry:"
14696 msgstr "Záznam:"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14699 msgid "ItemWithComment"
14700 msgstr "Prvok s komentárom"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14703 msgid "Item with Comment:"
14704 msgstr "Prvok s komentárom:"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14707 msgid "Text"
14708 msgstr "Text"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14711 msgid "ListItem"
14712 msgstr "Záznam listiny"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14715 msgid "List Item:"
14716 msgstr "Záznam listiny:"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14719 msgid "DoubleItem"
14720 msgstr "Dvojitá položka"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14723 msgid "Double Item:"
14724 msgstr "Dvojitá položka:"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14727 msgid "Left Summary"
14728 msgstr "Ľavý súhrn"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14731 msgid "Left summary"
14732 msgstr "Ľavý súhrn"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14735 msgid "Left Text"
14736 msgstr "Ľavý text"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14739 msgid "Left text"
14740 msgstr "Ľavý text"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14743 msgid "Right Summary"
14744 msgstr "Pravý súhrn"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14747 msgid "Right summary"
14748 msgstr "Pravý súhrn"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14751 msgid "DoubleListItem"
14752 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14755 msgid "Double List Item:"
14756 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14759 msgid "First Item"
14760 msgstr "Prvý záznam"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14763 msgid "First item"
14764 msgstr "Prvý záznam"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14767 msgid "Computer"
14768 msgstr "Počítač"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14771 msgid "MakeCVtitle"
14772 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14775 msgid "Make CV Title"
14776 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14779 msgid "MakeLetterTitle"
14780 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14783 msgid "Make Letter Title"
14784 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14787 msgid "MakeLetterClosing"
14788 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14791 msgid "Close Letter"
14792 msgstr "Záver listu"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14795 msgid "Recipient"
14796 msgstr "Príjemca"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14799 msgid "Company Name"
14800 msgstr "Meno firmy"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14803 msgid "Company name"
14804 msgstr "Meno firmy"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14807 msgid "Enclosing"
14808 msgstr "Príloha"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14811 msgid "Alternative Name"
14812 msgstr "Alternatívne meno"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14815 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14816 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14819 msgid "Enclosing:"
14820 msgstr "Príloha:"
14821
14822 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14823 msgid "Multiple Columns"
14824 msgstr "Viac stĺpcové"
14825
14826 #: lib/layouts/multicol.module:8
14827 msgid ""
14828 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14829 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14830 "detailed description of multiple columns."
14831 msgstr ""
14832 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14833 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14834 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14835
14836 #: lib/layouts/multicol.module:20
14837 msgid "Number of Columns"
14838 msgstr "Počet stĺpcov"
14839
14840 #: lib/layouts/multicol.module:21
14841 msgid "Insert the number of columns here"
14842 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14843
14844 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14846 msgid "Preface"
14847 msgstr "Predslov"
14848
14849 #: lib/layouts/multicol.module:28
14850 msgid "An optional preface"
14851 msgstr "Voliteľný predslov"
14852
14853 #: lib/layouts/multicol.module:31
14854 msgid "Space Before Page Break"
14855 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14856
14857 #: lib/layouts/multicol.module:32
14858 msgid ""
14859 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14860 "this page"
14861 msgstr ""
14862 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14863 "strane mohlo začať"
14864
14865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14867 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14868
14869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14871 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14872
14873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14875 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14876
14877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14878 msgid "APA Style with Natbib"
14879 msgstr "APA štýl s Natbib"
14880
14881 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14882 msgid ""
14883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14886 msgstr ""
14887 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14888 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14889 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14890
14891 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14892 msgid "Noweb"
14893 msgstr "Noweb"
14894
14895 #: lib/layouts/noweb.module:6
14896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14897 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14898
14899 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14900 msgid "\\arabic{section}"
14901 msgstr "\\arabic{section}"
14902
14903 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14904 msgid "\\arabic{chapter}"
14905 msgstr "\\arabic{chapter}"
14906
14907 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14908 msgid "\\Alph{chapter}"
14909 msgstr "\\Alph{chapter}"
14910
14911 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14912 msgid "\\arabic{footnote}"
14913 msgstr "\\arabic{footnote}"
14914
14915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14916 msgid "\\Roman{section}."
14917 msgstr "\\Roman{section}."
14918
14919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14920 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14921 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14922
14923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14924 msgid "\\Alph{subsection}."
14925 msgstr "\\Alph{subsection}."
14926
14927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14928 msgid "\\arabic{subsection}."
14929 msgstr "\\arabic{subsection}."
14930
14931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14932 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14933 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14934
14935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14936 msgid "\\alph{subsubsection}."
14937 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14938
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14940 msgid "\\alph{paragraph}."
14941 msgstr "\\alph{paragraph}."
14942
14943 #: lib/layouts/paper.layout:3
14944 msgid "Paper (Standard Class)"
14945 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14946
14947 #: lib/layouts/paper.layout:151
14948 msgid "SubTitle"
14949 msgstr "Podtitul"
14950
14951 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14952 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14953 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14954
14955 #: lib/layouts/paralist.module:11
14956 msgid ""
14957 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14958 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14959 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14960 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14961 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14962 "Specific Manuals."
14963 msgstr ""
14964 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14965 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14966 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14967 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14968 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14969 "Špecifické manuály."
14970
14971 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14972 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14973 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14974 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14975 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14976 #: lib/layouts/paralist.module:135
14977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14978 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14979
14980 #: lib/layouts/paralist.module:49
14981 msgid "AsParagraphItem"
14982 msgstr "Položka odstavcová"
14983
14984 #: lib/layouts/paralist.module:53
14985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14986 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:58
14989 msgid "InParagraphItem"
14990 msgstr "Položka (v odstavci)"
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:62
14993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14994 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14995
14996 #: lib/layouts/paralist.module:67
14997 msgid "CompactItem"
14998 msgstr "Kompaktné položky"
14999
15000 #: lib/layouts/paralist.module:74
15001 msgid "Compact Itemize Options"
15002 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:79
15005 msgid "AsParagraphEnum"
15006 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:83
15009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15010 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15011
15012 #: lib/layouts/paralist.module:88
15013 msgid "InParagraphEnum"
15014 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:92
15017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15018 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:97
15021 msgid "CompactEnum"
15022 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:104
15025 msgid "Compact Enumerate Options"
15026 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15027
15028 #: lib/layouts/paralist.module:109
15029 msgid "AsParagraphDescr"
15030 msgstr "Opis odstavcový"
15031
15032 #: lib/layouts/paralist.module:113
15033 msgid "As Paragraph Description Options"
15034 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:118
15037 msgid "InParagraphDescr"
15038 msgstr "Opis (v odstavci)"
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:122
15041 msgid "In Paragraph Description Options"
15042 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15043
15044 #: lib/layouts/paralist.module:127
15045 msgid "CompactDescr"
15046 msgstr "Kompaktný opis"
15047
15048 #: lib/layouts/paralist.module:134
15049 msgid "Compact Description Options"
15050 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15053 msgid "PDF Comments"
15054 msgstr "PDF-komentáre"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15057 msgid ""
15058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15060 "and the package documentation for details."
15061 msgstr ""
15062 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15063 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15064 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15067 msgid "Define Avatar"
15068 msgstr "Definovať avatár"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15071 msgid "PDF-comment"
15072 msgstr "PDF-komentár"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15075 msgid "PDF-comment avatar:"
15076 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15079 msgid "Name of the Avatar"
15080 msgstr "Názov avatára"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15083 msgid "Define PDF-Comment Style"
15084 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15087 msgid "PDF-comment style:"
15088 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15091 msgid "Name of the style"
15092 msgstr "Názov štýlu"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15096 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15100 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15103 msgid "Name of the list style"
15104 msgstr "Názov štýlu listiny"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15108 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15111 msgid "PDF-comment list style:"
15112 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15115 msgid "PDF-Comment-Setup"
15116 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15119 msgid "PDF (Setup)"
15120 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15123 msgid "PDF-Comment setup options"
15124 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15128 msgid "Opts"
15129 msgstr "Voľby"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15133 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15136 msgid "PDF-Annotation"
15137 msgstr "PDF-anotácie"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15140 msgid "PDF"
15141 msgstr "PDF"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15144 msgid "PDFComment Options"
15145 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15149 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15152 msgid "PDF-Margin"
15153 msgstr "PDF-okraj"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15156 msgid "PDF (Margin)"
15157 msgstr "PDF (Okraj)"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15160 msgid "PDF-Markup"
15161 msgstr "PDF-prirážka"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15164 msgid "PDF (Markup)"
15165 msgstr "PDF (Prirážka)"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15169 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15172 msgid "PDF-Freetext"
15173 msgstr "PDF-voľnýtext"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15176 msgid "PDF (Freetext)"
15177 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15180 msgid "PDF-Square"
15181 msgstr "PDF-kocka"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15184 msgid "PDF (Square)"
15185 msgstr "PDF (Kocka)"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15188 msgid "PDF-Circle"
15189 msgstr "PDF-kruh"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15192 msgid "PDF (Circle)"
15193 msgstr "PDF (Kruh)"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15196 msgid "PDF-Line"
15197 msgstr "PDF-čiarka"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15200 msgid "PDF (Line)"
15201 msgstr "PDF (Čiarka)"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15204 msgid "PDF-Sideline"
15205 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15208 msgid "PDF (Sideline)"
15209 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15212 msgid "Insert the comment here"
15213 msgstr "Vložte sem komentár"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15216 msgid "PDF-Reply"
15217 msgstr "PDF-odpoveď"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15220 msgid "PDF (Reply)"
15221 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15224 msgid "PDF-Tooltip"
15225 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15228 msgid "PDF (Tooltip)"
15229 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15232 msgid "Tooltip Text"
15233 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15236 msgid "Tooltip"
15237 msgstr "Pomocný návrh"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15240 msgid "Insert the tooltip text here"
15241 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15244 msgid "List of PDF Comments"
15245 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15248 msgid "[List of PDF Comments]"
15249 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15252 msgid "List Options|s"
15253 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15257 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15260 msgid "PDF Form"
15261 msgstr "PDF Form"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15264 msgid ""
15265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15267 "documentation of hyperref for details."
15268 msgstr ""
15269 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15270 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15271 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15274 msgid "Begin PDF Form"
15275 msgstr "Začiatok PDF Form"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15278 msgid "PDF form"
15279 msgstr "PDF form"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15282 msgid "PDF Form Parameters"
15283 msgstr "PDF Form parametre"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15286 msgid "Params"
15287 msgstr "Parametre"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15290 msgid "Insert PDF form parameters here"
15291 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15294 msgid "End PDF Form"
15295 msgstr "Koniec PDF form"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15298 msgid "PDF Link Setup"
15299 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15302 msgid "PDF link setup"
15303 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15306 msgid "TextField"
15307 msgstr "Textové pole"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15310 msgid "CheckBox"
15311 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15314 msgid "ChoiceMenu"
15315 msgstr "Výber menu"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15318 msgid "Label"
15319 msgstr "Značka"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15322 msgid "Insert the label here"
15323 msgstr "Vložte sem návestie"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15326 msgid "PushButton"
15327 msgstr "Tlačidlo"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15330 msgid "SubmitButton"
15331 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15334 msgid "ResetButton"
15335 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15338 msgid "PDFAction"
15339 msgstr "PDFAkcia"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15342 msgid "The name of the PDF action"
15343 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15346 msgid "Text Field Style"
15347 msgstr "Štýl textového pola"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15350 msgid "Default text field style"
15351 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15354 msgid "Submit Button Style"
15355 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15358 msgid "Default submit button style"
15359 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15362 msgid "Push Button Style"
15363 msgstr "Štýl tlačidla"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15366 msgid "Default push button style"
15367 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15370 msgid "Check Box Style"
15371 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15374 msgid "Default check box style"
15375 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15378 msgid "Reset Button Style"
15379 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15382 msgid "Default reset button style"
15383 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15386 msgid "List Box Style"
15387 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15390 msgid "Default list box style"
15391 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15394 msgid "Combo Box Style"
15395 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15398 msgid "Default combo box style"
15399 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15402 msgid "Popdown Box Style"
15403 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15406 msgid "Default popdown box style"
15407 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15410 msgid "Radio Box Style"
15411 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15414 msgid "Default radio box style"
15415 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15416
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15418 msgid "Powerdot"
15419 msgstr "Powerdot"
15420
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15423 msgid "TitleSlide"
15424 msgstr "Titulná fólia"
15425
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15428 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15429 msgid "Slides"
15430 msgstr "Fólie"
15431
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15433 msgid "Slide Option"
15434 msgstr "Voľba fólia"
15435
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15438 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15439
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15441 msgid "EndSlide"
15442 msgstr "Koniec fólie"
15443
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15445 msgid "~=~"
15446 msgstr "~=~"
15447
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15449 msgid "WideSlide"
15450 msgstr "Široká fólia"
15451
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15453 msgid "EmptySlide"
15454 msgstr "Prázdna fólia"
15455
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15457 msgid "Empty slide:"
15458 msgstr "Prázdna fólia:"
15459
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15461 msgid "Section Option"
15462 msgstr "Voľby pre sekciu"
15463
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15466 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15467
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15469 msgid "Itemize Type"
15470 msgstr "Typ položky"
15471
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15474 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15475
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15477 msgid "ItemizeType1"
15478 msgstr "Výpis položiek typ1"
15479
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15481 msgid "Enumerate Type"
15482 msgstr "Typ číslovania"
15483
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15486 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15487
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15489 msgid "EnumerateType1"
15490 msgstr "Číslovanie typ1"
15491
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15493 msgid "Twocolumn"
15494 msgstr "Dva stĺpce"
15495
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15498 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15499
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15501 msgid "Left Column"
15502 msgstr "Stĺpec vľavo"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15506 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15507
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15509 msgid "Onslide"
15510 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15511
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15513 msgid "On Slides"
15514 msgstr "Na fóliách"
15515
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15517 msgid "Overlay Specification|S"
15518 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15519
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15521 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15522 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15523
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15525 msgid "Onslide+"
15526 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15527
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15529 msgid "Onslide*"
15530 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15531
15532 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15533 msgid "Recipe Book"
15534 msgstr "Receptár"
15535
15536 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15537 msgid "\\thechapter"
15538 msgstr "\\thechapter"
15539
15540 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15541 msgid "Recipe"
15542 msgstr "Recept"
15543
15544 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15545 msgid "Recipe:"
15546 msgstr "Recept:"
15547
15548 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15549 msgid "Ingredients"
15550 msgstr "Prísady"
15551
15552 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15553 msgid "Ingredients Header"
15554 msgstr "Hlavička prísady"
15555
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15557 msgid "Specify an optional ingredients header"
15558 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15559
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15561 msgid "Ingredients:"
15562 msgstr "Prísady:"
15563
15564 #: lib/layouts/report.layout:3
15565 msgid "Report (Standard Class)"
15566 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15567
15568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15570 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15571
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15573 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15574 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15575
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15577 msgid "Affiliation (alternate)"
15578 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15579
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15581 msgid "Affiliation (alternate):"
15582 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15583
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15585 msgid "Alternate Affiliation Option"
15586 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15587
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15589 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15590 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15593 msgid "Affiliation (none)"
15594 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15595
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15597 msgid "No affiliation"
15598 msgstr "Bez príslušenstva"
15599
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15601 msgid "Electronic Address:"
15602 msgstr "Elektronická adresa:"
15603
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15605 msgid "Electronic Address Option|s"
15606 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15607
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15609 msgid "Optional argument to the email command"
15610 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15613 msgid "Author URL Option"
15614 msgstr "Voľba URL autora"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15617 msgid "Optional argument to the homepage command"
15618 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15619
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15621 msgid "Preprint"
15622 msgstr "Predtlač"
15623
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15626 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15627
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15629 msgid "acknowledgments"
15630 msgstr "poďakovania"
15631
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15633 msgid "Ruled Table"
15634 msgstr "Pevná tabuľka"
15635
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15638 msgid "Specials"
15639 msgstr "Špeciálne"
15640
15641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15642 msgid "Turn Page"
15643 msgstr "Obrátiť stránku"
15644
15645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15646 msgid "Wide Text"
15647 msgstr "Široký text"
15648
15649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15650 msgid "Video"
15651 msgstr "Video"
15652
15653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15654 msgid "List of Videos"
15655 msgstr "Zoznam videí"
15656
15657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15658 msgid "Videos"
15659 msgstr "Videá"
15660
15661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15662 msgid "Float Link"
15663 msgstr "Plávajúci odkaz"
15664
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15666 msgid "Float link"
15667 msgstr "Plávajúci odkaz"
15668
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15670 msgid "lowercase text"
15671 msgstr "text v malých písmenách"
15672
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15674 msgid "Online cite"
15675 msgstr "Online citovať"
15676
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15678 msgid "online cite"
15679 msgstr "online citovať"
15680
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15682 msgid "Text behind"
15683 msgstr "Text za"
15684
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15686 msgid "text behind the cite"
15687 msgstr "Text za citovaním"
15688
15689 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "REVTeX (V. 4)"
15691 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15692
15693 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15694 msgid "AltAffiliation"
15695 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15696
15697 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15698 msgid "PACS number:"
15699 msgstr "PACS-číslo:"
15700
15701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15702 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15703 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15704
15705 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15706 msgid ""
15707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15710 msgstr ""
15711 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15712 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15713 "statements.lyx v adresári príkladov."
15714
15715 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15716 msgid "R-S number"
15717 msgstr "R-P číslo"
15718
15719 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15720 msgid "R-S phrase"
15721 msgstr "R-P zvrat"
15722
15723 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15724 msgid "Safety phrase"
15725 msgstr "Poistný zvrat"
15726
15727 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15728 msgid "Phrase Text"
15729 msgstr "Zvrat: Text"
15730
15731 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15732 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15733 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15734
15735 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15736 msgid "S phrase:"
15737 msgstr "P zvrat:"
15738
15739 #: lib/layouts/ruby.module:2
15740 msgid "Ruby (Furigana)"
15741 msgstr "Ruby (Furigana)"
15742
15743 #: lib/layouts/ruby.module:8
15744 msgid ""
15745 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15746 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15747 "the TeX engine) or a fallback definition."
15748 msgstr ""
15749 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15750 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15751 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15752
15753 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15754 msgid "Ruby"
15755 msgstr "Ruby"
15756
15757 #: lib/layouts/ruby.module:49
15758 msgid "ruby text"
15759 msgstr "ruby text"
15760
15761 #: lib/layouts/ruby.module:50
15762 msgid "Ruby Text|R"
15763 msgstr "Ruby text|R"
15764
15765 #: lib/layouts/ruby.module:51
15766 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15767 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15768
15769 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15770 msgid "SciPoster"
15771 msgstr "Sci-plagát"
15772
15773 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15774 msgid "Conference"
15775 msgstr "Konferencia"
15776
15777 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15778 msgid "LeftLogo"
15779 msgstr "Ľavé logo"
15780
15781 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15782 msgid "Left logo:"
15783 msgstr "Ľavé logo:"
15784
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15786 msgid "Logo Size"
15787 msgstr "Veľkosť loga"
15788
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15790 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15791 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15792
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15794 msgid "RightLogo"
15795 msgstr "Pravé logo"
15796
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15798 msgid "Right logo:"
15799 msgstr "Pravé logo:"
15800
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15802 msgid "Caption Width"
15803 msgstr "Šírka popisu"
15804
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15806 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15807 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15808
15809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15810 msgid "KOMA-Script Article"
15811 msgstr "KOMA-Script článok"
15812
15813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15814 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15815 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15816
15817 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15818 msgid "KOMA-Script Book"
15819 msgstr "KOMA-Script kniha"
15820
15821 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15822 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15823 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15824
15825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15826 msgid "\\alph{enumii})"
15827 msgstr "\\alph{enumii})"
15828
15829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15830 msgid "Addpart"
15831 msgstr "Časť (zoznam)"
15832
15833 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15834 msgid "Addchap"
15835 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15836
15837 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15841
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15843 msgid "Addsec"
15844 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15845
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15847 msgid "Addchap*"
15848 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15849
15850 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15851 msgid "Addsec*"
15852 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15853
15854 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15855 msgid "Minisec"
15856 msgstr "Minisekcia"
15857
15858 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15859 msgid "Publishers"
15860 msgstr "Vydavatelia"
15861
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15863 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15865 msgid "Dedication"
15866 msgstr "Venovanie"
15867
15868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15869 msgid "Titlehead"
15870 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15871
15872 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15873 msgid "Uppertitleback"
15874 msgstr "Horný titul vzadu"
15875
15876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15877 msgid "Lowertitleback"
15878 msgstr "Dolný titul vzadu"
15879
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15881 msgid "Extratitle"
15882 msgstr "Extra titulok"
15883
15884 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15885 msgid "Above"
15886 msgstr "Nad"
15887
15888 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15889 msgid "above"
15890 msgstr "nad"
15891
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15893 msgid "Below"
15894 msgstr "Pod"
15895
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15897 msgid "below"
15898 msgstr "pod"
15899
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15901 msgid "Dictum"
15902 msgstr "Výrok"
15903
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15905 msgid "Dictum Author"
15906 msgstr "Autor výroku"
15907
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15909 msgid "The author of this dictum"
15910 msgstr "Autor tohto výroku"
15911
15912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15913 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15914 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15915
15916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15917 msgid "L"
15918 msgstr "L"
15919
15920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15921 msgid "O"
15922 msgstr "O"
15923
15924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15925 msgid "Encl"
15926 msgstr "Prílohy"
15927
15928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15929 msgid "Place:"
15930 msgstr "Miesto:"
15931
15932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15933 msgid "Specialmail"
15934 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15935
15936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15937 msgid "Specialmail:"
15938 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15939
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15941 msgid "Title:"
15942 msgstr "Titul:"
15943
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15945 msgid "Yourref"
15946 msgstr "Vaše číslo listu"
15947
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15949 msgid "Yourmail"
15950 msgstr "Váš list"
15951
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15953 msgid "Your letter of:"
15954 msgstr "Váš dopis od:"
15955
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15957 msgid "Myref"
15958 msgstr "Moje číslo listu"
15959
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15961 msgid "Customer"
15962 msgstr "Zákazník"
15963
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15965 msgid "Customer no.:"
15966 msgstr "Zákazník č.:"
15967
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15969 msgid "Invoice"
15970 msgstr "Účet"
15971
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15973 msgid "Invoice no.:"
15974 msgstr "Účet č.:"
15975
15976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15977 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15978 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15979
15980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15981 msgid "NextAddress"
15982 msgstr "Ďalšia adresa"
15983
15984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15985 msgid "Next Address:"
15986 msgstr "Ďalšia adresa:"
15987
15988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15989 msgid "Sender Name:"
15990 msgstr "Meno odosielateľa:"
15991
15992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15993 msgid "Sender Phone:"
15994 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15995
15996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15997 msgid "Sender Fax:"
15998 msgstr "Fax odosielateľa:"
15999
16000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16001 msgid "Sender E-Mail:"
16002 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16003
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16005 msgid "Sender URL:"
16006 msgstr "URL odosielateľa:"
16007
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16009 msgid "Logo"
16010 msgstr "Logo"
16011
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16013 msgid "Logo:"
16014 msgstr "Logo:"
16015
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16017 msgid "EndLetter"
16018 msgstr "Koniec dopisu"
16019
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16021 msgid "End of letter"
16022 msgstr "Koniec dopisu"
16023
16024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Report"
16026 msgstr "KOMA-Script referát"
16027
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16029 msgid "Section Boxes"
16030 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16031
16032 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16033 msgid ""
16034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16035 msgstr ""
16036 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16037
16038 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16039 msgid "SectionBox"
16040 msgstr "Rámik sekcie"
16041
16042 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16043 msgid "Section Box"
16044 msgstr "Rámik sekcie"
16045
16046 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16047 msgid "Section Box Width|S"
16048 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16049
16050 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16051 msgid "Width of the section Box"
16052 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16053
16054 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16055 msgid "Heading"
16056 msgstr "Záhlavie"
16057
16058 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16059 msgid "Section Box Heading"
16060 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16061
16062 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16063 msgid "Insert the section box header here"
16064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16065
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16067 msgid "SubsectionBox"
16068 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16069
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16071 msgid "Subsection Box"
16072 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16073
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16075 msgid "SubsubsectionBox"
16076 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16077
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16079 msgid "Subsubsection Box"
16080 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16081
16082 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16083 msgid "Seminar"
16084 msgstr "Seminar"
16085
16086 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16087 msgid "LandscapeSlide"
16088 msgstr "Fólia na šírku"
16089
16090 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16091 msgid "Landscape Slide"
16092 msgstr "Fólia na šírku"
16093
16094 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16095 msgid "PortraitSlide"
16096 msgstr "Fólia na výšku"
16097
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16099 msgid "Portrait Slide"
16100 msgstr "Fólia na výšku"
16101
16102 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16103 msgid "SlideHeading"
16104 msgstr "Nadpis fólie"
16105
16106 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16107 msgid "SlideSubHeading"
16108 msgstr "Podnadpis fólie"
16109
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16111 msgid "ListOfSlides"
16112 msgstr "Zoznam fólií"
16113
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16115 msgid "List of Slides"
16116 msgstr "Zoznam fólií"
16117
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16119 msgid "SlideContents"
16120 msgstr "Obsah fólie"
16121
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16123 msgid "Slide Contents"
16124 msgstr "Obsah fólie"
16125
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16127 msgid "ProgressContents"
16128 msgstr "Obsah pokroku"
16129
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16131 msgid "Progress Contents"
16132 msgstr "Obsah pokroku"
16133
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16135 msgid "Landscape Slide:"
16136 msgstr "Fólia na šírku:"
16137
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16139 msgid "Portrait Slide:"
16140 msgstr "Fólia na výšku:"
16141
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16143 msgid "Slide*"
16144 msgstr "Fólia*"
16145
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16147 msgid "List/TOC"
16148 msgstr "Listina/Obsah"
16149
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16151 msgid "[List Of Slides]"
16152 msgstr "[Zoznam fólií]"
16153
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16155 msgid "[Slide Contents]"
16156 msgstr "[Obsah fólie]"
16157
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16159 msgid "[Progress Contents]"
16160 msgstr "[Obsah pokroku]"
16161
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16163 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16164 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16165
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16167 msgid ""
16168 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16169 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16170 "standard Paragraph Shapes'."
16171 msgstr ""
16172 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16173 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16174 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16175
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16177 msgid "CD label"
16178 msgstr "CD návestie"
16179
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16181 msgid "ShapedParagraphs"
16182 msgstr "Tvarované odstavce"
16183
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16185 msgid "Circle"
16186 msgstr "Kruh"
16187
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16189 msgid "Diamond"
16190 msgstr "Diamant"
16191
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16193 msgid "Heart"
16194 msgstr "Srdce"
16195
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16197 msgid "Hexagon"
16198 msgstr "Šesťhran"
16199
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16201 msgid "Nut"
16202 msgstr "Matica"
16203
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16205 msgid "Square"
16206 msgstr "Kocka"
16207
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16209 msgid "Star"
16210 msgstr "Hviezda"
16211
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16213 msgid "Candle"
16214 msgstr "Sviečka"
16215
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16217 msgid "Drop down"
16218 msgstr "Kvapka nadol"
16219
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16221 msgid "Drop up"
16222 msgstr "Kvapka nahor"
16223
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16225 msgid "TeX"
16226 msgstr "TeX"
16227
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16229 msgid "Triangle up"
16230 msgstr "Trojuholník nahor"
16231
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16233 msgid "Triangle down"
16234 msgstr "Trojuholník nadol"
16235
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16237 msgid "Triangle left"
16238 msgstr "Trojuholník doľava"
16239
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16241 msgid "Triangle right"
16242 msgstr "Trojuholník doprava"
16243
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16245 msgid "shapepar"
16246 msgstr "parametertvaru"
16247
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16250 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16251
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16253 msgid "Shape specification"
16254 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16257 msgid "Specification of the shape"
16258 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16261 msgid "Shapepar"
16262 msgstr "Parameter tvaru"
16263
16264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16267
16268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16270 msgid "Conjecture*"
16271 msgstr "Hypotéza*"
16272
16273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16277 msgid "Algorithm*"
16278 msgstr "Algoritmus*"
16279
16280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16281 msgid "AMS"
16282 msgstr "AMS"
16283
16284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16285 msgid "The title as it appears in the running headers"
16286 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16287
16288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16289 msgid "AMS subject classifications:"
16290 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16291
16292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16294 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16295
16296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16297 msgid "Name of the conference"
16298 msgstr "Meno konferencie"
16299
16300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16301 msgid "Conference:"
16302 msgstr "Konferencia:"
16303
16304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16305 msgid "CopyrightYear"
16306 msgstr "Autorské práva rok"
16307
16308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16309 msgid "Copyright year:"
16310 msgstr "Autorské práva rok:"
16311
16312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16313 msgid "Copyrightdata"
16314 msgstr "Autorské práva dáta"
16315
16316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16317 msgid "Copyright data:"
16318 msgstr "Autorské práva dáta:"
16319
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16321 msgid "TitleBanner"
16322 msgstr "Úvodný nadpis"
16323
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16325 msgid "Title banner:"
16326 msgstr "Titulné záhlavie:"
16327
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16329 msgid "PreprintFooter"
16330 msgstr "Predtlač päty"
16331
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16333 msgid "Preprint footer:"
16334 msgstr "Predtlač päta:"
16335
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16337 msgid "Digital Object Identifier:"
16338 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16339
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16342 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16343
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16345 msgid "Terms:"
16346 msgstr "Pojmy:"
16347
16348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 msgid "Simple CV"
16350 msgstr "Simple CV"
16351
16352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16353 msgid "Topic"
16354 msgstr "Námet"
16355
16356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16358 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16359
16360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16362 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16363
16364 #: lib/layouts/slides.layout:107
16365 msgid "New Slide:"
16366 msgstr "Nová fólia:"
16367
16368 #: lib/layouts/slides.layout:129
16369 msgid "Overlay"
16370 msgstr "Prekrytie"
16371
16372 #: lib/layouts/slides.layout:144
16373 msgid "New Overlay:"
16374 msgstr "Nové prekrytie:"
16375
16376 #: lib/layouts/slides.layout:184
16377 msgid "New Note:"
16378 msgstr "Nová poznámka:"
16379
16380 #: lib/layouts/slides.layout:209
16381 msgid "InvisibleText"
16382 msgstr "Neviditeľný text"
16383
16384 #: lib/layouts/slides.layout:216
16385 msgid "<Invisible Text Follows>"
16386 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16387
16388 #: lib/layouts/slides.layout:233
16389 msgid "VisibleText"
16390 msgstr "Viditeľný text"
16391
16392 #: lib/layouts/slides.layout:240
16393 msgid "<Visible Text Follows>"
16394 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16395
16396 #: lib/layouts/soul.module:2
16397 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16398 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16399
16400 # space out: something like monospaced
16401 #: lib/layouts/soul.module:9
16402 msgid ""
16403 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16404 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16405 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16406 "hyphenated."
16407 msgstr ""
16408 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16409 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16410 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16411 "spojovníkom."
16412
16413 #: lib/layouts/soul.module:17
16414 msgid "Spaceletters"
16415 msgstr "Odstupné"
16416
16417 #: lib/layouts/soul.module:19
16418 msgid "spaced"
16419 msgstr "odstupné"
16420
16421 #: lib/layouts/soul.module:31
16422 msgid "Strikethrough"
16423 msgstr "Preškrtnutie"
16424
16425 #: lib/layouts/soul.module:33
16426 msgid "strike"
16427 msgstr "škrtnúť"
16428
16429 #: lib/layouts/soul.module:40
16430 msgid "Underline"
16431 msgstr "Podčiarknuté"
16432
16433 #: lib/layouts/soul.module:42
16434 msgid "ul"
16435 msgstr "pč"
16436
16437 #: lib/layouts/soul.module:51
16438 msgid "hl"
16439 msgstr "zw"
16440
16441 #: lib/layouts/soul.module:57
16442 msgid "Capitalize"
16443 msgstr "Veľké písmená"
16444
16445 #: lib/layouts/soul.module:59
16446 msgid "caps"
16447 msgstr "veľké"
16448
16449 #: lib/layouts/soul.module:69
16450 msgid "spaceletters"
16451 msgstr "odstupné"
16452
16453 #: lib/layouts/soul.module:73
16454 msgid "strikethrough"
16455 msgstr "preškrtnúť"
16456
16457 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16458 msgid "underline"
16459 msgstr "underline"
16460
16461 #: lib/layouts/soul.module:81
16462 msgid "highlight"
16463 msgstr "zvýrazniť"
16464
16465 #: lib/layouts/soul.module:85
16466 msgid "capitalise"
16467 msgstr "veľké písmená"
16468
16469 #: lib/layouts/soul.module:89
16470 msgid "Capitalise"
16471 msgstr "Veľké písmená"
16472
16473 #: lib/layouts/spie.layout:3
16474 msgid "SPIE Proceedings"
16475 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16476
16477 #: lib/layouts/spie.layout:56
16478 msgid "Authorinfo"
16479 msgstr "Autor-info"
16480
16481 #: lib/layouts/spie.layout:68
16482 msgid "Authorinfo:"
16483 msgstr "Autor-info:"
16484
16485 #: lib/layouts/spie.layout:96
16486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16487 msgstr "POĎAKOVANIA"
16488
16489 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16490 msgid "UNDEFINED"
16491 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16492
16493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16494 msgid "\\Roman{part}"
16495 msgstr "\\Roman{part}"
16496
16497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16498 msgid "Part \\Roman{part}"
16499 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16500
16501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16502 msgid "Chapter ##"
16503 msgstr "Kapitola ##"
16504
16505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16507 msgid "Section ##"
16508 msgstr "Sekcia ##"
16509
16510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16511 msgid "Paragraph ##"
16512 msgstr "Odstavec ##"
16513
16514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16515 msgid "\\arabic{enumi}."
16516 msgstr "\\arabic{enumi}."
16517
16518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16519 msgid "\\roman{enumiii}."
16520 msgstr "\\roman{enumiii}."
16521
16522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16523 msgid "\\Alph{enumiv}."
16524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16525
16526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16527 msgid "Equation ##"
16528 msgstr "Rovnica ##"
16529
16530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16531 msgid "Footnote ##"
16532 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16533
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16535 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16536 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16537
16538 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16539 msgid "Algorithms"
16540 msgstr "Algoritmy"
16541
16542 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16543 msgid "Margin Figures"
16544 msgstr "Krajné obrázky"
16545
16546 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16547 msgid "Margin Tables"
16548 msgstr "Krajné tabuľky"
16549
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16551 msgid "Marginal notes"
16552 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16553
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16555 msgid "Footnotes"
16556 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16557
16558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16559 msgid "Notes"
16560 msgstr "Poznámky"
16561
16562 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16563 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16564 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16565
16566 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16567 msgid ""
16568 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16569 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16570 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16571 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16572 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16573 msgstr ""
16574 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16575 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16576 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16577 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16578 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16579 "majú objaviť."
16580
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16582 msgid "Branches"
16583 msgstr "Vetvy"
16584
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16586 msgid "Index Entries"
16587 msgstr "Heslá registier"
16588
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16590 msgid "Listings"
16591 msgstr "Výpisy"
16592
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16594 msgid "margin"
16595 msgstr "okraje"
16596
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16598 msgid "foot"
16599 msgstr "päta"
16600
16601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16602 msgid "Greyedout"
16603 msgstr "Zosivelé"
16604
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16606 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16607 msgid "ERT"
16608 msgstr "ERT"
16609
16610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16611 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16612 msgstr "Zoznam výpisov"
16613
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16616 msgid "List of Listings"
16617 msgstr "Zoznam výpisov"
16618
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16620 msgid "Listings[[inset]]"
16621 msgstr "Programové výpisy"
16622
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16624 msgid "Idx"
16625 msgstr "Heslo"
16626
16627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16628 msgid "Argument"
16629 msgstr "Argument"
16630
16631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16632 msgid "unlabelled"
16633 msgstr "beznávestné"
16634
16635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16636 msgid "Preview"
16637 msgstr "Náhľad"
16638
16639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16640 msgid "see equation[[nomencl]]"
16641 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16642
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16644 msgid "page[[nomencl]]"
16645 msgstr "strana"
16646
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16648 msgid "Nomenclature[[output]]"
16649 msgstr "Nomenklatúra"
16650
16651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16652 msgid "Verbatim*"
16653 msgstr "Doslovne*"
16654
16655 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16656 msgid "Part \\thepart"
16657 msgstr "Časť \\thepart"
16658
16659 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16660 msgid "Chapter \\thechapter"
16661 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16662
16663 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16664 msgid "Appendix \\thechapter"
16665 msgstr "Príloha \\thechapter"
16666
16667 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16668 #: lib/layouts/subequations.module:14
16669 msgid "Subequations"
16670 msgstr "Pod-rovnice"
16671
16672 #: lib/layouts/subequations.module:6
16673 msgid ""
16674 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16675 "subequations.lyx example file."
16676 msgstr ""
16677 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16678 "subequations.lyx."
16679
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16681 msgid "Front Matter"
16682 msgstr "Vstupná časť"
16683
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16685 msgid "--- Front Matter ---"
16686 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16687
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16689 msgid "Main Matter"
16690 msgstr "Hlavná časť"
16691
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16693 msgid "--- Main Matter ---"
16694 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16695
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16697 msgid "Back Matter"
16698 msgstr "Záverečná časť"
16699
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16701 msgid "--- Back Matter ---"
16702 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16703
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16705 msgid "PartBacktext"
16706 msgstr "Časť zadnej strany"
16707
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16709 msgid "Part Title"
16710 msgstr "Titul časti"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16713 msgid "Title of this part"
16714 msgstr "Titul tejto časti"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16717 msgid "ChapSubtitle"
16718 msgstr "Podtitul kapitoly"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16721 msgid "ChapAuthor"
16722 msgstr "Autor kapitoly"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16725 msgid "ChapMotto"
16726 msgstr "Motto kapitoly"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16729 msgid "Run-in headings"
16730 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16733 msgid "Sub-run-in headings"
16734 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16737 msgid "Extrachap"
16738 msgstr "Extra kapitola"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16741 msgid "extrachap"
16742 msgstr "extra kapitola"
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16745 msgid "Author data:"
16746 msgstr "Autor dáta:"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16749 msgid "TOC title:"
16750 msgstr "Obsah titul:"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16753 msgid "TOC author:"
16754 msgstr "Obsah autor:"
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16757 msgid "Running Author"
16758 msgstr "Autor v hlavičke"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16761 msgid "Running Chapter"
16762 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16765 msgid "Running chapter:"
16766 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16769 msgid "Running Section"
16770 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16773 msgid "Running section:"
16774 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16777 msgid "Abstract*"
16778 msgstr "Súhrn*"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16781 msgid "Abstract* (not printed)"
16782 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16785 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16786 msgid "Foreword"
16787 msgstr "Predhovor"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16790 msgid "Alternative name"
16791 msgstr "Alternatívne meno"
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16794 msgid "Longest Description Label"
16795 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16798 msgid "Longest description label"
16799 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16802 msgid "Petit"
16803 msgstr "Petit"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16806 msgid "Svgraybox"
16807 msgstr "Sv šedý rámec"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16810 msgid "Proof(QED)"
16811 msgstr "Dôkaz(QED)"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16814 msgid "Proof(smartQED)"
16815 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16816
16817 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16818 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16819 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16820
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16823 msgid "Headnote"
16824 msgstr "Hlavičková poznámka"
16825
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16827 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16828 msgid "Headnote (optional):"
16829 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16830
16831 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16832 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16833 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16834 msgid "thanks"
16835 msgstr "vďaka"
16836
16837 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16839 msgid "Inst"
16840 msgstr "Inšt"
16841
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16844 msgid "Institute #"
16845 msgstr "Inštitút #"
16846
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16849 msgid "Corr Author:"
16850 msgstr "Zodpovedný autor:"
16851
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16854 msgid "Offprints"
16855 msgstr "Odtlačky"
16856
16857 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16858 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16859 msgid "Offprints:"
16860 msgstr "Odtlačky:"
16861
16862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16863 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16864 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16865
16866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16867 msgid "Subclass"
16868 msgstr "Podtrieda"
16869
16870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16871 msgid "Mathematics Subject Classification"
16872 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16873
16874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16875 msgid "CRSC"
16876 msgstr "CRSC"
16877
16878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16879 msgid "CR Subject Classification"
16880 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16881
16882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16883 msgid "Solution \\thesolution"
16884 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16885
16886 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16887 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16888 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16889
16890 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16891 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16892 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16893
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16896 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16897
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16899 msgid "Title*"
16900 msgstr "Titul*"
16901
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16903 msgid "Title*:"
16904 msgstr "Titul*:"
16905
16906 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16907 msgid "Contributors"
16908 msgstr "Prispievatelia"
16909
16910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16911 msgid "List of Contributors"
16912 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16913
16914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16915 msgid "Contributor List"
16916 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16917
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16921 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16923 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16925 msgid "For editors"
16926 msgstr "Pre vydavateľov"
16927
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16929 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16930 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16931
16932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16933 msgid "Sweave"
16934 msgstr "Sweave"
16935
16936 #: lib/layouts/sweave.module:7
16937 msgid ""
16938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16940 msgstr ""
16941 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16942 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16943 "príkladný súbor sweave.lyx."
16944
16945 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16946 msgid "Sweave Input File"
16947 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16948
16949 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16950 msgid "Number Tables by Section"
16951 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16952
16953 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16954 msgid ""
16955 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16956 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16957 msgstr ""
16958 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16959 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16960
16961 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16962 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16963 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16964
16965 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16966 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16967 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16968
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16970 msgid "Fancy Colored Boxes"
16971 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16972
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16974 msgid ""
16975 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16976 "the tcolorbox documentation for details."
16977 msgstr ""
16978 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16979 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16980
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16982 msgid "Color Box"
16983 msgstr "Farebný rámik"
16984
16985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16986 msgid "Color Box Options"
16987 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16988
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16990 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16991 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16992
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16994 msgid "Dynamic Color Box"
16995 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16996
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16998 msgid "Color Box (Dynamic)"
16999 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17000
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17002 msgid "Fit Color Box"
17003 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17004
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17006 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17007 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17008
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17010 msgid "Raster Color Box"
17011 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17012
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17014 msgid "Subtitle Options"
17015 msgstr "Podtitulové voľby"
17016
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17018 msgid "Insert the options here"
17019 msgstr "Vložte sem voľby"
17020
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17022 msgid "Color Box Separator"
17023 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17024
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17026 msgid "Color Boxes"
17027 msgstr "Farebné rámiky"
17028
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17030 msgid "-----"
17031 msgstr "-----"
17032
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17034 msgid "Color Box Line"
17035 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17036
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17038 msgid "Color Box Setup"
17039 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17040
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17042 msgid "New Color Box Type"
17043 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17046 msgid "New Box Options"
17047 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17050 msgid "Options for the new box type (optional)"
17051 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17052
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17054 msgid "Name of the new box type"
17055 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17058 msgid "Arguments"
17059 msgstr "Argumenty"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17062 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17063 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17066 msgid "Default Value"
17067 msgstr "Predvolená hodnota"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17070 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17071 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17074 msgid "Custom Color Box 1"
17075 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17078 msgid "More Color Box Options"
17079 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17082 msgid "Insert more color box options here"
17083 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17086 msgid "Custom Color Box 2"
17087 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17090 msgid "Custom Color Box 3"
17091 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17094 msgid "Custom Color Box 4"
17095 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17098 msgid "Custom Color Box 5"
17099 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17103 msgid "Fact \\thefact."
17104 msgstr "Fakt \\thefact."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17108 msgid "Definition \\thedefinition."
17109 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17113 msgid "Example \\theexample."
17114 msgstr "Príklad \\theexample."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17118 msgid "Problem \\theproblem."
17119 msgstr "Problém \\theproblem."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17123 msgid "Exercise \\theexercise."
17124 msgstr "Úloha \\theexercise."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17127 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17128 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17131 msgid ""
17132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17140 msgstr ""
17141 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17142 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17143 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17144 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17145 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17146 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17147 "podľa …)' modulu."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17150 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17151 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17154 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17155 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17158 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17159 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17162 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17163 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17166 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17167 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17170 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17171 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17174 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17175 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17178 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17179 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17182 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17183 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17186 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17187 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17190 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17191 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17194 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17195 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17198 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17199 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17202 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17203 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17206 msgid ""
17207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17209 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17211 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17212 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17213 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17214 msgstr ""
17215 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17216 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17217 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17218 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17219 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17220 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17223 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17224 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17227 msgid ""
17228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17235 msgstr ""
17236 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17237 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17238 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17239 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17240 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17241 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17242 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17245 msgid "Criterion \\thecriterion."
17246 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17251 msgid "Criterion*"
17252 msgstr "Kritérium*"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17257 msgid "Criterion."
17258 msgstr "Kritérium."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17261 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17262 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17267 msgid "Algorithm."
17268 msgstr "Algoritmus."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17271 msgid "Axiom \\theaxiom."
17272 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17277 msgid "Axiom*"
17278 msgstr "Axióma*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17283 msgid "Axiom."
17284 msgstr "Axióma."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17287 msgid "Condition \\thecondition."
17288 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17293 msgid "Condition*"
17294 msgstr "Podmienka*"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17299 msgid "Condition."
17300 msgstr "Podmienka."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17304 msgid "Note \\thenote."
17305 msgstr "Poznámka \\thenote."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17310 msgid "Note*"
17311 msgstr "Poznámka*"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17316 msgid "Note."
17317 msgstr "Poznámka."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17320 msgid "Notation \\thenotation."
17321 msgstr "Notácia \\thenotation."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17326 msgid "Notation*"
17327 msgstr "Notácia"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17332 msgid "Notation."
17333 msgstr "Notácia."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17336 msgid "Summary \\thesummary."
17337 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17342 msgid "Summary*"
17343 msgstr "Súhrn*"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17348 msgid "Summary."
17349 msgstr "Súhrn."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17352 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17353 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17358 msgid "Acknowledgement*"
17359 msgstr "Poďakovanie*"
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17362 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17363 msgstr "Záver \\theconclusion."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17368 msgid "Conclusion*"
17369 msgstr "Záver*"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17374 msgid "Conclusion."
17375 msgstr "Záver."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17392 msgid "Assumption"
17393 msgstr "Predpoklad"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17396 msgid "Assumption \\theassumption."
17397 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17402 msgid "Assumption*"
17403 msgstr "Predpoklad*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17408 msgid "Assumption."
17409 msgstr "Predpoklad."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17414 msgid "Question*"
17415 msgstr "Otázka*"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17420 msgid "Question."
17421 msgstr "Otázka."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17424 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17425 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17428 msgid ""
17429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17437 msgstr ""
17438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17439 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17440 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17441 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17442 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17443 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17444 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17445 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17448 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17449 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17452 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17453 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17456 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17457 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17460 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17461 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17464 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17465 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17468 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17469 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17472 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17473 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17476 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17477 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17480 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17481 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17484 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17485 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17488 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17489 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17492 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17493 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17496 msgid ""
17497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17500 "in both numbered and non-numbered forms."
17501 msgstr ""
17502 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17503 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17504 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17505 "(číslované/neočíslované)."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17508 msgid "Criterion \\thetheorem."
17509 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17513 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17516 msgid "Axiom \\thetheorem."
17517 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17520 msgid "Condition \\thetheorem."
17521 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17524 msgid "Note \\thetheorem."
17525 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17528 msgid "Notation \\thetheorem."
17529 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17532 msgid "Summary \\thetheorem."
17533 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17537 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17540 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17541 msgstr "Záver \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17544 msgid "Assumption \\thetheorem."
17545 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17548 msgid "Question \\thetheorem."
17549 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17552 msgid "Fact \\thetheorem."
17553 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17556 msgid "Problem \\thetheorem."
17557 msgstr "Problém \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17560 msgid "Exercise \\thetheorem."
17561 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17564 msgid "Solution \\thetheorem."
17565 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17568 msgid "Remark \\thetheorem."
17569 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17572 msgid "Claim \\thetheorem."
17573 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17576 msgid "AMS Theorems"
17577 msgstr "AMS teorémy"
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17580 msgid ""
17581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17585 msgstr ""
17586 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17587 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17588 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17589 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17592 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17593 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17596 msgid ""
17597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17604 msgstr ""
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17609 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17610 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17613 msgid "Case \\arabic{casei}."
17614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17617 msgid "Case \\roman{caseii}."
17618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17629 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17630 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17633 msgid ""
17634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17639 msgstr ""
17640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17641 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17643 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17644 "na začiatku každej kapitoly."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17647 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17648 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17651 msgid ""
17652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17654 "chapter environment."
17655 msgstr ""
17656 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17657 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17658 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17661 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17665 msgid ""
17666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17667 "'Additional Theorem Text' argument."
17668 msgstr ""
17669 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17670 "text teorémy'."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17673 msgid "Named Theorem"
17674 msgstr "Menovaný teorém"
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17677 msgid "Named Theorem."
17678 msgstr "Menovaný teorém."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17681 msgid "Example*"
17682 msgstr "Príklad*"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17685 msgid "Problem*"
17686 msgstr "Problém*"
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17689 msgid "Exercise*"
17690 msgstr "Úloha*"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17693 msgid "Solution*"
17694 msgstr "Riešenie*"
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17697 msgid "Claim*"
17698 msgstr "Nárok*"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17701 msgid "Alternative proof string"
17702 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17705 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17706 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17709 msgid ""
17710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17715 msgstr ""
17716 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17717 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17718 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17719 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17720 "na začiatku každej sekcie."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17724 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17727 msgid ""
17728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17729 "section start)."
17730 msgstr ""
17731 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17732 "každej sekcie)."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17735 msgid "Conjecture."
17736 msgstr "Hypotéza."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17739 msgid "Fact*"
17740 msgstr "Fakt*"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17743 msgid "Problem."
17744 msgstr "Problém."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17747 msgid "Exercise."
17748 msgstr "Úloha."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17751 msgid "Solution."
17752 msgstr "Riešenie."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17755 msgid "Remark."
17756 msgstr "Pripomienka."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17759 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17760 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17763 msgid ""
17764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17765 "using the extended AMS machinery."
17766 msgstr ""
17767 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17768 "AMS."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17771 msgid "Standard Theorems"
17772 msgstr "Štandardné teorémy"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17775 msgid ""
17776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17779 msgstr ""
17780 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17781 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17782 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17783 "modulu."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17786 msgid "Name/Title"
17787 msgstr "Meno/Titul"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17790 msgid "Alternative optional name or title"
17791 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17794 msgid "Prop \\theprop."
17795 msgstr "Téza \\theprop."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17798 msgid "Prob"
17799 msgstr "Prob"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17802 msgid "\\theprob."
17803 msgstr "\\theprob."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17806 msgid "Sol"
17807 msgstr "Riešenie"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17810 msgid "# [number of Prob]"
17811 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17814 msgid "Label of Problem"
17815 msgstr "Návestie problému"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17818 msgid "Label of the corresponding problem"
17819 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17822 msgid "Property \\theproperty."
17823 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17824
17825 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17826 msgid "TODO Notes"
17827 msgstr "TODO poznámky"
17828
17829 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17830 msgid ""
17831 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17832 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17833 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17834 "suppresses the output of TODO notes."
17835 msgstr ""
17836 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17837 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17838 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17839 "poznámok."
17840
17841 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17842 msgid "TODO"
17843 msgstr "TODO"
17844
17845 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17846 msgid "List of TODOs"
17847 msgstr "Zoznam TODOs"
17848
17849 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17850 msgid "[List of TODOs]"
17851 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17852
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17854 msgid "List of TODOs Heading|s"
17855 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17856
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17859 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17860
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17862 msgid "TODO Note (Margin)"
17863 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17864
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17866 msgid "TODO (Margin)"
17867 msgstr "TODO (Okraj)"
17868
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17870 msgid "TODO Note Options|s"
17871 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17872
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17874 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17875 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17876
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17878 msgid "TODO Note (inline)"
17879 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17882 msgid "TODO (Inline)"
17883 msgstr "TODO (v texte)"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17886 msgid "Missing Figure"
17887 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17888
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17891 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17892
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17894 msgid "Todo[Inline]"
17895 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17898 msgid "Todo[margin]"
17899 msgstr "Todo[okraj]"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17902 msgid "MissingFigure"
17903 msgstr "Chybiaci obrázok"
17904
17905 #: lib/layouts/treport.layout:3
17906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17907 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17908
17909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17910 msgid "Tufte Book"
17911 msgstr "Tufte kniha"
17912
17913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17914 msgid "Sidenote"
17915 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17916
17917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17918 msgid "sidenote"
17919 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17920
17921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17922 msgid "bibl. entry"
17923 msgstr "bibl. zápis"
17924
17925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17926 msgid "Marginnote"
17927 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17928
17929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17930 msgid "marginnote"
17931 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17932
17933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17934 msgid "NewThought"
17935 msgstr "Nová úvaha"
17936
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17938 msgid "new thought"
17939 msgstr "nová úvaha"
17940
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17942 msgid "AllCaps"
17943 msgstr "Verzálky"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17946 msgid "allcaps"
17947 msgstr "verzálky"
17948
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17950 msgid "SmallCaps"
17951 msgstr "Kapitálky"
17952
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17954 msgid "smallcaps"
17955 msgstr "kapitálky"
17956
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17958 msgid "Full Width"
17959 msgstr "Celá šírka"
17960
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17962 msgid "MarginTable"
17963 msgstr "Krajná tabuľka"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17966 msgid "MarginFigure"
17967 msgstr "Krajný obrázok"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgid "Tufte Handout"
17971 msgstr "Tufte Leták"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17974 msgid "Handouts"
17975 msgstr "Letáky"
17976
17977 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17978 msgid "Variable-width Minipages"
17979 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17980
17981 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17982 msgid ""
17983 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17984 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17985 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17986 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17987 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17988 "side-by-side.lyx."
17989 msgstr ""
17990 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17991 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17992 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17993 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17994 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17995 "by-side.lyx."
17996
17997 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17998 msgid "Minipage (Var. Width)"
17999 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18000
18001 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18002 msgid "Minipage (var.)"
18003 msgstr "Minipage (var.)"
18004
18005 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18006 msgid "Vert. Adjustment"
18007 msgstr "Vert. Úprava"
18008
18009 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18010 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18011 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18012
18013 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18014 msgid "Max. Width"
18015 msgstr "Max. šírka"
18016
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18018 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18019 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18020
18021 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18022 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18023 msgid "Ignore"
18024 msgstr "Ignorovať"
18025
18026 #: lib/languages:149
18027 msgid "Afrikaans"
18028 msgstr "Afrikánsky"
18029
18030 #: lib/languages:160
18031 msgid "Albanian"
18032 msgstr "Albánsky"
18033
18034 #: lib/languages:179
18035 msgid "English (USA)"
18036 msgstr "Anglicky (USA)"
18037
18038 #: lib/languages:192
18039 msgid "Amharic"
18040 msgstr "Amharsky"
18041
18042 #: lib/languages:202
18043 msgid "Greek (ancient)"
18044 msgstr "Grécky (antický)"
18045
18046 #: lib/languages:221
18047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18048 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18049
18050 #: lib/languages:233
18051 msgid "Arabic (Arabi)"
18052 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18053
18054 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18055 msgid "Armenian"
18056 msgstr "Arménsky"
18057
18058 #: lib/languages:276
18059 msgid "Asturian"
18060 msgstr "Astúrsky"
18061
18062 #: lib/languages:286
18063 msgid "English (Australia)"
18064 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18065
18066 #: lib/languages:300
18067 msgid "German (Austria, old spelling)"
18068 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18069
18070 #: lib/languages:314
18071 msgid "German (Austria)"
18072 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18073
18074 #: lib/languages:326
18075 msgid "Azerbaijani"
18076 msgstr "Azerbajdžánsky"
18077
18078 #: lib/languages:342
18079 msgid "Indonesian"
18080 msgstr "Indonézsky"
18081
18082 #: lib/languages:354
18083 msgid "Malay"
18084 msgstr "Malajsky"
18085
18086 #: lib/languages:364
18087 msgid "Basque"
18088 msgstr "Baskitsky"
18089
18090 #: lib/languages:382
18091 msgid "Belarusian"
18092 msgstr "Bielorusky"
18093
18094 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18095 msgid "Bengali"
18096 msgstr "Bengálsky"
18097
18098 #: lib/languages:404
18099 msgid "Bosnian"
18100 msgstr "Bosňansky"
18101
18102 #: lib/languages:414
18103 msgid "Portuguese (Brazil)"
18104 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18105
18106 #: lib/languages:427
18107 msgid "Breton"
18108 msgstr "Bretónsky"
18109
18110 #: lib/languages:438
18111 msgid "English (UK)"
18112 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18113
18114 #: lib/languages:450
18115 msgid "Bulgarian"
18116 msgstr "Bulharsky"
18117
18118 #: lib/languages:464
18119 msgid "English (Canada)"
18120 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18121
18122 #: lib/languages:479
18123 msgid "French (Canada)"
18124 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18125
18126 #: lib/languages:491
18127 msgid "Catalan"
18128 msgstr "Katalánsky"
18129
18130 #: lib/languages:505
18131 msgid "Chinese (simplified)"
18132 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18133
18134 #: lib/languages:517
18135 msgid "Chinese (traditional)"
18136 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18137
18138 #: lib/languages:529
18139 msgid "Church Slavonic"
18140 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18141
18142 #: lib/languages:542
18143 msgid "Coptic"
18144 msgstr "Koptčinsky"
18145
18146 #: lib/languages:549
18147 msgid "Croatian"
18148 msgstr "Chorvátsky"
18149
18150 #: lib/languages:560
18151 msgid "Czech"
18152 msgstr "Česky"
18153
18154 #: lib/languages:572
18155 msgid "Danish"
18156 msgstr "Dánsky"
18157
18158 #: lib/languages:585
18159 msgid "Divehi (Maldivian)"
18160 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18161
18162 #: lib/languages:593
18163 msgid "Dutch"
18164 msgstr "Holandsky"
18165
18166 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18168 msgid "English"
18169 msgstr "Anglicky"
18170
18171 #: lib/languages:621
18172 msgid "Esperanto"
18173 msgstr "Esperanto"
18174
18175 #: lib/languages:632
18176 msgid "Estonian"
18177 msgstr "Estónsky"
18178
18179 #: lib/languages:648
18180 msgid "Farsi"
18181 msgstr "Persky"
18182
18183 #: lib/languages:664
18184 msgid "Finnish"
18185 msgstr "Fínsky"
18186
18187 #: lib/languages:676
18188 msgid "French"
18189 msgstr "Francúzsky"
18190
18191 #: lib/languages:688
18192 msgid "Friulian"
18193 msgstr "Friulsky"
18194
18195 #: lib/languages:700
18196 msgid "Galician"
18197 msgstr "Haličsky"
18198
18199 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18200 msgid "Georgian"
18201 msgstr "Gruzínsky"
18202
18203 #: lib/languages:726
18204 msgid "German (old spelling)"
18205 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18206
18207 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18208 msgid "German"
18209 msgstr "Nemecky"
18210
18211 #: lib/languages:756
18212 msgid "German (Switzerland)"
18213 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18214
18215 #: lib/languages:771
18216 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18217 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18218
18219 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18221 msgid "Greek"
18222 msgstr "Grécky"
18223
18224 #: lib/languages:798
18225 msgid "Greek (polytonic)"
18226 msgstr "Grécky (polytonic)"
18227
18228 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18229 msgid "Hebrew"
18230 msgstr "Hebrejsky"
18231
18232 #: lib/languages:837
18233 msgid "Hindi"
18234 msgstr "Hindčinsky"
18235
18236 #: lib/languages:858
18237 msgid "Icelandic"
18238 msgstr "Islandsky"
18239
18240 #: lib/languages:871
18241 msgid "Interlingua"
18242 msgstr "Interlingua"
18243
18244 #: lib/languages:883
18245 msgid "Irish"
18246 msgstr "Írsky"
18247
18248 #: lib/languages:894
18249 msgid "Italian"
18250 msgstr "Taliansky"
18251
18252 #: lib/languages:908
18253 msgid "Japanese"
18254 msgstr "Japonsky"
18255
18256 #: lib/languages:922
18257 msgid "Japanese (CJK)"
18258 msgstr "Japonsky (CJK)"
18259
18260 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18261 msgid "Kannada"
18262 msgstr "Kanadsky"
18263
18264 #: lib/languages:943
18265 msgid "Kazakh"
18266 msgstr "Kazachsky"
18267
18268 #: lib/languages:952
18269 msgid "Khmer"
18270 msgstr "Khmérsky"
18271
18272 #: lib/languages:960
18273 msgid "Korean"
18274 msgstr "Kórejsky"
18275
18276 #: lib/languages:986
18277 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18278 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18279
18280 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18281 msgid "Lao"
18282 msgstr "Laosky"
18283
18284 #: lib/languages:1014
18285 msgid "Latvian"
18286 msgstr "Lotyšsky"
18287
18288 #: lib/languages:1028
18289 msgid "Lithuanian"
18290 msgstr "Litevsky"
18291
18292 #: lib/languages:1047
18293 msgid "Lower Sorbian"
18294 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18295
18296 #: lib/languages:1058
18297 msgid "Hungarian"
18298 msgstr "Maďarsky"
18299
18300 #: lib/languages:1071
18301 msgid "Macedonian"
18302 msgstr "Macedónsky"
18303
18304 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18305 msgid "Malayalam"
18306 msgstr "Malayalam"
18307
18308 #: lib/languages:1093
18309 msgid "Marathi"
18310 msgstr "Máráthčinsky"
18311
18312 #: lib/languages:1104
18313 msgid "Mongolian"
18314 msgstr "Mongolsky"
18315
18316 #: lib/languages:1114
18317 msgid "English (New Zealand)"
18318 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18319
18320 #: lib/languages:1126
18321 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18322 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18323
18324 #: lib/languages:1154
18325 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18326 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18327
18328 #: lib/languages:1167
18329 msgid "Occitan"
18330 msgstr "Okcitánčinsky"
18331
18332 #: lib/languages:1179
18333 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18334 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18335
18336 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18337 #: lib/languages:1188
18338 msgid "Piedmontese"
18339 msgstr "Piemontsky"
18340
18341 #: lib/languages:1200
18342 msgid "Polish"
18343 msgstr "Poľsky"
18344
18345 #: lib/languages:1212
18346 msgid "Portuguese"
18347 msgstr "Portugalsky"
18348
18349 #: lib/languages:1224
18350 msgid "Romanian"
18351 msgstr "Rumunsky"
18352
18353 #: lib/languages:1236
18354 msgid "Romansh"
18355 msgstr "Rétorománsky"
18356
18357 #: lib/languages:1248
18358 msgid "Russian"
18359 msgstr "Rusky"
18360
18361 #: lib/languages:1263
18362 msgid "North Sami"
18363 msgstr "Sámsky (Severný)"
18364
18365 #: lib/languages:1274
18366 msgid "Sanskrit"
18367 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18368
18369 #: lib/languages:1284
18370 msgid "Scottish"
18371 msgstr "Škótsky"
18372
18373 #: lib/languages:1300
18374 msgid "Serbian"
18375 msgstr "Srbsky"
18376
18377 #: lib/languages:1317
18378 msgid "Serbian (Latin)"
18379 msgstr "Srbsky (Latin)"
18380
18381 #: lib/languages:1329
18382 msgid "Slovak"
18383 msgstr "Slovensky"
18384
18385 #: lib/languages:1341
18386 msgid "Slovene"
18387 msgstr "Slovinsky"
18388
18389 #: lib/languages:1352
18390 msgid "Spanish"
18391 msgstr "Španielsky"
18392
18393 #: lib/languages:1368
18394 msgid "Spanish (Mexico)"
18395 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18396
18397 #: lib/languages:1382
18398 msgid "Swedish"
18399 msgstr "Švédsky"
18400
18401 #: lib/languages:1395
18402 msgid "Syriac"
18403 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18404
18405 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18406 msgid "Tamil"
18407 msgstr "Tamilsky"
18408
18409 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18410 msgid "Telugu"
18411 msgstr "Telugsky"
18412
18413 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18414 msgid "Thai"
18415 msgstr "Thajsky"
18416
18417 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18418 msgid "Tibetan"
18419 msgstr "Tibetsky"
18420
18421 #: lib/languages:1463
18422 msgid "Turkish"
18423 msgstr "Turecky"
18424
18425 #: lib/languages:1480
18426 msgid "Turkmen"
18427 msgstr "Turkménsky"
18428
18429 #: lib/languages:1491
18430 msgid "Ukrainian"
18431 msgstr "Ukrajinsky"
18432
18433 #: lib/languages:1504
18434 msgid "Upper Sorbian"
18435 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18436
18437 #: lib/languages:1516
18438 msgid "Urdu"
18439 msgstr "Urdsky"
18440
18441 #: lib/languages:1525
18442 msgid "Vietnamese"
18443 msgstr "Vietnamsky"
18444
18445 #: lib/languages:1536
18446 msgid "Welsh"
18447 msgstr "Walesky"
18448
18449 #: lib/latexfonts:88
18450 msgid "AE (Almost European)"
18451 msgstr "AE (Almost European)"
18452
18453 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18454 msgid "Bera Serif"
18455 msgstr "Bera serifové"
18456
18457 #: lib/latexfonts:110
18458 msgid "Bookman"
18459 msgstr "Bookman"
18460
18461 #: lib/latexfonts:116
18462 msgid "Concrete Roman"
18463 msgstr "Concrete Roman"
18464
18465 #: lib/latexfonts:123
18466 msgid "Zapf Chancery"
18467 msgstr "Zapf Chancery"
18468
18469 #: lib/latexfonts:129
18470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18472
18473 #: lib/latexfonts:135
18474 msgid "Crimson (Cochineal)"
18475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18476
18477 #: lib/latexfonts:144
18478 msgid "Crimson"
18479 msgstr "Crimson"
18480
18481 #: lib/latexfonts:150
18482 msgid "Computer Modern Roman"
18483 msgstr "Computer Modern Roman"
18484
18485 #: lib/latexfonts:158
18486 msgid "Crimson Pro"
18487 msgstr "Crimson Pro"
18488
18489 #: lib/latexfonts:169
18490 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18491 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:180
18494 msgid "Crimson Pro (Light)"
18495 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18496
18497 #: lib/latexfonts:191
18498 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18499 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18500
18501 #: lib/latexfonts:202
18502 msgid "DejaVu Serif"
18503 msgstr "DejaVu serifové"
18504
18505 #: lib/latexfonts:208
18506 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18507 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18508
18509 #: lib/latexfonts:219
18510 msgid "IBM Plex Serif"
18511 msgstr "IBM Plex serifové"
18512
18513 #: lib/latexfonts:226
18514 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18515 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:234
18518 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18519 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18520
18521 #: lib/latexfonts:242
18522 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18523 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18524
18525 #: lib/latexfonts:250
18526 msgid "Source Serif Pro"
18527 msgstr "Source Serif Pro"
18528
18529 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18530 msgid "URW Garamond"
18531 msgstr "URW Garamond"
18532
18533 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18534 #: lib/latexfonts:309
18535 msgid "Libertine"
18536 msgstr "Libertine"
18537
18538 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18539 msgid "Latin Modern Roman"
18540 msgstr "Latin Modern Roman"
18541
18542 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18543 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18544 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18545
18546 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18547 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18548 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18549
18550 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18551 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18552 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18553
18554 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18555 msgid "Minion Pro"
18556 msgstr "Minion Pro"
18557
18558 #: lib/latexfonts:411
18559 msgid "New Century Schoolbook"
18560 msgstr "New Century Schoolbook"
18561
18562 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18563 msgid "Noto Serif"
18564 msgstr "Noto serifové"
18565
18566 #: lib/latexfonts:434
18567 msgid "Noto Serif (Medium)"
18568 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18569
18570 #: lib/latexfonts:444
18571 msgid "Noto Serif (Thin)"
18572 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18573
18574 #: lib/latexfonts:454
18575 msgid "Noto Serif (Light)"
18576 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18577
18578 #: lib/latexfonts:464
18579 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18580 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18581
18582 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18583 #: lib/latexfonts:507
18584 msgid "Palatino"
18585 msgstr "Palatino"
18586
18587 #: lib/latexfonts:513
18588 msgid "PT Serif"
18589 msgstr "PT serifové"
18590
18591 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18592 msgid "Times Roman"
18593 msgstr "Times Roman"
18594
18595 #: lib/latexfonts:549
18596 msgid "TeX Gyre Bonum"
18597 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18598
18599 #: lib/latexfonts:555
18600 msgid "TeX Gyre Chorus"
18601 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18602
18603 #: lib/latexfonts:561
18604 msgid "TeX Gyre Pagella"
18605 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18606
18607 #: lib/latexfonts:567
18608 msgid "TeX Gyre Schola"
18609 msgstr "TeX Gyre Schola"
18610
18611 #: lib/latexfonts:573
18612 msgid "TeX Gyre Termes"
18613 msgstr "TeX Gyre Termes"
18614
18615 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18616 msgid "Utopia (Fourier)"
18617 msgstr "Utopia (Fourier)"
18618
18619 #: lib/latexfonts:612
18620 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18621 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18622
18623 #: lib/latexfonts:624
18624 msgid "Avant Garde"
18625 msgstr "Avant Garde"
18626
18627 #: lib/latexfonts:630
18628 msgid "Bera Sans"
18629 msgstr "Bera bezserifové"
18630
18631 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18632 msgid "Biolinum"
18633 msgstr "Biolinum"
18634
18635 #: lib/latexfonts:667
18636 msgid "Cantarell"
18637 msgstr "Cantarell"
18638
18639 #: lib/latexfonts:678
18640 msgid "Chivo (Thin)"
18641 msgstr "Chivo (tenké)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:689
18644 msgid "Chivo (Light)"
18645 msgstr "Chivo (svetlé)"
18646
18647 #: lib/latexfonts:700
18648 msgid "Chivo"
18649 msgstr "Chivo"
18650
18651 #: lib/latexfonts:710
18652 msgid "Chivo (Medium)"
18653 msgstr "Chivo (stredné)"
18654
18655 #: lib/latexfonts:721
18656 msgid "CM Bright"
18657 msgstr "CM Bright"
18658
18659 #: lib/latexfonts:728
18660 msgid "Computer Modern Sans"
18661 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18662
18663 #: lib/latexfonts:735
18664 msgid "DejaVu Sans"
18665 msgstr "DejaVu bezserifové"
18666
18667 #: lib/latexfonts:742
18668 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18669 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:749
18672 msgid "Fira Sans"
18673 msgstr "Fira bezserifové"
18674
18675 #: lib/latexfonts:760
18676 msgid "Fira Sans (Book)"
18677 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:772
18680 msgid "Fira Sans (Light)"
18681 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18682
18683 #: lib/latexfonts:784
18684 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18685 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:796
18688 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18689 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:808
18692 msgid "Fira Sans (Thin)"
18693 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:820
18696 msgid "IBM Plex Sans"
18697 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18698
18699 #: lib/latexfonts:828
18700 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18701 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18702
18703 #: lib/latexfonts:837
18704 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18705 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:846
18708 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18709 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:855
18712 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18713 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:864
18716 msgid "Source Sans Pro"
18717 msgstr "Source Sans Pro"
18718
18719 #: lib/latexfonts:873
18720 msgid "Helvetica"
18721 msgstr "Helvetica"
18722
18723 #: lib/latexfonts:881
18724 msgid "Iwona"
18725 msgstr "Iwona"
18726
18727 #: lib/latexfonts:888
18728 msgid "Iwona (Light)"
18729 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:895
18732 msgid "Iwona (Condensed)"
18733 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:902
18736 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18737 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:909
18740 msgid "Kurier"
18741 msgstr "Kurier"
18742
18743 #: lib/latexfonts:916
18744 msgid "Kurier (Light)"
18745 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:923
18748 msgid "Kurier (Condensed)"
18749 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:930
18752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18753 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:937
18756 msgid "Latin Modern Sans"
18757 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18758
18759 #: lib/latexfonts:944
18760 msgid "Noto Sans"
18761 msgstr "Noto bezserifové"
18762
18763 #: lib/latexfonts:954
18764 msgid "Noto Sans (Medium)"
18765 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18766
18767 #: lib/latexfonts:965
18768 msgid "Noto Sans (Thin)"
18769 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:976
18772 msgid "Noto Sans (Light)"
18773 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:987
18776 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18777 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:998
18780 msgid "PT Sans"
18781 msgstr "PT bezserifové"
18782
18783 #: lib/latexfonts:1006
18784 msgid "TeX Gyre Adventor"
18785 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18786
18787 #: lib/latexfonts:1012
18788 msgid "TeX Gyre Heros"
18789 msgstr "TeX Gyre Heros"
18790
18791 #: lib/latexfonts:1018
18792 msgid "URW Classico (Optima)"
18793 msgstr "URW Classico (Optima)"
18794
18795 #: lib/latexfonts:1029
18796 msgid "Bera Mono"
18797 msgstr "Bera strojopisné"
18798
18799 #: lib/latexfonts:1037
18800 msgid "CM Typewriter Light"
18801 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18802
18803 #: lib/latexfonts:1044
18804 msgid "Computer Modern Typewriter"
18805 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18806
18807 #: lib/latexfonts:1051
18808 msgid "Courier"
18809 msgstr "Courier"
18810
18811 #: lib/latexfonts:1058
18812 msgid "DejaVu Sans Mono"
18813 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1065
18816 msgid "Fira Mono"
18817 msgstr "Fira strojopisné"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1076
18820 msgid "IBM Plex Mono"
18821 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1084
18824 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18825 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1093
18828 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18829 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1102
18832 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18833 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1111
18836 msgid "Source Code Pro"
18837 msgstr "Source Code Pro"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18840 msgid "Libertine Mono"
18841 msgstr "Libertine strojopisné"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1135
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1142
18848 msgid "LuxiMono"
18849 msgstr "Luxi strojopisné"
18850
18851 #: lib/latexfonts:1149
18852 msgid "Noto Mono"
18853 msgstr "Noto strojopisné"
18854
18855 #: lib/latexfonts:1158
18856 msgid "PT Mono"
18857 msgstr "PT strojopisné"
18858
18859 #: lib/latexfonts:1166
18860 msgid "TeX Gyre Cursor"
18861 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18862
18863 #: lib/latexfonts:1172
18864 msgid "TX Typewriter"
18865 msgstr "TX strojopisné"
18866
18867 # Times Roman (New TX)
18868 #: lib/latexfonts:1184
18869 msgid "Crimson (New TX)"
18870 msgstr "Crimson (New TX)"
18871
18872 # euler virtual math fonts
18873 #: lib/latexfonts:1192
18874 msgid "Euler VM"
18875 msgstr "Euler VM"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1198
18878 msgid "URW Garamond (New TX)"
18879 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1206
18882 msgid "Iwona (Math)"
18883 msgstr "Iwona (Mat.)"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1219
18886 msgid "Kurier (Math)"
18887 msgstr "Kurier (Mat.)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1232
18890 msgid "Libertine (New TX)"
18891 msgstr "Libertine (New TX)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1240
18894 msgid "Minion Pro (New TX)"
18895 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1249
18898 msgid "Times Roman (New TX)"
18899 msgstr "Times Roman (New TX)"
18900
18901 #: lib/encodings:55
18902 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18903 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18904
18905 #: lib/encodings:59
18906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18907 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18908
18909 #: lib/encodings:62
18910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18911 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18912
18913 #: lib/encodings:65
18914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18915 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18916
18917 #: lib/encodings:68
18918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18919 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18920
18921 #: lib/encodings:71
18922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18923 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18924
18925 #: lib/encodings:75
18926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18927 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18928
18929 #: lib/encodings:79
18930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18931 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18932
18933 #: lib/encodings:83
18934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18935 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18936
18937 #: lib/encodings:86
18938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18939 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18940
18941 #: lib/encodings:89
18942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18943 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18944
18945 #: lib/encodings:92
18946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18947 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18948
18949 #: lib/encodings:95
18950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18951 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18952
18953 #: lib/encodings:98
18954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18955 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18956
18957 #: lib/encodings:101
18958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18959 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18960
18961 #: lib/encodings:104
18962 msgid "DOS (CP 437)"
18963 msgstr "DOS (CP 437)"
18964
18965 #: lib/encodings:108
18966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18968
18969 #: lib/encodings:111
18970 msgid "Western European (CP 850)"
18971 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18972
18973 #: lib/encodings:114
18974 msgid "Central European (CP 852)"
18975 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18976
18977 #: lib/encodings:118
18978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18979 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18980
18981 #: lib/encodings:123
18982 msgid "Western European (CP 858)"
18983 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18984
18985 #: lib/encodings:126
18986 msgid "Hebrew (CP 862)"
18987 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18988
18989 #: lib/encodings:129
18990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18991 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18992
18993 #: lib/encodings:133
18994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18995 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18996
18997 #: lib/encodings:136
18998 msgid "Central European (CP 1250)"
18999 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19000
19001 #: lib/encodings:140
19002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19003 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19004
19005 #: lib/encodings:144
19006 msgid "Western European (CP 1252)"
19007 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19008
19009 #: lib/encodings:147
19010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19011 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19012
19013 #: lib/encodings:151
19014 msgid "Arabic (CP 1256)"
19015 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19016
19017 #: lib/encodings:154
19018 msgid "Baltic (CP 1257)"
19019 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19020
19021 #: lib/encodings:158
19022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19023 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19024
19025 #: lib/encodings:162
19026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19027 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19028
19029 #: lib/encodings:166
19030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19031 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19032
19033 #: lib/encodings:170
19034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19035 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19036
19037 #: lib/encodings:182
19038 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19039 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19040
19041 #: lib/encodings:192
19042 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19043 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19044
19045 #: lib/encodings:199
19046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19047 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19048
19049 #: lib/encodings:203
19050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19051 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19052
19053 #: lib/encodings:207
19054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19055 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19056
19057 #: lib/encodings:211
19058 msgid "Korean (EUC-KR)"
19059 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19060
19061 #: lib/encodings:215
19062 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19063 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19064
19065 #: lib/encodings:219
19066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19067 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19068
19069 #: lib/encodings:223
19070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19071 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19072
19073 #: lib/encodings:230
19074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19075 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19076
19077 #: lib/encodings:232
19078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19079 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19080
19081 #: lib/encodings:234
19082 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19083 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19084
19085 #: lib/encodings:236
19086 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19087 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19088
19089 #: lib/encodings:242
19090 msgid "Direct"
19091 msgstr "Priamo"
19092
19093 #: lib/encodings:246
19094 msgid "ASCII"
19095 msgstr "ASCII"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19098 msgid "Array Environment|y"
19099 msgstr "Array prostredie|y"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19102 msgid "Cases Environment|C"
19103 msgstr "Cases prostredie|C"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19106 msgid "Aligned Environment|l"
19107 msgstr "Aligned prostredie|l"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19110 msgid "AlignedAt Environment|v"
19111 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19114 msgid "Gathered Environment|h"
19115 msgstr "Gathered prostredie|h"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19118 msgid "Split Environment|S"
19119 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19122 msgid "Delimiters...|r"
19123 msgstr "Oddeľovače…|O"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19126 msgid "Matrix...|x"
19127 msgstr "Matica…|M"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19130 msgid "Macro|o"
19131 msgstr "Makro|k"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19134 msgid "AMS align Environment|a"
19135 msgstr "AMS align prostredie|a"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19138 msgid "AMS alignat Environment|t"
19139 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19142 msgid "AMS flalign Environment|f"
19143 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19146 msgid "AMS gather Environment|g"
19147 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19150 msgid "AMS multline Environment|m"
19151 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19154 msgid "Inline Formula|I"
19155 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19158 msgid "Displayed Formula|D"
19159 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19162 msgid "Eqnarray Environment|E"
19163 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19166 msgid "AMS Environment|A"
19167 msgstr "AMS prostredie|A"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19170 msgid "Number Whole Formula|N"
19171 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19174 msgid "Number This Line|u"
19175 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19178 msgid "Equation Label|L"
19179 msgstr "Návestie rovnice|s"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19182 msgid "Copy as Reference|R"
19183 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19186 msgid "Split Cell|C"
19187 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19190 msgid "Insert|s"
19191 msgstr "Vložiť|V"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19194 msgid "Rows & Columns| "
19195 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19198 msgid "Add Line Above|o"
19199 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19202 msgid "Add Line Below|B"
19203 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19206 msgid "Delete Line Above|v"
19207 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19210 msgid "Delete Line Below|w"
19211 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19214 msgid "Add Line to Left"
19215 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19218 msgid "Add Line to Right"
19219 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19222 msgid "Delete Line to Left"
19223 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19226 msgid "Delete Line to Right"
19227 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19230 msgid "Show Math Toolbar"
19231 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19235 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19238 msgid "Show Table Toolbar"
19239 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19242 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19243 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19246 msgid "Next Cross-Reference|N"
19247 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19250 msgid "Go to Label|G"
19251 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19254 msgid "<Reference>|R"
19255 msgstr "<Referencia>|R"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19258 msgid "(<Reference>)|e"
19259 msgstr "(<Referencia>)|e"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19262 msgid "<Page>|P"
19263 msgstr "<Strana>|S"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19266 msgid "On Page <Page>|O"
19267 msgstr "Na strane <strana>|a"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19271 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19274 msgid "Formatted Reference|t"
19275 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19278 msgid "Textual Reference|x"
19279 msgstr "Textová referencia|x"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19282 msgid "Label Only|L"
19283 msgstr "Len heslo|L"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19286 msgid "Plural|a"
19287 msgstr "Plurál|u"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19290 msgid "Capitalize|C"
19291 msgstr "Prvé veľké|v"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19306 msgid "Settings...|S"
19307 msgstr "Nastavenia…|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19310 msgid "Go Back|G"
19311 msgstr "Choď späť|s"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19314 msgid "Copy as Reference|C"
19315 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19319 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19322 msgid "Open Inset|O"
19323 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19326 msgid "Close Inset|C"
19327 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19331 msgid "Dissolve Inset|D"
19332 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19335 msgid "Show Label|L"
19336 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19339 msgid "Frameless|l"
19340 msgstr "Bez rámu|B"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19343 msgid "Simple Frame|F"
19344 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19347 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19348 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19351 msgid "Oval, Thin|a"
19352 msgstr "Oválny, tenký|e"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19355 msgid "Oval, Thick|v"
19356 msgstr "Oválny, tučný|u"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19359 msgid "Drop Shadow|w"
19360 msgstr "S tieňom|t"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19363 msgid "Shaded Background|B"
19364 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19367 msgid "Double Frame|u"
19368 msgstr "Dvojitý rám|D"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19371 msgid "LyX Note|N"
19372 msgstr "Zápis LyXu|y"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19375 msgid "Comment|m"
19376 msgstr "Komentár|m"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19379 msgid "Greyed Out|G"
19380 msgstr "Zosivelé|s"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19383 msgid "Open All Notes|A"
19384 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19387 msgid "Close All Notes|l"
19388 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19391 msgid "Phantom|P"
19392 msgstr "Fantóm|F"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19395 msgid "Horizontal Phantom|H"
19396 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19399 msgid "Vertical Phantom|V"
19400 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19403 msgid "Interword Space|w"
19404 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19407 msgid "Protected Space|o"
19408 msgstr "Chránená medzera|C"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19411 msgid "Visible Space|a"
19412 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19415 msgid "Thin Space|T"
19416 msgstr "Úzka medzera|k"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19419 msgid "Negative Thin Space|N"
19420 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19424 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19428 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19431 msgid "Quad Space|Q"
19432 msgstr "Quad medzera|Q"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19435 msgid "Double Quad Space|u"
19436 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19439 msgid "Horizontal Fill|F"
19440 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19444 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19448 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19471 msgid "Custom Length|C"
19472 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19475 msgid "Medium Space|M"
19476 msgstr "Stredná medzera|S"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19479 msgid "Thick Space|h"
19480 msgstr "Tučná medzera|T"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19483 msgid "Negative Medium Space|u"
19484 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19487 msgid "Negative Thick Space|i"
19488 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19491 msgid "DefSkip|D"
19492 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19495 msgid "SmallSkip|S"
19496 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19499 msgid "MedSkip|M"
19500 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19503 msgid "BigSkip|B"
19504 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19505
19506 # Výplň
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19508 msgid "VFill|F"
19509 msgstr "Variabilná medzera|r"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19512 msgid "Custom|C"
19513 msgstr "Vlastné|V"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19516 msgid "Settings...|e"
19517 msgstr "Nastavenia…|a"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19520 msgid "Include|c"
19521 msgstr "Zahrnúť|ú"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19524 msgid "Input|p"
19525 msgstr "Vstup|p"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19528 msgid "Verbatim|V"
19529 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19533 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19536 msgid "Listing|L"
19537 msgstr "Výpis|V"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19540 msgid "Edit Included File...|E"
19541 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19544 msgid "New Page|N"
19545 msgstr "Nová stránka|N"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19548 msgid "Page Break|a"
19549 msgstr "Zalomenie strany|a"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19552 msgid "Clear Page|C"
19553 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19556 msgid "Clear Double Page|D"
19557 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19560 msgid "Ragged Line Break|R"
19561 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19564 msgid "Justified Line Break|J"
19565 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19568 msgid "Plain Separator|P"
19569 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19572 msgid "Paragraph Break|B"
19573 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19576 msgid "Edit Externally..."
19577 msgstr "Externe upraviť…"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19580 msgid "End Editing Externally..."
19581 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19584 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19585 msgid "Cut"
19586 msgstr "Vystrihnúť"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19589 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19590 msgid "Copy"
19591 msgstr "Kopírovať"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19594 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19596 msgid "Paste"
19597 msgstr "Vlepiť"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19600 msgid "Paste Recent|e"
19601 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19604 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19605 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19608 msgid "Forward Search|F"
19609 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19612 msgid "Move Paragraph Up|o"
19613 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19616 msgid "Move Paragraph Down|v"
19617 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19620 msgid "Promote Section|r"
19621 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19624 msgid "Demote Section|m"
19625 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19628 msgid "Move Section Down|D"
19629 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19632 msgid "Move Section Up|U"
19633 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19636 msgid "Insert Regular Expression"
19637 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19640 msgid "Accept Change|c"
19641 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19644 msgid "Reject Change|j"
19645 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19648 msgid "Text Properties|x"
19649 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19652 msgid "Custom Text Styles|S"
19653 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19656 msgid "Paragraph Settings...|P"
19657 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19660 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19661 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19664 msgid "Fullscreen Mode"
19665 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19668 msgid "Close Current View"
19669 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19672 msgid "Anything|A"
19673 msgstr "Hocičo|H"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19676 msgid "Anything Non-Empty|o"
19677 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19680 msgid "Any Word|W"
19681 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19684 msgid "Any Number|N"
19685 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19688 msgid "User Defined|U"
19689 msgstr "Užívateľom definované|U"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19692 msgid "Append Argument"
19693 msgstr "Pridať argument"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19696 msgid "Remove Last Argument"
19697 msgstr "Zmazať posledný argument"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19701 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19705 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19708 msgid "Insert Optional Argument"
19709 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19712 msgid "Remove Optional Argument"
19713 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19717 msgstr "Pridať argument sprava"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19720 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19721 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19724 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19725 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19728 msgid "Reload|R"
19729 msgstr "Opäť načítať|O"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19733 msgid "Edit Externally...|x"
19734 msgstr "Externe upraviť…|x"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19737 msgid "Top|T"
19738 msgstr "Hore|H"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19741 msgid "Bottom|B"
19742 msgstr "Dole|D"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19745 msgid "Left|L"
19746 msgstr "Vľavo|a"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19749 msgid "Right|R"
19750 msgstr "Vpravo|r"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19753 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19754 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19757 msgid "Left|f"
19758 msgstr "Vľavo|V"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19761 msgid "Center|C"
19762 msgstr "Na stred|t"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19765 msgid "Right|h"
19766 msgstr "Vpravo|p"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19769 msgid "Decimal"
19770 msgstr "Desatinná"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19773 msgid "Multicolumn|u"
19774 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19777 msgid "Multirow|w"
19778 msgstr "Viac-riadkové|i"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19781 msgid "Append Row|A"
19782 msgstr "Pridať riadok|P"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19785 msgid "Delete Row|D"
19786 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19789 msgid "Copy Row|o"
19790 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19793 msgid "Move Row Up"
19794 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19797 msgid "Move Row Down"
19798 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19801 msgid "Append Column|p"
19802 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19805 msgid "Delete Column|e"
19806 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19809 msgid "Copy Column|y"
19810 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19813 msgid "Move Column Right|v"
19814 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19817 msgid "Move Column Left"
19818 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19821 msgid "Multi-page Table|g"
19822 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19825 msgid "Formal Style|m"
19826 msgstr "Formálny štýl|F"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19829 msgid "Borders|d"
19830 msgstr "Okraje|k"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19833 msgid "Alignment|i"
19834 msgstr "Zarovnanie|i"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19837 msgid "Columns/Rows|C"
19838 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19841 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19842 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19845 msgid "Copy Text|o"
19846 msgstr "Kopírovať text|t"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19849 msgid "Activate Branch|A"
19850 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19853 msgid "Deactivate Branch|e"
19854 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19857 msgid "Activate Branch in Master|M"
19858 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19861 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19862 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19865 msgid "Invert Inset|I"
19866 msgstr "Invertovať vložku|I"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19869 msgid "Add Unknown Branch|w"
19870 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19874 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19877 msgid "All Indexes|A"
19878 msgstr "Všetky registre|V"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19881 msgid "Subindex|b"
19882 msgstr "Pod-register|P"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19885 msgid "Reject Change|R"
19886 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19889 msgid "Promote Section|P"
19890 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19893 msgid "Demote Section|D"
19894 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19897 msgid "Move Section Down|w"
19898 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19901 msgid "Select Section|S"
19902 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19905 msgid "Wrap by Preview|y"
19906 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19909 msgid "Lock Toolbars|L"
19910 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19913 msgid "Small-sized Icons"
19914 msgstr "Malé ikony"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19917 msgid "Normal-sized Icons"
19918 msgstr "Normálne ikony"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19921 msgid "Big-sized Icons"
19922 msgstr "Veľké ikony"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19925 msgid "Huge-sized Icons"
19926 msgstr "Obrovské ikony"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19929 msgid "Giant-sized Icons"
19930 msgstr "Gigantické ikony"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19933 msgid "File|F"
19934 msgstr "Súbor|S"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19937 msgid "Edit|E"
19938 msgstr "Upraviť|U"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19941 msgid "View|V"
19942 msgstr "Zobraziť|b"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19945 msgid "Insert|I"
19946 msgstr "Vložiť|V"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19949 msgid "Navigate|N"
19950 msgstr "Navigovať|g"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19953 msgid "Document|D"
19954 msgstr "Dokument|D"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19957 msgid "Tools|T"
19958 msgstr "Nástroje|N"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19961 msgid "Help|H"
19962 msgstr "Pomocník|P"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19965 msgid "New|N"
19966 msgstr "Nový|N"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19969 msgid "New from Template...|m"
19970 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19973 msgid "Open...|O"
19974 msgstr "Otvoriť…|O"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19977 msgid "Open Recent|t"
19978 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19981 msgid "Open Example...|p"
19982 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19985 msgid "Close|C"
19986 msgstr "Zavrieť|Z"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19989 msgid "Close All"
19990 msgstr "Zavrieť všetko"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19993 msgid "Save|S"
19994 msgstr "Uložiť|l"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19997 msgid "Save As...|A"
19998 msgstr "Uložiť ako…|a"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20001 msgid "Save As Template..."
20002 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20005 msgid "Save All|l"
20006 msgstr "Uložiť všetko|v"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20009 msgid "Revert to Saved|R"
20010 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20013 msgid "Version Control|V"
20014 msgstr "Správa verzií|S"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20017 msgid "Import|I"
20018 msgstr "Importovať|I"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20021 msgid "Export|E"
20022 msgstr "Exportovať|E"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20025 msgid "Fax...|F"
20026 msgstr "Fax…|F"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20029 msgid "New Window|W"
20030 msgstr "Nové okno|k"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20033 msgid "Close Window|d"
20034 msgstr "Zavrieť okno|r"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20037 msgid "Exit|x"
20038 msgstr "Ukončiť|U"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20041 msgid "Register...|R"
20042 msgstr "Registrovať…|R"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20045 msgid "Check In Changes...|I"
20046 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20049 msgid "Check Out for Edit|O"
20050 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20053 msgid "Copy|p"
20054 msgstr "Kopírovať|K"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20057 msgid "Rename|R"
20058 msgstr "Premenovať|e"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20061 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20062 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20065 msgid "Revert to Repository Version|v"
20066 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20069 msgid "Undo Last Check In|U"
20070 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20073 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20074 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20077 msgid "Show History...|H"
20078 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20081 msgid "Use Locking Property|L"
20082 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20085 msgid "Export As...|s"
20086 msgstr "Exportovať ako…|a"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20089 msgid "More Formats & Options...|r"
20090 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20093 msgid "Undo|U"
20094 msgstr "Späť|S"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20097 msgid "Redo|R"
20098 msgstr "Opäť|p"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20101 msgid "Paste Special"
20102 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20105 msgid "Select Whole Inset"
20106 msgstr "Vyberte celú vložku"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20109 msgid "Select All"
20110 msgstr "Vybrať všetko"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20114 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20117 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20118 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20121 msgid "Table|T"
20122 msgstr "Tabuľka|T"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20125 msgid "Math|M"
20126 msgstr "Matematika|M"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20129 msgid "Rows & Columns|C"
20130 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20133 msgid "Increase List Depth|I"
20134 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20137 msgid "Decrease List Depth|D"
20138 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20141 msgid "Dissolve Inset"
20142 msgstr "Rozpustiť vložku"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20145 msgid "TeX Code Settings...|C"
20146 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20149 msgid "Float Settings...|a"
20150 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20154 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20157 msgid "Note Settings...|N"
20158 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20161 msgid "Phantom Settings...|h"
20162 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20165 msgid "Branch Settings...|B"
20166 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20169 msgid "Box Settings...|S"
20170 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20173 msgid "Index Entry Settings...|y"
20174 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20177 msgid "Index Settings...|S"
20178 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20181 msgid "Info Settings...|n"
20182 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20185 msgid "Listings Settings...|g"
20186 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20189 msgid "Table Settings...|a"
20190 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20193 msgid "Paste from HTML|H"
20194 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20197 msgid "Paste from LaTeX|L"
20198 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20201 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20202 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20205 msgid "Paste as PDF"
20206 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20209 msgid "Paste as PNG"
20210 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20213 msgid "Paste as JPEG"
20214 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20217 msgid "Paste as EMF"
20218 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20221 msgid "Plain Text|T"
20222 msgstr "Prostý text|t"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20225 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20226 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20229 msgid "Selection|S"
20230 msgstr "Výber|V"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20233 msgid "Selection, Join Lines|i"
20234 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20237 msgid "Customize...|C"
20238 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20241 msgid "Apply Last Settings|A"
20242 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20245 msgid "Capitalize|p"
20246 msgstr "Prvé veľké|P"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20249 msgid "Uppercase|U"
20250 msgstr "Veľké písmená|V"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20253 msgid "Lowercase|L"
20254 msgstr "Malé písmená|M"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20257 msgid "Dissolve Text Style"
20258 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20261 msgid "Formal Style|F"
20262 msgstr "Formálny štýl|F"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20265 msgid "Multicolumn|M"
20266 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20269 msgid "Multirow|u"
20270 msgstr "Viac-riadkové|k"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20273 msgid "Top Line|T"
20274 msgstr "Horný riadok|o"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20277 msgid "Bottom Line|B"
20278 msgstr "Spodný riadok|p"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20281 msgid "Left Line|L"
20282 msgstr "Ľavý riadok|a"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20285 msgid "Right Line|R"
20286 msgstr "Pravý riadok|r"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20289 msgid "Top|p"
20290 msgstr "Hore|H"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20293 msgid "Middle|i"
20294 msgstr "Stred|S"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20297 msgid "Bottom|o"
20298 msgstr "Dole|D"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20301 msgid "Middle|M"
20302 msgstr "Stred|S"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20305 msgid "Add Row|A"
20306 msgstr "Pridať riadok|P"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20309 msgid "Add Column|u"
20310 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20313 msgid "Copy Column|p"
20314 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20317 msgid "Change Limits Type|L"
20318 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20321 msgid "Macro Definition"
20322 msgstr "Definícia makra"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20325 msgid "Change Formula Type|F"
20326 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20329 msgid "Text Properties|T"
20330 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20334 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20337 msgid "Add Line Above|A"
20338 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20341 msgid "Delete Line Above|D"
20342 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20345 msgid "Delete Line Below|e"
20346 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20349 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20350 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20353 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20354 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20357 msgid "Default|t"
20358 msgstr "Štandard|t"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20361 msgid "Display|D"
20362 msgstr "Exponované|E"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20365 msgid "Inline|I"
20366 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20369 msgid "Math Normal Font|N"
20370 msgstr "Mat. normálny font|n"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20373 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20374 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20377 msgid "Math Formal Script Family|o"
20378 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20381 msgid "Math Fraktur Family|F"
20382 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20385 msgid "Math Roman Family|R"
20386 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20389 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20390 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20393 msgid "Math Bold Series|B"
20394 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20397 msgid "Text Normal Font|T"
20398 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20401 msgid "Text Roman Family"
20402 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20405 msgid "Text Sans Serif Family"
20406 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20409 msgid "Text Typewriter Family"
20410 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20413 msgid "Text Bold Series"
20414 msgstr "Text. Tučný duktus"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20417 msgid "Text Medium Series"
20418 msgstr "Text. Stredný duktus"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20421 msgid "Text Italic Shape"
20422 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20425 msgid "Text Small Caps Shape"
20426 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20429 msgid "Text Slanted Shape"
20430 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20433 msgid "Text Upright Shape"
20434 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20437 msgid "Octave|O"
20438 msgstr "Octave|O"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20441 msgid "Maxima|M"
20442 msgstr "Maxima|M"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20445 msgid "Mathematica|a"
20446 msgstr "Mathematica|a"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20449 msgid "Maple, Simplify|S"
20450 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20453 msgid "Maple, Factor|F"
20454 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20457 msgid "Maple, Evalm|E"
20458 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20461 msgid "Maple, Evalf|v"
20462 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20465 msgid "Outline Pane|O"
20466 msgstr "Osnova|s"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20469 msgid "Code Preview Pane|P"
20470 msgstr "Náhľady kódu|k"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20473 msgid "Messages Pane|g"
20474 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20477 msgid "Toolbars|T"
20478 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20481 msgid "Unfold Math Macro|n"
20482 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20485 msgid "Fold Math Macro|d"
20486 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20489 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20490 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20493 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20494 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20497 msgid "Close Current View|w"
20498 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20501 msgid "Fullscreen|F"
20502 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20505 msgid "Open All Insets|I"
20506 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20509 msgid "Close All Insets|C"
20510 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20513 msgid "Math|h"
20514 msgstr "Matematika|M"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20517 msgid "Special Character|p"
20518 msgstr "Špeciálny znak|i"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20521 msgid "Formatting|o"
20522 msgstr "Formátovanie|F"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20525 msgid "Field|i"
20526 msgstr "Pole|P"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20529 msgid "List/Contents/References|/"
20530 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20533 msgid "Float|a"
20534 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20537 msgid "Note|N"
20538 msgstr "Poznámka|á"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20541 msgid "Branch|B"
20542 msgstr "Vetva|V"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20545 msgid "Custom Inset"
20546 msgstr "Vlastnú vložku"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20549 msgid "File|e"
20550 msgstr "Súbor|S"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20553 msgid "Box[[Menu]]|x"
20554 msgstr "Rámik|k"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20557 msgid "Regular Expression"
20558 msgstr "Regulárny výraz"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20561 msgid "Citation...|C"
20562 msgstr "Citácia…|C"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20565 msgid "Cross-Reference...|R"
20566 msgstr "Krížová referencia…|a"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20569 msgid "Label...|L"
20570 msgstr "Referenčná značka…|z"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20573 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20574 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20577 msgid "Table...|T"
20578 msgstr "Tabuľka…|T"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20581 msgid "Graphics...|G"
20582 msgstr "Grafika…|G"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20585 msgid "URL|U"
20586 msgstr "URL|U"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20589 msgid "Hyperlink...|k"
20590 msgstr "Hyperlinka…|H"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20593 msgid "Footnote|F"
20594 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20597 msgid "Marginal Note|M"
20598 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20601 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20602 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20605 msgid "TeX Code"
20606 msgstr "TeX kód"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20609 msgid "Preview|w"
20610 msgstr "Náhľad|N"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20613 msgid "Symbols...|b"
20614 msgstr "Symboly…|S"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20617 msgid "Ellipsis|i"
20618 msgstr "Vypustenie|V"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20621 msgid "End of Sentence|E"
20622 msgstr "Koniec vety|K"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20625 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20626 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20629 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20630 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20633 msgid "Protected Hyphen|y"
20634 msgstr "Chránený spojovník|C"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20637 msgid "Breakable Slash|a"
20638 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20641 msgid "Visible Space|V"
20642 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20645 msgid "Menu Separator|M"
20646 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20649 msgid "Phonetic Symbols|P"
20650 msgstr "Fonetické symboly|F"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20653 msgid "Logos|L"
20654 msgstr "Logá|g"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20657 msgid "Date (Current)|D"
20658 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20661 msgid "Date (Last Modification)|L"
20662 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20665 msgid "Date (Fix)|F"
20666 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20669 msgid "Time (Current)|T"
20670 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20673 msgid "Time (Last Modification)|M"
20674 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20677 msgid "Time (Fix)|x"
20678 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20681 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20682 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20685 msgid "Version Control Revision|V"
20686 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20689 msgid "User Name|U"
20690 msgstr "Meno užívateľa|u"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20693 msgid "User Email|E"
20694 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20697 msgid "Other...|O"
20698 msgstr "Druhé…|D"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20701 msgid "LyX Logo|L"
20702 msgstr "LyX logo|L"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20705 msgid "TeX Logo|T"
20706 msgstr "TeX logo|T"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20709 msgid "LaTeX Logo|a"
20710 msgstr "LaTeX logo|a"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20713 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20714 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20717 msgid "Superscript|S"
20718 msgstr "Horný index|H"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20721 msgid "Subscript|u"
20722 msgstr "Dolný index|D"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20725 msgid "Protected Space|P"
20726 msgstr "Chránená medzera|m"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20729 msgid "Horizontal Space...|o"
20730 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20733 msgid "Horizontal Line...|L"
20734 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20737 msgid "Vertical Space...|V"
20738 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20741 msgid "Phantom|m"
20742 msgstr "Fantóm|F"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20745 msgid "Hyphenation Point|H"
20746 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20749 msgid "Ligature Break|k"
20750 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20753 msgid "Optional Line Break|B"
20754 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20757 msgid "Display Formula|D"
20758 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20761 msgid "Numbered Formula|N"
20762 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20765 msgid "Figure Wrap Float|F"
20766 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20769 msgid "Table Wrap Float|T"
20770 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20773 msgid "Table of Contents|C"
20774 msgstr "Obsah|O"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20777 msgid "List of Listings|L"
20778 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20781 msgid "Nomenclature|N"
20782 msgstr "Nomenklatúra|N"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20785 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20786 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20789 msgid "LyX Document...|X"
20790 msgstr "LyX dokument…|X"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20793 msgid "Plain Text...|T"
20794 msgstr "Prostý text…|t"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20797 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20798 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20801 msgid "External Material...|M"
20802 msgstr "Externý materiál…|m"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20805 msgid "Child Document...|d"
20806 msgstr "Dokument potomka…|p"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20809 msgid "Comment|C"
20810 msgstr "Komentár|K"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20813 msgid "Insert New Branch...|I"
20814 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20817 msgid "Cancel Background Process|P"
20818 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20821 msgid "Change Tracking|C"
20822 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20825 msgid "Build Program|B"
20826 msgstr "Vytvoriť program|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20829 msgid "LaTeX Log|L"
20830 msgstr "LaTeX protokol|L"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20833 msgid "Start Appendix Here|x"
20834 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20837 msgid "View Master Document|M"
20838 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20841 msgid "Update Master Document|a"
20842 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20845 msgid "Compressed|o"
20846 msgstr "Komprimované|m"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20849 msgid "Disable Editing|E"
20850 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20853 msgid "Track Changes|T"
20854 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20857 msgid "Merge Changes...|M"
20858 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20861 msgid "Accept Change|A"
20862 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20865 msgid "Accept All Changes|c"
20866 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20869 msgid "Reject All Changes|e"
20870 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20873 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20874 msgstr ""
20875 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20876 "súbory)|r"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20879 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20880 msgstr ""
20881 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20882 "súbory)|m"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20885 msgid "Show Changes in Output|S"
20886 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20889 msgid "Bookmarks|B"
20890 msgstr "Záložky|l"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20893 msgid "Next Note|N"
20894 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20897 msgid "Next Change|C"
20898 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20901 msgid "Next Cross-Reference|R"
20902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20905 msgid "Go to Label|L"
20906 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20909 msgid "Save Bookmark 1|S"
20910 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20913 msgid "Save Bookmark 2"
20914 msgstr "Uložiť záložku 2"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20917 msgid "Save Bookmark 3"
20918 msgstr "Uložiť záložku 3"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20921 msgid "Save Bookmark 4"
20922 msgstr "Uložiť záložku 4"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20925 msgid "Save Bookmark 5"
20926 msgstr "Uložiť záložku 5"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20929 msgid "Clear Bookmarks|C"
20930 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20933 msgid "Navigate Back|B"
20934 msgstr "Choď späť|s"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20937 msgid "Spellchecker...|S"
20938 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20941 msgid "Thesaurus...|T"
20942 msgstr "Slovník synoným…|s"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20945 msgid "Statistics...|a"
20946 msgstr "Štatistika…|Š"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20949 msgid "Check TeX|h"
20950 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20953 msgid "TeX Information|I"
20954 msgstr "TeX informácia|i"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20957 msgid "Compare...|C"
20958 msgstr "Porovnávať…|o"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20961 msgid "Reconfigure|R"
20962 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20965 msgid "Preferences...|P"
20966 msgstr "Preferencie…|P"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20969 msgid "Introduction|I"
20970 msgstr "Úvod|v"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20973 msgid "Tutorial|T"
20974 msgstr "Príručka|P"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20977 msgid "User's Guide|U"
20978 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20981 msgid "Additional Features|F"
20982 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20985 msgid "Embedded Objects|O"
20986 msgstr "Vložené objekty|o"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20989 msgid "Customization|C"
20990 msgstr "Prispôsobenie|r"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20993 msgid "Shortcuts|S"
20994 msgstr "Skratky|S"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20997 msgid "LyX Functions|y"
20998 msgstr "LyX funkcie|f"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21001 msgid "LaTeX Configuration|L"
21002 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21005 msgid "Specific Manuals|p"
21006 msgstr "Špecifické manuály|a"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21009 msgid "About LyX|X"
21010 msgstr "O programe LyX|X"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21013 msgid "Beamer Presentations|B"
21014 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21017 msgid "Braille|a"
21018 msgstr "Braille|a"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21021 msgid "Colored boxes|r"
21022 msgstr "Farebné rámiky|e"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21025 msgid "Feynman-diagram|F"
21026 msgstr "Feynman-diagram|F"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21029 msgid "Knitr|K"
21030 msgstr "Knitr|K"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21033 msgid "LilyPond|P"
21034 msgstr "LilyPond|P"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21037 msgid "Linguistics|L"
21038 msgstr "Lingvistika|L"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21041 msgid "Multilingual Captions|C"
21042 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21045 msgid "Paralist|t"
21046 msgstr "Paralist|t"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21049 msgid "PDF comments|D"
21050 msgstr "PDF-komentáre|D"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21053 msgid "PDF forms|o"
21054 msgstr "PDF forms|o"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21057 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21058 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21061 msgid "Sweave|S"
21062 msgstr "Sweave|S"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21065 msgid "XY-pic|X"
21066 msgstr "XY-pic|X"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21069 msgid "New document"
21070 msgstr "Nový dokument"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21073 msgid "Open document"
21074 msgstr "Otvoriť dokument"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21077 msgid "Save document"
21078 msgstr "Uložiť dokument"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21081 msgid "Check spelling"
21082 msgstr "Kontrola pravopisu"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21085 msgid "Spellcheck continuously"
21086 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21089 msgid "Undo"
21090 msgstr "Späť"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21093 msgid "Redo"
21094 msgstr "Opäť"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21097 msgid "Find and replace"
21098 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21101 msgid "Find and replace (advanced)"
21102 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21105 msgid "Navigate back"
21106 msgstr "Choď späť"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21109 msgid "Toggle emphasis"
21110 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21113 msgid "Toggle noun"
21114 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21117 msgid "Custom text styles"
21118 msgstr "Vlastné štýly textu"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21121 msgid "Insert math"
21122 msgstr "Vložiť matematiku"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21125 msgid "Insert graphics"
21126 msgstr "Vložiť grafiku"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21129 msgid "Insert table"
21130 msgstr "Vložiť tabuľku"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21133 msgid "Custom insets"
21134 msgstr "Vlastné vložky"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21137 msgid "Toggle outline"
21138 msgstr "Prepnúť osnovu"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21141 msgid "Toggle math toolbar"
21142 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21145 msgid "Toggle table toolbar"
21146 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21149 msgid "Toggle review toolbar"
21150 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21153 msgid "View/Update"
21154 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21157 msgid "View"
21158 msgstr "Zobraziť"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21161 msgid "Update"
21162 msgstr "Aktualizovať"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21165 msgid "View master document"
21166 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21169 msgid "Update master document"
21170 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21173 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21174 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21177 msgid "View other formats"
21178 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21181 msgid "Update other formats"
21182 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21185 msgid "Extra"
21186 msgstr "Extra"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21189 msgid "Numbered list"
21190 msgstr "Číslovaná listina"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21193 msgid "Itemized list"
21194 msgstr "Položková listina"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21197 msgid "Increase depth"
21198 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21201 msgid "Decrease depth"
21202 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21205 msgid "Insert figure float"
21206 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21209 msgid "Insert table float"
21210 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21213 msgid "Insert label"
21214 msgstr "Vložiť značku"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21217 msgid "Insert cross-reference"
21218 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21221 msgid "Insert citation"
21222 msgstr "Vložiť citáciu"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21225 msgid "Insert index entry"
21226 msgstr "Vložiť heslo registra"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21229 msgid "Insert nomenclature entry"
21230 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21233 msgid "Insert footnote"
21234 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21237 msgid "Insert margin note"
21238 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21241 msgid "Insert LyX note"
21242 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21245 msgid "Insert box"
21246 msgstr "Vložiť rámik"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21249 msgid "Insert hyperlink"
21250 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21253 msgid "Insert TeX code"
21254 msgstr "Vložiť TeX kód"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21257 msgid "Insert math macro"
21258 msgstr "Vložiť mat. makro"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21261 msgid "Include file"
21262 msgstr "Zahrnúť súbor"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21265 msgid "Text properties"
21266 msgstr "Vlastnosti textu"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21269 msgid "Apply recent text properties"
21270 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21273 msgid "Paragraph settings"
21274 msgstr "Nastavenia odstavca"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21277 msgid "Add row"
21278 msgstr "Pridať riadok"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21281 msgid "Add column"
21282 msgstr "Pridať stĺpec"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21285 msgid "Delete row"
21286 msgstr "Zmazať riadok"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21289 msgid "Delete column"
21290 msgstr "Zmazať stĺpec"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21293 msgid "Move row up"
21294 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21297 msgid "Move column left"
21298 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21301 msgid "Move row down"
21302 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21305 msgid "Move column right"
21306 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21309 msgid "Toggle top line"
21310 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21313 msgid "Toggle bottom line"
21314 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21317 msgid "Toggle left line"
21318 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21321 msgid "Toggle right line"
21322 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21325 msgid "Set border lines"
21326 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21329 msgid "Set all lines"
21330 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21333 msgid "Set inner lines"
21334 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21337 msgid "Unset all lines"
21338 msgstr "Zmazať všetky línie"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21341 msgid "Reset formal default lines"
21342 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21345 msgid "Align left"
21346 msgstr "Zarovnať vľavo"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21349 msgid "Align center"
21350 msgstr "Zarovnať na stred"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21353 msgid "Align right"
21354 msgstr "Zarovnať vpravo"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21357 msgid "Align on decimal"
21358 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21361 msgid "Align top"
21362 msgstr "Zarovnať hore"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21365 msgid "Align middle"
21366 msgstr "Zarovnať na stred"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21369 msgid "Align bottom"
21370 msgstr "Zarovnať dospodu"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21373 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21374 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21377 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21378 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21381 msgid "Set multi-column"
21382 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21385 msgid "Set multi-row"
21386 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21389 msgid "Math"
21390 msgstr "Matematika"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21393 msgid "Set display mode"
21394 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21397 msgid "Subscript"
21398 msgstr "Dolný index"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21401 msgid "Insert square root"
21402 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21405 msgid "Insert root"
21406 msgstr "Vložiť odmocninu"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21409 msgid "Insert standard fraction"
21410 msgstr "Vložiť zlomok"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21413 msgid "Insert sum"
21414 msgstr "Vložiť sumu"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21417 msgid "Insert integral"
21418 msgstr "Vložiť integrál"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21421 msgid "Insert product"
21422 msgstr "Vložiť súčin"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21425 msgid "Insert ( )"
21426 msgstr "Vložiť ( )"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21429 msgid "Insert [ ]"
21430 msgstr "Vložiť [ ]"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21433 msgid "Insert { }"
21434 msgstr "Vložiť { }"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21437 msgid "Insert delimiters"
21438 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21441 msgid "Insert matrix"
21442 msgstr "Vložiť maticu"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21445 msgid "Insert cases environment"
21446 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21449 msgid "Toggle math panels"
21450 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21453 msgid "Math Macros"
21454 msgstr "Mat. makrá"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21457 msgid "Remove last argument"
21458 msgstr "Zmazať posledný argument"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21461 msgid "Append argument"
21462 msgstr "Pridať argument"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21465 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21466 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21469 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21470 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21473 msgid "Remove optional argument"
21474 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21477 msgid "Insert optional argument"
21478 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21481 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21482 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21485 msgid "Append argument eating from the right"
21486 msgstr "Pridať argument sprava"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21489 msgid "Append optional argument eating from the right"
21490 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21493 msgid "Phonetic Symbols"
21494 msgstr "Fonetické symboly"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21497 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21498 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21501 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21502 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21505 msgid "IPA Vowels"
21506 msgstr "IPA samohlásky"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21509 msgid "IPA Other Symbols"
21510 msgstr "IPA iné symboly"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21513 msgid "IPA Suprasegmentals"
21514 msgstr "IPA suprasegmentály"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21517 msgid "IPA Diacritics"
21518 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21521 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21522 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21525 msgid "Command Buffer"
21526 msgstr "Príkazový riadok"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21529 msgid "Review[[Toolbar]]"
21530 msgstr "Recenzovať"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21533 msgid "Track changes"
21534 msgstr "Sledovať zmeny"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21537 msgid "Show changes in output"
21538 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21541 msgid "Next change"
21542 msgstr "Ďalšia zmena"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21545 msgid "Accept change inside selection"
21546 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21549 msgid "Reject change inside selection"
21550 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21553 msgid "Merge changes"
21554 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21557 msgid "Accept all changes"
21558 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21561 msgid "Reject all changes"
21562 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21565 msgid "Insert note"
21566 msgstr "Vložiť poznámku"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21569 msgid "Next note"
21570 msgstr "Ďalšia poznámka"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21573 msgid "LyX Documentation Tools"
21574 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21577 msgid "Info"
21578 msgstr "Info"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21581 msgid "Menu Separator"
21582 msgstr "Oddeľovač v menu"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21585 msgid "LyX Logo"
21586 msgstr "LyX logo"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21589 msgid "TeX Logo"
21590 msgstr "TeX logo"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21593 msgid "LaTeX Logo"
21594 msgstr "LaTeX logo"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21597 msgid "LaTeX2e Logo"
21598 msgstr "LaTeX2e logo"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21601 msgid "View Other Formats"
21602 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21605 msgid "Update Other Formats"
21606 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21609 msgid "Version Control"
21610 msgstr "Správa verzií"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21613 msgid "Register"
21614 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21617 msgid "Check-out for edit"
21618 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21621 msgid "Check-in changes"
21622 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21625 msgid "View revision log"
21626 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21629 msgid "Revert changes"
21630 msgstr "Odhodiť zmeny"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21633 msgid "Compare with older revision"
21634 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21637 msgid "Compare with last revision"
21638 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21641 msgid "Insert Version Info"
21642 msgstr "Vložiť info verzie"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21645 msgid "Use SVN file locking property"
21646 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21649 msgid "Update local directory from repository"
21650 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21653 msgid "Math Panels"
21654 msgstr "Matematické panely"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21657 msgid "Math spacings"
21658 msgstr "Mat. rozstupy"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21661 msgid "Styles & classes"
21662 msgstr "Štýly & triedy"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21665 msgid "Fractions"
21666 msgstr "Zlomky"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21670 msgid "Fonts"
21671 msgstr "Písma"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21674 msgid "Functions"
21675 msgstr "Funkcie"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21678 msgid "Frame decorations"
21679 msgstr "Dekorácia rámov"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21682 msgid "Big operators"
21683 msgstr "Veľké operátory"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21687 msgid "Miscellaneous"
21688 msgstr "Rôzne"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21692 msgid "Arrows"
21693 msgstr "Šípky"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21696 msgid "Arrows (extended)"
21697 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21700 msgid "Operators"
21701 msgstr "Operátory"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21704 msgid "Operators (extended)"
21705 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21708 msgid "Relations"
21709 msgstr "Relácie"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21712 msgid "Relations (extended)"
21713 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21716 msgid "Negative relations (extended)"
21717 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21720 msgid "Dots"
21721 msgstr "Bodky"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21724 msgid "Delimiters (fixed size)"
21725 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21728 msgid "Miscellaneous (extended)"
21729 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21732 msgid "arccos"
21733 msgstr "arccos"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21736 msgid "arcsin"
21737 msgstr "arcsin"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21740 msgid "arctan"
21741 msgstr "arctan"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21744 msgid "arg"
21745 msgstr "arg"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21748 msgid "bmod"
21749 msgstr "bmod"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21752 msgid "cos"
21753 msgstr "cos"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21756 msgid "cosh"
21757 msgstr "cosh"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21760 msgid "cot"
21761 msgstr "cot"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21764 msgid "coth"
21765 msgstr "coth"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21768 msgid "csc"
21769 msgstr "csc"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21772 msgid "deg"
21773 msgstr "deg"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21776 msgid "det"
21777 msgstr "det"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21780 msgid "dim"
21781 msgstr "dim"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21784 msgid "exp"
21785 msgstr "exp"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21788 msgid "gcd"
21789 msgstr "gcd"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21792 msgid "hom"
21793 msgstr "hom"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21796 msgid "inf"
21797 msgstr "inf"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21800 msgid "ker"
21801 msgstr "ker"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21804 msgid "lg"
21805 msgstr "lg"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21808 msgid "lim"
21809 msgstr "lim"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21812 msgid "liminf"
21813 msgstr "liminf"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21816 msgid "limsup"
21817 msgstr "limsup"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21820 msgid "ln"
21821 msgstr "ln"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21824 msgid "log"
21825 msgstr "log"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21828 msgid "max"
21829 msgstr "max"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21832 msgid "min"
21833 msgstr "min"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21836 msgid "sec"
21837 msgstr "sec"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21840 msgid "sin"
21841 msgstr "sin"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21844 msgid "sinh"
21845 msgstr "sinh"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21848 msgid "sup"
21849 msgstr "sup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21852 msgid "tan"
21853 msgstr "tan"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21856 msgid "tanh"
21857 msgstr "tanh"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21860 msgid "Pr"
21861 msgstr "Pr"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21864 msgid "Spacings"
21865 msgstr "Rozstupy"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21868 msgid "Thin space\t\\,"
21869 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21872 msgid "Medium space\t\\:"
21873 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21876 msgid "Thick space\t\\;"
21877 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21880 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21881 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21884 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21885 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21888 msgid "Negative space\t\\!"
21889 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21892 msgid "Phantom\t\\phantom"
21893 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21896 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21897 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21900 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21901 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21904 msgid "Smash\t\\smash"
21905 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21908 msgid "Top smash\t\\smasht"
21909 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21912 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21913 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21916 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21917 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21920 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21921 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21924 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21925 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21928 msgid "Roots"
21929 msgstr "Odmocniny"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21932 msgid "Square root\t\\sqrt"
21933 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21936 msgid "Other root\t\\root"
21937 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21940 msgid "Styles & Classes"
21941 msgstr "Štýly & triedy"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21944 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21945 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21948 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21949 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21952 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21953 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21956 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21957 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21960 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21961 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21964 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21965 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21968 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21969 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21972 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21973 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21976 msgid "Standard\t\\frac"
21977 msgstr "Štandard\t\\frac"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21980 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21981 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21984 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21985 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21988 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21989 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21992 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21993 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21996 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21997 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22000 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22001 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22004 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22005 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22008 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22009 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22012 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22013 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22016 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22017 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22020 msgid "Binomial\t\\binom"
22021 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22024 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22025 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22028 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22029 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22032 msgid "Roman\t\\mathrm"
22033 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22036 msgid "Bold\t\\mathbf"
22037 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22040 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22041 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22044 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22045 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22048 msgid "Italic\t\\mathit"
22049 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22052 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22053 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22056 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22057 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22060 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22061 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22064 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22065 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22068 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22069 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22073 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22076 msgid "ldots"
22077 msgstr "ldots"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22080 msgid "cdots"
22081 msgstr "cdots"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22084 msgid "vdots"
22085 msgstr "vdots"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22088 msgid "ddots"
22089 msgstr "ddots"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22092 msgid "iddots"
22093 msgstr "iddots"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22096 msgid "Frame Decorations"
22097 msgstr "Dekorácie rámu"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22100 msgid "hat"
22101 msgstr "hat"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22104 msgid "tilde"
22105 msgstr "tilde"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22108 msgid "bar"
22109 msgstr "bar"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22112 msgid "grave"
22113 msgstr "grave"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22116 msgid "dot"
22117 msgstr "dot"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22120 msgid "check"
22121 msgstr "check"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22124 msgid "widehat"
22125 msgstr "widehat"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22128 msgid "widetilde"
22129 msgstr "widetilde"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22132 msgid "utilde"
22133 msgstr "utilde"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22136 msgid "vec"
22137 msgstr "vec"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22140 msgid "acute"
22141 msgstr "acute"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22144 msgid "ddot"
22145 msgstr "ddot"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22148 msgid "dddot"
22149 msgstr "dddot"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22152 msgid "ddddot"
22153 msgstr "ddddot"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22156 msgid "breve"
22157 msgstr "breve"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22160 msgid "mathring"
22161 msgstr "mathring"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22164 msgid "overline"
22165 msgstr "overline"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22168 msgid "overbrace"
22169 msgstr "overbrace"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22172 msgid "overleftarrow"
22173 msgstr "overleftarrow"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22176 msgid "overrightarrow"
22177 msgstr "overrightarrow"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22180 msgid "overleftrightarrow"
22181 msgstr "overleftrightarrow"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22184 msgid "underbrace"
22185 msgstr "underbrace"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22188 msgid "underleftarrow"
22189 msgstr "underleftarrow"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22192 msgid "underrightarrow"
22193 msgstr "underrightarrow"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22196 msgid "underleftrightarrow"
22197 msgstr "underleftrightarrow"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22200 msgid "cancel"
22201 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22204 msgid "bcancel"
22205 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22208 msgid "xcancel"
22209 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22212 msgid "cancelto"
22213 msgstr "preškrtnúť až po"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22216 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22217 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22220 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22221 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22224 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22225 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22228 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22229 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22232 msgid "overset"
22233 msgstr "overset"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22236 msgid "underset"
22237 msgstr "underset"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22240 msgid "stackrel"
22241 msgstr "stackrel"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22244 msgid "stackrelthree"
22245 msgstr "stackrelthree"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22248 msgid "leftarrow"
22249 msgstr "leftarrow"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22252 msgid "rightarrow"
22253 msgstr "rightarrow"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22256 msgid "downarrow"
22257 msgstr "downarrow"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22260 msgid "uparrow"
22261 msgstr "uparrow"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22264 msgid "updownarrow"
22265 msgstr "updownarrow"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22268 msgid "leftrightarrow"
22269 msgstr "leftrightarrow"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22272 msgid "Leftarrow"
22273 msgstr "Leftarrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22276 msgid "Rightarrow"
22277 msgstr "Rightarrow"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22280 msgid "Downarrow"
22281 msgstr "Downarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22284 msgid "Uparrow"
22285 msgstr "Uparrow"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22288 msgid "Updownarrow"
22289 msgstr "Updownarrow"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22292 msgid "Leftrightarrow"
22293 msgstr "Leftrightarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22296 msgid "Longleftrightarrow"
22297 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22300 msgid "Longleftarrow"
22301 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22304 msgid "Longrightarrow"
22305 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22308 msgid "longleftrightarrow"
22309 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22312 msgid "longleftarrow"
22313 msgstr "dlhášípkadoľava"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22316 msgid "longrightarrow"
22317 msgstr "dlhášípkadoprava"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22320 msgid "leftharpoondown"
22321 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22324 msgid "rightharpoondown"
22325 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22328 msgid "mapsto"
22329 msgstr "mapsto"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22332 msgid "longmapsto"
22333 msgstr "longmapsto"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22336 msgid "nwarrow"
22337 msgstr "nwarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22340 msgid "nearrow"
22341 msgstr "nearrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22344 msgid "leftharpoonup"
22345 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22348 msgid "rightharpoonup"
22349 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22352 msgid "hookleftarrow"
22353 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22356 msgid "hookrightarrow"
22357 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22360 msgid "swarrow"
22361 msgstr "swarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22364 msgid "searrow"
22365 msgstr "searrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22368 msgid "rightleftharpoons"
22369 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22372 msgid "pm"
22373 msgstr "pm"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22376 msgid "cap"
22377 msgstr "cap"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22380 msgid "diamond"
22381 msgstr "diamant"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22384 msgid "oplus"
22385 msgstr "oplus"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22388 msgid "mp"
22389 msgstr "mp"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22392 msgid "cup"
22393 msgstr "cup"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22396 msgid "bigtriangleup"
22397 msgstr "bigtriangleup"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22400 msgid "ominus"
22401 msgstr "ominus"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22404 msgid "times"
22405 msgstr "times"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22408 msgid "uplus"
22409 msgstr "uplus"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22412 msgid "bigtriangledown"
22413 msgstr "bigtriangledown"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22416 msgid "otimes"
22417 msgstr "otimes"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22420 msgid "div"
22421 msgstr "div"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22424 msgid "sqcap"
22425 msgstr "sqcap"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22428 msgid "triangleright"
22429 msgstr "triangleright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22432 msgid "oslash"
22433 msgstr "oslash"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22436 msgid "cdot"
22437 msgstr "cdot"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22440 msgid "sqcup"
22441 msgstr "sqcup"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22444 msgid "triangleleft"
22445 msgstr "triangleleft"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22448 msgid "odot"
22449 msgstr "odot"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22452 msgid "star"
22453 msgstr "star"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22456 msgid "ast"
22457 msgstr "ast"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22460 msgid "vee"
22461 msgstr "vee"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22464 msgid "amalg"
22465 msgstr "amalg"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22468 msgid "bigcirc"
22469 msgstr "bigcirc"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22472 msgid "setminus"
22473 msgstr "setminus"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22476 msgid "wedge"
22477 msgstr "wedge"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22480 msgid "dagger"
22481 msgstr "dagger"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22484 msgid "circ"
22485 msgstr "circ"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22488 msgid "bullet"
22489 msgstr "bullet"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22492 msgid "wr"
22493 msgstr "wr"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22496 msgid "ddagger"
22497 msgstr "ddagger"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22500 msgid "smallint"
22501 msgstr "smallint"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22504 msgid "leq"
22505 msgstr "leq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22508 msgid "geq"
22509 msgstr "geq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22512 msgid "equiv"
22513 msgstr "equiv"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22516 msgid "models"
22517 msgstr "models"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22520 msgid "prec"
22521 msgstr "prec"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22524 msgid "succ"
22525 msgstr "succ"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22528 msgid "sim"
22529 msgstr "sim"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22532 msgid "perp"
22533 msgstr "perp"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22536 msgid "preceq"
22537 msgstr "preceq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22540 msgid "succeq"
22541 msgstr "succeq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22544 msgid "simeq"
22545 msgstr "simeq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22548 msgid "mid"
22549 msgstr "mid"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22552 msgid "ll"
22553 msgstr "ll"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22556 msgid "gg"
22557 msgstr "gg"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22560 msgid "asymp"
22561 msgstr "asymp"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22564 msgid "parallel"
22565 msgstr "parallel"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22568 msgid "subset"
22569 msgstr "subset"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22572 msgid "supset"
22573 msgstr "supset"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22576 msgid "approx"
22577 msgstr "approx"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22580 msgid "smile"
22581 msgstr "smile"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22584 msgid "subseteq"
22585 msgstr "subseteq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22588 msgid "supseteq"
22589 msgstr "supseteq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22592 msgid "cong"
22593 msgstr "cong"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22596 msgid "frown"
22597 msgstr "frown"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22600 msgid "sqsubseteq"
22601 msgstr "sqsubseteq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22604 msgid "sqsupseteq"
22605 msgstr "sqsupseteq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22608 msgid "doteq"
22609 msgstr "doteq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22612 msgid "neq"
22613 msgstr "neq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22616 msgid "in[[math relation]]"
22617 msgstr "v"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22620 msgid "ni"
22621 msgstr "ni"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22624 msgid "propto"
22625 msgstr "propto"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22628 msgid "notin"
22629 msgstr "notin"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22632 msgid "vdash"
22633 msgstr "vdash"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22636 msgid "dashv"
22637 msgstr "dashv"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22640 msgid "bowtie"
22641 msgstr "bowtie"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22644 msgid "iff"
22645 msgstr "iff"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22648 msgid "not"
22649 msgstr "not"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22652 msgid "land"
22653 msgstr "land"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22656 msgid "lor"
22657 msgstr "lor"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22660 msgid "lnot"
22661 msgstr "lnot"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22664 msgid "alpha"
22665 msgstr "alpha"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22668 msgid "beta"
22669 msgstr "beta"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22672 msgid "gamma"
22673 msgstr "gamma"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22676 msgid "delta"
22677 msgstr "delta"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22680 msgid "epsilon"
22681 msgstr "epsilon"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22684 msgid "varepsilon"
22685 msgstr "varepsilon"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22688 msgid "zeta"
22689 msgstr "zeta"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22692 msgid "eta"
22693 msgstr "eta"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22696 msgid "theta"
22697 msgstr "theta"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22700 msgid "vartheta"
22701 msgstr "vartheta"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22704 msgid "iota"
22705 msgstr "iota"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22708 msgid "kappa"
22709 msgstr "kappa"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22712 msgid "lambda"
22713 msgstr "lambda"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22716 msgid "mu"
22717 msgstr "mu"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22720 msgid "nu"
22721 msgstr "nu"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22724 msgid "xi"
22725 msgstr "xi"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22728 msgid "pi"
22729 msgstr "pi"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22732 msgid "varpi"
22733 msgstr "varpi"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22736 msgid "rho"
22737 msgstr "rho"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22740 msgid "varrho"
22741 msgstr "varrho"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22744 msgid "sigma"
22745 msgstr "sigma"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22748 msgid "varsigma"
22749 msgstr "varsigma"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22752 msgid "tau"
22753 msgstr "tau"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22756 msgid "upsilon"
22757 msgstr "upsilon"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22760 msgid "phi"
22761 msgstr "phi"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22764 msgid "varphi"
22765 msgstr "varphi"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22768 msgid "chi"
22769 msgstr "chi"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22772 msgid "psi"
22773 msgstr "psi"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22776 msgid "omega"
22777 msgstr "omega"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22780 msgid "Gamma"
22781 msgstr "Gamma"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22784 msgid "Delta"
22785 msgstr "Delta"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22788 msgid "Theta"
22789 msgstr "Theta"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22792 msgid "Lambda"
22793 msgstr "Lambda"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22796 msgid "Xi"
22797 msgstr "Xi"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22800 msgid "Pi"
22801 msgstr "Pi"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22804 msgid "Sigma"
22805 msgstr "Sigma"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22808 msgid "Upsilon"
22809 msgstr "Upsilon"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22812 msgid "Phi"
22813 msgstr "Phi"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22816 msgid "Psi"
22817 msgstr "Psi"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22820 msgid "Omega"
22821 msgstr "Omega"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22824 msgid "varGamma"
22825 msgstr "varGamma"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22828 msgid "varDelta"
22829 msgstr "varDelta"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22832 msgid "varTheta"
22833 msgstr "varTheta"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22836 msgid "varLambda"
22837 msgstr "varLambda"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22840 msgid "varXi"
22841 msgstr "varXi"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22844 msgid "varPi"
22845 msgstr "varPi"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22848 msgid "varSigma"
22849 msgstr "varSigma"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22852 msgid "varUpsilon"
22853 msgstr "varUpsilon"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22856 msgid "varPhi"
22857 msgstr "varPhi"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22860 msgid "varPsi"
22861 msgstr "varPsi"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22864 msgid "varOmega"
22865 msgstr "varOmega"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22868 msgid "nabla"
22869 msgstr "nabla"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22872 msgid "partial"
22873 msgstr "partial"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22876 msgid "infty"
22877 msgstr "infty"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22880 msgid "prime"
22881 msgstr "prime"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22884 msgid "ell"
22885 msgstr "ell"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22888 msgid "emptyset"
22889 msgstr "emptyset"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22892 msgid "exists"
22893 msgstr "exists"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22896 msgid "forall"
22897 msgstr "forall"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22900 msgid "imath"
22901 msgstr "imath"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22904 msgid "jmath"
22905 msgstr "jmath"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22908 msgid "Re"
22909 msgstr "Re"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22912 msgid "Im"
22913 msgstr "Im"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22916 msgid "aleph"
22917 msgstr "aleph"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22920 msgid "wp"
22921 msgstr "wp"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22924 msgid "hbar"
22925 msgstr "hbar"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22928 msgid "angle"
22929 msgstr "uhol"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22932 msgid "top"
22933 msgstr "hore"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22936 msgid "bot"
22937 msgstr "bot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22940 msgid "Vert"
22941 msgstr "Vert"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22944 msgid "neg"
22945 msgstr "neg"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22948 msgid "flat"
22949 msgstr "flat"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22952 msgid "natural"
22953 msgstr "natural"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22956 msgid "sharp"
22957 msgstr "sharp"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22960 msgid "surd"
22961 msgstr "surd"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22964 msgid "lhook"
22965 msgstr "lhook"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22968 msgid "rhook"
22969 msgstr "rhook"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22972 msgid "triangle"
22973 msgstr "triangle"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22976 msgid "diamondsuit"
22977 msgstr "diamondsuit"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22980 msgid "heartsuit"
22981 msgstr "heartsuit"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22984 msgid "clubsuit"
22985 msgstr "clubsuit"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22988 msgid "spadesuit"
22989 msgstr "spadesuit"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22992 msgid "textrm \\AA"
22993 msgstr "textrm \\AA"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22996 msgid "textrm \\O"
22997 msgstr "textrm \\O"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23000 msgid "mathcircumflex"
23001 msgstr "mathcircumflex"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23004 msgid "_"
23005 msgstr "_"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23008 msgid "textdegree"
23009 msgstr "textdegree"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23012 msgid "mathdollar"
23013 msgstr "mathdollar"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23016 msgid "mathparagraph"
23017 msgstr "mathparagraph"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23020 msgid "mathsection"
23021 msgstr "mathsection"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23024 msgid "mathrm T"
23025 msgstr "mathrm T"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23028 msgid "mathbb N"
23029 msgstr "mathbb N"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23032 msgid "mathbb Z"
23033 msgstr "mathbb Z"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23036 msgid "mathbb Q"
23037 msgstr "mathbb Q"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23040 msgid "mathbb R"
23041 msgstr "mathbb R"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23044 msgid "mathbb C"
23045 msgstr "mathbb C"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23048 msgid "mathbb H"
23049 msgstr "mathbb H"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23052 msgid "mathcal F"
23053 msgstr "mathcal F"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23056 msgid "mathcal L"
23057 msgstr "mathcal L"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23060 msgid "mathcal H"
23061 msgstr "mathcal H"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23064 msgid "mathcal O"
23065 msgstr "mathcal O"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23068 msgid "Big Operators"
23069 msgstr "Veľké operátory"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23072 msgid "intop"
23073 msgstr "intop"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23076 msgid "int"
23077 msgstr "int"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23080 msgid "iint"
23081 msgstr "iint"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23084 msgid "iintop"
23085 msgstr "iintop"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23088 msgid "iiint"
23089 msgstr "iiint"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23092 msgid "iiintop"
23093 msgstr "iiintop"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23096 msgid "iiiint"
23097 msgstr "iiiint"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23100 msgid "iiiintop"
23101 msgstr "iiiintop"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23104 msgid "dotsint"
23105 msgstr "dotsint"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23108 msgid "dotsintop"
23109 msgstr "dotsintop"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23112 msgid "idotsint"
23113 msgstr "idotsint"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23116 msgid "oint"
23117 msgstr "oint"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23120 msgid "ointop"
23121 msgstr "ointop"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23124 msgid "oiint"
23125 msgstr "oiint"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23128 msgid "oiintop"
23129 msgstr "oiintop"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23132 msgid "ointctrclockwiseop"
23133 msgstr "ointctrclockwiseop"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23136 msgid "ointctrclockwise"
23137 msgstr "ointctrclockwise"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23140 msgid "ointclockwiseop"
23141 msgstr "ointclockwiseop"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23144 msgid "ointclockwise"
23145 msgstr "ointclockwise"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23148 msgid "sqint"
23149 msgstr "sqint"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23152 msgid "sqintop"
23153 msgstr "sqintop"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23156 msgid "sqiint"
23157 msgstr "sqiint"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23160 msgid "sqiintop"
23161 msgstr "sqiintop"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23164 msgid "fint"
23165 msgstr "fint"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23168 msgid "fintop"
23169 msgstr "fintop"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23172 msgid "landupint"
23173 msgstr "landupint"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23176 msgid "landupintop"
23177 msgstr "landupintop"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23180 msgid "landdownint"
23181 msgstr "landdownint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23184 msgid "landdownintop"
23185 msgstr "landdownintop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23188 msgid "varint"
23189 msgstr "varint"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23192 msgid "varoint"
23193 msgstr "varoint"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23196 msgid "varoiint"
23197 msgstr "varoiint"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23200 msgid "varoiintop"
23201 msgstr "varoiintop"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23204 msgid "varointclockwise"
23205 msgstr "varointclockwise"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23208 msgid "varointclockwiseop"
23209 msgstr "varointclockwiseop"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23212 msgid "varointctrclockwise"
23213 msgstr "varointctrclockwise"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23216 msgid "varointctrclockwiseop"
23217 msgstr "varointctrclockwiseop"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23220 msgid "sum"
23221 msgstr "sum"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23224 msgid "prod"
23225 msgstr "prod"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23228 msgid "coprod"
23229 msgstr "coprod"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23232 msgid "bigsqcup"
23233 msgstr "bigsqcup"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23236 msgid "bigotimes"
23237 msgstr "bigotimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23240 msgid "bigodot"
23241 msgstr "bigodot"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23244 msgid "bigoplus"
23245 msgstr "bigoplus"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23248 msgid "bigcap"
23249 msgstr "bigcap"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23252 msgid "bigcup"
23253 msgstr "bigcup"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23256 msgid "biguplus"
23257 msgstr "biguplus"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23260 msgid "bigvee"
23261 msgstr "bigvee"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23264 msgid "bigwedge"
23265 msgstr "bigwedge"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23268 msgid "digamma"
23269 msgstr "digamma"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23272 msgid "varkappa"
23273 msgstr "varkappa"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23276 msgid "beth"
23277 msgstr "beth"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23280 msgid "daleth"
23281 msgstr "daleth"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23284 msgid "gimel"
23285 msgstr "gimel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23288 msgid "ulcorner"
23289 msgstr "ulcorner"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23292 msgid "urcorner"
23293 msgstr "urcorner"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23296 msgid "llcorner"
23297 msgstr "llcorner"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23300 msgid "lrcorner"
23301 msgstr "lrcorner"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23304 msgid "hslash"
23305 msgstr "hslash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23308 msgid "vartriangle"
23309 msgstr "vartriangle"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23312 msgid "triangledown"
23313 msgstr "trojuholníknadol"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23316 msgid "square"
23317 msgstr "kocka"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23320 msgid "CheckedBox"
23321 msgstr "CheckedBox"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23324 msgid "XBox"
23325 msgstr "XBox"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23328 msgid "lozenge"
23329 msgstr "lozenge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23332 msgid "wasylozenge"
23333 msgstr "wasylozenge"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23336 msgid "circledR"
23337 msgstr "okrúhlenéR"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23340 msgid "circledS"
23341 msgstr "okrúhlenéS"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23344 msgid "measuredangle"
23345 msgstr "measuredangle"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23348 msgid "varangle"
23349 msgstr "varangle"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23352 msgid "nexists"
23353 msgstr "nexists"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23356 msgid "mho"
23357 msgstr "mho"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23360 msgid "Finv"
23361 msgstr "Finv"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23364 msgid "Game"
23365 msgstr "Game"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23368 msgid "Bbbk"
23369 msgstr "Bbbk"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23372 msgid "backprime"
23373 msgstr "backprime"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23376 msgid "varnothing"
23377 msgstr "varnothing"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23380 msgid "blacktriangle"
23381 msgstr "čiernytrojuholník"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23384 msgid "blacktriangledown"
23385 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23388 msgid "blacksquare"
23389 msgstr "čiernakocka"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23392 msgid "blacklozenge"
23393 msgstr "blacklozenge"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23396 msgid "bigstar"
23397 msgstr "bigstar"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23400 msgid "sphericalangle"
23401 msgstr "sphericalangle"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23404 msgid "complement"
23405 msgstr "complement"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23408 msgid "eth"
23409 msgstr "eth"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23412 msgid "diagup"
23413 msgstr "diagup"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23416 msgid "diagdown"
23417 msgstr "diagdown"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23420 msgid "lightning"
23421 msgstr "lightning"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23424 msgid "varcopyright"
23425 msgstr "varcopyright"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23428 msgid "Bowtie"
23429 msgstr "Bowtie"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23432 msgid "diameter"
23433 msgstr "diameter"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23436 msgid "invdiameter"
23437 msgstr "invdiameter"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23440 msgid "bell"
23441 msgstr "bell"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23444 msgid "hexagon"
23445 msgstr "šesťhran"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23448 msgid "varhexagon"
23449 msgstr "varhexagon"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23452 msgid "pentagon"
23453 msgstr "päťhran"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23456 msgid "octagon"
23457 msgstr "octagon"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23460 msgid "smiley"
23461 msgstr "smiley"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23464 msgid "blacksmiley"
23465 msgstr "blacksmiley"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23468 msgid "frownie"
23469 msgstr "frownie"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23472 msgid "sun"
23473 msgstr "sun"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23476 msgid "leadsto"
23477 msgstr "leadsto"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23480 msgid "Leftcircle"
23481 msgstr "Ľavý kruh"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23484 msgid "Rightcircle"
23485 msgstr "Pravýkruh"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23488 msgid "CIRCLE"
23489 msgstr "KRUH"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23492 msgid "LEFTCIRCLE"
23493 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23496 msgid "RIGHTCIRCLE"
23497 msgstr "PRAVÝKRUH"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23500 msgid "LEFTcircle"
23501 msgstr "ĽAVÝkruh"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23504 msgid "RIGHTcircle"
23505 msgstr "PRAVÝkruh"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23508 msgid "leftturn"
23509 msgstr "leftturn"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23512 msgid "rightturn"
23513 msgstr "rightturn"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23516 msgid "AC"
23517 msgstr "AC"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23520 msgid "HF"
23521 msgstr "HF"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23524 msgid "VHF"
23525 msgstr "VHF"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23528 msgid "photon"
23529 msgstr "photon"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23532 msgid "gluon"
23533 msgstr "gluon"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23536 msgid "permil"
23537 msgstr "permil"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23540 msgid "cent"
23541 msgstr "cent"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23544 msgid "yen"
23545 msgstr "yen"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23548 msgid "hexstar"
23549 msgstr "hexstar"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23552 msgid "varhexstar"
23553 msgstr "varhexstar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23556 msgid "davidsstar"
23557 msgstr "davidsstar"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23560 msgid "maltese"
23561 msgstr "maltese"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23564 msgid "kreuz"
23565 msgstr "kreuz"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23568 msgid "ataribox"
23569 msgstr "ataribox"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23572 msgid "checked"
23573 msgstr "checked"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23576 msgid "checkmark"
23577 msgstr "checkmark"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23580 msgid "eighthnote"
23581 msgstr "eighthnote"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23584 msgid "quarternote"
23585 msgstr "quarternote"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23588 msgid "halfnote"
23589 msgstr "halfnote"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23592 msgid "fullnote"
23593 msgstr "fullnote"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23596 msgid "twonotes"
23597 msgstr "twonotes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23600 msgid "female"
23601 msgstr "žena"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23604 msgid "male"
23605 msgstr "muž"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23608 msgid "vernal"
23609 msgstr "vernal"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23612 msgid "ascnode"
23613 msgstr "ascnode"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23616 msgid "descnode"
23617 msgstr "descnode"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23620 msgid "fullmoon"
23621 msgstr "plnýmesiac"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23624 msgid "newmoon"
23625 msgstr "novýmesiac"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23628 msgid "leftmoon"
23629 msgstr "ľavýmesiac"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23632 msgid "rightmoon"
23633 msgstr "pravýmesiac"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23636 msgid "astrosun"
23637 msgstr "astrosun"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23640 msgid "mercury"
23641 msgstr "Merkúr"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23644 msgid "venus"
23645 msgstr "Venuša"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23648 msgid "earth"
23649 msgstr "Zem"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23652 msgid "mars"
23653 msgstr "Mars"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23656 msgid "jupiter"
23657 msgstr "Jupiter"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23660 msgid "saturn"
23661 msgstr "Saturn"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23664 msgid "uranus"
23665 msgstr "Urán"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23668 msgid "neptune"
23669 msgstr "Neptún"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23672 msgid "pluto"
23673 msgstr "Pluto"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23676 msgid "aries"
23677 msgstr "baran"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23680 msgid "taurus"
23681 msgstr "býk"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23684 msgid "gemini"
23685 msgstr "dvojčatá"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23688 msgid "cancer"
23689 msgstr "rak"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23692 msgid "leo"
23693 msgstr "lev"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23696 msgid "virgo"
23697 msgstr "panna"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23700 msgid "libra"
23701 msgstr "váha"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23704 msgid "scorpio"
23705 msgstr "škorpión"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23708 msgid "sagittarius"
23709 msgstr "strelec"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23712 msgid "capricornus"
23713 msgstr "kozorožec"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23716 msgid "aquarius"
23717 msgstr "vodnár"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23720 msgid "pisces"
23721 msgstr "ryby"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23724 msgid "APLbox"
23725 msgstr "APLbox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23728 msgid "APLcomment"
23729 msgstr "APLkomentár"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23732 msgid "APLdown"
23733 msgstr "APLnadol"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23736 msgid "APLdownarrowbox"
23737 msgstr "APLnadolšípkablok"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23740 msgid "APLinput"
23741 msgstr "APLinput"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23744 msgid "APLinv"
23745 msgstr "APLinv"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23748 msgid "APLleftarrowbox"
23749 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23752 msgid "APLlog"
23753 msgstr "APLlog"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23756 msgid "APLrightarrowbox"
23757 msgstr "APLdopravašípkablok"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23760 msgid "APLstar"
23761 msgstr "APLhviezda"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23764 msgid "APLup"
23765 msgstr "APLnahor"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23768 msgid "APLuparrowbox"
23769 msgstr "APLnahoršípkablok"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23772 msgid "dashleftarrow"
23773 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23776 msgid "dashrightarrow"
23777 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23780 msgid "leftleftarrows"
23781 msgstr "doľavadoľavašípky"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23784 msgid "leftrightarrows"
23785 msgstr "doľavadopravašípky"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23788 msgid "rightrightarrows"
23789 msgstr "dopravadopravašípky"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23792 msgid "rightleftarrows"
23793 msgstr "dopravadoľavašípky"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23796 msgid "Lleftarrow"
23797 msgstr "Ldoľavašípka"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23800 msgid "Rrightarrow"
23801 msgstr "Rdopravašípka"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23804 msgid "twoheadleftarrow"
23805 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23808 msgid "twoheadrightarrow"
23809 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23812 msgid "leftarrowtail"
23813 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23816 msgid "rightarrowtail"
23817 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23820 msgid "looparrowleft"
23821 msgstr "točenášípkadoľava"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23824 msgid "looparrowright"
23825 msgstr "točenášípkadoprava"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23828 msgid "curvearrowleft"
23829 msgstr "krivášípkadoľava"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23832 msgid "curvearrowright"
23833 msgstr "krivášípkadoprava"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23836 msgid "circlearrowleft"
23837 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23840 msgid "circlearrowright"
23841 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23844 msgid "Lsh"
23845 msgstr "Lsh"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23848 msgid "Rsh"
23849 msgstr "Rsh"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23852 msgid "upuparrows"
23853 msgstr "nahornahoršípky"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23856 msgid "downdownarrows"
23857 msgstr "nadolnadolšípky"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23860 msgid "upharpoonleft"
23861 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23864 msgid "upharpoonright"
23865 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23868 msgid "downharpoonleft"
23869 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23872 msgid "downharpoonright"
23873 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23876 msgid "leftrightharpoons"
23877 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23880 msgid "rightsquigarrow"
23881 msgstr "rightsquigarrow"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23884 msgid "leftrightsquigarrow"
23885 msgstr "leftrightsquigarrow"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23888 msgid "nleftarrow"
23889 msgstr "nleftarrow"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23892 msgid "nrightarrow"
23893 msgstr "nrightarrow"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23896 msgid "nleftrightarrow"
23897 msgstr "nleftrightarrow"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23900 msgid "nLeftarrow"
23901 msgstr "nLeftarrow"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23904 msgid "nRightarrow"
23905 msgstr "nRightarrow"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23908 msgid "nLeftrightarrow"
23909 msgstr "nLeftrightarrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23912 msgid "multimap"
23913 msgstr "multimap"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23916 msgid "shortleftarrow"
23917 msgstr "shortleftarrow"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23920 msgid "shortrightarrow"
23921 msgstr "shortrightarrow"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23924 msgid "shortuparrow"
23925 msgstr "shortuparrow"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23928 msgid "shortdownarrow"
23929 msgstr "shortdownarrow"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23932 msgid "leftrightarroweq"
23933 msgstr "leftrightarroweq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23936 msgid "curlyveedownarrow"
23937 msgstr "curlyveedownarrow"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23940 msgid "curlyveeuparrow"
23941 msgstr "curlyveeuparrow"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23944 msgid "nnwarrow"
23945 msgstr "nnwarrow"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23948 msgid "nnearrow"
23949 msgstr "nnearrow"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23952 msgid "sswarrow"
23953 msgstr "sswarrow"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23956 msgid "ssearrow"
23957 msgstr "ssearrow"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23960 msgid "curlywedgeuparrow"
23961 msgstr "curlywedgeuparrow"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23964 msgid "curlywedgedownarrow"
23965 msgstr "curlywedgedownarrow"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23968 msgid "leftrightarrowtriangle"
23969 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23972 msgid "leftarrowtriangle"
23973 msgstr "leftarrowtriangle"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23976 msgid "rightarrowtriangle"
23977 msgstr "rightarrowtriangle"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23980 msgid "Mapsto"
23981 msgstr "Mapsto"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23984 msgid "mapsfrom"
23985 msgstr "mapsfrom"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23988 msgid "Mapsfrom"
23989 msgstr "Mapsfrom"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23992 msgid "Longmapsto"
23993 msgstr "Longmapsto"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23996 msgid "longmapsfrom"
23997 msgstr "longmapsfrom"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24000 msgid "Longmapsfrom"
24001 msgstr "Longmapsfrom"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24004 msgid "xleftarrow"
24005 msgstr "xleftarrow"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24008 msgid "xrightarrow"
24009 msgstr "xrightarrow"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24012 msgid "leqq"
24013 msgstr "leqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24016 msgid "geqq"
24017 msgstr "geqq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24020 msgid "leqslant"
24021 msgstr "leqslant"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24024 msgid "geqslant"
24025 msgstr "geqslant"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24028 msgid "eqslantless"
24029 msgstr "eqslantless"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24032 msgid "eqslantgtr"
24033 msgstr "eqslantgtr"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24036 msgid "eqsim"
24037 msgstr "eqsim"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24040 msgid "lesssim"
24041 msgstr "lesssim"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24044 msgid "gtrsim"
24045 msgstr "gtrsim"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24048 msgid "apprge"
24049 msgstr "apprge"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24052 msgid "apprle"
24053 msgstr "apprle"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24056 msgid "lessapprox"
24057 msgstr "lessapprox"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24060 msgid "gtrapprox"
24061 msgstr "gtrapprox"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24064 msgid "approxeq"
24065 msgstr "approxeq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24068 msgid "triangleq"
24069 msgstr "triangleq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24072 msgid "lessdot"
24073 msgstr "lessdot"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24076 msgid "gtrdot"
24077 msgstr "gtrdot"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24080 msgid "lll"
24081 msgstr "lll"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24084 msgid "ggg"
24085 msgstr "ggg"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24088 msgid "lessgtr"
24089 msgstr "lessgtr"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24092 msgid "gtrless"
24093 msgstr "gtrless"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24096 msgid "lesseqgtr"
24097 msgstr "lesseqgtr"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24100 msgid "gtreqless"
24101 msgstr "gtreqless"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24104 msgid "lesseqqgtr"
24105 msgstr "lesseqqgtr"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24108 msgid "gtreqqless"
24109 msgstr "gtreqqless"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24112 msgid "eqcirc"
24113 msgstr "eqcirc"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24116 msgid "circeq"
24117 msgstr "circeq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24120 msgid "thicksim"
24121 msgstr "thicksim"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24124 msgid "thickapprox"
24125 msgstr "thickapprox"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24128 msgid "backsim"
24129 msgstr "backsim"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24132 msgid "backsimeq"
24133 msgstr "backsimeq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24136 msgid "subseteqq"
24137 msgstr "subseteqq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24140 msgid "supseteqq"
24141 msgstr "supseteqq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24144 msgid "Subset"
24145 msgstr "Subset"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24148 msgid "Supset"
24149 msgstr "Supset"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24152 msgid "sqsubset"
24153 msgstr "sqsubset"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24156 msgid "sqsupset"
24157 msgstr "sqsupset"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24160 msgid "preccurlyeq"
24161 msgstr "preccurlyeq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24164 msgid "succcurlyeq"
24165 msgstr "succcurlyeq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24168 msgid "curlyeqprec"
24169 msgstr "curlyeqprec"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24172 msgid "curlyeqsucc"
24173 msgstr "curlyeqsucc"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24176 msgid "precsim"
24177 msgstr "precsim"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24180 msgid "succsim"
24181 msgstr "succsim"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24184 msgid "precapprox"
24185 msgstr "precapprox"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24188 msgid "succapprox"
24189 msgstr "succapprox"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24192 msgid "vartriangleleft"
24193 msgstr "vartriangleleft"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24196 msgid "vartriangleright"
24197 msgstr "vartriangleright"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24200 msgid "trianglelefteq"
24201 msgstr "trianglelefteq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24204 msgid "trianglerighteq"
24205 msgstr "trianglerighteq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24208 msgid "bumpeq"
24209 msgstr "bumpeq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24212 msgid "Bumpeq"
24213 msgstr "Bumpeq"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24216 msgid "doteqdot"
24217 msgstr "doteqdot"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24220 msgid "risingdotseq"
24221 msgstr "risingdotseq"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24224 msgid "fallingdotseq"
24225 msgstr "fallingdotseq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24228 msgid "vDash"
24229 msgstr "vDash"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24232 msgid "Vvdash"
24233 msgstr "Vvdash"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24236 msgid "Vdash"
24237 msgstr "Vdash"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24240 msgid "shortmid"
24241 msgstr "shortmid"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24244 msgid "shortparallel"
24245 msgstr "shortparallel"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24248 msgid "smallsmile"
24249 msgstr "smallsmile"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24252 msgid "smallfrown"
24253 msgstr "smallfrown"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24256 msgid "blacktriangleleft"
24257 msgstr "blacktriangleleft"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24260 msgid "blacktriangleright"
24261 msgstr "blacktriangleright"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24264 msgid "because"
24265 msgstr "because"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24268 msgid "therefore"
24269 msgstr "therefore"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24272 msgid "wasytherefore"
24273 msgstr "wasytherefore"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24276 msgid "backepsilon"
24277 msgstr "backepsilon"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24280 msgid "varpropto"
24281 msgstr "varpropto"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24284 msgid "between"
24285 msgstr "between"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24288 msgid "pitchfork"
24289 msgstr "pitchfork"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24292 msgid "trianglelefteqslant"
24293 msgstr "trianglelefteqslant"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24296 msgid "trianglerighteqslant"
24297 msgstr "trianglerighteqslant"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24300 msgid "inplus"
24301 msgstr "inplus"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24304 msgid "niplus"
24305 msgstr "niplus"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24308 msgid "subsetplus"
24309 msgstr "subsetplus"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24312 msgid "supsetplus"
24313 msgstr "supsetplus"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24316 msgid "subsetpluseq"
24317 msgstr "subsetpluseq"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24320 msgid "supsetpluseq"
24321 msgstr "supsetpluseq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24324 msgid "minuso"
24325 msgstr "minuso"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24328 msgid "baro"
24329 msgstr "baro"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24332 msgid "sslash"
24333 msgstr "sslash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24336 msgid "bbslash"
24337 msgstr "bbslash"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24340 msgid "moo"
24341 msgstr "moo"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24344 msgid "merge"
24345 msgstr "merge"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24348 msgid "invneg"
24349 msgstr "invneg"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24352 msgid "lbag"
24353 msgstr "lbag"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24356 msgid "rbag"
24357 msgstr "rbag"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24360 msgid "interleave"
24361 msgstr "interleave"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24364 msgid "leftslice"
24365 msgstr "leftslice"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24368 msgid "rightslice"
24369 msgstr "rightslice"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24372 msgid "oblong"
24373 msgstr "oblong"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24376 msgid "talloblong"
24377 msgstr "talloblong"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24380 msgid "fatsemi"
24381 msgstr "fatsemi"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24384 msgid "fatslash"
24385 msgstr "fatslash"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24388 msgid "fatbslash"
24389 msgstr "fatbslash"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24392 msgid "ldotp"
24393 msgstr "ldotp"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24396 msgid "cdotp"
24397 msgstr "cdotp"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24400 msgid "colon"
24401 msgstr "dvojbodka"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24404 msgid "dblcolon"
24405 msgstr "dvojnádvojbodka"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24408 msgid "vcentcolon"
24409 msgstr "vcentcolon"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24412 msgid "colonapprox"
24413 msgstr "colonapprox"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24416 msgid "Colonapprox"
24417 msgstr "Colonapprox"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24420 msgid "coloneq"
24421 msgstr "coloneq"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24424 msgid "Coloneq"
24425 msgstr "Coloneq"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24428 msgid "coloneqq"
24429 msgstr "coloneqq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24432 msgid "Coloneqq"
24433 msgstr "Coloneqq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24436 msgid "colonsim"
24437 msgstr "colonsim"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24440 msgid "Colonsim"
24441 msgstr "Colonsim"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24444 msgid "eqcolon"
24445 msgstr "eqcolon"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24448 msgid "Eqcolon"
24449 msgstr "Eqcolon"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24452 msgid "eqqcolon"
24453 msgstr "eqqcolon"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24456 msgid "Eqqcolon"
24457 msgstr "Eqqcolon"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24460 msgid "wasypropto"
24461 msgstr "wasypropto"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24464 msgid "logof"
24465 msgstr "logof"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24468 msgid "Join"
24469 msgstr "Join"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24472 msgid "Negative Relations (extended)"
24473 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24476 msgid "nless"
24477 msgstr "nless"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24480 msgid "ngtr"
24481 msgstr "ngtr"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24484 msgid "nleq"
24485 msgstr "nleq"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24488 msgid "ngeq"
24489 msgstr "ngeq"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24492 msgid "nleqslant"
24493 msgstr "nleqslant"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24496 msgid "ngeqslant"
24497 msgstr "ngeqslant"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24500 msgid "nleqq"
24501 msgstr "nleqq"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24504 msgid "ngeqq"
24505 msgstr "ngeqq"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24508 msgid "lneq"
24509 msgstr "lneq"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24512 msgid "gneq"
24513 msgstr "gneq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24516 msgid "lneqq"
24517 msgstr "lneqq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24520 msgid "gneqq"
24521 msgstr "gneqq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24524 msgid "lvertneqq"
24525 msgstr "lvertneqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24528 msgid "gvertneqq"
24529 msgstr "gvertneqq"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24532 msgid "lnsim"
24533 msgstr "lnsim"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24536 msgid "gnsim"
24537 msgstr "gnsim"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24540 msgid "lnapprox"
24541 msgstr "lnapprox"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24544 msgid "gnapprox"
24545 msgstr "gnapprox"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24548 msgid "nprec"
24549 msgstr "nprec"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24552 msgid "nsucc"
24553 msgstr "nsucc"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24556 msgid "npreceq"
24557 msgstr "npreceq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24560 msgid "nsucceq"
24561 msgstr "nsucceq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24564 msgid "precneqq"
24565 msgstr "precneqq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24568 msgid "succneqq"
24569 msgstr "succneqq"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24572 msgid "precnsim"
24573 msgstr "precnsim"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24576 msgid "succnsim"
24577 msgstr "succnsim"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24580 msgid "precnapprox"
24581 msgstr "precnapprox"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24584 msgid "succnapprox"
24585 msgstr "succnapprox"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24588 msgid "subsetneq"
24589 msgstr "subsetneq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24592 msgid "supsetneq"
24593 msgstr "supsetneq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24596 msgid "subsetneqq"
24597 msgstr "subsetneqq"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24600 msgid "supsetneqq"
24601 msgstr "supsetneqq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24604 msgid "nsubseteq"
24605 msgstr "nsubseteq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24608 msgid "nsubseteqq"
24609 msgstr "nsubseteqq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24612 msgid "nsupseteq"
24613 msgstr "nsupseteq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24616 msgid "nsupseteqq"
24617 msgstr "nsupseteqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24620 msgid "nvdash"
24621 msgstr "nvdash"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24624 msgid "nvDash"
24625 msgstr "nvDash"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24628 msgid "nVDash"
24629 msgstr "nVDash"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24632 msgid "nVdash"
24633 msgstr "nVdash"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24636 msgid "varsubsetneq"
24637 msgstr "varsubsetneq"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24640 msgid "varsupsetneq"
24641 msgstr "varsupsetneq"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24644 msgid "varsubsetneqq"
24645 msgstr "varsubsetneqq"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24648 msgid "varsupsetneqq"
24649 msgstr "varsupsetneqq"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24652 msgid "ntriangleleft"
24653 msgstr "ntriangleleft"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24656 msgid "ntriangleright"
24657 msgstr "ntriangleright"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24660 msgid "ntrianglelefteq"
24661 msgstr "ntrianglelefteq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24664 msgid "ntrianglerighteq"
24665 msgstr "ntrianglerighteq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24668 msgid "ncong"
24669 msgstr "ncong"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24672 msgid "nsim"
24673 msgstr "nsim"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24676 msgid "nmid"
24677 msgstr "nmid"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24680 msgid "nshortmid"
24681 msgstr "nshortmid"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24684 msgid "nparallel"
24685 msgstr "nparallel"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24688 msgid "nshortparallel"
24689 msgstr "nshortparallel"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24692 msgid "ntrianglelefteqslant"
24693 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24696 msgid "ntrianglerighteqslant"
24697 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24700 msgid "dotplus"
24701 msgstr "dotplus"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24704 msgid "smallsetminus"
24705 msgstr "smallsetminus"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24708 msgid "Cap"
24709 msgstr "Cap"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24712 msgid "Cup"
24713 msgstr "Cup"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24716 msgid "barwedge"
24717 msgstr "barwedge"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24720 msgid "veebar"
24721 msgstr "veebar"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24724 msgid "doublebarwedge"
24725 msgstr "doublebarwedge"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24728 msgid "boxminus"
24729 msgstr "boxminus"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24732 msgid "boxtimes"
24733 msgstr "boxtimes"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24736 msgid "boxdot"
24737 msgstr "boxdot"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24740 msgid "boxplus"
24741 msgstr "boxplus"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24744 msgid "boxast"
24745 msgstr "boxast"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24748 msgid "boxbar"
24749 msgstr "boxbar"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24752 msgid "boxslash"
24753 msgstr "boxslash"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24756 msgid "boxbslash"
24757 msgstr "boxbslash"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24760 msgid "boxcircle"
24761 msgstr "boxcircle"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24764 msgid "boxbox"
24765 msgstr "boxbox"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24768 msgid "boxempty"
24769 msgstr "boxempty"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24772 msgid "divideontimes"
24773 msgstr "divideontimes"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24776 msgid "ltimes"
24777 msgstr "ltimes"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24780 msgid "rtimes"
24781 msgstr "rtimes"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24784 msgid "leftthreetimes"
24785 msgstr "leftthreetimes"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24788 msgid "rightthreetimes"
24789 msgstr "rightthreetimes"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24792 msgid "curlywedge"
24793 msgstr "curlywedge"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24796 msgid "curlyvee"
24797 msgstr "curlyvee"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24800 msgid "circleddash"
24801 msgstr "circleddash"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24804 msgid "circledast"
24805 msgstr "circledast"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24808 msgid "circledcirc"
24809 msgstr "circledcirc"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24812 msgid "centerdot"
24813 msgstr "centerdot"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24816 msgid "intercal"
24817 msgstr "intercal"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24820 msgid "implies"
24821 msgstr "implies"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24824 msgid "impliedby"
24825 msgstr "impliedby"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24828 msgid "bigcurlyvee"
24829 msgstr "bigcurlyvee"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24832 msgid "bigcurlywedge"
24833 msgstr "bigcurlywedge"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24836 msgid "bigsqcap"
24837 msgstr "bigsqcap"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24840 msgid "bigbox"
24841 msgstr "bigbox"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24844 msgid "bigparallel"
24845 msgstr "bigparallel"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24848 msgid "biginterleave"
24849 msgstr "biginterleave"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24852 msgid "bignplus"
24853 msgstr "bignplus"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24856 msgid "nplus"
24857 msgstr "nplus"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24860 msgid "Yup"
24861 msgstr "Yup"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24864 msgid "Ydown"
24865 msgstr "Ydown"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24868 msgid "Yleft"
24869 msgstr "Yleft"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24872 msgid "Yright"
24873 msgstr "Yright"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24876 msgid "obar"
24877 msgstr "obar"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24880 msgid "obslash"
24881 msgstr "obslash"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24884 msgid "ocircle"
24885 msgstr "ocircle"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24888 msgid "olessthan"
24889 msgstr "olessthan"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24892 msgid "ogreaterthan"
24893 msgstr "ogreaterthan"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24896 msgid "ovee"
24897 msgstr "ovee"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24900 msgid "owedge"
24901 msgstr "owedge"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24904 msgid "varcurlyvee"
24905 msgstr "varcurlyvee"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24908 msgid "varcurlywedge"
24909 msgstr "varcurlywedge"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24912 msgid "vartimes"
24913 msgstr "vartimes"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24916 msgid "varotimes"
24917 msgstr "varotimes"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24920 msgid "varoast"
24921 msgstr "varoast"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24924 msgid "varobar"
24925 msgstr "varobar"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24928 msgid "varodot"
24929 msgstr "varodot"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24932 msgid "varoslash"
24933 msgstr "varoslash"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24936 msgid "varobslash"
24937 msgstr "varobslash"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24940 msgid "varocircle"
24941 msgstr "varocircle"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24944 msgid "varoplus"
24945 msgstr "varoplus"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24948 msgid "varominus"
24949 msgstr "varominus"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24952 msgid "varovee"
24953 msgstr "varovee"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24956 msgid "varowedge"
24957 msgstr "varowedge"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24960 msgid "varolessthan"
24961 msgstr "varolessthan"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24964 msgid "varogreaterthan"
24965 msgstr "varogreaterthan"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24968 msgid "varbigcirc"
24969 msgstr "varbigcirc"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24972 msgid "brokenvert"
24973 msgstr "brokenvert"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24976 msgid "lfloor"
24977 msgstr "lfloor"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24980 msgid "rfloor"
24981 msgstr "rfloor"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24984 msgid "lceil"
24985 msgstr "lceil"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24988 msgid "rceil"
24989 msgstr "rceil"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24992 msgid "llbracket"
24993 msgstr "llbracket"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24996 msgid "rrbracket"
24997 msgstr "rrbracket"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25000 msgid "llfloor"
25001 msgstr "llfloor"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25004 msgid "rrfloor"
25005 msgstr "rrfloor"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25008 msgid "llceil"
25009 msgstr "llceil"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25012 msgid "rrceil"
25013 msgstr "rrceil"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25016 msgid "Lbag"
25017 msgstr "Lbag"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25020 msgid "Rbag"
25021 msgstr "Rbag"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25024 msgid "llparenthesis"
25025 msgstr "llparenthesis"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25028 msgid "rrparenthesis"
25029 msgstr "rrparenthesis"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25032 msgid "binampersand"
25033 msgstr "binampersand"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25036 msgid "bindnasrepma"
25037 msgstr "bindnasrepma"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25040 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25041 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25044 msgid "Voiced bilabial plosive"
25045 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25048 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25049 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25052 msgid "Voiced alveolar plosive"
25053 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25056 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25057 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25060 msgid "Voiced retroflex plosive"
25061 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25064 msgid "Voiceless palatal plosive"
25065 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25068 msgid "Voiced palatal plosive"
25069 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25072 msgid "Voiceless velar plosive"
25073 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25076 msgid "Voiced velar plosive"
25077 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25080 msgid "Voiceless uvular plosive"
25081 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25084 msgid "Voiced uvular plosive"
25085 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25088 msgid "Glottal plosive"
25089 msgstr "Glotálna plozíva"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25092 msgid "Voiced bilabial nasal"
25093 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25096 msgid "Voiced labiodental nasal"
25097 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25100 msgid "Voiced alveolar nasal"
25101 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25104 msgid "Voiced retroflex nasal"
25105 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25108 msgid "Voiced palatal nasal"
25109 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25112 msgid "Voiced velar nasal"
25113 msgstr "Znelá velárna nazála"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25116 msgid "Voiced uvular nasal"
25117 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25120 msgid "Voiced bilabial trill"
25121 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25124 msgid "Voiced alveolar trill"
25125 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25128 msgid "Voiced uvular trill"
25129 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25132 msgid "Voiced alveolar tap"
25133 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25136 msgid "Voiced retroflex flap"
25137 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25140 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25141 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25144 msgid "Voiced bilabial fricative"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25148 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25149 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25152 msgid "Voiced labiodental fricative"
25153 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25156 msgid "Voiceless dental fricative"
25157 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25160 msgid "Voiced dental fricative"
25161 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25164 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25165 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25168 msgid "Voiced alveolar fricative"
25169 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25172 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25173 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25176 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25177 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25180 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25181 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25184 msgid "Voiced retroflex fricative"
25185 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25188 msgid "Voiceless palatal fricative"
25189 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25192 msgid "Voiced palatal fricative"
25193 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25196 msgid "Voiceless velar fricative"
25197 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25200 msgid "Voiced velar fricative"
25201 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25204 msgid "Voiceless uvular fricative"
25205 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25208 msgid "Voiced uvular fricative"
25209 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25212 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25213 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25216 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25217 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25220 msgid "Voiceless glottal fricative"
25221 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25224 msgid "Voiced glottal fricative"
25225 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25228 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25229 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25232 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25233 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25236 msgid "Voiced labiodental approximant"
25237 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25240 msgid "Voiced alveolar approximant"
25241 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25244 msgid "Voiced retroflex approximant"
25245 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25248 msgid "Voiced palatal approximant"
25249 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25252 msgid "Voiced velar approximant"
25253 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25256 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25257 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25260 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25261 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25264 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25265 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25268 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25269 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25272 msgid "Bilabial click"
25273 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25276 msgid "Dental click"
25277 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25280 msgid "(Post)alveolar click"
25281 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25284 msgid "Palatoalveolar click"
25285 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25288 msgid "Alveolar lateral click"
25289 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25292 msgid "Voiced bilabial implosive"
25293 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25296 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25297 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25300 msgid "Voiced palatal implosive"
25301 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25304 msgid "Voiced velar implosive"
25305 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25308 msgid "Voiced uvular implosive"
25309 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25312 msgid "Ejective mark"
25313 msgstr "Značka ejektívy"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25316 msgid "Close front unrounded vowel"
25317 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25320 msgid "Close front rounded vowel"
25321 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25324 msgid "Close central unrounded vowel"
25325 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25328 msgid "Close central rounded vowel"
25329 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25332 msgid "Close back unrounded vowel"
25333 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25336 msgid "Close back rounded vowel"
25337 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25340 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25341 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25344 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25345 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25348 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25349 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25352 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25353 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25356 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25357 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25360 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25361 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25364 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25365 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25368 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25369 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25372 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25373 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25376 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25377 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25380 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25381 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25384 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25385 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25388 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25389 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25392 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25393 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25396 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25397 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25400 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25401 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25404 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25405 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25408 msgid "Near-open vowel"
25409 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25412 msgid "Open front unrounded vowel"
25413 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25416 msgid "Open front rounded vowel"
25417 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25420 msgid "Open back unrounded vowel"
25421 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25424 msgid "Open back rounded vowel"
25425 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25428 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25429 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25432 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25433 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25436 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25437 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25440 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25441 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25444 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25445 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25448 msgid "Epiglottal plosive"
25449 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25452 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25453 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25456 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25457 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25460 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25461 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25464 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25465 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25468 msgid "Top tie bar"
25469 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25472 msgid "Bottom tie bar"
25473 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25476 msgid "Long"
25477 msgstr "Trvanie dlhé"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25480 msgid "Half-long"
25481 msgstr "Polo-dlhé"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25484 msgid "Extra short"
25485 msgstr "Extra krátke"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25488 msgid "Primary stress"
25489 msgstr "Hlavný prízvuk"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25492 msgid "Secondary stress"
25493 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25496 msgid "Minor (foot) group"
25497 msgstr "Podradená skupina"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25500 msgid "Major (intonation) group"
25501 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25504 msgid "Syllable break"
25505 msgstr "Slabičná hranica"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25508 msgid "Linking (absence of a break)"
25509 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25512 msgid "Voiceless"
25513 msgstr "Neznelo"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25516 msgid "Voiceless (above)"
25517 msgstr "Neznelo (ponad)"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25520 msgid "Voiced"
25521 msgstr "Znelo"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25524 msgid "Breathy voiced"
25525 msgstr "Šepkaným hlasom"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25528 msgid "Creaky voiced"
25529 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25532 msgid "Linguolabial"
25533 msgstr "Jazyčno-perne"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25536 msgid "Dental"
25537 msgstr "Zubne"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25540 msgid "Apical"
25541 msgstr "Apikálne"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25544 msgid "Laminal"
25545 msgstr "Hrotom jazyka"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25548 msgid "Aspirated"
25549 msgstr "Vdychovane"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25552 msgid "More rounded"
25553 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25556 msgid "Less rounded"
25557 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25560 msgid "Advanced"
25561 msgstr "Rozšírené"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25564 msgid "Retracted"
25565 msgstr "Zatiahnuto"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25568 msgid "Centralized"
25569 msgstr "Centrované"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25572 msgid "Mid-centralized"
25573 msgstr "V strede centrované"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25576 msgid "Syllabic"
25577 msgstr "Slabičné"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25580 msgid "Non-syllabic"
25581 msgstr "Neslabičné"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25584 msgid "Rhoticity"
25585 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25588 msgid "Labialized"
25589 msgstr "Labializovane"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25592 msgid "Palatized"
25593 msgstr "Palatalizovane"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25596 msgid "Velarized"
25597 msgstr "Velarizovane"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25600 msgid "Pharyngialized"
25601 msgstr "Faryngalizovane"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25604 msgid "Velarized or pharyngialized"
25605 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25608 msgid "Raised"
25609 msgstr "Stúpavé"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25612 msgid "Lowered"
25613 msgstr "Klesavé"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25616 msgid "Advanced tongue root"
25617 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25620 msgid "Retracted tongue root"
25621 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25624 msgid "Nasalized"
25625 msgstr "Nazalisovane"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25628 msgid "Nasal release"
25629 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25632 msgid "Lateral release"
25633 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25636 msgid "No audible release"
25637 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25640 msgid "Extra high (accent)"
25641 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25644 msgid "Extra high (tone letter)"
25645 msgstr "Extra vysoký tón"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25648 msgid "High (accent)"
25649 msgstr "Vysoký prízvuk"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25652 msgid "High (tone letter)"
25653 msgstr "Vysoký tón"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25656 msgid "Mid (accent)"
25657 msgstr "Stredný prízvuk"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25660 msgid "Mid (tone letter)"
25661 msgstr "Stredný tón"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25664 msgid "Low (accent)"
25665 msgstr "Nízky prízvuk"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25668 msgid "Low (tone letter)"
25669 msgstr "Nízky tón"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25672 msgid "Extra low (accent)"
25673 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25676 msgid "Extra low (tone letter)"
25677 msgstr "Extra nízky tón"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25680 msgid "Downstep"
25681 msgstr "Klesajúci"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25684 msgid "Upstep"
25685 msgstr "Stúpajúci"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25688 msgid "Rising (accent)"
25689 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25692 msgid "Rising (tone letter)"
25693 msgstr "Stúpavý tón"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25696 msgid "Falling (accent)"
25697 msgstr "Klesavý prízvuk"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25700 msgid "Falling (tone letter)"
25701 msgstr "Klesavý tón"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25704 msgid "High rising (accent)"
25705 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25708 msgid "High rising (tone letter)"
25709 msgstr "Silne stúpavý tón"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25712 msgid "Low rising (accent)"
25713 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25716 msgid "Low rising (tone letter)"
25717 msgstr "Silne klesavý tón"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25720 msgid "Rising-falling (accent)"
25721 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25724 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25725 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25728 msgid "Global rise"
25729 msgstr "Globálne stúpa"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25732 msgid "Global fall"
25733 msgstr "Globálne klesá"
25734
25735 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25736 msgid "ChessDiagram"
25737 msgstr "Šachovnica"
25738
25739 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25740 msgid "Chess diagram"
25741 msgstr "Šachový diagram"
25742
25743 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25744 msgid ""
25745 "A chess position diagram.\n"
25746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25748 "the position that you want to display.\n"
25749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25750 "and remember to type in a relative path\n"
25751 "to the LyX document location.\n"
25752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25753 "to enable general editing of the board.\n"
25754 "You might also check out the\n"
25755 "'Options->Test legality' option, and\n"
25756 "remember to middle and right click to\n"
25757 "insert new material in the board.\n"
25758 "In order for this to work, you have to\n"
25759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25760 "that TeX will find it, and you will need\n"
25761 "to install the skak package from CTAN.\n"
25762 msgstr ""
25763 "Šachový diagram.\n"
25764 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25765 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25766 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25767 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25768 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25769 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25770 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25771 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25772 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25773 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25774 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25775 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25776 "Aby to fungovalo musíte\n"
25777 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25778 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25779 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25780
25781 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25782 msgid "Dia"
25783 msgstr "Dia"
25784
25785 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25786 msgid "Dia diagram"
25787 msgstr "Dia diagram"
25788
25789 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25790 msgid "Dia diagram.\n"
25791 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25792
25793 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25794 msgid "GnumericSpreadsheet"
25795 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25796
25797 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25798 #: lib/examples/Articles:0
25799 msgid "Spreadsheet"
25800 msgstr "Tabuľkový procesor"
25801
25802 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25803 msgid ""
25804 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25805 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25806 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25807 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25808 "both for gnumeric and excel files.\n"
25809 msgstr ""
25810 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25811 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25812 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25813 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25814 "je potrebný program gnumeric.\n"
25815
25816 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25817 msgid "Inkscape"
25818 msgstr "Inkscape"
25819
25820 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25821 msgid "Inkscape figure"
25822 msgstr "Inkscape obrázok"
25823
25824 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25825 msgid ""
25826 "An Inkscape figure.\n"
25827 "Note that using this template automatically uses the \n"
25828 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25829 msgstr ""
25830 "Inkscape obrázok.\n"
25831 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25832 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25833
25834 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25835 msgid "Lilypond typeset music"
25836 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25837
25838 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25839 msgid ""
25840 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25841 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25842 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25843 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25844 msgstr ""
25845 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25846 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25847 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25848 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25849
25850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25851 msgid "PDFPages"
25852 msgstr "PDF stránky"
25853
25854 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25855 msgid "PDF pages"
25856 msgstr "PDF stránky"
25857
25858 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25859 msgid ""
25860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25863 "Examples:\n"
25864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25866 "* pages=- (to include all pages)\n"
25867 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25868 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25869 "inserted in their original size.\n"
25870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25871 "for further options and details.\n"
25872 msgstr ""
25873 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25874 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25875 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25876 "Príklady:\n"
25877 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25878 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25879 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25880 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25881 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25882 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25883 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25884 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25885
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25887 msgid "RasterImage"
25888 msgstr "Rastrový obrázok"
25889
25890 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25891 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25892 msgid "Raster image"
25893 msgstr "Rastrový obrázok"
25894
25895 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25896 msgid ""
25897 "A bitmap file.\n"
25898 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25899 msgstr ""
25900 "Bitmap súbor.\n"
25901 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25902
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25904 msgid "VectorGraphics"
25905 msgstr "Vektorová grafike"
25906
25907 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25908 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25909 msgid "Vector graphics"
25910 msgstr "Vektorová grafika"
25911
25912 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25913 msgid ""
25914 "A vector graphics file.\n"
25915 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25916 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25917 "the final output.\n"
25918 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25919 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25920 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25921 msgstr ""
25922 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25923 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25924 "grafikou.\n"
25925 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25926 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25927 "diagramy.\n"
25928 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25929 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25930
25931 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25932 msgid "XFig"
25933 msgstr "XFig"
25934
25935 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25936 msgid "Xfig figure"
25937 msgstr "Xfig obrázok"
25938
25939 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25940 msgid "An Xfig figure.\n"
25941 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25942
25943 #: lib/configure.py:619
25944 msgid "tgo"
25945 msgstr "tgo"
25946
25947 #: lib/configure.py:619
25948 msgid "tgo|Tgif"
25949 msgstr "tgo|Tgif"
25950
25951 #: lib/configure.py:622
25952 msgid "FIG"
25953 msgstr "FIG"
25954
25955 #: lib/configure.py:625
25956 msgid "DIA"
25957 msgstr "DIA"
25958
25959 #: lib/configure.py:628
25960 msgid "sxd"
25961 msgstr "sxd"
25962
25963 #: lib/configure.py:628
25964 msgid "sxd|OpenDocument"
25965 msgstr "sxd|OpenDocument"
25966
25967 #: lib/configure.py:631
25968 msgid "Grace"
25969 msgstr "Grace"
25970
25971 #: lib/configure.py:634
25972 msgid "FEN"
25973 msgstr "FEN"
25974
25975 #: lib/configure.py:637
25976 msgid "SVG"
25977 msgstr "SVG"
25978
25979 #: lib/configure.py:638
25980 msgid "SVG (compressed)"
25981 msgstr "SVG (komprimované)"
25982
25983 #: lib/configure.py:641
25984 msgid "BMP"
25985 msgstr "BMP"
25986
25987 #: lib/configure.py:642
25988 msgid "GIF"
25989 msgstr "GIF"
25990
25991 #: lib/configure.py:643
25992 msgid "jpeg"
25993 msgstr "jpeg"
25994
25995 #: lib/configure.py:643
25996 msgid "jpeg|JPEG"
25997 msgstr "jpeg|JPEG"
25998
25999 #: lib/configure.py:644
26000 msgid "PBM"
26001 msgstr "PBM"
26002
26003 #: lib/configure.py:645
26004 msgid "PGM"
26005 msgstr "PGM"
26006
26007 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26008 msgid "PNG"
26009 msgstr "PNG"
26010
26011 #: lib/configure.py:647
26012 msgid "PPM"
26013 msgstr "PPM"
26014
26015 #: lib/configure.py:648
26016 msgid "TIFF"
26017 msgstr "TIFF"
26018
26019 #: lib/configure.py:649
26020 msgid "XBM"
26021 msgstr "XBM"
26022
26023 #: lib/configure.py:650
26024 msgid "XPM"
26025 msgstr "XPM"
26026
26027 #: lib/configure.py:661
26028 msgid "Plain text (chess output)"
26029 msgstr "Prostý text (šachy)"
26030
26031 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26032 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26033 msgid "DocBook"
26034 msgstr "DocBook"
26035
26036 #: lib/configure.py:662
26037 msgid "DocBook|B"
26038 msgstr "DocBook|B"
26039
26040 #: lib/configure.py:663
26041 msgid "DocBook (XML)"
26042 msgstr "DocBook (XML)"
26043
26044 #: lib/configure.py:664
26045 msgid "Graphviz Dot"
26046 msgstr "Graphviz Dot"
26047
26048 #: lib/configure.py:665
26049 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26050 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26051
26052 #: lib/configure.py:666
26053 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26054 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26055
26056 #: lib/configure.py:667
26057 msgid "NoWeb"
26058 msgstr "NoWeb"
26059
26060 #: lib/configure.py:667
26061 msgid "NoWeb|N"
26062 msgstr "NoWeb|N"
26063
26064 #: lib/configure.py:669
26065 msgid "Sweave (Japanese)"
26066 msgstr "Sweave (Japonský)"
26067
26068 #: lib/configure.py:669
26069 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26070 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26071
26072 #: lib/configure.py:670
26073 msgid "R/S code"
26074 msgstr "R/S kód"
26075
26076 #: lib/configure.py:672
26077 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26078 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26079
26080 #: lib/configure.py:673
26081 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26082 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26083
26084 #: lib/configure.py:674
26085 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26086 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26087
26088 #: lib/configure.py:675
26089 msgid "LaTeX (plain)"
26090 msgstr "LaTeX (prostý)"
26091
26092 #: lib/configure.py:675
26093 msgid "LaTeX (plain)|L"
26094 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26095
26096 #: lib/configure.py:676
26097 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26098 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26099
26100 #: lib/configure.py:677
26101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26103
26104 #: lib/configure.py:678
26105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26107
26108 #: lib/configure.py:679
26109 msgid "LaTeX (clipboard)"
26110 msgstr "LaTeX (schránka)"
26111
26112 #: lib/configure.py:680
26113 msgid "Plain text"
26114 msgstr "Prostý text"
26115
26116 #: lib/configure.py:680
26117 msgid "Plain text|a"
26118 msgstr "Prostý text|r"
26119
26120 #: lib/configure.py:681
26121 msgid "Plain text (pstotext)"
26122 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26123
26124 #: lib/configure.py:682
26125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26126 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26127
26128 #: lib/configure.py:683
26129 msgid "Plain text (catdvi)"
26130 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26131
26132 #: lib/configure.py:684
26133 msgid "Plain Text, Join Lines"
26134 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26135
26136 #: lib/configure.py:685
26137 msgid "Info (Beamer)"
26138 msgstr "Info (Beamer)"
26139
26140 #: lib/configure.py:689
26141 msgid "LilyPond music"
26142 msgstr "LilyPond nóty"
26143
26144 #: lib/configure.py:692
26145 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26146 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26147
26148 #: lib/configure.py:693
26149 msgid "Excel spreadsheet"
26150 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26151
26152 #: lib/configure.py:694
26153 msgid "MS Excel Office Open XML"
26154 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26155
26156 #: lib/configure.py:695
26157 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26158 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26159
26160 #: lib/configure.py:696
26161 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26162 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26163
26164 #: lib/configure.py:699
26165 msgid "LyXHTML"
26166 msgstr "LyXHTML"
26167
26168 #: lib/configure.py:699
26169 msgid "LyXHTML|y"
26170 msgstr "LyXHTML|y"
26171
26172 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26174 msgid "BibTeX"
26175 msgstr "BibTeX"
26176
26177 #: lib/configure.py:713
26178 msgid "EPS"
26179 msgstr "EPS"
26180
26181 #: lib/configure.py:714
26182 msgid "EPS (uncropped)"
26183 msgstr "EPS (neorezaný)"
26184
26185 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26186 msgid "EPS (cropped)"
26187 msgstr "EPS (orezaný)"
26188
26189 #: lib/configure.py:716
26190 msgid "Postscript"
26191 msgstr "Postscript"
26192
26193 #: lib/configure.py:716
26194 msgid "Postscript|t"
26195 msgstr "Postscript|t"
26196
26197 #: lib/configure.py:725
26198 msgid "PDF (ps2pdf)"
26199 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26200
26201 #: lib/configure.py:725
26202 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26203 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26204
26205 #: lib/configure.py:726
26206 msgid "PDF (pdflatex)"
26207 msgstr "PDF (pdflatex)"
26208
26209 #: lib/configure.py:726
26210 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26211 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26212
26213 #: lib/configure.py:727
26214 msgid "PDF (dvipdfm)"
26215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26216
26217 #: lib/configure.py:727
26218 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26219 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26220
26221 #: lib/configure.py:728
26222 msgid "PDF (XeTeX)"
26223 msgstr "PDF (XeTeX)"
26224
26225 #: lib/configure.py:728
26226 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26227 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26228
26229 #: lib/configure.py:729
26230 msgid "PDF (LuaTeX)"
26231 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26232
26233 #: lib/configure.py:729
26234 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26235 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26236
26237 #: lib/configure.py:730
26238 msgid "PDF (graphics)"
26239 msgstr "PDF (grafika)"
26240
26241 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26242 msgid "PDF (cropped)"
26243 msgstr "PDF (orezaný)"
26244
26245 #: lib/configure.py:732
26246 msgid "PDF (lower resolution)"
26247 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26248
26249 #: lib/configure.py:737
26250 msgid "DVI"
26251 msgstr "DVI"
26252
26253 #: lib/configure.py:737
26254 msgid "DVI|D"
26255 msgstr "DVI|D"
26256
26257 #: lib/configure.py:738
26258 msgid "DVI (LuaTeX)"
26259 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26260
26261 #: lib/configure.py:738
26262 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26263 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26264
26265 #: lib/configure.py:741
26266 msgid "DraftDVI"
26267 msgstr "DraftDVI"
26268
26269 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26270 msgid "htm"
26271 msgstr "htm"
26272
26273 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26274 msgid "htm|HTML"
26275 msgstr "htm|HTML"
26276
26277 #: lib/configure.py:747
26278 msgid "Noteedit"
26279 msgstr "Noteedit"
26280
26281 #: lib/configure.py:750
26282 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26283 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26284
26285 #: lib/configure.py:751
26286 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26287 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26288
26289 #: lib/configure.py:752
26290 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26291 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26292
26293 #: lib/configure.py:753
26294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26296
26297 #: lib/configure.py:756
26298 msgid "Rich Text Format"
26299 msgstr "Rich Text Format"
26300
26301 #: lib/configure.py:757
26302 msgid "MS Word"
26303 msgstr "MS Word"
26304
26305 #: lib/configure.py:757
26306 msgid "MS Word|W"
26307 msgstr "MS Word|W"
26308
26309 #: lib/configure.py:758
26310 msgid "MS Word Office Open XML"
26311 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26312
26313 #: lib/configure.py:758
26314 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26315 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26316
26317 #: lib/configure.py:761
26318 msgid "Table (CSV)"
26319 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26320
26321 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26323 msgid "LyX"
26324 msgstr "LyX"
26325
26326 #: lib/configure.py:764
26327 msgid "LyX 1.3.x"
26328 msgstr "LyX 1.3.x"
26329
26330 #: lib/configure.py:765
26331 msgid "LyX 1.4.x"
26332 msgstr "LyX 1.4.x"
26333
26334 #: lib/configure.py:766
26335 msgid "LyX 1.5.x"
26336 msgstr "LyX 1.5.x"
26337
26338 #: lib/configure.py:767
26339 msgid "LyX 1.6.x"
26340 msgstr "LyX 1.6.x"
26341
26342 #: lib/configure.py:768
26343 msgid "LyX 2.0.x"
26344 msgstr "LyX 2.0.x"
26345
26346 #: lib/configure.py:769
26347 msgid "LyX 2.1.x"
26348 msgstr "LyX 2.1.x"
26349
26350 #: lib/configure.py:770
26351 msgid "LyX 2.2.x"
26352 msgstr "LyX 2.2.x"
26353
26354 #: lib/configure.py:771
26355 msgid "LyX 2.3.x"
26356 msgstr "LyX 2.3.x"
26357
26358 #: lib/configure.py:772
26359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26361
26362 #: lib/configure.py:773
26363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26365
26366 #: lib/configure.py:774
26367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26369
26370 #: lib/configure.py:775
26371 msgid "LyX Preview"
26372 msgstr "Náhľad LyX"
26373
26374 #: lib/configure.py:776
26375 msgid "pdf_tex"
26376 msgstr "pdf_tex"
26377
26378 #: lib/configure.py:776
26379 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26380 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26381
26382 #: lib/configure.py:777
26383 msgid "Program"
26384 msgstr "Program"
26385
26386 #: lib/configure.py:778
26387 msgid "ps_tex"
26388 msgstr "ps_tex"
26389
26390 #: lib/configure.py:778
26391 msgid "ps_tex|PSTEX"
26392 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26393
26394 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26395 msgid "Windows Metafile"
26396 msgstr "Windows Metafile"
26397
26398 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26399 msgid "Enhanced Metafile"
26400 msgstr "Rozšírený WMF"
26401
26402 #: lib/configure.py:900
26403 msgid "LyXBlogger"
26404 msgstr "LyXBlogger"
26405
26406 #: lib/configure.py:1101
26407 msgid "gnuplot"
26408 msgstr "gnuplot"
26409
26410 #: lib/configure.py:1101
26411 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26412 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26413
26414 #: lib/configure.py:1174
26415 msgid "LyX Archive (zip)"
26416 msgstr "LyX archív (zip)"
26417
26418 #: lib/configure.py:1177
26419 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26420 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26421
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "Game 1"
26424 msgstr "Hra 1"
26425
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "Game 2"
26428 msgstr "Hra 2"
26429
26430 #: lib/examples/Articles:0
26431 msgid "Example (LyXified)"
26432 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26433
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Example (raw)"
26436 msgstr "Príklad (surový)"
26437
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Gnuplot"
26440 msgstr "Gnuplot"
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26444 msgid "External Material"
26445 msgstr "Externý materiál"
26446
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "XY-Pic"
26449 msgstr "XY-Pic"
26450
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "XY-Figure"
26453 msgstr "XY-obrázok"
26454
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Minted File Listing"
26457 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26458
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Instant Preview"
26461 msgstr "Okamžitý náhľad"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Minted Listings"
26465 msgstr "Minted výpisy"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "Itemize Bullets"
26469 msgstr "Znaky pre položky"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Feynman Diagrams"
26473 msgstr "Feynman-diagramy"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Graphics and Insets"
26477 msgstr "Grafiky a vložky"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Serial Letter 1"
26481 msgstr "Sekvenčný list 1"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "Serial Letter 2"
26485 msgstr "Sekvenčný list 2"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Serial Letter 3"
26489 msgstr "Sekvenčný list 3"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Localization Test"
26493 msgstr "Test lokalizácie"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Noweb2LyX"
26497 msgstr "Noweb2LyX"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Noweb Listerrors"
26501 msgstr "Noweb referát chýb"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26505 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Multilingual Captions"
26509 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "LilyPond Book"
26513 msgstr "LilyPond kniha"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26516 msgid "Modules"
26517 msgstr "Moduly"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Foils Landslide"
26521 msgstr "Fólie na šírku"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Beamer (Complex)"
26525 msgstr "Beamer (komplex)"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "Foils"
26529 msgstr "Fólie"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "Welcome"
26533 msgstr "Vitajte"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26537 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26541 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "IEEE Transactions Journal"
26545 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "IEEE Transactions Conference"
26549 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26553 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Mathematical Monthly"
26557 msgstr "Mesačník Matematiky"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "02 Foreword"
26561 msgstr "02 Predhovor"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "04 Acknowledgements"
26565 msgstr "04 Poďakovania"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "00 Main File"
26569 msgstr "00 Hlavný súbor"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "07 Chapter"
26573 msgstr "07 Kapitola"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "09 Glossary"
26577 msgstr "09 Glosár"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "10 Solutions"
26581 msgstr "10 Riešenia"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "11 References"
26585 msgstr "11 Referencie"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "01 Dedication"
26589 msgstr "01 Venovanie"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "05 Acronym"
26593 msgstr "05 Akronymy"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "03 Preface"
26597 msgstr "03 Predslov"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "06 Part"
26601 msgstr "06 Časť"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "08 Appendix"
26605 msgstr "08 Príloha"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "06 Acronym"
26609 msgstr "06 Akronymy"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "09 Appendix"
26613 msgstr "09 Príloha"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "07 Part"
26617 msgstr "07 Časť"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "10 Glossary"
26621 msgstr "10 Glosár"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "08 Author"
26625 msgstr "08 Autor"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "05 Contributor List"
26629 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Colored"
26633 msgstr "Farebne"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "Simple"
26637 msgstr "Jednoducho"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Chapter 2"
26641 msgstr "Kapitola 2"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Main File"
26645 msgstr "Hlavný súbor"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "Chapter 1"
26649 msgstr "Kapitola 1"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "PhD Thesis"
26653 msgstr "Doktorská práca"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Theses"
26657 msgstr "Tézy"
26658
26659 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26660 msgid "Formal with Footline"
26661 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26662
26663 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26664 msgid "Formal without Footline"
26665 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26666
26667 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26668 msgid "Grid with Head"
26669 msgstr "Mriežka s hlavou"
26670
26671 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26672 msgid "No Borders"
26673 msgstr "Bez okrajov"
26674
26675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26676 msgid "Simple Grid"
26677 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26678
26679 #: src/Author.cpp:57
26680 #, c-format
26681 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26682 msgstr "%1$s (%2$s)"
26683
26684 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26685 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26686 msgid "ERROR!"
26687 msgstr "CHYBA!"
26688
26689 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26690 msgid "No year"
26691 msgstr "Bez roku"
26692
26693 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26694 msgid "Bibliography entry not found!"
26695 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:444
26698 msgid "Disk Error: "
26699 msgstr "Chyba disku: "
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:445
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26705 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:572
26708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26709 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26712 msgid "Save failed! Document is lost."
26713 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:578
26716 msgid "Attempting to close changed document!"
26717 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:587
26720 #, c-format
26721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26723
26724 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26725 #, c-format
26726 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26727 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26730 msgid "Document header error"
26731 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26732
26733 #: src/Buffer.cpp:1003
26734 msgid "\\begin_header is missing"
26735 msgstr "chýba \\begin_header"
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:1027
26738 msgid "\\begin_document is missing"
26739 msgstr "chýba \\begin_document"
26740
26741 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26742 #: src/Buffer.cpp:3040
26743 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26744 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26747 msgid ""
26748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26749 "not installed.\n"
26750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26751 "LaTeX preamble."
26752 msgstr ""
26753 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26754 "sú inštalované.\n"
26755 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26756 "v LaTeX-ovej preambule."
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26760 msgid "Index"
26761 msgstr "Register"
26762
26763 #: src/Buffer.cpp:1191
26764 msgid "File Not Found"
26765 msgstr "Súbor nenájdený"
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1192
26768 #, c-format
26769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26770 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26773 msgid "Document format failure"
26774 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:1221
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26779 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26780
26781 #: src/Buffer.cpp:1290
26782 #, c-format
26783 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26784 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:1317
26787 msgid "Conversion failed"
26788 msgstr "Konverzia zlyhala"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1318
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26794 "it could not be created."
26795 msgstr ""
26796 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26797 "vytvoriť."
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1328
26800 msgid "Conversion script not found"
26801 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:1329
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26807 "could not be found."
26808 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26811 msgid "Conversion script failed"
26812 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1353
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26818 "convert it."
26819 msgstr ""
26820 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1360
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26826 "it."
26827 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26830 msgid "File is read-only"
26831 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:1440
26834 #, c-format
26835 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26836 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1449
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26842 "overwrite this file?"
26843 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1451
26846 msgid "Overwrite modified file?"
26847 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26850 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26852 msgid "&Overwrite"
26853 msgstr "&Prepísať"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1517
26856 msgid "Backup failure"
26857 msgstr "Založenie zlyhalo"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1518
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26863 "Please check whether the directory exists and is writable."
26864 msgstr ""
26865 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26866 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26867
26868 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26869 msgid "Write failure"
26870 msgstr "Písanie zlyhalo"
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:1555
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "The file has successfully been saved as:\n"
26876 "  %1$s.\n"
26877 "But LyX could not move it to:\n"
26878 "  %2$s.\n"
26879 "Your original file has been backed up to:\n"
26880 "  %3$s"
26881 msgstr ""
26882 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26883 "  %1$ss\n"
26884 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26885 "  %2$ss\n"
26886 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26887 "  %3$s"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1566
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "Cannot move saved file to:\n"
26893 "  %1$s.\n"
26894 "But the file has successfully been saved as:\n"
26895 "  %2$s."
26896 msgstr ""
26897 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26898 "  %1$s.\n"
26899 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26900 "  %2$s."
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1582
26903 #, c-format
26904 msgid "Saving document %1$s..."
26905 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:1597
26908 msgid " could not write file!"
26909 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1605
26912 msgid " done."
26913 msgstr " hotové."
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:1620
26916 #, c-format
26917 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26918 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26921 #, c-format
26922 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26923 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1633
26926 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26927 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1647
26930 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26931 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1743
26934 msgid "Iconv software exception Detected"
26935 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1744
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26941 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26942 "Document>Settings>Language."
26943 msgstr ""
26944 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26945 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26946 ">Jazyk."
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1776
26949 #, c-format
26950 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26951 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:1779
26954 msgid ""
26955 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26956 "contexts.\n"
26957 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26958 msgstr ""
26959 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26960 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26961 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:1784
26964 #, c-format
26965 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26966 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1787
26969 msgid ""
26970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26971 "chosen encoding.\n"
26972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26973 msgstr ""
26974 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26975 "zvolenom kódovaní.\n"
26976 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1795
26979 msgid "iconv conversion failed"
26980 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1800
26983 msgid "conversion failed"
26984 msgstr "konverzia zlyhala"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1911
26987 msgid "Uncodable character in file path"
26988 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1913
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "The path of your document\n"
26994 "(%1$s)\n"
26995 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26996 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26997 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26998 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26999 "\n"
27000 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27001 "(such as utf8) or change the file path name."
27002 msgstr ""
27003 "Cesta vášho dokumentu\n"
27004 "(%1$s)\n"
27005 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27006 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27007 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27008 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27009 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27010 "\n"
27011 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27012 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1995
27015 #, c-format
27016 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27017 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1996
27020 #, c-format
27021 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27022 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:2006
27025 #, c-format
27026 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27027 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:2007
27030 #, c-format
27031 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27032 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:2013
27035 msgid "Incompatible Languages!"
27036 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:2015
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27042 "because they require conflicting language packages:\n"
27043 "%1$s%2$s"
27044 msgstr ""
27045 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27046 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27047 "%1$s%2$s"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:2343
27050 msgid "Running chktex..."
27051 msgstr "Spúšťam chktex…"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:2362
27054 msgid "chktex failure"
27055 msgstr "chktex zlyhal"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:2363
27058 msgid "Could not run chktex successfully."
27059 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:2734
27062 #, c-format
27063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:2838
27067 #, c-format
27068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27069 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:2847
27072 msgid "Error generating literate programming code."
27073 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:2923
27076 #, c-format
27077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27078 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:2956
27081 #, c-format
27082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27083 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:3013
27086 msgid "Error viewing the output file."
27087 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27090 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27092 msgid "Invalid filename"
27093 msgstr "Neplatné meno súboru"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27097 msgid ""
27098 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27099 "through LaTeX: "
27100 msgstr ""
27101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27102 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27106 msgid "Problematic filename for DVI"
27107 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27111 msgid ""
27112 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27113 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27114 msgstr ""
27115 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27116 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27119 msgid "Export Warning!"
27120 msgstr "Export-Varovanie!"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:3425
27123 msgid ""
27124 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27125 "BibTeX will be unable to find them."
27126 msgstr ""
27127 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27128 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:4065
27131 #, c-format
27132 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27133 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4069
27136 #, c-format
27137 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27138 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:4121
27141 msgid "Preview source code"
27142 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:4123
27145 msgid "Preview preamble"
27146 msgstr "Prehľad preambule"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:4125
27149 msgid "Preview body"
27150 msgstr "Prehľad tela"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4140
27153 msgid "Plain text does not have a preamble."
27154 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4362
27157 msgid "Autosaving current document..."
27158 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:4484
27161 #, c-format
27162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27163 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:4488
27166 #, c-format
27167 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27168 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:4490
27171 msgid "Couldn't export file"
27172 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27175 msgid "File name error"
27176 msgstr "Chyba v názve súboru"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:4558
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "The directory path to the document\n"
27182 "%1$s\n"
27183 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27184 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27185 msgstr ""
27186 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27187 "%1$s\n"
27188 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27189 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27192 msgid "Document export cancelled."
27193 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:4679
27196 #, c-format
27197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27198 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4686
27201 #, c-format
27202 msgid "Document exported as %1$s"
27203 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:4755
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27209 "\n"
27210 "Recover emergency save?"
27211 msgstr ""
27212 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27213 "\n"
27214 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:4758
27217 msgid "Load emergency save?"
27218 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:4759
27221 msgid "&Recover"
27222 msgstr "&Obnoviť"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:4759
27225 msgid "&Load Original"
27226 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:4770
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27232 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27233 msgstr ""
27234 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27235 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4777
27238 msgid "Document was successfully recovered."
27239 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:4779
27242 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27243 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:4780
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "Remove emergency file now?\n"
27249 "(%1$s)"
27250 msgstr ""
27251 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27252 "(%1$s)"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27255 msgid "Delete emergency file?"
27256 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27259 msgid "&Keep"
27260 msgstr "&Držať"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4789
27263 msgid "Emergency file deleted"
27264 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:4790
27267 msgid "Do not forget to save your file now!"
27268 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:4797
27271 msgid "Remove emergency file now?"
27272 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:4820
27275 msgid "Can't rename emergency file!"
27276 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:4821
27279 msgid ""
27280 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27281 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27282 "this file, and may over-write your own work."
27283 msgstr ""
27284 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27285 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27286 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4826
27289 msgid "Emergency File Renames"
27290 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4827
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Emergency file renamed as:\n"
27296 " %1$s"
27297 msgstr ""
27298 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27299 " %1$s"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:4850
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27305 "\n"
27306 "Load the backup instead?"
27307 msgstr ""
27308 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27309 "\n"
27310 "Nahrať radšej zálohu ?"
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:4852
27313 msgid "Load backup?"
27314 msgstr "Nahrať zálohu?"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:4853
27317 msgid "&Load backup"
27318 msgstr "&Nahrať zálohu"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:4853
27321 msgid "Load &original"
27322 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:4863
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27329 msgstr ""
27330 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27331 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27334 msgid "Senseless!!! "
27335 msgstr "Nezmyselné!!! "
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:5480
27338 #, c-format
27339 msgid "Document %1$s reloaded."
27340 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:5483
27343 #, c-format
27344 msgid "Could not reload document %1$s."
27345 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27346
27347 #: src/BufferParams.cpp:511
27348 msgid ""
27349 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27350 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27351 msgstr ""
27352 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27353 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27354
27355 #: src/BufferParams.cpp:513
27356 msgid ""
27357 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27358 "are inserted into formulas"
27359 msgstr ""
27360 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27361 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27362
27363 #: src/BufferParams.cpp:515
27364 msgid ""
27365 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27366 "formulas"
27367 msgstr ""
27368 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27369 "\\cancel symboly"
27370
27371 #: src/BufferParams.cpp:517
27372 msgid ""
27373 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27374 "inserted into formulas"
27375 msgstr ""
27376 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27377 "špeciálne integrálne symboly"
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:519
27380 msgid ""
27381 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27382 "into formulas"
27383 msgstr ""
27384 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27385 "symbol \\iddots"
27386
27387 #: src/BufferParams.cpp:521
27388 msgid ""
27389 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27390 "inserted into formulas"
27391 msgstr ""
27392 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27393 "niektoré matematické relácie"
27394
27395 #: src/BufferParams.cpp:523
27396 msgid ""
27397 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27398 "inserted into formulas"
27399 msgstr ""
27400 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27401 "symboly \\ce alebo \\cf"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:525
27404 msgid ""
27405 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27406 "subscript is inserted into formulas"
27407 msgstr ""
27408 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27409 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:527
27412 msgid ""
27413 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27414 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27415 msgstr ""
27416 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27417 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27418
27419 #: src/BufferParams.cpp:529
27420 msgid ""
27421 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27422 "decoration 'utilde'"
27423 msgstr ""
27424 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "dekorácie 'utilde'"
27426
27427 #: src/BufferParams.cpp:734
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "The selected document class\n"
27431 "\t%1$s\n"
27432 "requires external files that are not available.\n"
27433 "The document class can still be used, but the\n"
27434 "document cannot be compiled until the following\n"
27435 "prerequisites are installed:\n"
27436 "\t%2$s\n"
27437 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27438 "User's Guide for more information."
27439 msgstr ""
27440 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27441 "\t%1$s\n"
27442 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27443 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27444 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27445 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27446 "\t%2$s\n"
27447 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27448 "viac informácií."
27449
27450 #: src/BufferParams.cpp:743
27451 msgid "Document class not available"
27452 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27453
27454 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27455 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27457 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27458 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27459 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27460 msgid "LyX Warning: "
27461 msgstr "LyX varovanie: "
27462
27463 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27465 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27466 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27467 msgid "uncodable character"
27468 msgstr "Nekódovateľný znak"
27469
27470 #: src/BufferParams.cpp:2230
27471 msgid "Uncodable character in user preamble"
27472 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27473
27474 #: src/BufferParams.cpp:2232
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27478 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27479 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27480 "output.\n"
27481 "\n"
27482 "Please select an appropriate document encoding\n"
27483 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27484 msgstr ""
27485 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27486 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27487 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27488 "výstupe.\n"
27489 "\n"
27490 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27491 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27492
27493 #: src/BufferParams.cpp:2546
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "The layout file:\n"
27497 "%1$s\n"
27498 "could not be found. A default textclass with default\n"
27499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27500 "correct output."
27501 msgstr ""
27502 "Súbor schémy:\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27505 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27506 "správny výstup."
27507
27508 #: src/BufferParams.cpp:2552
27509 msgid "Document class not found"
27510 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:2559
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27516 "%1$s\n"
27517 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27519 "correct output."
27520 msgstr ""
27521 "Súbor schémy:\n"
27522 "%1$s\n"
27523 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27524 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27525 "správny výstup."
27526
27527 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27528 msgid "Could not load class"
27529 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27530
27531 #: src/BufferParams.cpp:2612
27532 msgid "Error reading internal layout information"
27533 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27534
27535 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27536 msgid "Read Error"
27537 msgstr "Chyba pri čítaní"
27538
27539 #: src/BufferView.cpp:195
27540 msgid "No more insets"
27541 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27542
27543 #: src/BufferView.cpp:815
27544 msgid "Save bookmark"
27545 msgstr "Uložiť záložku"
27546
27547 #: src/BufferView.cpp:1031
27548 msgid "Converting document to new document class..."
27549 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27550
27551 #: src/BufferView.cpp:1076
27552 msgid "Document is read-only"
27553 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27554
27555 #: src/BufferView.cpp:1078
27556 msgid "Document has been modified externally"
27557 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27558
27559 #: src/BufferView.cpp:1087
27560 msgid "This portion of the document is deleted."
27561 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27562
27563 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27565 msgid "Absolute filename expected."
27566 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27567
27568 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27569 #, c-format
27570 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27571 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27572
27573 #: src/BufferView.cpp:1413
27574 msgid "No further undo information"
27575 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27576
27577 #: src/BufferView.cpp:1433
27578 msgid "No further redo information"
27579 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27580
27581 #: src/BufferView.cpp:1659
27582 msgid "Mark off"
27583 msgstr "Značka vypnutá"
27584
27585 #: src/BufferView.cpp:1665
27586 msgid "Mark on"
27587 msgstr "Značka zapnutá"
27588
27589 #: src/BufferView.cpp:1672
27590 msgid "Mark removed"
27591 msgstr "Značka odstránená"
27592
27593 #: src/BufferView.cpp:1675
27594 msgid "Mark set"
27595 msgstr "Značka nastavená"
27596
27597 #: src/BufferView.cpp:1766
27598 msgid "Statistics for the selection:"
27599 msgstr "Štatistika výberu:"
27600
27601 #: src/BufferView.cpp:1768
27602 msgid "Statistics for the document:"
27603 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27604
27605 #: src/BufferView.cpp:1771
27606 #, c-format
27607 msgid "%1$d words"
27608 msgstr "%1$d slov"
27609
27610 #: src/BufferView.cpp:1773
27611 msgid "One word"
27612 msgstr "Jedno slovo"
27613
27614 #: src/BufferView.cpp:1776
27615 #, c-format
27616 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27617 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27618
27619 #: src/BufferView.cpp:1779
27620 msgid "One character (including blanks)"
27621 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27622
27623 #: src/BufferView.cpp:1782
27624 #, c-format
27625 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27626 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27627
27628 #: src/BufferView.cpp:1785
27629 msgid "One character (excluding blanks)"
27630 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:1787
27633 msgid "Statistics"
27634 msgstr "Štatistika"
27635
27636 #: src/BufferView.cpp:2010
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27640 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27641
27642 #: src/BufferView.cpp:2012
27643 #, c-format
27644 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27645 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27646
27647 #: src/BufferView.cpp:2020
27648 msgid "Branch name"
27649 msgstr "Meno vetvy"
27650
27651 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27652 msgid "Branch already exists"
27653 msgstr "Vetva už existuje"
27654
27655 #: src/BufferView.cpp:2899
27656 #, c-format
27657 msgid "Inserting document %1$s..."
27658 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27659
27660 #: src/BufferView.cpp:2914
27661 #, c-format
27662 msgid "Document %1$s inserted."
27663 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27664
27665 #: src/BufferView.cpp:2916
27666 #, c-format
27667 msgid "Could not insert document %1$s"
27668 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:3319
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Could not read the specified document\n"
27674 "%1$s\n"
27675 "due to the error: %2$s"
27676 msgstr ""
27677 "Zadaný dokument\n"
27678 "%1$s\n"
27679 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:3321
27682 msgid "Could not read file"
27683 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27684
27685 #: src/BufferView.cpp:3328
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "%1$s\n"
27689 " is not readable."
27690 msgstr ""
27691 "%1$s\n"
27692 "je nečitateľné."
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27695 msgid "Could not open file"
27696 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:3336
27699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27700 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27701
27702 #: src/BufferView.cpp:3337
27703 msgid ""
27704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27706 "If this does not give the correct result\n"
27707 "then please change the encoding of the file\n"
27708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27709 msgstr ""
27710 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27711 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27712 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27713 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27714 "UTF-8 iným programom.\n"
27715
27716 #: src/Changes.cpp:374
27717 msgid "Uncodable character in author initials"
27718 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27719
27720 #: src/Changes.cpp:375
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "The author initials '%1$s',\n"
27724 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27725 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27726 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27727 "\n"
27728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27729 "or change the author initials."
27730 msgstr ""
27731 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27732 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27733 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27734 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27735 "\n"
27736 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27737 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27738
27739 #: src/Changes.cpp:370
27740 msgid "Uncodable character in author name"
27741 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27742
27743 #: src/Changes.cpp:371
27744 #, c-format
27745 msgid ""
27746 "The author name '%1$s',\n"
27747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27750 "\n"
27751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27752 "or change the spelling of the author name."
27753 msgstr ""
27754 "Meno autora '%1$s',\n"
27755 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27756 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27757 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27758 "\n"
27759 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27760 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27761
27762 #: src/Chktex.cpp:65
27763 #, c-format
27764 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27765 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27766
27767 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27769 msgid "none"
27770 msgstr "žiadna"
27771
27772 #: src/Color.cpp:204
27773 msgid "black"
27774 msgstr "čierna"
27775
27776 #: src/Color.cpp:205
27777 msgid "white"
27778 msgstr "biela"
27779
27780 #: src/Color.cpp:206
27781 msgid "blue"
27782 msgstr "modrá"
27783
27784 #: src/Color.cpp:207
27785 msgid "brown"
27786 msgstr "hnedá"
27787
27788 #: src/Color.cpp:208
27789 msgid "cyan"
27790 msgstr "modrozelená"
27791
27792 #: src/Color.cpp:209
27793 msgid "darkgray"
27794 msgstr "tmavošedá"
27795
27796 #: src/Color.cpp:210
27797 msgid "gray"
27798 msgstr "šedá"
27799
27800 #: src/Color.cpp:211
27801 msgid "green"
27802 msgstr "zelená"
27803
27804 #: src/Color.cpp:212
27805 msgid "lightgray"
27806 msgstr "svetlošedá"
27807
27808 #: src/Color.cpp:213
27809 msgid "lime"
27810 msgstr "svetlozelená"
27811
27812 #: src/Color.cpp:214
27813 msgid "magenta"
27814 msgstr "purpurová"
27815
27816 #: src/Color.cpp:215
27817 msgid "olive"
27818 msgstr "olivová"
27819
27820 #: src/Color.cpp:216
27821 msgid "orange"
27822 msgstr "oranžová"
27823
27824 #: src/Color.cpp:217
27825 msgid "pink"
27826 msgstr "ružová"
27827
27828 #: src/Color.cpp:218
27829 msgid "purple"
27830 msgstr "nachová"
27831
27832 #: src/Color.cpp:219
27833 msgid "red"
27834 msgstr "červená"
27835
27836 #: src/Color.cpp:220
27837 msgid "teal"
27838 msgstr "smaragdovozelená"
27839
27840 #: src/Color.cpp:221
27841 msgid "violet"
27842 msgstr "fialová"
27843
27844 #: src/Color.cpp:222
27845 msgid "yellow"
27846 msgstr "žltá"
27847
27848 #: src/Color.cpp:223
27849 msgid "cursor"
27850 msgstr "kurzor"
27851
27852 #: src/Color.cpp:224
27853 msgid "background"
27854 msgstr "pozadie"
27855
27856 #: src/Color.cpp:225
27857 msgid "text"
27858 msgstr "text"
27859
27860 #: src/Color.cpp:226
27861 msgid "selection"
27862 msgstr "výber"
27863
27864 #: src/Color.cpp:227
27865 msgid "selected text"
27866 msgstr "vybraný text"
27867
27868 #: src/Color.cpp:229
27869 msgid "LaTeX text"
27870 msgstr "LaTeX: text"
27871
27872 #: src/Color.cpp:230
27873 msgid "inline completion"
27874 msgstr "priame doplňovanie"
27875
27876 #: src/Color.cpp:232
27877 msgid "non-unique inline completion"
27878 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27879
27880 #: src/Color.cpp:234
27881 msgid "previewed snippet"
27882 msgstr "náhľad: útržok"
27883
27884 #: src/Color.cpp:235
27885 msgid "note label"
27886 msgstr "poznámka: návestie"
27887
27888 #: src/Color.cpp:236
27889 msgid "note background"
27890 msgstr "poznámka: pozadie"
27891
27892 #: src/Color.cpp:237
27893 msgid "comment label"
27894 msgstr "komentár: návestie"
27895
27896 #: src/Color.cpp:238
27897 msgid "comment background"
27898 msgstr "komentár: pozadie"
27899
27900 #: src/Color.cpp:239
27901 msgid "greyedout inset label"
27902 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27903
27904 #: src/Color.cpp:240
27905 msgid "greyedout inset text"
27906 msgstr "zosivelá vložka: text"
27907
27908 #: src/Color.cpp:241
27909 msgid "greyedout inset background"
27910 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27911
27912 #: src/Color.cpp:242
27913 msgid "phantom inset text"
27914 msgstr "fantómová vložka: text"
27915
27916 #: src/Color.cpp:243
27917 msgid "shaded box"
27918 msgstr "tieňovaný rámik"
27919
27920 #: src/Color.cpp:244
27921 msgid "listings background"
27922 msgstr "výpisy: pozadie"
27923
27924 #: src/Color.cpp:245
27925 msgid "branch label"
27926 msgstr "vetva: návestie"
27927
27928 #: src/Color.cpp:246
27929 msgid "footnote label"
27930 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27931
27932 #: src/Color.cpp:247
27933 msgid "index label"
27934 msgstr "heslo registra: návestie"
27935
27936 #: src/Color.cpp:248
27937 msgid "margin note label"
27938 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27939
27940 #: src/Color.cpp:249
27941 msgid "URL label"
27942 msgstr "URL: návestie"
27943
27944 #: src/Color.cpp:250
27945 msgid "URL text"
27946 msgstr "URL: text"
27947
27948 #: src/Color.cpp:251
27949 msgid "depth bar"
27950 msgstr "hĺbkový pruh"
27951
27952 #: src/Color.cpp:252
27953 msgid "scroll indicator"
27954 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27955
27956 #: src/Color.cpp:253
27957 msgid "language"
27958 msgstr "jazyk"
27959
27960 #: src/Color.cpp:254
27961 msgid "command inset"
27962 msgstr "príkazová vložka"
27963
27964 #: src/Color.cpp:255
27965 msgid "command inset background"
27966 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27967
27968 #: src/Color.cpp:256
27969 msgid "command inset frame"
27970 msgstr "príkazová vložka: rám"
27971
27972 #: src/Color.cpp:257
27973 msgid "special character"
27974 msgstr "Špeciálny znak"
27975
27976 #: src/Color.cpp:258
27977 msgid "math"
27978 msgstr "matematika"
27979
27980 #: src/Color.cpp:259
27981 msgid "math background"
27982 msgstr "matematika: pozadie"
27983
27984 #: src/Color.cpp:260
27985 msgid "graphics background"
27986 msgstr "grafika: pozadie"
27987
27988 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27989 msgid "math macro background"
27990 msgstr "mat. makro: pozadie"
27991
27992 #: src/Color.cpp:262
27993 msgid "math frame"
27994 msgstr "matematika: rám"
27995
27996 #: src/Color.cpp:263
27997 msgid "math corners"
27998 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27999
28000 #: src/Color.cpp:264
28001 msgid "math line"
28002 msgstr "matematický riadok"
28003
28004 #: src/Color.cpp:266
28005 msgid "math macro hovered background"
28006 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28007
28008 #: src/Color.cpp:267
28009 msgid "math macro label"
28010 msgstr "mat. makro: návestie"
28011
28012 #: src/Color.cpp:268
28013 msgid "math macro frame"
28014 msgstr "mat. makro: rám"
28015
28016 #: src/Color.cpp:269
28017 msgid "math macro blended out"
28018 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28019
28020 #: src/Color.cpp:270
28021 msgid "math macro old parameter"
28022 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28023
28024 #: src/Color.cpp:271
28025 msgid "math macro new parameter"
28026 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28027
28028 #: src/Color.cpp:272
28029 msgid "collapsible inset text"
28030 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28031
28032 #: src/Color.cpp:273
28033 msgid "collapsible inset frame"
28034 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28035
28036 #: src/Color.cpp:274
28037 msgid "inset background"
28038 msgstr "vložka: pozadie"
28039
28040 #: src/Color.cpp:275
28041 msgid "inset frame"
28042 msgstr "vložka: rám"
28043
28044 #: src/Color.cpp:276
28045 msgid "LaTeX error"
28046 msgstr "LaTeX: chyba"
28047
28048 #: src/Color.cpp:277
28049 msgid "end-of-line marker"
28050 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28051
28052 #: src/Color.cpp:278
28053 msgid "appendix marker"
28054 msgstr "príloha: označenie"
28055
28056 #: src/Color.cpp:279
28057 msgid "change bar"
28058 msgstr "revízne označenie"
28059
28060 #: src/Color.cpp:280
28061 msgid "deleted text (output)"
28062 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28063
28064 #: src/Color.cpp:281
28065 msgid "added text (output)"
28066 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28067
28068 #: src/Color.cpp:282
28069 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28070 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28071
28072 #: src/Color.cpp:283
28073 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28074 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28075
28076 #: src/Color.cpp:284
28077 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28078 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28079
28080 #: src/Color.cpp:285
28081 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28082 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28083
28084 #: src/Color.cpp:286
28085 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28086 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28087
28088 #: src/Color.cpp:287
28089 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28090 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28091
28092 #: src/Color.cpp:288
28093 msgid "added space markers"
28094 msgstr "vložená medzera: označenia"
28095
28096 #: src/Color.cpp:289
28097 msgid "table line"
28098 msgstr "tabuľka: línia"
28099
28100 #: src/Color.cpp:290
28101 msgid "table on/off line"
28102 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28103
28104 #: src/Color.cpp:292
28105 msgid "bottom area"
28106 msgstr "dolná oblasť"
28107
28108 #: src/Color.cpp:293
28109 msgid "new page"
28110 msgstr "nová stránka"
28111
28112 #: src/Color.cpp:294
28113 msgid "page break / line break"
28114 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28115
28116 #: src/Color.cpp:295
28117 msgid "button frame"
28118 msgstr "tlačidlo: rám"
28119
28120 #: src/Color.cpp:296
28121 msgid "button background"
28122 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28123
28124 #: src/Color.cpp:297
28125 msgid "button background under focus"
28126 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28127
28128 #: src/Color.cpp:298
28129 msgid "paragraph marker"
28130 msgstr "odstavec: označenie"
28131
28132 #: src/Color.cpp:299
28133 msgid "preview frame"
28134 msgstr "náhľad: rám"
28135
28136 #: src/Color.cpp:300
28137 msgid "inherit"
28138 msgstr "zdedené"
28139
28140 #: src/Color.cpp:301
28141 msgid "regexp frame"
28142 msgstr "regulárny výraz: rám"
28143
28144 #: src/Color.cpp:302
28145 msgid "ignore"
28146 msgstr "ignorovať"
28147
28148 #: src/Converter.cpp:310
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28152 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28153 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28154 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28155 "actually need it, instead.</p>"
28156 msgstr ""
28157 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28158 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28159 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28160 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28161 "to naozaj potrebujú.<p>"
28162
28163 #: src/Converter.cpp:319
28164 msgid "Security Warning"
28165 msgstr "Ochranné varovanie"
28166
28167 #: src/Converter.cpp:332
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28171 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28172 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28173 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28174 msgstr ""
28175 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28176 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28177 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28178 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28179 "dokumentom.</p> "
28180
28181 #: src/Converter.cpp:339
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28185 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28186 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28187 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28188 msgstr ""
28189 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28190 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28191 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28192 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28193
28194 #: src/Converter.cpp:349
28195 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28196 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28197
28198 #: src/Converter.cpp:351
28199 msgid ""
28200 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28201 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28202 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28203 "i>.)"
28204 msgstr ""
28205 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28206 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28207 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28208 "overovacie konvertory</i>.) "
28209
28210 #: src/Converter.cpp:360
28211 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28212 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28213
28214 #: src/Converter.cpp:361
28215 msgid "An external converter requires your authorization"
28216 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28217
28218 #: src/Converter.cpp:364
28219 msgid ""
28220 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28221 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28222 msgstr ""
28223 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28224 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28225 "</b></p> "
28226
28227 #: src/Converter.cpp:367
28228 msgid ""
28229 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28230 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28231 msgstr ""
28232 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28233 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28234
28235 #: src/Converter.cpp:371
28236 msgid "Do &not allow"
28237 msgstr "&Nepovoliť"
28238
28239 #: src/Converter.cpp:371
28240 msgid "Do &not run"
28241 msgstr "&Nespustiť"
28242
28243 #: src/Converter.cpp:372
28244 msgid "A&llow"
28245 msgstr "Povoliť"
28246
28247 #: src/Converter.cpp:372
28248 msgid "&Run"
28249 msgstr "&Spustiť"
28250
28251 #: src/Converter.cpp:374
28252 msgid "&Always allow for this document"
28253 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28254
28255 #: src/Converter.cpp:375
28256 msgid "&Always run for this document"
28257 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28258
28259 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28260 msgid "Converter killed"
28261 msgstr "Konvertor prerušený"
28262
28263 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "The following converter was killed by the user.\n"
28267 " %1$s\n"
28268 msgstr ""
28269 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28270 "  %1$s\n"
28271
28272 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28273 #: src/Converter.cpp:814
28274 msgid "Cannot convert file"
28275 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28276
28277 #: src/Converter.cpp:466
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28281 "Define a converter in the preferences."
28282 msgstr ""
28283 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28284 "Definujte konvertor v preferenciách."
28285
28286 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28287 msgid "Pygments driver command not found!"
28288 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28289
28290 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28291 msgid ""
28292 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28293 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28294 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28295 "is named differently, to add the following line to the\n"
28296 "document preamble:\n"
28297 "\n"
28298 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28299 "\n"
28300 "where 'driver' is name of the driver command."
28301 msgstr ""
28302 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28303 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28304 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28305 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28306 "do preambuly:\n"
28307 "\n"
28308 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28309 "\n"
28310 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28311
28312 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28313 msgid "Executing command: "
28314 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28315
28316 #: src/Converter.cpp:731
28317 msgid "Process Killed"
28318 msgstr "Úloha prerušená"
28319
28320 #: src/Converter.cpp:732
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The conversion process was killed while running:\n"
28324 "%1$s"
28325 msgstr ""
28326 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28327 "%1$s"
28328
28329 #: src/Converter.cpp:737
28330 msgid "Process Timed Out"
28331 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28332
28333 #: src/Converter.cpp:738
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The conversion process:\n"
28337 "%1$s\n"
28338 "timed out before completing."
28339 msgstr ""
28340 "Čas konverznej úlohy:\n"
28341 "%1$s\n"
28342 "vypršal pred dokončením."
28343
28344 #: src/Converter.cpp:743
28345 msgid "Build errors"
28346 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:744
28349 msgid "There were errors during the build process."
28350 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28351
28352 #: src/Converter.cpp:749
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "An error occurred while running:\n"
28356 "%1$s"
28357 msgstr ""
28358 "Chyba pri spracovaní:\n"
28359 "%1$s"
28360
28361 #: src/Converter.cpp:772
28362 #, c-format
28363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28364 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28365
28366 #: src/Converter.cpp:816
28367 #, c-format
28368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28369 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28370
28371 #: src/Converter.cpp:817
28372 #, c-format
28373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28374 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28375
28376 #: src/Converter.cpp:859
28377 msgid "Running LaTeX..."
28378 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28379
28380 #: src/Converter.cpp:876
28381 msgid "Export canceled"
28382 msgstr "Export zrušený"
28383
28384 #: src/Converter.cpp:877
28385 msgid "The export process was terminated by the user."
28386 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28387
28388 #: src/Converter.cpp:887
28389 msgid "Undefined reference"
28390 msgstr "Nedefinované referencie"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:888
28393 msgid ""
28394 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28395 "Log."
28396 msgstr ""
28397 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28398 "skontrolujte prosím protokol."
28399
28400 #: src/Converter.cpp:899
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28404 "log %1$s."
28405 msgstr ""
28406 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28407 "%1$s."
28408
28409 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28410 msgid "LaTeX failed"
28411 msgstr "LaTeX zlyhal"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:905
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "The external program\n"
28417 "%1$s\n"
28418 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28419 "program's error (check the logs). "
28420 msgstr ""
28421 "Externý program\n"
28422 "%1$s\n"
28423 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28424 "(skontrolujte hlásenia). "
28425
28426 #: src/Converter.cpp:911
28427 msgid "Output is empty"
28428 msgstr "Výstup je prázdny"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:912
28431 msgid "No output file was generated."
28432 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28433
28434 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28435 msgid ", Inset: "
28436 msgstr ", Vložka: "
28437
28438 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28439 msgid ", Cell: "
28440 msgstr ", Bunka: "
28441
28442 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28443 msgid ", Position: "
28444 msgstr ", Pozícia: "
28445
28446 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28450 "not been pasted."
28451 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28452
28453 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28457 "not been pasted."
28458 msgstr ""
28459 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28460
28461 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28462 msgid "Uncodable content"
28463 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28464
28465 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28470 msgstr ""
28471 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28472 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28473
28474 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28475 msgid "Unknown branch"
28476 msgstr "Neznáma vetva"
28477
28478 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28479 msgid "&Don't Add"
28480 msgstr "&Nepridať"
28481
28482 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28483 #, c-format
28484 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28485 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28486
28487 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28488 msgid "Layout Not Found"
28489 msgstr "Schéma nenájdená"
28490
28491 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28492 #, c-format
28493 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28494 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28495
28496 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28500 "%3$s'."
28501 msgstr ""
28502 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28503 "%3$s'."
28504
28505 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28506 msgid "Undefined flex inset"
28507 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28508
28509 #: src/Exporter.cpp:45
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The file %1$s already exists.\n"
28513 "\n"
28514 "Do you want to overwrite that file?"
28515 msgstr ""
28516 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28517 "\n"
28518 "Chcete tento súbor prepísať?"
28519
28520 #: src/Exporter.cpp:48
28521 msgid "Overwrite file?"
28522 msgstr "Prepísať súbor?"
28523
28524 #: src/Exporter.cpp:50
28525 msgid "&Keep file"
28526 msgstr "Súbor &držať"
28527
28528 #: src/Exporter.cpp:51
28529 msgid "Overwrite &all"
28530 msgstr "Prepísať &všetko"
28531
28532 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28533 msgid "&Cancel export"
28534 msgstr "&Zrušiť export"
28535
28536 #: src/Exporter.cpp:97
28537 msgid "Couldn't copy file"
28538 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28539
28540 #: src/Exporter.cpp:98
28541 #, c-format
28542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28543 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28544
28545 #: src/Font.cpp:130
28546 #, c-format
28547 msgid "Language: %1$s, "
28548 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28549
28550 #: src/Font.cpp:135
28551 #, c-format
28552 msgid "Number %1$s"
28553 msgstr "Číslo %1$s"
28554
28555 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28557 msgid "Roman"
28558 msgstr "Serifové"
28559
28560 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28562 msgid "Sans Serif"
28563 msgstr "Bezserifové"
28564
28565 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28567 msgid "Typewriter"
28568 msgstr "Strojopis"
28569
28570 #: src/FontInfo.cpp:43
28571 msgid "Symbol"
28572 msgstr "Symbol"
28573
28574 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28575 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28576 msgid "Inherit"
28577 msgstr "Zdedené"
28578
28579 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28580 msgid "Medium"
28581 msgstr "Stredné"
28582
28583 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28584 msgid "Upright"
28585 msgstr "Vzpriamený"
28586
28587 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28588 msgid "Italic"
28589 msgstr "Kurzíva (italic)"
28590
28591 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28592 msgid "Slanted"
28593 msgstr "Sklonený"
28594
28595 #: src/FontInfo.cpp:51
28596 msgid "Smallcaps"
28597 msgstr "Kapitálky"
28598
28599 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28600 msgid "Increase"
28601 msgstr "Zväčšiť"
28602
28603 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28604 msgid "Decrease"
28605 msgstr "Zmenšiť"
28606
28607 #: src/FontInfo.cpp:60
28608 msgid "Toggle"
28609 msgstr "Prepnúť"
28610
28611 #: src/FontInfo.cpp:616
28612 #, c-format
28613 msgid "Emphasis %1$s, "
28614 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28615
28616 #: src/FontInfo.cpp:619
28617 #, c-format
28618 msgid "Underline %1$s, "
28619 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28620
28621 #: src/FontInfo.cpp:622
28622 #, c-format
28623 msgid "Double underline %1$s, "
28624 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28625
28626 #: src/FontInfo.cpp:625
28627 #, c-format
28628 msgid "Wavy underline %1$s, "
28629 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28630
28631 #: src/FontInfo.cpp:628
28632 #, c-format
28633 msgid "Strike out %1$s, "
28634 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28635
28636 #: src/FontInfo.cpp:631
28637 #, c-format
28638 msgid "Cross out %1$s, "
28639 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28640
28641 #: src/FontInfo.cpp:634
28642 #, c-format
28643 msgid "Noun %1$s, "
28644 msgstr "Meno %1$s, "
28645
28646 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28647 msgid "Cannot view file"
28648 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28649
28650 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28651 #, c-format
28652 msgid "File does not exist: %1$s"
28653 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28654
28655 #: src/Format.cpp:667
28656 #, c-format
28657 msgid "No information for viewing %1$s"
28658 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28659
28660 #: src/Format.cpp:677
28661 #, c-format
28662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28663 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28664
28665 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28666 msgid "Cannot edit file"
28667 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28668
28669 #: src/Format.cpp:758
28670 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28671 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28672
28673 #: src/Format.cpp:771
28674 #, c-format
28675 msgid "No information for editing %1$s"
28676 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28677
28678 #: src/Format.cpp:782
28679 #, c-format
28680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28681 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28682
28683 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28684 msgid "Could not find bind file"
28685 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28686
28687 #: src/KeyMap.cpp:230
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "Unable to find the bind file\n"
28691 "%1$s.\n"
28692 "Please check your installation."
28693 msgstr ""
28694 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28695 "%1$s.\n"
28696 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28697
28698 #: src/KeyMap.cpp:237
28699 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28700 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28701
28702 #: src/KeyMap.cpp:238
28703 msgid ""
28704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28705 "Please check your installation."
28706 msgstr ""
28707 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28708 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28709
28710 #: src/KeyMap.cpp:245
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "Unable to find the bind file\n"
28714 "%1$s.\n"
28715 "Falling back to default."
28716 msgstr ""
28717 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28718 "%1$s.\n"
28719 "Ustupujem na štandard."
28720
28721 #: src/KeySequence.cpp:181
28722 msgid "   options: "
28723 msgstr "   voľby: "
28724
28725 #: src/LaTeX.cpp:58
28726 #, c-format
28727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28728 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28729
28730 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28731 msgid "Running Index Processor."
28732 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28733
28734 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28735 msgid "Running BibTeX."
28736 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28737
28738 #: src/LaTeX.cpp:523
28739 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28740 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28741
28742 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28743 msgid "BibTeX error: "
28744 msgstr "BibTeX chyba: "
28745
28746 #: src/LaTeX.cpp:1473
28747 msgid "Biber error: "
28748 msgstr "Biber chyba: "
28749
28750 #: src/LaTeX.cpp:1545
28751 msgid "Makeindex error: "
28752 msgstr "Makeindex chyba: "
28753
28754 #: src/LaTeX.cpp:1554
28755 msgid "Xindy error: "
28756 msgstr "Xindy chyba: "
28757
28758 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28759 msgid "Font not available"
28760 msgstr "Font nie je dostupný"
28761
28762 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28766 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28767 msgstr ""
28768 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28769 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28770
28771 #: src/LyX.cpp:148
28772 msgid "Could not read configuration file"
28773 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28774
28775 #: src/LyX.cpp:149
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Error while reading the configuration file\n"
28779 "%1$s.\n"
28780 "Please check your installation."
28781 msgstr ""
28782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28783 "%1$s.\n"
28784 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28785
28786 #: src/LyX.cpp:402
28787 msgid "The following files could not be loaded:"
28788 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28789
28790 #: src/LyX.cpp:443
28791 #, c-format
28792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28793 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28794
28795 #: src/LyX.cpp:445
28796 msgid "Cannot remove temporary directory"
28797 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:450
28800 #, c-format
28801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28803
28804 #: src/LyX.cpp:479
28805 #, c-format
28806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28807 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28808
28809 #: src/LyX.cpp:497
28810 msgid "Missing filename for this operation."
28811 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28812
28813 #: src/LyX.cpp:546
28814 #, c-format
28815 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28816 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28817
28818 #: src/LyX.cpp:593
28819 msgid "No textclass is found"
28820 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28821
28822 #: src/LyX.cpp:594
28823 msgid ""
28824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28827 msgstr ""
28828 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28829 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28830 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28831
28832 #: src/LyX.cpp:598
28833 msgid "&Reconfigure"
28834 msgstr "&Rekonfigurácia"
28835
28836 #: src/LyX.cpp:599
28837 msgid "&Without LaTeX"
28838 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28839
28840 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28841 msgid "&Continue"
28842 msgstr "&Pokračovať"
28843
28844 #: src/LyX.cpp:703
28845 msgid ""
28846 "SIGHUP signal caught!\n"
28847 "Bye."
28848 msgstr ""
28849 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28850 "Ahoj."
28851
28852 #: src/LyX.cpp:707
28853 msgid ""
28854 "SIGFPE signal caught!\n"
28855 "Bye."
28856 msgstr ""
28857 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28858 "Ahoj."
28859
28860 #: src/LyX.cpp:710
28861 msgid ""
28862 "SIGSEGV signal caught!\n"
28863 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28864 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28865 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28866 "Bye."
28867 msgstr ""
28868 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28869 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28870 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28871 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28872 "Ahoj."
28873
28874 #: src/LyX.cpp:726
28875 msgid "LyX crashed!"
28876 msgstr "LyX havaroval!"
28877
28878 #: src/LyX.cpp:760
28879 msgid "LyX: "
28880 msgstr "LyX: "
28881
28882 #: src/LyX.cpp:1009
28883 msgid "Could not create temporary directory"
28884 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28885
28886 #: src/LyX.cpp:1010
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Could not create a temporary directory in\n"
28890 "\"%1$s\"\n"
28891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28892 msgstr ""
28893 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28894 "\"%1$s\"\n"
28895 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28896
28897 #: src/LyX.cpp:1074
28898 msgid "Missing user LyX directory"
28899 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28900
28901 #: src/LyX.cpp:1075
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28905 "It is needed to keep your own configuration."
28906 msgstr ""
28907 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28908 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28909
28910 #: src/LyX.cpp:1080
28911 msgid "&Create directory"
28912 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28913
28914 #: src/LyX.cpp:1081
28915 msgid "&Exit LyX"
28916 msgstr "&Ukončiť LyX"
28917
28918 #: src/LyX.cpp:1082
28919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28920 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28921
28922 #: src/LyX.cpp:1086
28923 #, c-format
28924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28925 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28926
28927 #: src/LyX.cpp:1091
28928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28930
28931 #: src/LyX.cpp:1164
28932 msgid "List of supported debug flags:"
28933 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28934
28935 #: src/LyX.cpp:1168
28936 #, c-format
28937 msgid "Setting debug level to %1$s"
28938 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28939
28940 #: src/LyX.cpp:1179
28941 msgid ""
28942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28943 "Command line switches (case sensitive):\n"
28944 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28945 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28946 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28947 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28949 "                  select the features to debug.\n"
28950 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28951 "\t-x [--execute] command\n"
28952 "                  where command is a lyx command.\n"
28953 "\t-e [--export] fmt\n"
28954 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28955 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28956 "Name\n"
28957 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28958 "name\n"
28959 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28960 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28962 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28963 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28964 "                  and filename is the destination filename.\n"
28965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28966 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28967 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28969 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28970 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28971 "files,\n"
28972 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28973 "export.\n"
28974 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28975 "consumed.\n"
28976 "\t--ignore-error-message which\n"
28977 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28978 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28979 "values:\n"
28980 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28981 "\t-n [--no-remote]\n"
28982 "                  open documents in a new instance\n"
28983 "\t-r [--remote]\n"
28984 "                  open documents in an already running instance\n"
28985 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28986 "\t-v [--verbose]\n"
28987 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28988 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28989 "\t-version  summarize version and build info\n"
28990 "Check the LyX man page for more details."
28991 msgstr ""
28992 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28993 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28994 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28995 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28996 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28997 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28998 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28999 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29000 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29001 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29002 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29003 "\t-e [--export] fmt\n"
29004 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29005 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29006 "Súborov -> Skratka\n"
29007 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29008 "formátu\n"
29009 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29010 "'default'.\n"
29011 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29012 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29013 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29014 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29015 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29017 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29018 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29019 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29020 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29021 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29022 "                    dávkového exportu.\n"
29023 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29024 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29025 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29026 "skonzumované.\n"
29027 "\t--ignore-error-message čo\n"
29028 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29029 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29030 "hodnoty:\n"
29031 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29032 "\t-n [--no-remote]\n"
29033 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29034 "\t-r [--remote]\n"
29035 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29036 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29037 "\t-v [--verbose]\n"
29038 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29039 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29040 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29041 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29042
29043 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29044 msgid "  Git commit hash "
29045 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29046
29047 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29048 msgid "No system directory"
29049 msgstr "Nemám systémový adresár"
29050
29051 #: src/LyX.cpp:1244
29052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29053 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1255
29056 msgid "No user directory"
29057 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29058
29059 #: src/LyX.cpp:1256
29060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29061 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:1267
29064 msgid "Incomplete command"
29065 msgstr "Neúplný príkaz"
29066
29067 #: src/LyX.cpp:1268
29068 msgid "Missing command string after --execute switch"
29069 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29070
29071 #: src/LyX.cpp:1279
29072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29073 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29074
29075 #: src/LyX.cpp:1284
29076 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29077 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29078
29079 #: src/LyX.cpp:1297
29080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29081 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1310
29084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29085 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1315
29088 msgid "Missing filename for --import"
29089 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29090
29091 #: src/LyXRC.cpp:2920
29092 msgid ""
29093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29094 "legal words?"
29095 msgstr ""
29096 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29097 "správne slová?"
29098
29099 #: src/LyXRC.cpp:2924
29100 msgid ""
29101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29102 "document."
29103 msgstr ""
29104 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:2932
29107 msgid ""
29108 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29109 "automatically by what you type."
29110 msgstr ""
29111 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29112 "tým, čo píšete."
29113
29114 #: src/LyXRC.cpp:2936
29115 msgid ""
29116 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29117 "class change."
29118 msgstr ""
29119 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29120 "zmene triedy."
29121
29122 #: src/LyXRC.cpp:2940
29123 msgid ""
29124 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29125 msgstr ""
29126 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29127 "automatického ukladania."
29128
29129 #: src/LyXRC.cpp:2947
29130 msgid ""
29131 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29132 "the backup file in the same directory as the original file."
29133 msgstr ""
29134 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29135 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:2951
29138 msgid ""
29139 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29140 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29141 msgstr ""
29142 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29143 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:2955
29146 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29147 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29148
29149 #: src/LyXRC.cpp:2959
29150 msgid ""
29151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29152 "its global and local bind/ directories."
29153 msgstr ""
29154 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29155 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:2963
29158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29159 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:2967
29162 msgid ""
29163 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29164 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29165 msgstr ""
29166 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29167 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:2974
29170 msgid ""
29171 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29172 "undesired effects."
29173 msgstr ""
29174 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29175 "efektov. "
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:2978
29178 msgid ""
29179 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29180 "prevent undesired effects."
29181 msgstr ""
29182 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29183 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:2985
29186 msgid ""
29187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29189 msgstr ""
29190 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29191 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29192
29193 #: src/LyXRC.cpp:2993
29194 msgid ""
29195 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29196 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29197 "the top of the screen"
29198 msgstr ""
29199 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29200 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:2997
29203 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29204 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29205
29206 #: src/LyXRC.cpp:3001
29207 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29208 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3005
29211 msgid ""
29212 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29213 "inside."
29214 msgstr ""
29215 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29216 "vnútri."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:3009
29219 msgid ""
29220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29221 "look in its global and local commands/ directories."
29222 msgstr ""
29223 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29224 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:3013
29227 msgid ""
29228 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29229 msgstr ""
29230 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29231
29232 #: src/LyXRC.cpp:3017
29233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29234 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29235
29236 #: src/LyXRC.cpp:3021
29237 msgid ""
29238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29239 "shown after the change has been made.)"
29240 msgstr ""
29241 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29242 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29243
29244 #: src/LyXRC.cpp:3025
29245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29246 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29247
29248 #: src/LyXRC.cpp:3029
29249 msgid ""
29250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29251 "LyX was started from."
29252 msgstr ""
29253 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29254 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3033
29257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29258 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29259
29260 #: src/LyXRC.cpp:3037
29261 msgid ""
29262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29263 "value selects the directory LyX was started from."
29264 msgstr ""
29265 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29266 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29267
29268 #: src/LyXRC.cpp:3044
29269 msgid ""
29270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29273 msgstr ""
29274 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29275 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3048
29279 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29280 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3052
29283 msgid ""
29284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29286 msgstr ""
29287 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29288 "od volieb pre generáciu registru."
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3056
29291 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29292 msgstr ""
29293 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3065
29296 msgid ""
29297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29299 msgstr ""
29300 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29301 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29302 "americkej klávesnici."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3069
29305 msgid ""
29306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29307 "document."
29308 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3073
29311 msgid ""
29312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29313 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3077
29316 msgid ""
29317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29319 "name of the second language."
29320 msgstr ""
29321 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29322 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3081
29325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29326 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3085
29329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29330 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3089
29333 msgid ""
29334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29335 "\\documentclass."
29336 msgstr ""
29337 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3093
29340 msgid ""
29341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29343 msgstr ""
29344 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29345 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3097
29348 msgid ""
29349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29350 "document is the default language."
29351 msgstr ""
29352 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29353 "jazyk."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3101
29356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29357 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3105
29360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29361 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3109
29364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29365 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:3113
29368 msgid ""
29369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29370 "of the document."
29371 msgstr ""
29372 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29373
29374 #: src/LyXRC.cpp:3121
29375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29376 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3125
29379 msgid "The completion popup delay."
29380 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29381
29382 #: src/LyXRC.cpp:3129
29383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29384 msgstr ""
29385 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3133
29388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29389 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3137
29392 msgid ""
29393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29394 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3141
29397 msgid ""
29398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29399 "available."
29400 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3145
29403 msgid "The inline completion delay."
29404 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3149
29407 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29408 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3153
29411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29412 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3157
29415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29416 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3161
29419 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29420 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3165
29423 #, c-format
29424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29425 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3170
29428 msgid ""
29429 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29430 "variable.\n"
29431 "Use the OS native format."
29432 msgstr ""
29433 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29434 "adresármi.\n"
29435 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3176
29438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29439 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3180
29442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29443 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3184
29446 msgid "Scale the preview size to suit."
29447 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:3188
29450 msgid "The option to print out in landscape."
29451 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3192
29454 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29455 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3196
29458 msgid "The option to specify paper type."
29459 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3200
29462 msgid ""
29463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29464 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3204
29467 msgid ""
29468 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29469 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29470 msgstr ""
29471 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29472 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29473 "zrobiť(ask)."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3208
29476 msgid ""
29477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29478 "wrong, override the setting here."
29479 msgstr ""
29480 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29481 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3214
29484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29485 msgstr ""
29486 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3223
29489 msgid ""
29490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29493 msgstr ""
29494 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29495 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29496 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3227
29499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29500 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3232
29503 #, no-c-format
29504 msgid ""
29505 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29506 "roughly the same size as on paper."
29507 msgstr ""
29508 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29509 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3236
29512 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29513 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3240
29516 msgid ""
29517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29518 "\".out\". Only for advanced users."
29519 msgstr ""
29520 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29521 "pokročilých užívateľov."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3247
29524 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29525 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3251
29528 msgid ""
29529 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29530 "when you quit LyX."
29531 msgstr ""
29532 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29533 "pri skončení LyXu."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3255
29536 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29537 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3259
29540 msgid ""
29541 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29542 "value selects the directory LyX was started from."
29543 msgstr ""
29544 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3269
29548 msgid ""
29549 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29550 "environment variable.\n"
29551 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29552 msgstr ""
29553 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29554 "ostatnými adresármi.\n"
29555 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29556 "operačný systém."
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3276
29559 msgid ""
29560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29561 "will look in its global and local ui/ directories."
29562 msgstr ""
29563 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29564 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3286
29567 msgid ""
29568 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29569 "selection."
29570 msgstr ""
29571 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29572 "okna a výber."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3290
29575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29576 msgstr ""
29577 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3294
29580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29581 msgstr ""
29582 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29583 "použite \"-paper\")"
29584
29585 #: src/LyXVC.cpp:49
29586 #, c-format
29587 msgid "%1$s lock"
29588 msgstr "%1$s blokovaný"
29589
29590 #: src/LyXVC.cpp:111
29591 #, c-format
29592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29593 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29594
29595 #: src/LyXVC.cpp:113
29596 msgid "Retrieve from version control?"
29597 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29598
29599 #: src/LyXVC.cpp:114
29600 msgid "&Retrieve"
29601 msgstr "Získ&ať"
29602
29603 #: src/LyXVC.cpp:148
29604 msgid "Document not saved"
29605 msgstr "Dokument nie je uložený"
29606
29607 #: src/LyXVC.cpp:149
29608 msgid "You must save the document before it can be registered."
29609 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29610
29611 #: src/LyXVC.cpp:185
29612 msgid "LyX VC: Initial description"
29613 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29614
29615 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29616 msgid "(no initial description)"
29617 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29618
29619 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29620 msgid "LyX VC: Log message"
29621 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29622
29623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29624 #: src/LyXVC.cpp:242
29625 msgid "(no log message)"
29626 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29627
29628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29629 msgid "LyX VC: Log Message"
29630 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29631
29632 #: src/LyXVC.cpp:298
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29636 "changes.\n"
29637 "\n"
29638 "Do you want to revert to the older version?"
29639 msgstr ""
29640 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29641 "zmien.\n"
29642 "\n"
29643 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29644
29645 #: src/LyXVC.cpp:303
29646 msgid "Revert to stored version of document?"
29647 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29648
29649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29650 msgid "&Revert"
29651 msgstr "&Vrátiť"
29652
29653 #: src/Paragraph.cpp:2024
29654 msgid "Senseless with this layout!"
29655 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29656
29657 #: src/Paragraph.cpp:2085
29658 msgid "Alignment not permitted"
29659 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29660
29661 #: src/Paragraph.cpp:2086
29662 msgid ""
29663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29664 "Setting to default."
29665 msgstr ""
29666 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29667 "Prepnuté na štandardné."
29668
29669 #: src/Text.cpp:449
29670 msgid "Unknown Inset"
29671 msgstr "Neznáma vložka"
29672
29673 #: src/Text.cpp:565
29674 msgid "Change tracking author index missing"
29675 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29676
29677 #: src/Text.cpp:566
29678 #, c-format
29679 msgid ""
29680 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29681 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29682 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29683 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29684 msgstr ""
29685 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29686 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29687 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29688 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29689
29690 #: src/Text.cpp:582
29691 msgid "Unknown token"
29692 msgstr "Neznámy token"
29693
29694 #: src/Text.cpp:953
29695 msgid ""
29696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29697 "Tutorial."
29698 msgstr ""
29699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29700 "Príručku(tutorial)."
29701
29702 #: src/Text.cpp:962
29703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29704 msgstr ""
29705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29706
29707 #: src/Text.cpp:973
29708 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29709 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29710
29711 #: src/Text.cpp:1942
29712 msgid "[Change Tracking] "
29713 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29714
29715 #: src/Text.cpp:1950
29716 #, c-format
29717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29718 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29719
29720 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29722 #, c-format
29723 msgid "Font: %1$s"
29724 msgstr "Písmo: %1$s"
29725
29726 #: src/Text.cpp:1965
29727 #, c-format
29728 msgid ", Depth: %1$d"
29729 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29730
29731 #: src/Text.cpp:1971
29732 msgid ", Spacing: "
29733 msgstr ", Rozstup: "
29734
29735 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29736 msgid "OneHalf"
29737 msgstr "Polovičný"
29738
29739 #: src/Text.cpp:1983
29740 msgid "Other ("
29741 msgstr "Iné ("
29742
29743 #: src/Text.cpp:1995
29744 msgid ", Paragraph: "
29745 msgstr ", Odstavec: "
29746
29747 #: src/Text.cpp:1996
29748 msgid ", Id: "
29749 msgstr ", Id: "
29750
29751 #: src/Text.cpp:2003
29752 msgid ", Char: 0x"
29753 msgstr ", Znak: 0x"
29754
29755 #: src/Text.cpp:2005
29756 msgid ", Boundary: "
29757 msgstr ", Okraj: "
29758
29759 #: src/Text2.cpp:414
29760 msgid "No font change defined."
29761 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29762
29763 #: src/Text3.cpp:200
29764 msgid "Math editor mode"
29765 msgstr "Režim matematického editoru"
29766
29767 #: src/Text3.cpp:202
29768 msgid "No valid math formula"
29769 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29770
29771 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29772 msgid "Already in regular expression mode"
29773 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29774
29775 #: src/Text3.cpp:223
29776 msgid "Regexp editor mode"
29777 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29778
29779 #: src/Text3.cpp:1571
29780 msgid "Layout "
29781 msgstr "Schéma "
29782
29783 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29784 msgid " not known"
29785 msgstr " neznámy"
29786
29787 #: src/Text3.cpp:2133
29788 msgid "Table Style "
29789 msgstr "Štýl tabuľky "
29790
29791 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29792 msgid "Missing argument"
29793 msgstr "Chýbajúci parameter"
29794
29795 #: src/Text3.cpp:2489
29796 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29797 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29798
29799 #: src/Text3.cpp:2493
29800 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29801 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29802
29803 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29804 #, c-format
29805 msgid "Text properties applied: %1$s"
29806 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29807
29808 #: src/Text3.cpp:2668
29809 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29810 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29811
29812 #: src/Text3.cpp:2669
29813 msgid ""
29814 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29815 "The thesaurus is not functional.\n"
29816 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29817 "instructions."
29818 msgstr ""
29819 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29820 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29821 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29822 "nastavenia."
29823
29824 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29825 msgid "Paragraph layout set"
29826 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29827
29828 #: src/TextClass.cpp:141
29829 msgid "Plain Layout"
29830 msgstr "Prostý formát"
29831
29832 #: src/TextClass.cpp:912
29833 msgid "Missing File"
29834 msgstr "Chýbajúci súbor"
29835
29836 #: src/TextClass.cpp:913
29837 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29838 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29839
29840 #: src/TextClass.cpp:916
29841 msgid "Corrupt File"
29842 msgstr "Skazený súbor"
29843
29844 #: src/TextClass.cpp:917
29845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29846 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29847
29848 #: src/TextClass.cpp:1827
29849 #, c-format
29850 msgid ""
29851 "The module %1$s has been requested by\n"
29852 "this document but has not been found in the list of\n"
29853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29855 msgstr ""
29856 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29857 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29858 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29859 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29860
29861 #: src/TextClass.cpp:1832
29862 msgid "Module not available"
29863 msgstr "Modul nie je dostupný"
29864
29865 #: src/TextClass.cpp:1838
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29869 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29870 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29871 "Missing prerequisites:\n"
29872 "\t%2$s\n"
29873 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29874 msgstr ""
29875 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29876 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29877 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29878 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29879 "\t%2$s\n"
29880 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29881
29882 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29883 msgid "Package not available"
29884 msgstr "Balík nie je dostupný"
29885
29886 #: src/TextClass.cpp:1850
29887 #, c-format
29888 msgid "Error reading module %1$s\n"
29889 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29890
29891 #: src/TextClass.cpp:1861
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29895 "this document but has not been found in the list of\n"
29896 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29898 msgstr ""
29899 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29900 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29901 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29903
29904 #: src/TextClass.cpp:1866
29905 msgid "Cite Engine not available"
29906 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29907
29908 #: src/TextClass.cpp:1870
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29914 "Missing prerequisites:\n"
29915 "\t%2$s\n"
29916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29917 msgstr ""
29918 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29922 "\t%2$s\n"
29923 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29924
29925 #: src/TextClass.cpp:1882
29926 #, c-format
29927 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29928 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29929
29930 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29932 msgid "unknown type!"
29933 msgstr "neznámy typ!"
29934
29935 #: src/TocBackend.cpp:270
29936 #, c-format
29937 msgid "Index Entries (%1$s)"
29938 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29939
29940 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29941 msgid "Table of Contents"
29942 msgstr "Obsah"
29943
29944 #: src/TocBackend.cpp:287
29945 msgid "Changes"
29946 msgstr "Zmeny"
29947
29948 #: src/TocBackend.cpp:288
29949 msgid "Senseless"
29950 msgstr "Nezmyselné"
29951
29952 #: src/TocBackend.cpp:289
29953 msgid "Citations"
29954 msgstr "Citácie"
29955
29956 #: src/TocBackend.cpp:290
29957 msgid "Labels and References"
29958 msgstr "Značky a referencie"
29959
29960 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29961 msgid "Child Documents"
29962 msgstr "Dokumenty potomkov"
29963
29964 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29965 msgid "Graphics"
29966 msgstr "Grafika"
29967
29968 #: src/TocBackend.cpp:294
29969 msgid "Equations"
29970 msgstr "Rovnice"
29971
29972 #: src/TocBackend.cpp:297
29973 msgid "Nomenclature Entries"
29974 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29975
29976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29977 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29978 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29979 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29981 msgid "Revision control error."
29982 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29983
29984 #: src/VCBackend.cpp:64
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "Some problem occurred while running the command:\n"
29988 "'%1$s'."
29989 msgstr ""
29990 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29991 "'%1$s'."
29992
29993 #: src/VCBackend.cpp:636
29994 msgid "Up-to-date"
29995 msgstr "Aktuálne"
29996
29997 #: src/VCBackend.cpp:638
29998 msgid "Locally Modified"
29999 msgstr "Lokálne modifikované"
30000
30001 #: src/VCBackend.cpp:640
30002 msgid "Locally Added"
30003 msgstr "Lokálne pridané"
30004
30005 #: src/VCBackend.cpp:642
30006 msgid "Needs Merge"
30007 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30008
30009 #: src/VCBackend.cpp:644
30010 msgid "Needs Checkout"
30011 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30012
30013 #: src/VCBackend.cpp:646
30014 msgid "No CVS file"
30015 msgstr "Bez CVS-súboru"
30016
30017 #: src/VCBackend.cpp:648
30018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30019 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30020
30021 #: src/VCBackend.cpp:876
30022 msgid ""
30023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30024 "You have to update from repository first or revert your changes."
30025 msgstr ""
30026 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30027 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30028
30029 #: src/VCBackend.cpp:881
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "Bad status when checking in changes.\n"
30033 "\n"
30034 "'%1$s'\n"
30035 "\n"
30036 msgstr ""
30037 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30038 "\n"
30039 "'%1$s'\n"
30040 "\n"
30041
30042 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "Error when updating from repository.\n"
30046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30047 "'%1$s'.\n"
30048 "\n"
30049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30050 msgstr ""
30051 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30052 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30053 "'%1$s'.\n"
30054 "\n"
30055 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30056
30057 #: src/VCBackend.cpp:964
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "There were detected changes in the working directory:\n"
30061 "%1$s\n"
30062 "\n"
30063 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30064 "revert back to the repository version."
30065 msgstr ""
30066 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30067 "%1$s\n"
30068 "\n"
30069 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30070 "verziu."
30071
30072 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30073 #: src/VCBackend.cpp:1533
30074 msgid "Changes detected"
30075 msgstr "Našli sa zmeny"
30076
30077 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30078 msgid "&Abort"
30079 msgstr "Z&rušiť"
30080
30081 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30082 msgid "View &Log ..."
30083 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30084
30085 #: src/VCBackend.cpp:989
30086 #, c-format
30087 msgid ""
30088 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30090 "'%2$s'.\n"
30091 "\n"
30092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30093 msgstr ""
30094 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30095 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30096 "'%2$s'.\n"
30097 "\n"
30098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:1048
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "The document %1$s is not in repository.\n"
30104 "You have to check in the first revision before you can revert."
30105 msgstr ""
30106 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30107 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30108
30109 #: src/VCBackend.cpp:1056
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30113 "The status '%2$s' is unexpected."
30114 msgstr ""
30115 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30116 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30117
30118 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30119 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30120 msgid "Error: Could not generate logfile."
30121 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30122
30123 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30124 msgid ""
30125 "Error when committing to repository.\n"
30126 "You have to manually resolve the problem.\n"
30127 "LyX will reopen the document after you press OK."
30128 msgstr ""
30129 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30130 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30131 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30132
30133 #: src/VCBackend.cpp:1459
30134 msgid ""
30135 "Error while acquiring write lock.\n"
30136 "Another user is most probably editing\n"
30137 "the current document now!\n"
30138 "Also check the access to the repository."
30139 msgstr ""
30140 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30141 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30142 "edituje súčasný dokument!\n"
30143 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30144
30145 #: src/VCBackend.cpp:1465
30146 msgid ""
30147 "Error while releasing write lock.\n"
30148 "Check the access to the repository."
30149 msgstr ""
30150 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30151 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30152
30153 #: src/VCBackend.cpp:1524
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "There were detected changes in the working directory:\n"
30157 "%1$s\n"
30158 "\n"
30159 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30160 "preferred.\n"
30161 "\n"
30162 "Continue?"
30163 msgstr ""
30164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30165 "%1$s\n"
30166 "\n"
30167 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30168 "\n"
30169 "Pokračovať?"
30170
30171 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30172 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30173 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30174 msgid "&Yes"
30175 msgstr "Án&o"
30176
30177 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30179 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30180 msgid "&No"
30181 msgstr "&Nie"
30182
30183 #: src/VCBackend.cpp:1593
30184 msgid "SVN File Locking"
30185 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30186
30187 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30188 msgid "Locking property unset."
30189 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30190
30191 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30192 msgid "Locking property set."
30193 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30194
30195 #: src/VCBackend.cpp:1595
30196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30197 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30198
30199 #: src/VSpace.cpp:162
30200 msgid "Default skip"
30201 msgstr "Štd. riadkovanie"
30202
30203 #: src/VSpace.cpp:165
30204 msgid "Small skip"
30205 msgstr "Malá"
30206
30207 #: src/VSpace.cpp:168
30208 msgid "Medium skip"
30209 msgstr "Stredná"
30210
30211 #: src/VSpace.cpp:171
30212 msgid "Big skip"
30213 msgstr "Veľká"
30214
30215 #: src/VSpace.cpp:174
30216 msgid "Vertical fill"
30217 msgstr "Variabilné"
30218
30219 #: src/VSpace.cpp:181
30220 msgid "protected"
30221 msgstr "chránená"
30222
30223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30228 msgstr ""
30229 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30230 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30231
30232 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30233 msgid "Reload saved document?"
30234 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30235
30236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30237 msgid "Yes, &Reload"
30238 msgstr "Áno, &načítať"
30239
30240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30241 msgid "No, &Keep Changes"
30242 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30243
30244 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30245 #, c-format
30246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30247 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30248
30249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30250 msgid "File not readable!"
30251 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30252
30253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30257 "\n"
30258 "Do you want to create a new document?"
30259 msgstr ""
30260 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30261 "\n"
30262 "Chcete vytvoriť nový ?"
30263
30264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30265 msgid "Create new document?"
30266 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30267
30268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30269 msgid "&Yes, Create New Document"
30270 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30271
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30273 msgid "&No, Do Not Create"
30274 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30275
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The specified document template\n"
30280 "%1$s\n"
30281 "could not be read."
30282 msgstr ""
30283 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30284 "%1$s\n"
30285 "sa nedá čítať."
30286
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30288 msgid "Could not read template"
30289 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30290
30291 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30292 msgid "Standard[[Bullets]]"
30293 msgstr "Štandardné"
30294
30295 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30296 msgid "Dings 1"
30297 msgstr "Dings 1"
30298
30299 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30300 msgid "Dings 2"
30301 msgstr "Dings 2"
30302
30303 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30304 msgid "Dings 3"
30305 msgstr "Dings 3"
30306
30307 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30308 msgid "Dings 4"
30309 msgstr "Dings 4"
30310
30311 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30314 msgid "Cancel"
30315 msgstr "Zrušiť"
30316
30317 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30320 msgid "Close"
30321 msgstr "Zavrieť"
30322
30323 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30324 msgid "Unavailable:"
30325 msgstr "Nedostupné:"
30326
30327 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30328 #, c-format
30329 msgid "Unavailable: %1$s"
30330 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30331
30332 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30333 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30334 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30335 msgid "Uncategorized"
30336 msgstr "Nie kategorizované"
30337
30338 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30339 msgid "Directories"
30340 msgstr "Adresári"
30341
30342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30343 msgid "File"
30344 msgstr "Súbor"
30345
30346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30347 msgid "Master document"
30348 msgstr "Hlavný dokument"
30349
30350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30351 msgid "Open files"
30352 msgstr "Otvorené súbory"
30353
30354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30355 msgid "Manuals"
30356 msgstr "Manuály"
30357
30358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30362 "Continue searching from the beginning?"
30363 msgstr ""
30364 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30365 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30366
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30371 "Continue searching from the end?"
30372 msgstr ""
30373 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30374 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30375
30376 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30377 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30378 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30379
30380 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30381 msgid "Advanced search cancelled by user"
30382 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30383
30384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30385 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30386 msgid "Wrap search?"
30387 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30388
30389 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30390 msgid "Nothing to search"
30391 msgstr "Nie je čo hľadať"
30392
30393 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30394 msgid "No open document(s) in which to search"
30395 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30396
30397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30398 msgid "Advanced Find and Replace"
30399 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30400
30401 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30404 msgid "Class Default"
30405 msgstr "Triedny štandard"
30406
30407 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30408 msgid "Document Default"
30409 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30410
30411 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30412 msgid "Float Settings"
30413 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30416 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30417 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30420 msgid ""
30421 "Please install correctly to estimate the great\n"
30422 "amount of work other people have done for the LyX project."
30423 msgstr ""
30424 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30425 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30429 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30430
30431 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30433 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30436 msgid ""
30437 "Please install correctly to see what has changed\n"
30438 "for this version of LyX."
30439 msgstr ""
30440 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30441 "pre túto verziu LyXu."
30442
30443 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30445 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30446
30447 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30448 #, c-format
30449 msgid ""
30450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30451 "1995--%1$s LyX Team"
30452 msgstr ""
30453 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30454 "1995-%1$s LyX Team"
30455
30456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30457 msgid ""
30458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30461 "any later version."
30462 msgstr ""
30463 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30464 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30465 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30466 "ďalšej verzie."
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30469 msgid ""
30470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30477 msgstr ""
30478 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30479 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30480 "ÚČEL.\n"
30481 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30482 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30483 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30484 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30485 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30488 msgid "not released yet"
30489 msgstr "ešte neuvoľnené"
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "LyX Version %1$s\n"
30495 "(%2$s)"
30496 msgstr ""
30497 "LyX verzia %1$s\n"
30498 "(%2$s)"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30501 msgid "Built from git commit hash "
30502 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30503
30504 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30505 msgid "Library directory: "
30506 msgstr "Adresár systému: "
30507
30508 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30509 msgid "User directory: "
30510 msgstr "Adresár užívateľa: "
30511
30512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30513 #, c-format
30514 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30515 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30516
30517 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30518 #, c-format
30519 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30520 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30523 msgid "About LyX"
30524 msgstr "O programe LyX"
30525
30526 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30527 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30528 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30529 #, c-format
30530 msgid "LyX: %1$s"
30531 msgstr "LyX: %1$s"
30532
30533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30534 msgid "About %1"
30535 msgstr "O %1"
30536
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30538 msgid "Preferences"
30539 msgstr "Preferencie"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30542 msgid "Reconfigure"
30543 msgstr "Rekonfigurácia"
30544
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30546 msgid "Restore Defaults"
30547 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30548
30549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30550 msgid "Quit %1"
30551 msgstr "Opustiť %1"
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30554 msgid "&OK"
30555 msgstr "&OK"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30558 msgid "Apply"
30559 msgstr "Použiť"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30562 msgid "Reset"
30563 msgstr "Obnoviť"
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30566 msgid "Open"
30567 msgstr "Otvoriť"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30570 msgid "Nothing to do"
30571 msgstr "Nie je čo robiť"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30574 msgid "Unknown action"
30575 msgstr "Neznáma akcia"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30578 msgid "Command not handled"
30579 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30580
30581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30582 msgid "Command disabled"
30583 msgstr "Príkaz blokovaný"
30584
30585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30587 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30591 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30594 msgid "Wrong focus!"
30595 msgstr "Chybný fókus!"
30596
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30598 msgid "Running configure..."
30599 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30602 msgid "Reloading configuration..."
30603 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30606 msgid "System reconfiguration failed"
30607 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30610 msgid ""
30611 "The system reconfiguration has failed.\n"
30612 "Default textclass is used but LyX may\n"
30613 "not be able to work properly.\n"
30614 "Please reconfigure again if needed."
30615 msgstr ""
30616 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30617 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30618 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30619 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30622 msgid "System reconfigured"
30623 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30626 msgid ""
30627 "The system has been reconfigured.\n"
30628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30629 "updated document class specifications."
30630 msgstr ""
30631 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30632 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30633 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30636 msgid "Exiting."
30637 msgstr "Končím."
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30640 #, c-format
30641 msgid "Opening help file %1$s..."
30642 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30646 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30649 #, c-format
30650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30651 msgstr ""
30652 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30653 "nedá predefinovať"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30656 #, c-format
30657 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30658 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30661 #, c-format
30662 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30663 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30666 #, c-format
30667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30668 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30671 msgid "Unable to save document defaults"
30672 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30676 msgid "Unknown function."
30677 msgstr "Neznáma funkcia."
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30680 msgid "The current document was closed."
30681 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30684 msgid ""
30685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30686 "documents and exit.\n"
30687 "\n"
30688 "Exception: "
30689 msgstr ""
30690 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30691 "skončiť.\n"
30692 "\n"
30693 "Výnimka: "
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30697 msgid "Software exception Detected"
30698 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30701 msgid ""
30702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30703 "unsaved documents and exit."
30704 msgstr ""
30705 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30706 "dokumenty a skončiť."
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30710 msgid "Could not find UI definition file"
30711 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "Error while reading the included file\n"
30717 "%1$s\n"
30718 "Please check your installation."
30719 msgstr ""
30720 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30721 "%1$s.\n"
30722 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30725 msgid "Could not find default UI file"
30726 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30729 msgid ""
30730 "LyX could not find the default UI file!\n"
30731 "Please check your installation."
30732 msgstr ""
30733 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "Error while reading the configuration file\n"
30740 "%1$s\n"
30741 "Falling back to default.\n"
30742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30743 "check which User Interface file you are using."
30744 msgstr ""
30745 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30746 "%1$s.\n"
30747 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30748 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30749 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30752 msgid "Author &Names:"
30753 msgstr "&Mená autorov:"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30756 msgid ""
30757 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30758 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30759 msgstr ""
30760 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30761 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30764 msgid ""
30765 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30766 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30767 msgstr ""
30768 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30769 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30772 msgid "Bibliography Item Settings"
30773 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30776 msgid "BibTeX Bibliography"
30777 msgstr "BibTeX bibliografia"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30781 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30782 msgid "Clear text"
30783 msgstr "Text vyprázdniť"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30786 msgid "All avail. databases"
30787 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30790 msgid ""
30791 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30792 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30793 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30794 "this is the place you should store it."
30795 msgstr ""
30796 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30797 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30798 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30799 "chcete použiť. "
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30802 msgid "Document Encoding"
30803 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30806 msgid "Database"
30807 msgstr "Databáza"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30810 msgid "File Encoding"
30811 msgstr "Kódovanie súboru"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30814 msgid "General E&ncoding:"
30815 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30818 msgid ""
30819 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30820 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30821 "you can set it in the list above."
30822 msgstr ""
30823 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30824 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30825 "listine povyše."
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30828 msgid "General Encoding"
30829 msgstr "Generálne kódovanie"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30832 msgid ""
30833 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30834 "below, set it here"
30835 msgstr ""
30836 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30837 "zadajte to tu"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30840 msgid "Biblatex Bibliography"
30841 msgstr "Biblatex bibliografia"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30844 msgid "all reference units"
30845 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30848 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30855 msgid "D&ocuments"
30856 msgstr "D&okumenty"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30860 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30863 msgid "Select a BibTeX database to add"
30864 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30868 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30871 msgid "Select a BibTeX style"
30872 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30875 msgid "No frame"
30876 msgstr "Bez rámu"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30879 msgid "Simple rectangular frame"
30880 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30883 msgid "Oval frame, thin"
30884 msgstr "Oválny tenký rám"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30887 msgid "Oval frame, thick"
30888 msgstr "Oválny tučný rám"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30891 msgid "Drop shadow"
30892 msgstr "S tieňom"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30895 msgid "Shaded background"
30896 msgstr "Pozadie tieňované"
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30899 msgid "Double rectangular frame"
30900 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30903 msgid "Depth"
30904 msgstr "Hĺbka"
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30907 msgid "Total Height"
30908 msgstr "Celková výška"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30911 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30912 msgid "Makebox"
30913 msgstr "Makebox"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30916 msgid "Box Settings"
30917 msgstr "Nastavenia rámiku"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30920 msgid "Branch Settings"
30921 msgstr "Nastavenia vetvy"
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30924 msgid "Branch"
30925 msgstr "Vetva"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30928 msgid "Activated"
30929 msgstr "Aktivovaná"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30932 msgid "Filename Suffix"
30933 msgstr "Sufix súboru"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30937 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30938 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30940 msgid "Yes"
30941 msgstr "Áno"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30946 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30947 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30948 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30949 msgid "No"
30950 msgstr "Nie"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30953 msgid "Enter new branch name"
30954 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30960 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30961 msgstr ""
30962 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30963 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30966 msgid "&Merge"
30967 msgstr "Z&lúčiť"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30970 msgid "Renaming failed"
30971 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30974 msgid "The branch could not be renamed."
30975 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30978 msgid "Merge Changes"
30979 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30982 msgid "Inserted by %1"
30983 msgstr "Vložil %1"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30986 msgid "Deleted by %1"
30987 msgstr "Zmazal %1"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30990 msgid " on[[date]] %1"
30991 msgstr "dňa %1"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30994 msgid "Inserted on %1"
30995 msgstr "Vložené dňa %1"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30998 msgid "Deleted on %1"
30999 msgstr "Zmazané dňa %1"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31005 msgid "No change"
31006 msgstr "Bez zmeny"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31009 msgid "Small Caps"
31010 msgstr "Malé kapitálky"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31013 msgid "(Without)[[underlining]]"
31014 msgstr "(Bez)"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31017 msgid "Single[[underlining]]"
31018 msgstr "Jednoduché"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31021 msgid "Double[[underlining]]"
31022 msgstr "Dvojité"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31025 msgid "Wavy"
31026 msgstr "Vlnovka"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31029 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31030 msgstr "(Bez)"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31033 msgid "Single[[strikethrough]]"
31034 msgstr "Jednoduché"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31037 msgid "With /"
31038 msgstr "S /"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31041 msgid "(Without)[[color]]"
31042 msgstr "(Bez)"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31045 msgid "Text Properties"
31046 msgstr "Vlastnosti textu"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31049 msgid "Reset All To &Default"
31050 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31053 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31054 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31057 msgid "&Reset All Fields"
31058 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31061 msgid "All avail. citations"
31062 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31065 msgid "Regular e&xpression"
31066 msgstr "Re&gulárny výraz"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31069 msgid "Case se&nsitive"
31070 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31073 msgid "Search as you &type"
31074 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31077 msgid ""
31078 "Ordered list of all cited references.\n"
31079 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31080 msgstr ""
31081 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31082 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31085 msgid "General text befo&re:"
31086 msgstr "Všeobecný text pred:"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31089 msgid "General &text after:"
31090 msgstr "Všeobecný text po:"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31093 msgid ""
31094 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31095 "individual items, double-click on the respective entry above."
31096 msgstr ""
31097 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31098 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31101 msgid ""
31102 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31103 "items, double-click on the respective entry above."
31104 msgstr ""
31105 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31106 "pridá text za príslušnou položkou. "
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31109 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31110 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31113 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31114 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31117 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31118 msgstr ""
31119 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31122 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31123 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31126 msgid "All references available for citing."
31127 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31130 msgid ""
31131 "All references available for citing.\n"
31132 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31133 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31134 msgstr ""
31135 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31136 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31137 "použite dvojité kliknutie.\n"
31138 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31141 msgid "Keys"
31142 msgstr "Kľúče"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31146 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31150 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31153 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31154 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31157 msgid ""
31158 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31159 msgstr ""
31160 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31163 msgid ""
31164 "\n"
31165 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31166 msgstr ""
31167 "\n"
31168 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31171 msgid "Text before"
31172 msgstr "Text pred"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31175 msgid "Cite key"
31176 msgstr "Heslo citácie"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31179 msgid "Text after"
31180 msgstr "Text za"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31183 msgid "LinkBack PDF"
31184 msgstr "LinkBack PDF"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31187 msgid "JPEG"
31188 msgstr "JPEG"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31191 msgid "pasted"
31192 msgstr "vlepené"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31195 #, c-format
31196 msgid "%1$s Files"
31197 msgstr "%1$s súborov"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31201 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31207 msgid "Canceled."
31208 msgstr "Zrušené."
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31211 msgid "Overwrite external file?"
31212 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31215 #, c-format
31216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31217 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31220 msgid "List of previous commands"
31221 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31224 msgid "Next command"
31225 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31228 msgid "Compare LyX files"
31229 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31232 msgid "Select document"
31233 msgstr "Vybrať dokument"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31239 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31242 msgid "Error while comparing documents."
31243 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31246 msgid "Aborted"
31247 msgstr "Zrušené"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31250 msgid "Finished"
31251 msgstr "Dokončené"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31254 msgid "Aborting process..."
31255 msgstr "Prerušujem proces…"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31258 msgid "differences"
31259 msgstr "rozdiely"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31262 msgid "Compare different revisions"
31263 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31266 msgid "big[[delimiter size]]"
31267 msgstr "big"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31270 msgid "Big[[delimiter size]]"
31271 msgstr "Big"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31275 msgstr "bigg"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31279 msgstr "Bigg"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31282 msgid "Math Delimiter"
31283 msgstr "Mat. oddeľovač"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31287 msgid "(None)"
31288 msgstr "(Žiadne)"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31291 msgid "Variable"
31292 msgstr "Variabilná"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31295 msgid "Module not found!"
31296 msgstr "Modul nenájdený!"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31299 msgid "&End Edit"
31300 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31303 msgid "Validation required!"
31304 msgstr "Požaduje validáciu!"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31307 msgid "Layout is valid!"
31308 msgstr "Schéma je platná!"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31311 msgid "Layout is invalid!"
31312 msgstr "Schéma je neplatná!"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31315 msgid "Conversion to current format impossible!"
31316 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31319 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31320 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31323 msgid "Convert to current format"
31324 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31327 msgid "Child Document"
31328 msgstr "Dokument potomka"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31331 msgid "Include to Output"
31332 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31335 msgid "Unicode (utf8)"
31336 msgstr "Unicode (utf8)"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31339 msgid "Traditional (auto-selected)"
31340 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31343 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31344 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31347 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31348 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31351 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31352 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31355 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31356 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31359 msgid ""
31360 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31361 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31362 "custom preamble code."
31363 msgstr ""
31364 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31365 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31366 "alebo vlastný kód v preambule."
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31369 msgid ""
31370 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31371 "``ucs'' package."
31372 msgstr ""
31373 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31374 "'ucs'."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31377 msgid "Language Default"
31378 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31381 msgid "Language Default (no inputenc)"
31382 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31385 msgid ""
31386 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31387 "if a text part is set to a language with different default."
31388 msgstr ""
31389 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31390 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31393 msgid ""
31394 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31395 "write input encoding switch commands to the source."
31396 msgstr ""
31397 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31398 "na zmenu kódovania do zdroja."
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31401 msgid "10"
31402 msgstr "10"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31405 msgid "11"
31406 msgstr "11"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31409 msgid "12"
31410 msgstr "12"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31413 msgid ""
31414 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31415 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31416 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31419 msgid "empty"
31420 msgstr "prázdny"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31423 msgid "plain"
31424 msgstr "prostý"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31427 msgid "headings"
31428 msgstr "s nadpismi"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31431 msgid "fancy"
31432 msgstr "pestrý"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31435 msgid "US letter"
31436 msgstr "US list"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31439 msgid "US legal"
31440 msgstr "US právna listina"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31443 msgid "US executive"
31444 msgstr "US exekutíva"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31447 msgid "A0"
31448 msgstr "A0"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31451 msgid "A1"
31452 msgstr "A1"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31455 msgid "A2"
31456 msgstr "A2"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31459 msgid "A3"
31460 msgstr "A3"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31463 msgid "A4"
31464 msgstr "A4"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31467 msgid "A5"
31468 msgstr "A5"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31471 msgid "A6"
31472 msgstr "A6"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31475 msgid "B0"
31476 msgstr "B0"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31479 msgid "B1"
31480 msgstr "B1"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31483 msgid "B2"
31484 msgstr "B2"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31487 msgid "B3"
31488 msgstr "B3"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31491 msgid "B4"
31492 msgstr "B4"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31495 msgid "B5"
31496 msgstr "B5"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31499 msgid "B6"
31500 msgstr "B6"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31503 msgid "C0"
31504 msgstr "C0"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31507 msgid "C1"
31508 msgstr "C1"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31511 msgid "C2"
31512 msgstr "C2"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31515 msgid "C3"
31516 msgstr "C3"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31519 msgid "C4"
31520 msgstr "C4"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31523 msgid "C5"
31524 msgstr "C5"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31527 msgid "C6"
31528 msgstr "C6"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31531 msgid "JIS B0"
31532 msgstr "JIS B0"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31535 msgid "JIS B1"
31536 msgstr "JIS B1"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31539 msgid "JIS B2"
31540 msgstr "JIS B2"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31543 msgid "JIS B3"
31544 msgstr "JIS B3"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31547 msgid "JIS B4"
31548 msgstr "JIS B4"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31551 msgid "JIS B5"
31552 msgstr "JIS B5"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31555 msgid "JIS B6"
31556 msgstr "JIS B6"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31559 msgid "Numbered"
31560 msgstr "Číslované"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31563 msgid "Appears in TOC"
31564 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31567 msgid "Package"
31568 msgstr "Balík"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31571 msgid "Load automatically"
31572 msgstr "Použiť automaticky"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31575 msgid "Load always"
31576 msgstr "Vždy použiť"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31579 msgid "Do not load"
31580 msgstr "Nepoužívať"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31584 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31587 #, c-format
31588 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31589 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31592 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31593 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31596 #, c-format
31597 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31598 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31601 #, c-format
31602 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31603 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31609 "all required packages (%2$s) installed."
31610 msgstr ""
31611 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31612 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31615 msgid "All avail. modules"
31616 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31620 msgstr ""
31621 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31624 msgid "Document Class"
31625 msgstr "Trieda dokumentu"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31628 msgid "Local Layout"
31629 msgstr "Lokálny formát"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31632 msgid "Text Layout"
31633 msgstr "Formát textu"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31636 msgid "Page Margins"
31637 msgstr "Okraje stránky"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31640 msgid "Colors"
31641 msgstr "Farby"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31644 msgid "Change Tracking"
31645 msgstr "Sledovanie zmien"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31648 msgid "Numbering & TOC"
31649 msgstr "Číslovanie & TOC"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31652 msgid "Indexes"
31653 msgstr "Registre"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31656 msgid "PDF Properties"
31657 msgstr "PDF vlastnosti"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31660 msgid "Math Options"
31661 msgstr "Voľby pre matematiku"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31664 msgid "Bullets"
31665 msgstr "Odrážky"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31668 msgid "Formats[[output]]"
31669 msgstr "Výstupné formáty"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31672 msgid "LaTeX Preamble"
31673 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31676 msgid "&Default..."
31677 msgstr "Štan&dard…"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31680 msgid "Direct (No inputenc)"
31681 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31684 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31685 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31690 msgid " (not installed)"
31691 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31694 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31695 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31698 msgid " (not available)"
31699 msgstr " (nedostupný)"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31702 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31703 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31706 msgid "Lay&outs"
31707 msgstr "F&ormáty"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31711 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31714 msgid "Local layout file"
31715 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31718 msgid ""
31719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31720 "file, not one in the system or user directory.\n"
31721 "Your document will not work with this layout if you\n"
31722 "move the layout file to a different directory."
31723 msgstr ""
31724 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31725 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31726 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31727 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31730 msgid "&Set Layout"
31731 msgstr "&Nastaviť formát"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31734 msgid "Unable to read local layout file."
31735 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31738 msgid "This is a local layout file."
31739 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31742 msgid "Select master document"
31743 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31746 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31747 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31751 msgid "Unapplied changes"
31752 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31756 msgid ""
31757 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31758 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31759 msgstr ""
31760 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31761 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31765 msgid "&Apply"
31766 msgstr "&Použiť"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31770 msgid "&Dismiss"
31771 msgstr "&Zamietnuť"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31774 msgid "Unable to set document class."
31775 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31778 msgid "Basic numerical"
31779 msgstr "Základná číselná"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31782 msgid "Author-year"
31783 msgstr "Autor-rok"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31786 msgid "Author-number"
31787 msgstr "Autor-číslo"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31790 #, c-format
31791 msgid "%1$s and %2$s"
31792 msgstr "%1$s a %2$s"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s, %2$s"
31797 msgstr "%1$s, %2$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31800 #, c-format
31801 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31802 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31805 #, c-format
31806 msgid "%1$s (unavailable)"
31807 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31810 msgid "Module provided by document class."
31811 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31814 #, c-format
31815 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31816 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31819 #, c-format
31820 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31821 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31824 msgid "or"
31825 msgstr "alebo"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31828 #, c-format
31829 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31830 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31833 #, c-format
31834 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31835 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31838 #, c-format
31839 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31840 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31843 msgid ""
31844 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31845 "font></p>"
31846 msgstr ""
31847 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31848 "</b></font></p>"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31851 msgid "per part"
31852 msgstr "každú časť"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31855 msgid "per chapter"
31856 msgstr "každú kapitolu"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31859 msgid "per section"
31860 msgstr "každú sekciu"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31863 msgid "per subsection"
31864 msgstr "každú podsekciu"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31867 msgid "per child document"
31868 msgstr "každý podriadený dokument"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31871 msgid "[No options predefined]"
31872 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31875 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31876 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31879 msgid "&Use Hyperref Support"
31880 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31883 msgid "Can't set layout!"
31884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31887 #, c-format
31888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31892 msgid "Not Found"
31893 msgstr "Nenájdený"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31896 msgid "Assigned master does not include this file"
31897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31900 #, c-format
31901 msgid ""
31902 "You must include this file in the document\n"
31903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31904 "feature."
31905 msgstr ""
31906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31910 msgid "Could not load master"
31911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "The master document '%1$s'\n"
31917 "could not be loaded."
31918 msgstr ""
31919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31920 "nie je možné nahrať."
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31923 msgid "%1 (missing req.)"
31924 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31927 msgid "personal module"
31928 msgstr "osobný modul"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31931 msgid "distributed module"
31932 msgstr "distribuovaný modul"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31935 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31936 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31939 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31940 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31943 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31944 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31947 msgid "Literate"
31948 msgstr "Literárne"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31951 msgid "Error List"
31952 msgstr "Listina chýb"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31955 #, c-format
31956 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31957 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31960 msgid "Top left"
31961 msgstr "Vľavo hore"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31964 msgid "Bottom left"
31965 msgstr "Vľavo dole"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31968 msgid "Baseline left"
31969 msgstr "Základná linka vľavo"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31972 msgid "Top center"
31973 msgstr "Hore stred"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31976 msgid "Bottom center"
31977 msgstr "Dolu stred"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31980 msgid "Baseline center"
31981 msgstr "Základná linka stred"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31984 msgid "Top right"
31985 msgstr "Hore vpravo"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31988 msgid "Bottom right"
31989 msgstr "Vpravo dole"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31992 msgid "Baseline right"
31993 msgstr "Základná linka vpravo"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31996 msgid "Scale%"
31997 msgstr "Mierka%"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32000 msgid "Select external file"
32001 msgstr "Vyberte externý súbor"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32004 msgid "automatically"
32005 msgstr "automaticky"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32008 msgid "Dissolve previous group?"
32009 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32012 #, c-format
32013 msgid ""
32014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32016 "because this graphic was its only member.\n"
32017 "How do you want to proceed?"
32018 msgstr ""
32019 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32020 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32021 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32022 "Ako chcete pokračovať?"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32025 #, c-format
32026 msgid "Stick with group '%1$s'"
32027 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32030 #, c-format
32031 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32032 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32035 #, c-format
32036 msgid ""
32037 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32038 "the group will be dissolved,\n"
32039 "because this graphic was its only member.\n"
32040 "How do you want to proceed?"
32041 msgstr ""
32042 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32043 "skupina bude zrušená,\n"
32044 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32045 "Ako chcete pokračovať?"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32048 #, c-format
32049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32050 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32053 msgid "Enter unique group name:"
32054 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32057 msgid "Group already defined!"
32058 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32061 #, c-format
32062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32063 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32066 msgid "Set max. &width:"
32067 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32070 msgid "Set max. &height:"
32071 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32074 msgid "Maximal width of image in output"
32075 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32078 msgid "Maximal height of image in output"
32079 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32082 msgid "bp"
32083 msgstr "bp"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32086 msgid "cm"
32087 msgstr "cm"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32090 msgid "mm"
32091 msgstr "mm"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32094 msgid "in[[unit of measure]]"
32095 msgstr "in"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32098 msgid "Select graphics file"
32099 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32102 msgid "&Clipart"
32103 msgstr "&Grafika"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32107 msgid "Interword Space"
32108 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32112 msgid "Thin Space"
32113 msgstr "Úzka medzera"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32116 msgid "Medium Space"
32117 msgstr "Stredná medzera"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32120 msgid "Thick Space"
32121 msgstr "Tučná medzera"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32125 msgid "Negative Thin Space"
32126 msgstr "Záporná úzka medzera"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32130 msgid "Negative Medium Space"
32131 msgstr "Záporná stredná medzera"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32135 msgid "Negative Thick Space"
32136 msgstr "Záporná tučná medzera"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32140 msgstr "0.5 em"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32143 msgid "Quad (1 em)"
32144 msgstr "1 em"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32147 msgid "Double Quad (2 em)"
32148 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32152 msgid "Horizontal Fill"
32153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32156 msgid "Visible Space"
32157 msgstr "Viditeľná medzera"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32160 msgid ""
32161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32164 msgstr ""
32165 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32166 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32167 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32170 msgid "Horizontal Space Settings"
32171 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32174 msgid "Hyperlink Settings"
32175 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32179 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32180 msgid ""
32181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32182 msgstr ""
32183 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32186 msgid "Select document to include"
32187 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32191 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32194 msgid "Index Entry Settings"
32195 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32198 msgid "Label Color"
32199 msgstr "Farba značky"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32202 msgid "Cannot remove standard index"
32203 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32206 msgid "The default index cannot be removed."
32207 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32210 msgid "Enter new index name"
32211 msgstr "Vložte názov nového registra"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32214 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32215 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32218 msgid "Date (current)"
32219 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32222 msgid "Date (last modified)"
32223 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32226 msgid "Date (fix)"
32227 msgstr "Dátum (Pevný)"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32230 msgid "Time (current)"
32231 msgstr "Čas (aktuálny)"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32234 msgid "Time (last modified)"
32235 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32238 msgid "Time (fix)"
32239 msgstr "Čas (Pevný)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32242 msgid "Document Information"
32243 msgstr "Informácie dokumentu"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32246 msgid "Version Control Information"
32247 msgstr "Informácia správy verzií"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32250 msgid "LaTeX Package Availability"
32251 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32254 msgid "LaTeX Class Availability"
32255 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32258 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32259 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32262 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32263 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32266 msgid "LyX Menu Location"
32267 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32270 msgid "Localized GUI String"
32271 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32274 msgid "LyX Toolbar Icon"
32275 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32278 msgid "LyX Preferences Entry"
32279 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32282 msgid "LyX Application Information"
32283 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32288 msgid "Custom Format"
32289 msgstr "Vlastný formát"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32293 msgid "Not Applicable"
32294 msgstr "Nepoužiteľné"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32297 msgid "Package Name"
32298 msgstr "Meno balíka"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32301 msgid "Class Name"
32302 msgstr "Meno triedy"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32306 msgid "LyX Function"
32307 msgstr "LyX funkcia"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32310 msgid "English String"
32311 msgstr "Anglický reťazec"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32314 msgid "Preferences Key"
32315 msgstr "Kľúč preferencie"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32319 msgid ""
32320 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32321 "* d: day as number without a leading zero\n"
32322 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32323 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32324 "* dddd: long localized day name\n"
32325 "* M: month as number without a leading zero\n"
32326 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32327 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32328 "* MMMM: long localized month name\n"
32329 "* yy: year as two digit number\n"
32330 "* yyyy: year as four digit number"
32331 msgstr ""
32332 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32333 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32334 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32335 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32336 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32337 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32338 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32339 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32340 "* yy: rok, dve číslice\n"
32341 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32345 msgid ""
32346 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32347 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32348 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32349 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32350 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32351 "* m: the minute without a leading zero\n"
32352 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32353 "* s: the second without a leading zero\n"
32354 "* ss: the second with a leading zero\n"
32355 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32356 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32357 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32358 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32359 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32360 msgstr ""
32361 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32362 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32363 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32364 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32365 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32366 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32367 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32368 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32369 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32370 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32371 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32372 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32373 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32374 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32378 msgid "Please select a valid type above"
32379 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32382 msgid ""
32383 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32384 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32385 msgstr ""
32386 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32387 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32390 msgid ""
32391 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32392 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32393 msgstr ""
32394 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32395 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32396 "nedostupná)."
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32399 msgid ""
32400 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32401 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32402 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32403 msgstr ""
32404 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32405 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32406 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32409 msgid ""
32410 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32411 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32412 "possible keyboard shortcuts for this function"
32413 msgstr ""
32414 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32415 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32416 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32419 msgid ""
32420 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32421 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32422 "to the function in the menu (using the current localization)."
32423 msgstr ""
32424 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32425 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32426 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32429 msgid ""
32430 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32431 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32432 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32433 "accelerator markup are stripped."
32434 msgstr ""
32435 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32436 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32437 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32438 "a akcelerátory sú vynechané."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32441 msgid ""
32442 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32443 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32444 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32445 msgstr ""
32446 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32447 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32448 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32451 msgid ""
32452 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32453 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32454 msgstr ""
32455 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32456 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32459 msgid "Unknown"
32460 msgstr "Neznáme"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32463 msgid "Enter a valid value below"
32464 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32467 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32468 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32471 msgid "&Fix Time:"
32472 msgstr "P&evný čas:"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32475 msgid "Field Settings"
32476 msgstr "Nastavenia pola"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32479 msgid "Shift-"
32480 msgstr "Shift-"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32483 msgid "Control-"
32484 msgstr "Ctrl-"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32487 msgid "Option-"
32488 msgstr "Voľba-"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32491 msgid "Command-"
32492 msgstr "Príkaz-"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32495 msgid "Label Settings"
32496 msgstr "Nastavenia návestia"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32499 msgid "Line Settings"
32500 msgstr "Nastavenia riadku"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32503 msgid "No language"
32504 msgstr "Žiadny jazyk"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32507 msgid "Program Listing Settings"
32508 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32511 msgid "No dialect"
32512 msgstr "Žiadny dialekt"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32515 msgid "LaTeX Log"
32516 msgstr "LaTeX protokol"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32519 msgid "Biber"
32520 msgstr "Biber"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32523 msgid "LyX2LyX"
32524 msgstr "LyX2LyX"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32527 msgid "Literate Programming Build Log"
32528 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32531 msgid "lyx2lyx Error Log"
32532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32535 msgid "Version Control Log"
32536 msgstr "Protokol správy verzií"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32539 msgid "Log file not found."
32540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32543 msgid "No literate programming build log file found."
32544 msgstr ""
32545 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32549 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32552 msgid "No version control log file found."
32553 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32556 msgid "Preferred &Language:"
32557 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32560 msgid "New File From Template"
32561 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32564 msgid "All available files"
32565 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32568 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32569 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32572 msgid "User and System Files"
32573 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32576 msgid "User Files Only"
32577 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32580 msgid "System Files Only"
32581 msgstr "Len Systémové Súbory"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32584 msgid "File &Language:"
32585 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32588 msgid ""
32589 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32590 "The selected language version will be opened."
32591 msgstr ""
32592 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32593 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32596 msgid "Select example file"
32597 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32601 msgid "&Examples"
32602 msgstr "&Príklady"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32605 msgid "Select template file"
32606 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32610 msgid "&Templates"
32611 msgstr "Š&ablóny"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32614 msgid "&User files"
32615 msgstr "Po&už. súbory"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32618 msgid "&System files"
32619 msgstr "&Systémové súbory"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32622 msgid "Chose UI file"
32623 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32626 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32627 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32630 msgid "Chose bind file"
32631 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32634 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32635 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32638 msgid "Chose keyboard map"
32639 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32642 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32643 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32646 msgid "Default Template"
32647 msgstr "Štandardná Šablóna"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32650 msgid "Open Example File"
32651 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32654 msgid "Open File"
32655 msgstr "Otvoriť súbor"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32658 msgid "[x]"
32659 msgstr "[x]"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32662 msgid "(x)"
32663 msgstr "(x)"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32666 msgid "{x}"
32667 msgstr "{x}"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32670 msgid "|x|"
32671 msgstr "|x|"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32674 msgid "||x||"
32675 msgstr "||x||"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32678 msgid "small"
32679 msgstr "malé"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32682 msgid "bmatrix"
32683 msgstr "bmatrix"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32686 msgid "pmatrix"
32687 msgstr "pmatrix"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32690 msgid "Bmatrix"
32691 msgstr "Bmatrix"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32694 msgid "vmatrix"
32695 msgstr "vmatrix"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32698 msgid "Vmatrix"
32699 msgstr "Vmatrix"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32702 msgid "smallmatrix"
32703 msgstr "smallmatrix"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32706 msgid "Math Matrix"
32707 msgstr "Matematická matica"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32710 msgid "Nomenclature Settings"
32711 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32714 msgid "Note Settings"
32715 msgstr "Nastavenia poznámky"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32718 msgid "Paragraph Settings"
32719 msgstr "Nastavenia odstavca"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32722 msgid ""
32723 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32724 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32725 "\n"
32726 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32727 "the items is used."
32728 msgstr ""
32729 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32730 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32731 "\n"
32732 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32733 "návestím všetkých použitých položiek."
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32736 msgid "&Close"
32737 msgstr "&Zavrieť"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32740 msgid "Phantom Settings"
32741 msgstr "Nastavenia fantómu"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32744 msgid "Look & Feel"
32745 msgstr "Vzhľad"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32748 msgid "File Handling"
32749 msgstr "Obsluha súborov"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32752 msgid "Keyboard/Mouse"
32753 msgstr "Klávesnica/Myš"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32756 msgid "Input Completion"
32757 msgstr "Doplňovanie"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32760 msgid "C&ommand:"
32761 msgstr "Príkaz:"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32765 msgid "Co&mmand:"
32766 msgstr "Prí&kaz:"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32769 msgid "Screen Fonts"
32770 msgstr "Písma obrazovky"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32773 msgid "Paths"
32774 msgstr "Cesty"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32777 msgid "Select directory for example files"
32778 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32781 msgid "Select a document templates directory"
32782 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32785 msgid "Select a temporary directory"
32786 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32789 msgid "Select a backups directory"
32790 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32793 msgid "Select a document directory"
32794 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32797 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32798 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32801 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32802 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32806 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32809 msgid "Spellchecker"
32810 msgstr "Kontrola pravopisu"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32813 msgid "Native"
32814 msgstr "Apple-Spell"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32817 msgid "Aspell"
32818 msgstr "Aspell"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32821 msgid "Enchant"
32822 msgstr "Enchant"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32825 msgid "Hunspell"
32826 msgstr "Hunspell"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32829 msgid "Converters"
32830 msgstr "Konvertory"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32833 msgid "SECURITY WARNING!"
32834 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32837 msgid ""
32838 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32839 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32840 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32841 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32842 msgstr ""
32843 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32844 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32845 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32846 "odpoveď je NIE!"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32849 msgid "File Formats"
32850 msgstr "Formáty súborov"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32853 msgid "Format in use"
32854 msgstr "Formát v použití"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32857 msgid ""
32858 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32859 "converter. Please remove the converter first."
32860 msgstr ""
32861 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32862 "konvertor."
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32865 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32866 msgstr ""
32867 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32870 msgid "LyX needs to be restarted!"
32871 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32874 msgid ""
32875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32876 "restart."
32877 msgstr ""
32878 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32881 msgid "User Interface"
32882 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32885 msgid "Classic"
32886 msgstr "Klasické"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32889 msgid "Oxygen"
32890 msgstr "Oxygen"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32893 msgid "Document Handling"
32894 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32897 msgid "Control"
32898 msgstr "Kontrola"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32901 msgid "Shortcuts"
32902 msgstr "Skratky"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32905 msgid "Function"
32906 msgstr "Funkcia"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32909 msgid "Shortcut"
32910 msgstr "Skratka"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32914 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32917 msgid "Mathematical Symbols"
32918 msgstr "Matematické symboly"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32921 msgid "Document and Window"
32922 msgstr "Dokument a okno"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32926 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32929 msgid "System and Miscellaneous"
32930 msgstr "Systém a Rôzne"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32933 msgid "Res&tore"
32934 msgstr "O&bnoviť"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32938 msgid "Failed to create shortcut"
32939 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32943 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32946 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32947 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32950 msgid "Invalid or empty key sequence"
32951 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32954 #, c-format
32955 msgid ""
32956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32958 msgstr ""
32959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32960 "%2$s\n"
32961 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32964 msgid "Redefine shortcut?"
32965 msgstr "Obnoviť skratku?"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32968 msgid "&Redefine"
32969 msgstr "&Obnoviť"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32973 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32976 msgid "Identity"
32977 msgstr "Vaša identita"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32980 msgid "Longest label width"
32981 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32984 msgid "Nomenclature List Settings"
32985 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32988 msgid "Index Settings"
32989 msgstr "Nastavenia registra"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32992 msgid "<All indexes>"
32993 msgstr "<Všetky registre>"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32996 msgid "Progress/Debug Messages"
32997 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33000 msgid "Debug Level"
33001 msgstr "Stupeň ladenia"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33004 msgid "Set"
33005 msgstr "Nastaviť"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33008 msgid "Cross-reference"
33009 msgstr "Krížová referencia"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33012 msgid "All available labels"
33013 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33016 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33017 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33020 msgid "By Occurrence"
33021 msgstr "Podľa výskytu"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33024 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33025 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33028 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33029 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33032 msgid "Update the label list"
33033 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33036 msgid "&Go Back"
33037 msgstr "Choď s&päť"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33040 msgid "Jump back to the original cursor location"
33041 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33044 msgid "<No prefix>"
33045 msgstr "<Bez prefixu>"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33048 msgid "Find and Replace"
33049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33052 msgid "Export or Send Document"
33053 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33056 msgid "Show File"
33057 msgstr "Zobraziť súbor"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33060 msgid "Error -> Cannot load file!"
33061 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33064 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33065 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33068 msgid ""
33069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33070 "beginning?"
33071 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33074 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33075 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33078 msgid "Basic Latin"
33079 msgstr "Základná Latinka"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33082 msgid "Latin-1 Supplement"
33083 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33086 msgid "Latin Extended-A"
33087 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33090 msgid "Latin Extended-B"
33091 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33094 msgid "IPA Extensions"
33095 msgstr "IPA rozšírenia"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33098 msgid "Spacing Modifier Letters"
33099 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33102 msgid "Combining Diacritical Marks"
33103 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33106 msgid "Cyrillic"
33107 msgstr "Cyrilika"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33110 msgid "Arabic"
33111 msgstr "Arabsky"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33114 msgid "Devanagari"
33115 msgstr "Devanagari"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33118 msgid "Gurmukhi"
33119 msgstr "Gurmukhi"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33122 msgid "Gujarati"
33123 msgstr "Gujarati"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33126 msgid "Oriya"
33127 msgstr "Oriya"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33130 msgid "Hangul Jamo"
33131 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33134 msgid "Phonetic Extensions"
33135 msgstr "Fonetické extenzie"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33138 msgid "Latin Extended Additional"
33139 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33142 msgid "Greek Extended"
33143 msgstr "Grécke rozšírené"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33146 msgid "General Punctuation"
33147 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33150 msgid "Superscripts and Subscripts"
33151 msgstr "Horné a dolné indexy"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33154 msgid "Currency Symbols"
33155 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33158 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33159 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33162 msgid "Letterlike Symbols"
33163 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33166 msgid "Number Forms"
33167 msgstr "Číselné znaky"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33170 msgid "Mathematical Operators"
33171 msgstr "Matematické operátory"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33174 msgid "Miscellaneous Technical"
33175 msgstr "Rôzne technické"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33178 msgid "Control Pictures"
33179 msgstr "Kontrolné znaky"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33182 msgid "Optical Character Recognition"
33183 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33186 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33187 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33190 msgid "Box Drawing"
33191 msgstr "Výkres rámiku"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33194 msgid "Block Elements"
33195 msgstr "Blokové elementy"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33198 msgid "Geometric Shapes"
33199 msgstr "Geometrické tvary"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33202 msgid "Miscellaneous Symbols"
33203 msgstr "Rôzne symboly"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33206 msgid "Dingbats"
33207 msgstr "Dingbats"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33210 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33211 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33214 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33215 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33218 msgid "Hiragana"
33219 msgstr "Hiragana"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33222 msgid "Katakana"
33223 msgstr "Katakana"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33226 msgid "Bopomofo"
33227 msgstr "Bopomofo"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33231 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33234 msgid "Kanbun"
33235 msgstr "Kanbun"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33239 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33242 msgid "CJK Compatibility"
33243 msgstr "CJK kompatibilita"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33246 msgid "CJK Unified Ideographs"
33247 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33250 msgid "Hangul Syllables"
33251 msgstr "Kórejské slabiky"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33254 msgid "High Surrogates"
33255 msgstr "Surogáty horné"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33258 msgid "Private Use High Surrogates"
33259 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33262 msgid "Low Surrogates"
33263 msgstr "Surogáty dolné"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33266 msgid "Private Use Area"
33267 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33271 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33275 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33279 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33282 msgid "Combining Half Marks"
33283 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33286 msgid "CJK Compatibility Forms"
33287 msgstr "CJK kompat. formy"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33290 msgid "Small Form Variants"
33291 msgstr "Varianty malých foriem"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33295 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33299 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33302 msgid "Linear B Syllabary"
33303 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33306 msgid "Linear B Ideograms"
33307 msgstr "Linear B ideogramy"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33310 msgid "Aegean Numbers"
33311 msgstr "Egejské čísla"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33314 msgid "Ancient Greek Numbers"
33315 msgstr "Starogrécke čísla"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33318 msgid "Old Italic"
33319 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33322 msgid "Gothic"
33323 msgstr "Gótske"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33326 msgid "Ugaritic"
33327 msgstr "Ugaritské"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33330 msgid "Old Persian"
33331 msgstr "Staroperské"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33334 msgid "Deseret"
33335 msgstr "Mormónska abeceda"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33338 msgid "Shavian"
33339 msgstr "Shavská abeceda"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33342 msgid "Osmanya"
33343 msgstr "Osmanya"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33346 msgid "Cypriot Syllabary"
33347 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33350 msgid "Kharoshthi"
33351 msgstr "Kharoshthi"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33354 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33355 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33358 msgid "Musical Symbols"
33359 msgstr "Hudobné symboly"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33362 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33363 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33366 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33367 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33371 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33375 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33379 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33382 msgid "Tags"
33383 msgstr "Označenia"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33386 msgid "Variation Selectors Supplement"
33387 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33390 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33391 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33394 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33395 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33398 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33399 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33402 msgid "Symbols"
33403 msgstr "Symboly"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33406 msgid "Tabular Settings"
33407 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33410 msgid "Insert Table"
33411 msgstr "Vložiť tabuľku"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33414 msgid "TeX Information"
33415 msgstr "TeX informácia"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33418 msgid "No thesaurus available for this language!"
33419 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33422 msgid "Outline"
33423 msgstr "Osnova"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33426 msgid "&Reset to default"
33427 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33430 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33431 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33434 msgid "auto"
33435 msgstr "auto"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33439 msgid "off"
33440 msgstr "vypnuté"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33443 #, c-format
33444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33448 msgid "movable"
33449 msgstr "pohyblivá"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33452 msgid "immovable"
33453 msgstr "pevná"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33456 msgid "Vertical Space Settings"
33457 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33460 msgid ""
33461 "The Document\n"
33462 "Processor[[welcome banner]]"
33463 msgstr ""
33464 "Krásne Spracovať\n"
33465 "Dokumenty"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33468 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33469 msgstr "0.95"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33472 msgid "version "
33473 msgstr "verzia "
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33476 msgid "unknown version"
33477 msgstr "neznáma verzia"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33480 msgid ""
33481 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33482 "Right click to change."
33483 msgstr ""
33484 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33485 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33488 msgid "Cancel Export?"
33489 msgstr "Zrušiť export?"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33492 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33493 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33496 msgid "Co&ntinue"
33497 msgstr "&Pokračovať"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33500 #, c-format
33501 msgid "Successful export to format: %1$s"
33502 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33505 #, c-format
33506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33507 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33510 #, c-format
33511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33512 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33515 #, c-format
33516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33517 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33520 #, c-format
33521 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33522 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33525 msgid "Exit LyX"
33526 msgstr "Ukončiť LyX"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33530 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33533 #, c-format
33534 msgid "%1$s (modified externally)"
33535 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33538 msgid "Welcome to LyX!"
33539 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33542 msgid "Automatic save done."
33543 msgstr "Automatický úklad hotový."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33546 msgid "Automatic save failed!"
33547 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33550 msgid "Command not allowed without any document open"
33551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33554 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33555 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33558 #, c-format
33559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33563 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33564 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33567 msgid "Document not loaded."
33568 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33571 msgid "Select document to open"
33572 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The directory in the given path\n"
33578 "%1$s\n"
33579 "does not exist."
33580 msgstr ""
33581 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33582 "%1$s\n"
33583 "neexistuje."
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33586 #, c-format
33587 msgid "Opening document %1$s..."
33588 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33591 #, c-format
33592 msgid "Document %1$s opened."
33593 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33596 msgid "Version control detected."
33597 msgstr "Správa verzií zistená."
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33600 #, c-format
33601 msgid "Could not open document %1$s"
33602 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33605 msgid "Couldn't import file"
33606 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33609 #, c-format
33610 msgid "No information for importing the format %1$s."
33611 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33614 #, c-format
33615 msgid "Select %1$s file to import"
33616 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33619 #, c-format
33620 msgid ""
33621 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33622 "Aborting import."
33623 msgstr ""
33624 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33625 "Ruším import."
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "The document %1$s already exists.\n"
33632 "\n"
33633 "Do you want to overwrite that document?"
33634 msgstr ""
33635 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33636 "\n"
33637 "Chcete ho prepísať ?"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33641 msgid "Overwrite document?"
33642 msgstr "Prepísať dokument?"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33645 #, c-format
33646 msgid "Importing %1$s..."
33647 msgstr "Importujem %1$s…"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33650 msgid "imported."
33651 msgstr "importované."
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33654 msgid "file not imported!"
33655 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33658 msgid "newfile"
33659 msgstr "novýsúbor"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33662 msgid "Select LyX document to insert"
33663 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33666 #, c-format
33667 msgid ""
33668 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33669 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33670 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33671 "Do you want to create it?"
33672 msgstr ""
33673 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33674 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33675 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33676 "Chcete ho vytvoriť?"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33679 msgid "Create Language Directory?"
33680 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33683 msgid "&Yes, Create"
33684 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33687 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33688 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33691 msgid "Subdirectory creation failed!"
33692 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33695 msgid ""
33696 "Could not create subdirectory.\n"
33697 "The template will be saved in the parent directory."
33698 msgstr ""
33699 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33700 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33703 #, c-format
33704 msgid ""
33705 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33706 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33707 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33708 "Do you want to create it?"
33709 msgstr ""
33710 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33711 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33712 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33713 "Chcete ho vytvoriť?"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33716 msgid "Create Category Directory?"
33717 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33720 msgid "Choose a filename to save template as"
33721 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33724 msgid "Choose a filename to save document as"
33725 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33728 #, c-format
33729 msgid ""
33730 "The file\n"
33731 "%1$s\n"
33732 "is already open in your current session.\n"
33733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33734 "Do you want to choose a new filename?"
33735 msgstr ""
33736 "Súbor\n"
33737 "%1$s\n"
33738 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33739 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33740 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33743 msgid "Chosen File Already Open"
33744 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33749 msgid "&Rename"
33750 msgstr "&Premenovať"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33753 #, c-format
33754 msgid ""
33755 "The document %1$s is already registered.\n"
33756 "\n"
33757 "Do you want to choose a new name?"
33758 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33761 msgid "Rename document?"
33762 msgstr "Premenovať dokument?"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33765 msgid "Copy document?"
33766 msgstr "Kopírovať dokument?"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33769 msgid "&Copy"
33770 msgstr "&Kopírovať"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33773 msgid "Choose a filename to export the document as"
33774 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33777 msgid "Guess from extension (*.*)"
33778 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33781 #, c-format
33782 msgid ""
33783 "The document %1$s could not be saved.\n"
33784 "\n"
33785 "Do you want to rename the document and try again?"
33786 msgstr ""
33787 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33788 "\n"
33789 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33792 msgid "Rename and save?"
33793 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33796 msgid "&Retry"
33797 msgstr "Z&opakuj"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33803 "Would you like to close or hide the document?\n"
33804 "\n"
33805 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33806 "the menu: View->Hidden->...\n"
33807 "\n"
33808 "To remove this question, set your preference in:\n"
33809 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33810 msgstr ""
33811 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33812 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33813 "\n"
33814 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33815 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33816 "\n"
33817 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33818 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33821 msgid "Close or hide document?"
33822 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33825 msgid "&Hide"
33826 msgstr "&Skryť"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33829 msgid "Close document"
33830 msgstr "Zavrieť dokument"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33834 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33840 "\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33842 msgstr ""
33843 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33844 "\n"
33845 "Chcete ho uložiť ?"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33848 msgid "Save new document?"
33849 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33853 msgid "&Save"
33854 msgstr "&Uložiť"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33860 "\n"
33861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33862 msgstr ""
33863 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33864 "\n"
33865 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33871 "\n"
33872 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33873 msgstr ""
33874 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33875 "\n"
33876 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33879 msgid "Save changed document?"
33880 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33883 msgid "Save document?"
33884 msgstr "Uložiť dokument?"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33887 msgid "&Discard"
33888 msgstr "Zah&odiť"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33891 #, c-format
33892 msgid ""
33893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33894 "\n"
33895 "Do you want to save the document?"
33896 msgstr ""
33897 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33898 "\n"
33899 "Chcete ho uložiť ?"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33902 #, c-format
33903 msgid ""
33904 "Document \n"
33905 "%1$s\n"
33906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33907 msgstr ""
33908 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33909 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33912 msgid "Reload externally changed document?"
33913 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33916 msgid "Document could not be checked in."
33917 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33920 msgid "Error when setting the locking property."
33921 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33924 msgid "Directory is not accessible."
33925 msgstr "Adresár je neprístupný."
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33928 #, c-format
33929 msgid "Opening child document %1$s..."
33930 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33933 #, c-format
33934 msgid "No buffer for file: %1$s."
33935 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33938 msgid "Inverse Search Failed"
33939 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33942 msgid ""
33943 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33944 "You may need to update the viewed document."
33945 msgstr ""
33946 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33947 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33950 msgid "Export Error"
33951 msgstr "Chyba pri exporte"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33954 msgid "Error cloning the Buffer."
33955 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33958 msgid "Exporting ..."
33959 msgstr "Exportujem …"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33962 msgid "Previewing ..."
33963 msgstr "Predbežný náhľad …"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33966 msgid "Document not loaded"
33967 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33970 msgid "Select file to insert"
33971 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33974 msgid "All Files (*)"
33975 msgstr "Všetky súbory (*)"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33978 #, c-format
33979 msgid ""
33980 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33981 "on disk of the document %1$s?"
33982 msgstr ""
33983 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33984 "dokumentu %1$s?"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33987 #, c-format
33988 msgid ""
33989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33990 "version of the document %1$s?"
33991 msgstr ""
33992 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33993 "dokumentu %1$s ?"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33996 msgid "Revert to saved document?"
33997 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34000 msgid "Buffer export reset."
34001 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34004 msgid "Saving all documents..."
34005 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34008 msgid "All documents saved."
34009 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34012 msgid "Developer mode is now enabled."
34013 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34016 msgid "Developer mode is now disabled."
34017 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34020 msgid "Toolbars unlocked."
34021 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34024 msgid "Toolbars locked."
34025 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34028 #, c-format
34029 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34030 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34033 #, c-format
34034 msgid "%1$s unknown command!"
34035 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34038 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34039 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34042 msgid "Please, preview the document first."
34043 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34046 msgid "Couldn't proceed."
34047 msgstr "Nemôžem postupovať."
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34050 msgid "Disable Shell Escape"
34051 msgstr "Zakázať shell escape"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34054 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34055 msgid "Code Preview"
34056 msgstr "Náhľad kódu"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34060 msgstr "Náhľad: %1"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34063 msgid "Close File"
34064 msgstr "Zavrieť súbor"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34067 msgid "%1 (read only)"
34068 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34071 msgid "%1 (modified externally)"
34072 msgstr "%1 (externe upravený)"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34075 msgid "Hide tab"
34076 msgstr "Kartu skryť"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34079 msgid "Close tab"
34080 msgstr "Kartu zavrieť"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34083 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34084 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34087 msgid "Wrap Float Settings"
34088 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34089
34090 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34091 msgid "Click to detach"
34092 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34093
34094 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34095 msgid "Ne&w Inset"
34096 msgstr "Nová &vložka"
34097
34098 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34099 #, c-format
34100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34101 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34102
34103 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34105 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34106
34107 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34108 #, c-format
34109 msgid "%1$s (unknown)"
34110 msgstr "%1$s (neznámy)"
34111
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34113 msgid "More...|M"
34114 msgstr "Viac…"
34115
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34117 msgid "No Group"
34118 msgstr "Žiadna skupina"
34119
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34121 msgid "More Spelling Suggestions"
34122 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34123
34124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34125 msgid "Add to personal dictionary|n"
34126 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34127
34128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34129 msgid "Ignore all|I"
34130 msgstr "Ignorovať všade|g"
34131
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34133 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34134 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34135
34136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34137 msgid "Switch Language...|L"
34138 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34139
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34141 msgid "Language|L"
34142 msgstr "Jazyk|J"
34143
34144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34145 msgid "More Languages ...|M"
34146 msgstr "Viac jazykov …|z"
34147
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34149 msgid "Hidden|H"
34150 msgstr "Skryté|y"
34151
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34153 msgid "<No Documents Open>"
34154 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34155
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34158 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34159
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34161 msgid "View (Other Formats)|F"
34162 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34163
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34165 msgid "Update (Other Formats)|p"
34166 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34167
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34169 #, c-format
34170 msgid "View [%1$s]|V"
34171 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34172
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34174 #, c-format
34175 msgid "Update [%1$s]|U"
34176 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34177
34178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34179 msgid "No Custom Insets Defined!"
34180 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34181
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34183 msgid "(No Document Open)"
34184 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34185
34186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34187 msgid "Master Document"
34188 msgstr "Hlavný dokument"
34189
34190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34191 msgid "Other Lists"
34192 msgstr "Iné listiny"
34193
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34195 msgid "(Empty Table of Contents)"
34196 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34197
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34199 msgid "Open Outliner..."
34200 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34201
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34203 msgid "Other Toolbars"
34204 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34205
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34207 msgid "Master Documents"
34208 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34209
34210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34211 msgid "Index List|I"
34212 msgstr "Register|R"
34213
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34215 msgid "Index Entry|d"
34216 msgstr "Heslo registra|e"
34217
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34219 #, c-format
34220 msgid "Index: %1$s"
34221 msgstr "Register(%1$s)"
34222
34223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34224 #, c-format
34225 msgid "Index Entry (%1$s)"
34226 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34227
34228 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34229 msgid "No Citation in Scope!"
34230 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34231
34232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34234 msgid "No citations selected!"
34235 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34236
34237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34238 msgid "All authors|h"
34239 msgstr "Každý autor|K"
34240
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34242 msgid "Force upper case|u"
34243 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34244
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34246 msgid "No Text Field in Scope!"
34247 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34248
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34250 msgid "Custom..."
34251 msgstr "Vlastné…"
34252
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34254 #, c-format
34255 msgid "Caption (%1$s)"
34256 msgstr "Popis (%1$s)"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34259 msgid "No Quote in Scope!"
34260 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34264 #, c-format
34265 msgid "%1$s (dynamic)"
34266 msgstr "%1$s (dynamická)"
34267
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34269 #, c-format
34270 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34271 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34272
34273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34274 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34275 msgstr "dynamické"
34276
34277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34278 msgid "static[[Quotes]]"
34279 msgstr "nemenné"
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34282 #, c-format
34283 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34284 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34285
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34287 #, c-format
34288 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34289 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34292 #, c-format
34293 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34294 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34297 msgid "Change Style|y"
34298 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34301 #, c-format
34302 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34303 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34306 #, c-format
34307 msgid "Separated %1$s Above"
34308 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34309
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34312 #, c-format
34313 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34314 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34318 #, c-format
34319 msgid "Separated %1$s Below"
34320 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34323 #, c-format
34324 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34325 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34328 #, c-format
34329 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34330 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34333 #, c-format
34334 msgid "Export [%1$s]|E"
34335 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34338 msgid "No Action Defined!"
34339 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34340
34341 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34342 msgid "Search"
34343 msgstr "Hľadať"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34346 #, c-format
34347 msgid "Export %1$s"
34348 msgstr "Exportovať %1$s"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34351 #, c-format
34352 msgid "Import %1$s"
34353 msgstr "Importovať %1$s"
34354
34355 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34356 #, c-format
34357 msgid "Update %1$s"
34358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34361 #, c-format
34362 msgid "View %1$s"
34363 msgstr "Zobraziť %1$s"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34366 msgid "space"
34367 msgstr "medzera"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34370 msgid ""
34371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34372 "characters:\n"
34373 msgstr ""
34374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34375 "týchto znakov:\n"
34376
34377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34378 msgid "Could not update TeX information"
34379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34380
34381 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34382 #, c-format
34383 msgid "The script `%1$s' failed."
34384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34385
34386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34387 msgid "All Files "
34388 msgstr "Všetky súbory "
34389
34390 #: src/insets/Inset.cpp:89
34391 msgid "Bibliography Entry"
34392 msgstr "Zápis do bibliografie"
34393
34394 #: src/insets/Inset.cpp:95
34395 msgid "Float"
34396 msgstr "Plávajúci objekt"
34397
34398 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34399 msgid "Box"
34400 msgstr "Rámik"
34401
34402 #: src/insets/Inset.cpp:115
34403 msgid "Horizontal Space"
34404 msgstr "Horizontálna medzera"
34405
34406 #: src/insets/Inset.cpp:164
34407 msgid "Horizontal Math Space"
34408 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34409
34410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34411 msgid "Unknown Argument"
34412 msgstr "Neznámy argument"
34413
34414 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34415 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34416 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34417
34418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34419 msgid "Keys must be unique!"
34420 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34421
34422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34423 #, c-format
34424 msgid ""
34425 "The key %1$s already exists,\n"
34426 "it will be changed to %2$s."
34427 msgstr ""
34428 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34429 "bude zmenený na %2$s."
34430
34431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34432 #, c-format
34433 msgid ""
34434 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34435 "If you proceed, all of them will be opened."
34436 msgstr ""
34437 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34438 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34439
34440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34441 msgid "Open Databases?"
34442 msgstr "Otvoriť databázy?"
34443
34444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34445 msgid "&Proceed"
34446 msgstr "&Pokračovať"
34447
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34449 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34450 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34451
34452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34454 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34455
34456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34457 msgid "Databases:"
34458 msgstr "Databázy:"
34459
34460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34461 msgid "Style File:"
34462 msgstr "Súbor so štýlom:"
34463
34464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34465 msgid "Lists:"
34466 msgstr "Obsahuje:"
34467
34468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34469 msgid "included in TOC"
34470 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34471
34472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34473 msgid ""
34474 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34475 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34476 "document'"
34477 msgstr ""
34478 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34479 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34480 "dokumente "
34481
34482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34483 msgid "Options: "
34484 msgstr "Možnosti: "
34485
34486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34487 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34488 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34489
34490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34491 msgid ""
34492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34493 "BibTeX will be unable to find it."
34494 msgstr ""
34495 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34496 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34497
34498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34499 msgid "simple frame"
34500 msgstr "jednoduchý rám"
34501
34502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34503 msgid "frameless"
34504 msgstr "Bez rámu"
34505
34506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34507 msgid "simple frame, page breaks"
34508 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34509
34510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34511 msgid "oval, thin"
34512 msgstr "oválny, tenký"
34513
34514 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34515 msgid "oval, thick"
34516 msgstr "oválny, tučný"
34517
34518 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34519 msgid "drop shadow"
34520 msgstr "s tieňom"
34521
34522 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34523 msgid "shaded background"
34524 msgstr "pozadie tieňované"
34525
34526 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34527 msgid "double frame"
34528 msgstr "dvojitý rám"
34529
34530 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34531 #, c-format
34532 msgid "%1$s (%2$s)"
34533 msgstr "%1$s (%2$s)"
34534
34535 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34536 #, c-format
34537 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34538 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34539
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34541 msgid "active"
34542 msgstr "aktívna"
34543
34544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34546 msgid "non-active"
34547 msgstr "ne-aktívna"
34548
34549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34550 #, c-format
34551 msgid "master %1$s, child %2$s"
34552 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34553
34554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34555 #, c-format
34556 msgid ""
34557 "Branch Name: %1$s\n"
34558 "Branch Status: %2$s\n"
34559 "Inset Status: %3$s"
34560 msgstr ""
34561 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34562 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34563 "Štatus Vložky: %3$s "
34564
34565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34566 msgid "Branch: "
34567 msgstr "Vetva: "
34568
34569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34570 msgid "Branch (child): "
34571 msgstr "Vetva (potomok): "
34572
34573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34574 msgid "Branch (master): "
34575 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34576
34577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34578 msgid "Branch (undefined): "
34579 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34580
34581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34582 msgid "Branch state changes in master document"
34583 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34584
34585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34586 #, c-format
34587 msgid ""
34588 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34589 "sure to save the master."
34590 msgstr ""
34591 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34592 "dokument."
34593
34594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34595 #, c-format
34596 msgid "Sub-%1$s"
34597 msgstr "Pod-%1$s"
34598
34599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34600 msgid "No bibliography defined!"
34601 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34602
34603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34604 #, c-format
34605 msgid "+ %1$d more entries."
34606 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34607
34608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34609 msgid "LaTeX Command: "
34610 msgstr "LaTeX príkaz: "
34611
34612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34613 msgid "InsetCommand Error: "
34614 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34615
34616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34617 msgid "Incompatible command name."
34618 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34619
34620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34621 msgid "InsetCommandParams Error: "
34622 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34623
34624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34625 msgid "InsetCommandParams: "
34626 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34627
34628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34629 msgid "Unknown parameter name: "
34630 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34631
34632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34634 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34635
34636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34637 msgid "Uncodable characters"
34638 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34639
34640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34641 #, c-format
34642 msgid ""
34643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34645 "%2$s."
34646 msgstr ""
34647 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34648 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34649 "%2$s."
34650
34651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34652 msgid "Uncodable characters in inset"
34653 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34654
34655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34656 #, c-format
34657 msgid ""
34658 "The following characters in one of the insets are\n"
34659 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34660 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34661 msgstr ""
34662 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34663 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34664 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34665
34666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34667 #, c-format
34668 msgid "External template %1$s is not installed"
34669 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34670
34671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34672 #, c-format
34673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34674 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34675
34676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34677 msgid "float"
34678 msgstr "plávajúci objekt"
34679
34680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34681 msgid "float: "
34682 msgstr "plávajúci objekt: "
34683
34684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34685 msgid "subfloat: "
34686 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34687
34688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34689 msgid " (sideways)"
34690 msgstr " (na bok)"
34691
34692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34694 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34695
34696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34697 #, c-format
34698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34699 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34700
34701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34702 msgid "footnote"
34703 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34704
34705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34706 #, c-format
34707 msgid ""
34708 "Could not copy the file\n"
34709 "%1$s\n"
34710 "into the temporary directory."
34711 msgstr ""
34712 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34713 "%1$s\n"
34714 "do pomocného adresára."
34715
34716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34717 #, c-format
34718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34719 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34720
34721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34722 #, c-format
34723 msgid ""
34724 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34725 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34726 "You need to adapt either the encoding or the path."
34727 msgstr ""
34728 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34730 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34731
34732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34733 #, c-format
34734 msgid "Graphics file: %1$s"
34735 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34736
34737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34738 msgid "Hyperlink: "
34739 msgstr "Hyperlinka: "
34740
34741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34742 msgid "www"
34743 msgstr "www"
34744
34745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34746 msgid "email"
34747 msgstr "e-mail"
34748
34749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34750 msgid "file"
34751 msgstr "súbor"
34752
34753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34754 #, c-format
34755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34756 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34757
34758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34759 msgid "FILE MISSING:"
34760 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34761
34762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34763 msgid "Include (excluded)"
34764 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34765
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34767 msgid "No file name specified"
34768 msgstr "Chýba meno súboru"
34769
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34771 msgid ""
34772 "An included file name is empty.\n"
34773 "Ignoring Inclusion"
34774 msgstr ""
34775 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34776 "Vloženie sa ignoruje"
34777
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34779 msgid "Included file not found"
34780 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34781
34782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34783 #, c-format
34784 msgid ""
34785 "The included file\n"
34786 "'%1$s'\n"
34787 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34788 msgstr ""
34789 "Uvedený súbor\n"
34790 "'%1$s'\n"
34791 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34792
34793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34795 msgid "Recursive input"
34796 msgstr "Rekurzívny vstup"
34797
34798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34800 #, c-format
34801 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34802 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34803
34804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34805 #, c-format
34806 msgid ""
34807 "Could not load included file\n"
34808 "`%1$s'\n"
34809 "Please, check whether it actually exists."
34810 msgstr ""
34811 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34812 "`%1$s'\n"
34813 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34814
34815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34817 msgid "Error: "
34818 msgstr "Chyba: "
34819
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34821 #, c-format
34822 msgid ""
34823 "Included file `%1$s'\n"
34824 "has textclass `%2$s'\n"
34825 "while parent file has textclass `%3$s'."
34826 msgstr ""
34827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34828 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34829 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34830
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34832 msgid "Different textclasses"
34833 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34834
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "Included file `%1$s'\n"
34839 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34840 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34841 msgstr ""
34842 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34843 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34844 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34845
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34847 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34848 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34849
34850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34851 #, c-format
34852 msgid ""
34853 "Included file `%1$s'\n"
34854 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34855 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34856 msgstr ""
34857 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34858 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34859 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34860
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34862 msgid "Different LaTeX input encodings"
34863 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34864
34865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34866 #, c-format
34867 msgid ""
34868 "Included file `%1$s'\n"
34869 "uses module `%2$s'\n"
34870 "which is not used in parent file."
34871 msgstr ""
34872 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34873 "používa modul `%2$s',\n"
34874 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34875
34876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34877 msgid "Module not found"
34878 msgstr "Modul nenájdený"
34879
34880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34881 #, c-format
34882 msgid ""
34883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34884 " LaTeX export is probably incomplete."
34885 msgstr ""
34886 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34887 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34888
34889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34890 msgid "Unsupported Inclusion"
34891 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34892
34893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34894 #, c-format
34895 msgid ""
34896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34897 "Offending file:\n"
34898 "%1$s"
34899 msgstr ""
34900 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34901 "Problematický súbor:\n"
34902 "%1$s"
34903
34904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34905 msgid "Index sorting failed"
34906 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34907
34908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34909 #, c-format
34910 msgid ""
34911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34914 "explained in the User Guide."
34915 msgstr ""
34916 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34917 "so záznamom '%1$s'.\n"
34918 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34919 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34920
34921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34922 msgid "Index Entry"
34923 msgstr "Zápis v registre"
34924
34925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34926 msgid "Unknown index type!"
34927 msgstr "Neznámy typ registra!"
34928
34929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34930 msgid "All indexes"
34931 msgstr "Všetky registre"
34932
34933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34934 msgid "subindex"
34935 msgstr "Pod-register"
34936
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34938 msgid "No long date format (language unknown)!"
34939 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34940
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34942 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34943 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34944
34945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34946 msgid "No short date format (language unknown)!"
34947 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34948
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34950 msgid "Please select a valid type!"
34951 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34952
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34954 msgid "File name (with extension)"
34955 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34956
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34958 msgid "File name (without extension)"
34959 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34960
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34962 msgid "File path"
34963 msgstr "Cesta súboru"
34964
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34966 msgid "Used text class"
34967 msgstr "Použitá trieda textu"
34968
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34970 msgid "No version control!"
34971 msgstr "Bez správy verzií!"
34972
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34974 msgid "Revision[[Version Control]]"
34975 msgstr "Revízia"
34976
34977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34978 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34979 msgstr "Skrátená revízia"
34980
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34982 msgid "Tree revision"
34983 msgstr "Revízia stromu"
34984
34985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34986 msgid "Time[[of day]]"
34987 msgstr "Čas"
34988
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34990 msgid "LyX version"
34991 msgstr "Verzia LyXu"
34992
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34994 msgid "LyX layout format"
34995 msgstr "Schéma formátu LyX"
34996
34997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34998 msgid "Invalid information inset"
34999 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35000
35001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35002 #, c-format
35003 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35004 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35005
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35007 #, c-format
35008 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35009 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35010
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35012 #, c-format
35013 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35014 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35015
35016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35017 #, c-format
35018 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35019 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35020
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35022 #, c-format
35023 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35024 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35025
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35027 #, c-format
35028 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35029 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35030
35031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35032 #, c-format
35033 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35034 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35035
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35037 #, c-format
35038 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35039 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35040
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35042 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35043 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35044
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35046 msgid "The name of this file (without extension)"
35047 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35048
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35050 msgid "The path where this file is saved"
35051 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35052
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35054 msgid "The class this document uses"
35055 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35056
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35058 msgid "Version control revision"
35059 msgstr "Revízia správy verzií"
35060
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35062 msgid "Version control abbreviated revision"
35063 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35064
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35066 msgid "Version control tree revision"
35067 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35068
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35070 msgid "Version control author"
35071 msgstr "Autor správy verzií"
35072
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35074 msgid "Version control date"
35075 msgstr "Dátum správy verzií"
35076
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35078 msgid "Version control time"
35079 msgstr "Čas správy verzií"
35080
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35082 msgid "The current LyX version"
35083 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35084
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35086 msgid "The current LyX layout format"
35087 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35088
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35090 msgid "The current date"
35091 msgstr "Aktuálny dátum"
35092
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35094 msgid "The date of last save"
35095 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35096
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35098 msgid "A static date"
35099 msgstr "Nemenný dátum"
35100
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35102 msgid "The current time"
35103 msgstr "Aktuálny čas"
35104
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35106 msgid "The time of last save"
35107 msgstr "Čas posledného uloženia"
35108
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35110 msgid "A static time"
35111 msgstr "Pevný čas"
35112
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35115 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35116
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35118 msgid "Unknown Info!"
35119 msgstr "Neznáme info!"
35120
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35122 #, c-format
35123 msgid "Unknown action %1$s"
35124 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35128 msgid "undefined"
35129 msgstr "nedefinované"
35130
35131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35132 msgid "Return[[Key]]"
35133 msgstr "Enter"
35134
35135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35136 msgid "Tab[[Key]]"
35137 msgstr "Tab"
35138
35139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35140 msgid "PgUp"
35141 msgstr "PgUp"
35142
35143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35144 msgid "PgDown"
35145 msgstr "PgDown"
35146
35147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35148 msgid "Backtab"
35149 msgstr "Backtab"
35150
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35152 msgid "Tab"
35153 msgstr "Tab"
35154
35155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35156 msgid "CapsLock"
35157 msgstr "CapsLock"
35158
35159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35160 msgid "Control[[Key]]"
35161 msgstr "Ctrl"
35162
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35164 msgid "Command[[Key]]"
35165 msgstr "Command"
35166
35167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35168 msgid "Option[[Key]]"
35169 msgstr "Option"
35170
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35172 msgid "Delete[[Key]]"
35173 msgstr "Delete"
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35176 msgid "Fn+Del"
35177 msgstr "Fn+Delete"
35178
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35180 msgid "Esc"
35181 msgstr "Esc"
35182
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35184 msgid "not set"
35185 msgstr "nenastavené"
35186
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35188 msgid "yes"
35189 msgstr "áno"
35190
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35192 msgid "no"
35193 msgstr "nie"
35194
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35196 #, c-format
35197 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35198 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35199
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35201 #, c-format
35202 msgid "No menu entry for action %1$s"
35203 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35204
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35206 #, c-format
35207 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35208 msgstr "%1$s neznámy"
35209
35210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35211 msgid "Label names must be unique!"
35212 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35213
35214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35215 #, c-format
35216 msgid ""
35217 "The label %1$s already exists,\n"
35218 "it will be changed to %2$s."
35219 msgstr ""
35220 "Značka %1$s už existuje,\n"
35221 "bude premenované na %2$s."
35222
35223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35224 msgid "DUPLICATE: "
35225 msgstr "DUPLIKÁT: "
35226
35227 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35228 msgid "Horizontal line"
35229 msgstr "Horizontálna línia"
35230
35231 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35232 msgid "no more lstline delimiters available"
35233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35234
35235 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35236 msgid "Running out of delimiters"
35237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35238
35239 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35240 msgid ""
35241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35245 "must investigate!"
35246 msgstr ""
35247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35250 "pre oddeľovač.\n"
35251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35252
35253 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35256
35257 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35258 #, c-format
35259 msgid ""
35260 "The following characters in one of the program listings are\n"
35261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35262 "%1$s.\n"
35263 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35264 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35265 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35266 "might help."
35267 msgstr ""
35268 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35269 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35270 "%1$s.\n"
35271 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35272 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35273 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35274 "sa to možno zlepší."
35275
35276 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35277 #, c-format
35278 msgid ""
35279 "The following characters in one of the program listings are\n"
35280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35281 "%1$s."
35282 msgstr ""
35283 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35284 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35285 "%1$s."
35286
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35288 msgid "A value is expected."
35289 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35290
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35298 msgid "Unbalanced braces!"
35299 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35300
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35302 msgid "Please specify true or false."
35303 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35304
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35306 msgid "Only true or false is allowed."
35307 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35308
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35310 msgid "Please specify an integer value."
35311 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35312
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35314 msgid "An integer is expected."
35315 msgstr "Očakáva sa číslo."
35316
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35319 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35320
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35323 msgstr "Neplatná dĺžka."
35324
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35326 #, c-format
35327 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35328 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35329
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35331 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35332 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35333
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35335 #, c-format
35336 msgid "Please specify one of %1$s."
35337 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35340 #, c-format
35341 msgid "Try one of %1$s."
35342 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35343
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35345 #, c-format
35346 msgid "I guess you mean %1$s."
35347 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35348
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35350 #, c-format
35351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35352 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35353
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35355 #, c-format
35356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35357 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35358
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35360 msgid ""
35361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35362 msgstr ""
35363 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35364 "spôsob"
35365
35366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35367 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35368 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35369
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35371 msgid ""
35372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35373 "trblTRBL"
35374 msgstr ""
35375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35376 "podmnožinu z trblTRBL"
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35379 msgid ""
35380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35381 "right, bottom left and top left corner."
35382 msgstr ""
35383 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35384 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35385
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35387 msgid "Previously defined color name as a string"
35388 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35389
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35391 msgid "Enter something like \\color{white}"
35392 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35395 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35396 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35397
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35400 msgid "auto, last or a number"
35401 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35402
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35405 msgid ""
35406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35408 "defining a listing inset)"
35409 msgstr ""
35410 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35411 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35412 "definícii výpisu programu)"
35413
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35416 msgid ""
35417 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35419 "a listing inset)"
35420 msgstr ""
35421 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35422 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35423 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35424
35425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35426 msgid "default: _minted-<jobname>"
35427 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35428
35429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35430 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35431 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35432
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35434 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35435 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35436
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35438 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35439 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35440
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35442 msgid "A latex name such as \\small"
35443 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35444
35445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35446 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35447 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35448
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35450 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35451 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35452
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35454 msgid ""
35455 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35456 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35457 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35458 msgstr ""
35459 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35460 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35461 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35462
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35464 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35465 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35466
35467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35468 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35469 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35470
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35472 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35473 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35474
35475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35476 msgid "For PHP only"
35477 msgstr "Len pre PHP"
35478
35479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35480 msgid "The style used by Pygments"
35481 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35482
35483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35484 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35485 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35486
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35489 msgid "Enables latex code in comments"
35490 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35491
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35493 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35494 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35495
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35497 #, c-format
35498 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35499 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35500
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35502 #, c-format
35503 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35504 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35505
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35507 #, c-format
35508 msgid "Parameter %1$s: "
35509 msgstr "Parameter %1$s: "
35510
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35512 #, c-format
35513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35514 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35515
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35517 #, c-format
35518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35519 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35520
35521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35522 msgid "New Page"
35523 msgstr "Nová stránka"
35524
35525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35526 msgid "Page Break"
35527 msgstr "Zalomenie strany"
35528
35529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35530 msgid "Clear Page"
35531 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35532
35533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35534 msgid "Clear Double Page"
35535 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35536
35537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35538 msgid "Nom: "
35539 msgstr "Nom: "
35540
35541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35542 msgid "Nomenclature Symbol: "
35543 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35544
35545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35546 msgid "Description: "
35547 msgstr "Opis: "
35548
35549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35550 msgid "Sorting: "
35551 msgstr "Triedenie: "
35552
35553 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35554 msgid "note"
35555 msgstr "poznámka"
35556
35557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35558 msgid "Phantom"
35559 msgstr "Fantóm"
35560
35561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35562 msgid "HPhantom"
35563 msgstr "HFantóm"
35564
35565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35566 msgid "VPhantom"
35567 msgstr "VFantóm"
35568
35569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35570 msgid "phantom"
35571 msgstr "fantóm"
35572
35573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35574 msgid "hphantom"
35575 msgstr "hfantóm"
35576
35577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35578 msgid "vphantom"
35579 msgstr "vfantóm"
35580
35581 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35582 #, c-format
35583 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35584 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35585
35586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35587 #, c-format
35588 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35589 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35590
35591 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35592 #, c-format
35593 msgid "%1$stext"
35594 msgstr "%1$stext"
35595
35596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35597 #, c-format
35598 msgid "text%1$s"
35599 msgstr "text%1$s"
35600
35601 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35602 msgid "BROKEN: "
35603 msgstr "NEPLATNÝ: "
35604
35605 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35606 msgid "Ref: "
35607 msgstr "Ref: "
35608
35609 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35610 msgid "Equation"
35611 msgstr "Rovnica"
35612
35613 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35614 msgid "EqRef: "
35615 msgstr "EqRef: "
35616
35617 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35618 msgid "Page Number"
35619 msgstr "Číslo strany"
35620
35621 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35622 msgid "Page: "
35623 msgstr "Strana: "
35624
35625 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35626 msgid "Textual Page Number"
35627 msgstr "Strana v textovej forme"
35628
35629 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35630 msgid "TextPage: "
35631 msgstr "Strana textu: "
35632
35633 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35634 msgid "Standard+Textual Page"
35635 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35636
35637 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35638 msgid "Ref+Text: "
35639 msgstr "Ref+Text: "
35640
35641 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35642 msgid "Reference to Name"
35643 msgstr "Referencia na meno"
35644
35645 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35646 msgid "NameRef: "
35647 msgstr "Meno ref: "
35648
35649 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35650 msgid "Formatted"
35651 msgstr "Formátované"
35652
35653 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35654 msgid "Format: "
35655 msgstr "Formát: "
35656
35657 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35658 msgid "Label Only"
35659 msgstr "Len heslo"
35660
35661 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35662 msgid "Label: "
35663 msgstr "Heslo: "
35664
35665 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35666 msgid "subscript"
35667 msgstr "dolný index"
35668
35669 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35670 msgid "superscript"
35671 msgstr "horný index"
35672
35673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35674 msgid "Protected Space"
35675 msgstr "Chránená medzera"
35676
35677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35678 msgid "Quad Space"
35679 msgstr "Quad medzera"
35680
35681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35682 msgid "Double Quad Space"
35683 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35684
35685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35686 msgid "Enspace"
35687 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35688
35689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35690 msgid "Enskip"
35691 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35692
35693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35694 msgid "Protected Horizontal Fill"
35695 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35696
35697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35699 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35700
35701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35704
35705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35708
35709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35712
35713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35716
35717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35720
35721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35722 #, c-format
35723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35724 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35725
35726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35727 #, c-format
35728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35729 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35730
35731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35732 msgid "Unknown TOC type"
35733 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35734
35735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35736 msgid "Change tracking data incomplete"
35737 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35738
35739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35740 msgid ""
35741 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35742 "ignore this."
35743 msgstr ""
35744 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35745 "ignorované."
35746
35747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35748 msgid "Selections not supported."
35749 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35750
35751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35752 msgid "Multi-column in current or destination column."
35753 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35754
35755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35756 msgid "Multi-row in current or destination row."
35757 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35758
35759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35760 msgid "Selection size should match clipboard content."
35761 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35762
35763 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35764 msgid "[contains tracked changes]"
35765 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35766
35767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35768 msgid "wrap: "
35769 msgstr "obtekanie: "
35770
35771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35772 msgid "wrap"
35773 msgstr "obtekanie"
35774
35775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35776 msgid "Not shown."
35777 msgstr "Neukázané."
35778
35779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35780 msgid "Loading..."
35781 msgstr "Načítavam…"
35782
35783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35784 msgid "Converting to loadable format..."
35785 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35786
35787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35789 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35790
35791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35792 msgid "Scaling etc..."
35793 msgstr "Zmena mierky atď…"
35794
35795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35796 msgid "Ready to display"
35797 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35798
35799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35800 msgid "No file found!"
35801 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35802
35803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35804 msgid "Error converting to loadable format"
35805 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35806
35807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35808 msgid "Error loading file into memory"
35809 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35810
35811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35812 msgid "Error generating the pixmap"
35813 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35814
35815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35816 msgid "No image"
35817 msgstr "Bez obrázku"
35818
35819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35820 msgid "Preview loading"
35821 msgstr "Nahranie náhľadu"
35822
35823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35824 msgid "Preview ready"
35825 msgstr "Náhľad prichystaný"
35826
35827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35828 msgid "Preview failed"
35829 msgstr "Náhľad zlyhal"
35830
35831 #: src/lengthcommon.cpp:41
35832 msgid "cc[[unit of measure]]"
35833 msgstr "cc"
35834
35835 #: src/lengthcommon.cpp:41
35836 msgid "dd"
35837 msgstr "dd"
35838
35839 #: src/lengthcommon.cpp:41
35840 msgid "em"
35841 msgstr "em"
35842
35843 #: src/lengthcommon.cpp:42
35844 msgid "ex"
35845 msgstr "ex"
35846
35847 #: src/lengthcommon.cpp:42
35848 msgid "mu[[unit of measure]]"
35849 msgstr "mu"
35850
35851 #: src/lengthcommon.cpp:42
35852 msgid "pc"
35853 msgstr "pc"
35854
35855 #: src/lengthcommon.cpp:43
35856 msgid "pt"
35857 msgstr "pt"
35858
35859 #: src/lengthcommon.cpp:43
35860 msgid "sp"
35861 msgstr "sp"
35862
35863 #: src/lengthcommon.cpp:43
35864 msgid "Text Width %"
35865 msgstr "Šírka textu %"
35866
35867 #: src/lengthcommon.cpp:44
35868 msgid "Column Width %"
35869 msgstr "Šírka stĺpca %"
35870
35871 #: src/lengthcommon.cpp:44
35872 msgid "Page Width %"
35873 msgstr "Šírka stránky %"
35874
35875 #: src/lengthcommon.cpp:44
35876 msgid "Line Width %"
35877 msgstr "Šírka riadku %"
35878
35879 #: src/lengthcommon.cpp:45
35880 msgid "Text Height %"
35881 msgstr "Výška textu %"
35882
35883 #: src/lengthcommon.cpp:45
35884 msgid "Page Height %"
35885 msgstr "Výška stránky %"
35886
35887 #: src/lengthcommon.cpp:45
35888 msgid "Line Distance %"
35889 msgstr "Odstup riadku %"
35890
35891 #: src/lyxfind.cpp:236
35892 msgid "Search error"
35893 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35894
35895 #: src/lyxfind.cpp:236
35896 msgid "Search string is empty"
35897 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35898
35899 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35900 msgid ""
35901 "End of file reached while searching forward.\n"
35902 "Continue searching from the beginning?"
35903 msgstr ""
35904 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35905 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35906
35907 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35908 msgid ""
35909 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35910 "Continue searching from the end?"
35911 msgstr ""
35912 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35913 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35914
35915 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35916 msgid "String not found."
35917 msgstr "Reťazec nenájdený."
35918
35919 #: src/lyxfind.cpp:508
35920 msgid "String found."
35921 msgstr "Reťazec nájdený."
35922
35923 #: src/lyxfind.cpp:510
35924 msgid "String has been replaced."
35925 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35926
35927 #: src/lyxfind.cpp:513
35928 #, c-format
35929 msgid "%1$d strings have been replaced."
35930 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35931
35932 #: src/lyxfind.cpp:3671
35933 msgid "Invalid regular expression!"
35934 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35935
35936 #: src/lyxfind.cpp:3680
35937 msgid "One match has been replaced."
35938 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35939
35940 #: src/lyxfind.cpp:3683
35941 msgid "Two matches have been replaced."
35942 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35943
35944 #: src/lyxfind.cpp:3686
35945 #, c-format
35946 msgid "%1$d matches have been replaced."
35947 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35948
35949 #: src/lyxfind.cpp:3692
35950 msgid "Match not found."
35951 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35952
35953 #: src/lyxfind.cpp:3698
35954 msgid "Match has been replaced."
35955 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35956
35957 #: src/lyxfind.cpp:3700
35958 msgid "Match found."
35959 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35960
35961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35963 #, c-format
35964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35965 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35966
35967 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35968 #, c-format
35969 msgid "Box: %1$s"
35970 msgstr "Rámik: %1$s"
35971
35972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35973 #, c-format
35974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35975 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35976
35977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35978 #, c-format
35979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35980 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35981
35982 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35983 #, c-format
35984 msgid "Color: %1$s"
35985 msgstr "Farba: %1$s"
35986
35987 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35988 #, c-format
35989 msgid "Decoration: %1$s"
35990 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35991
35992 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35993 #, c-format
35994 msgid "Environment: %1$s"
35995 msgstr "Prostredie: %1$s"
35996
35997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35998 msgid "Cursor not in table"
35999 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36000
36001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36002 msgid "Only one row"
36003 msgstr "Len jeden riadok"
36004
36005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36006 msgid "Only one column"
36007 msgstr "Len jeden stĺpec"
36008
36009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36010 msgid "No hline to delete"
36011 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36012
36013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36014 msgid "No vline to delete"
36015 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36016
36017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36018 #, c-format
36019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36020 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36021
36022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36023 #, c-format
36024 msgid "Type: %1$s"
36025 msgstr "Typ: %1$s"
36026
36027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36028 msgid "Bad math environment"
36029 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36030
36031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36032 msgid ""
36033 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36034 "Change the math formula type and try again."
36035 msgstr ""
36036 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36037 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36038
36039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36040 msgid "No number"
36041 msgstr "Bez čísla"
36042
36043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36044 #, c-format
36045 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36046 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36047
36048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36049 #, c-format
36050 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36051 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36052
36053 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36054 #, c-format
36055 msgid "Macro: %1$s"
36056 msgstr "Makro: %1$s"
36057
36058 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36059 msgid "optional"
36060 msgstr "voliteľné"
36061
36062 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36063 msgid "math macro"
36064 msgstr "mat. makro"
36065
36066 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36067 #, c-format
36068 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36069 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36070
36071 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36072 #, c-format
36073 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36074 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36075
36076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36077 msgid "create new math text environment ($...$)"
36078 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36079
36080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36081 msgid "entered math text mode (textrm)"
36082 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36083
36084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36085 msgid "Regular expression editor mode"
36086 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36087
36088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36089 msgid "Standard[[mathref]]"
36090 msgstr "Štandardné"
36091
36092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36093 msgid "PrettyRef"
36094 msgstr "Pekný odkaz"
36095
36096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36097 msgid "FormatRef: "
36098 msgstr "FormatRef: "
36099
36100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36101 #, c-format
36102 msgid "Size: %1$s"
36103 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36104
36105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36106 #, c-format
36107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36108 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36109
36110 #: src/output.cpp:37
36111 #, c-format
36112 msgid ""
36113 "Could not open the specified document\n"
36114 "%1$s."
36115 msgstr ""
36116 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36117 "%1$s."
36118
36119 #: src/output_latex.cpp:1532
36120 msgid "Error in latexParagraphs"
36121 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36122
36123 #: src/output_latex.cpp:1533
36124 #, c-format
36125 msgid ""
36126 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36127 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36128 msgstr ""
36129 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36130 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36131
36132 #: src/output_plaintext.cpp:144
36133 msgid "Abstract: "
36134 msgstr "Súhrn: "
36135
36136 #: src/output_plaintext.cpp:156
36137 msgid "References: "
36138 msgstr "Referencie: "
36139
36140 #: src/support/Package.cpp:169
36141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36142 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36143
36144 #: src/support/Package.cpp:173
36145 msgid "Done!"
36146 msgstr "Hotovo!"
36147
36148 #: src/support/Package.cpp:528
36149 msgid "LyX binary not found"
36150 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36151
36152 #: src/support/Package.cpp:529
36153 #, c-format
36154 msgid ""
36155 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36156 msgstr ""
36157 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36158 "%1$s"
36159
36160 #: src/support/Package.cpp:648
36161 #, c-format
36162 msgid ""
36163 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36164 "\t%1$s\n"
36165 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36166 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36167 msgstr ""
36168 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36169 "\t%1$s\n"
36170 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36171 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36172
36173 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36174 msgid "File not found"
36175 msgstr "Súbor nenájdený"
36176
36177 #: src/support/Package.cpp:718
36178 #, c-format
36179 msgid ""
36180 "Invalid %1$s switch.\n"
36181 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36182 msgstr ""
36183 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36184 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36185
36186 #: src/support/Package.cpp:745
36187 #, c-format
36188 msgid ""
36189 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36190 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36191 msgstr ""
36192 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36193 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36194
36195 #: src/support/Package.cpp:769
36196 #, c-format
36197 msgid ""
36198 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36199 "%2$s is not a directory."
36200 msgstr ""
36201 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36202 "%2$s nie je adresár."
36203
36204 #: src/support/Package.cpp:771
36205 msgid "Directory not found"
36206 msgstr "Adresár nenájdený"
36207
36208 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36209 #, c-format
36210 msgid ""
36211 "The command\n"
36212 "%1$s\n"
36213 "has not yet completed.\n"
36214 "\n"
36215 "Do you want to stop it?"
36216 msgstr ""
36217 "Príkaz\n"
36218 "%1$s\n"
36219 "ešte nedokončil.\n"
36220 "\n"
36221 "Chcete ho zastaviť ?"
36222
36223 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36224 msgid "Stop command?"
36225 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36226
36227 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36228 msgid "&Stop it"
36229 msgstr "Za&staviť"
36230
36231 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36232 msgid "Let it &run"
36233 msgstr "Nech &beží ďalej"
36234
36235 #: src/support/debug.cpp:41
36236 msgid "No debugging messages"
36237 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36238
36239 #: src/support/debug.cpp:42
36240 msgid "General information"
36241 msgstr "Všeobecné informácie"
36242
36243 #: src/support/debug.cpp:43
36244 msgid "Program initialisation"
36245 msgstr "Inicializácia programu"
36246
36247 #: src/support/debug.cpp:44
36248 msgid "Keyboard events handling"
36249 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36250
36251 #: src/support/debug.cpp:45
36252 msgid "GUI handling"
36253 msgstr "Spravovanie GUI"
36254
36255 #: src/support/debug.cpp:46
36256 msgid "Lyxlex grammar parser"
36257 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36258
36259 #: src/support/debug.cpp:47
36260 msgid "Configuration files reading"
36261 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36262
36263 #: src/support/debug.cpp:48
36264 msgid "Custom keyboard definition"
36265 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36266
36267 #: src/support/debug.cpp:49
36268 msgid "LaTeX generation/execution"
36269 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36270
36271 #: src/support/debug.cpp:50
36272 msgid "Math editor"
36273 msgstr "Editor matematiky"
36274
36275 #: src/support/debug.cpp:51
36276 msgid "Font handling"
36277 msgstr "Manipulácia s písmom"
36278
36279 #: src/support/debug.cpp:52
36280 msgid "Textclass files reading"
36281 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36282
36283 #: src/support/debug.cpp:53
36284 msgid "Version control"
36285 msgstr "Správa verzií"
36286
36287 #: src/support/debug.cpp:54
36288 msgid "External control interface"
36289 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36290
36291 #: src/support/debug.cpp:55
36292 msgid "Undo/Redo mechanism"
36293 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36294
36295 #: src/support/debug.cpp:56
36296 msgid "User commands"
36297 msgstr "Používateľské príkazy"
36298
36299 #: src/support/debug.cpp:57
36300 msgid "The LyX Lexer"
36301 msgstr "LyX Lexer"
36302
36303 #: src/support/debug.cpp:58
36304 msgid "Dependency information"
36305 msgstr "Informácie o závislostiach"
36306
36307 #: src/support/debug.cpp:59
36308 msgid "LyX Insets"
36309 msgstr "LyX vložky"
36310
36311 #: src/support/debug.cpp:60
36312 msgid "Files used by LyX"
36313 msgstr "Súbory používané LyXom"
36314
36315 #: src/support/debug.cpp:61
36316 msgid "Workarea events"
36317 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36318
36319 #: src/support/debug.cpp:62
36320 msgid "Clipboard handling"
36321 msgstr "Obsluha schránky"
36322
36323 #: src/support/debug.cpp:63
36324 msgid "Graphics conversion and loading"
36325 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36326
36327 #: src/support/debug.cpp:64
36328 msgid "Change tracking"
36329 msgstr "Sledovať zmeny"
36330
36331 #: src/support/debug.cpp:65
36332 msgid "External template/inset messages"
36333 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36334
36335 #: src/support/debug.cpp:66
36336 msgid "RowPainter profiling"
36337 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36338
36339 #: src/support/debug.cpp:67
36340 msgid "Scrolling debugging"
36341 msgstr "Ladenie rolovania"
36342
36343 #: src/support/debug.cpp:68
36344 msgid "Math macros"
36345 msgstr "Mat. makrá"
36346
36347 #: src/support/debug.cpp:69
36348 msgid "RTL/Bidi"
36349 msgstr "RTL/Bidi"
36350
36351 #: src/support/debug.cpp:70
36352 msgid "Locale/Internationalisation"
36353 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36354
36355 #: src/support/debug.cpp:71
36356 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36357 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36358
36359 #: src/support/debug.cpp:72
36360 msgid "Find and replace mechanism"
36361 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36362
36363 #: src/support/debug.cpp:73
36364 msgid "Developers' general debug messages"
36365 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36366
36367 #: src/support/debug.cpp:74
36368 msgid "All debugging messages"
36369 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36370
36371 #: src/support/debug.cpp:153
36372 #, c-format
36373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36374 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36375
36376 #: src/support/lassert.cpp:60
36377 #, c-format
36378 msgid ""
36379 "Assertion %1$s violated in\n"
36380 "file: %2$s, line: %3$s"
36381 msgstr ""
36382 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36383 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36384
36385 #: src/support/lassert.cpp:70
36386 msgid ""
36387 "It should be safe to continue, but you\n"
36388 "may wish to save your work and restart LyX."
36389 msgstr ""
36390 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36391 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36392
36393 #: src/support/lassert.cpp:73
36394 msgid "Warning!"
36395 msgstr "Varovanie!"
36396
36397 #: src/support/lassert.cpp:80
36398 msgid ""
36399 "There has been an error with this document.\n"
36400 "LyX will attempt to close it safely."
36401 msgstr ""
36402 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36403 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36404
36405 #: src/support/lassert.cpp:83
36406 msgid "Buffer Error!"
36407 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36408
36409 #: src/support/lassert.cpp:90
36410 msgid ""
36411 "LyX has encountered an application error\n"
36412 "and will now shut down."
36413 msgstr ""
36414 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36415 "a ukončí prevádzku."
36416
36417 #: src/support/lassert.cpp:93
36418 msgid "Fatal Exception!"
36419 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36420
36421 #: src/support/os_win32.cpp:492
36422 msgid "System file not found"
36423 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36424
36425 #: src/support/os_win32.cpp:493
36426 msgid ""
36427 "Unable to load shfolder.dll\n"
36428 "Please install."
36429 msgstr ""
36430 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36431 "Prosím inštalujte."
36432
36433 #: src/support/os_win32.cpp:498
36434 msgid "System function not found"
36435 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36436
36437 #: src/support/os_win32.cpp:499
36438 msgid ""
36439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36440 "Don't know how to proceed. Sorry."
36441 msgstr ""
36442 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36443 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36444
36445 #: src/support/userinfo.cpp:45
36446 msgid "Unknown user"
36447 msgstr "Neznámy používateľ"
36448
36449 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36450 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36451
36452 #~ msgid "Autosave failed!"
36453 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36454
36455 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36456 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36457
36458 #~ msgid ""
36459 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36460 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36463 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36464 #~ "formát."
36465
36466 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36467 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36471 #~ "\"move backwards\""
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36474 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36478 #~ "\"move left\""
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36481 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36482
36483 #~ msgid "Auto &begin"
36484 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36485
36486 #~ msgid "Auto &end"
36487 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36488
36489 #~ msgid "Cursor movement:"
36490 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36491
36492 #~ msgid "Verbatim Input"
36493 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36494
36495 #~ msgid "Verbatim Input*"
36496 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36497
36498 #~ msgid "Do not load inputenc"
36499 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36500
36501 #~ msgid "utf8 (default)"
36502 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36503
36504 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36505 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36506
36507 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36508 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36509
36510 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36511 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36512
36513 #~ msgid "legacy language default"
36514 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36515
36516 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36517 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36521 #~ "here"
36522 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36523
36524 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36525 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36526
36527 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36528 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36529
36530 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36531 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36532
36533 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36534 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36535
36536 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36537 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36538
36539 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36540 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36541
36542 #~ msgid "List / TOC|s"
36543 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36544
36545 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36546 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36547
36548 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36549 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36550
36551 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36552 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36553
36554 #~ msgid "Theorems"
36555 #~ msgstr "Teorémy"
36556
36557 #~ msgid "Soul Text Markup"
36558 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36559
36560 #~ msgid "Edit"
36561 #~ msgstr "Upraviť"
36562
36563 #~ msgid "Find"
36564 #~ msgstr "Hľadať"
36565
36566 #~ msgid "Templates"
36567 #~ msgstr "Šablóny"
36568
36569 #~ msgid "Key Binding Files"
36570 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36571
36572 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36575 #~ "ako záložný)"
36576
36577 #~ msgid "Press button to check validity..."
36578 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36579
36580 #~ msgid "Set top line"
36581 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36582
36583 #~ msgid "Set bottom line"
36584 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36585
36586 #~ msgid "Set left line"
36587 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36588
36589 #~ msgid "Character set"
36590 #~ msgstr "Znaková sada"
36591
36592 #~ msgid "Enable"
36593 #~ msgstr "Zapnúť"
36594
36595 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36596 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36597
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36600 #~ "quality of fonts"
36601 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36602
36603 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36604 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36605
36606 #~ msgid ""
36607 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36610 #~ "na Mac-u a Windows."
36611
36612 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36613 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36614
36615 #~ msgid "Moves"
36616 #~ msgstr "Ťahy"
36617
36618 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36619 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36620
36621 #~ msgid "Knigt"
36622 #~ msgstr "Jazdec"
36623
36624 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36625 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36626
36627 #~ msgid "Mark"
36628 #~ msgstr "Označiť"
36629
36630 #~ msgid ""
36631 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36634 #~ "c7)"
36635
36636 #~ msgid "Store FEN"
36637 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36638
36639 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36640 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36641
36642 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36643 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36644
36645 #~ msgid "RestoreChessboard"
36646 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36647
36648 #~ msgid "Restore FEN"
36649 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36650
36651 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36652 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36653
36654 #~ msgid "&Date format:"
36655 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36656
36657 #~ msgid "Date format for strftime output"
36658 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36662 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36663 #~ msgstr ""
36664 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36665 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36666
36667 #~ msgid "&Create"
36668 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36669
36670 #~ msgid "Time"
36671 #~ msgstr "Čas"
36672
36673 #~ msgid "File name"
36674 #~ msgstr "Názov súboru"
36675
36676 #~ msgid "Class|C"
36677 #~ msgstr "Trieda|T"
36678
36679 #~ msgid "Document Info|D"
36680 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36681
36682 #~ msgid "File Revision|R"
36683 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36684
36685 #~ msgid "Info Inset Settings"
36686 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36687
36688 #~ msgid "LyX Version|X"
36689 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36690
36691 #~ msgid "Path|P"
36692 #~ msgstr "Cesty|C"
36693
36694 #~ msgid "Revision Author|A"
36695 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36696
36697 #~ msgid "Revision Date|D"
36698 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36699
36700 #~ msgid "Revision Time|i"
36701 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36702
36703 #~ msgid "Tree Revision|T"
36704 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36705
36706 #~ msgid "Information Name:"
36707 #~ msgstr "Meno informácie:"
36708
36709 #~ msgid ""
36710 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36711 #~ "version)."
36712 #~ msgstr ""
36713 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36714 #~ "LyX-u)."
36715
36716 #~ msgid "Information"
36717 #~ msgstr "Informácia"
36718
36719 #~ msgid ""
36720 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36721 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36722 #~ msgstr ""
36723 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36724 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36728 #~ "available, the respective version control information is output."
36729 #~ msgstr ""
36730 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36731 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36732
36733 #~ msgid "Information Type"
36734 #~ msgstr "Typ informácie"
36735
36736 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36737 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36738
36739 #~ msgid "EndFrontmatter"
36740 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36741
36742 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36743 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36744
36745 #~ msgid "Begin frontmatter"
36746 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36747
36748 #~ msgid "End frontmatter"
36749 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36750
36751 #~ msgid "&Restore"
36752 #~ msgstr "O&bnoviť"
36753
36754 #~ msgid "Insert the delimiters"
36755 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36756
36757 #~ msgid "&Placement:"
36758 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36759
36760 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36761 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36762
36763 #~ msgid "Close this dialog"
36764 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36765
36766 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36767 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36768
36769 #~ msgid "Push new inset into the document"
36770 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36771
36772 #~ msgid "C&enter"
36773 #~ msgstr "Na &stred"
36774
36775 #~ msgid "&Phantom"
36776 #~ msgstr "&Fantóm"
36777
36778 #~ msgid "&Insert"
36779 #~ msgstr "Vlož&iť"
36780
36781 #~ msgid "Forma&t:"
36782 #~ msgstr "&Formát:"
36783
36784 #~ msgid "App&ly"
36785 #~ msgstr "&Použiť"
36786
36787 #~ msgid "Da&tabases"
36788 #~ msgstr "Databáz&y"
36789
36790 #~ msgid "Class default"
36791 #~ msgstr "Triedny štandard"
36792
36793 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36794 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36795
36796 #~ msgid "Capitalize|a"
36797 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36798
36799 #~ msgid "Float Placement"
36800 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36801
36802 #~ msgid "Use &default placement"
36803 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36804
36805 #~ msgid "Character Styles"
36806 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36807
36808 #~ msgid "Text Style|x"
36809 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36810
36811 #~ msgid "Text Style|T"
36812 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36813
36814 #~ msgid "Apply last"
36815 #~ msgstr "Použiť posledné"
36816
36817 #~ msgid "Text style"
36818 #~ msgstr "Štýl textu"
36819
36820 #~ msgid "Text Style"
36821 #~ msgstr "Štýl Textu"
36822
36823 #~ msgid "Other font settings"
36824 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36825
36826 #~ msgid "No color"
36827 #~ msgstr "Bez farby"
36828
36829 #~ msgid "&Misc:"
36830 #~ msgstr "Rô&zne:"
36831
36832 #~ msgid "&Toggle all"
36833 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36834
36835 #~ msgid "Always Toggled"
36836 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36837
36838 #~ msgid "Cross out"
36839 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36840
36841 #~ msgid "Double underbar"
36842 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36843
36844 #~ msgid "Never Toggled"
36845 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36846
36847 #~ msgid "Strike out"
36848 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36849
36850 #~ msgid "Underbar"
36851 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36852
36853 #~ msgid "Wavy underbar"
36854 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36855
36856 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36857 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36858
36859 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36860 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36861
36862 #~ msgid "Nothing to index!"
36863 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36864
36865 #~ msgid ""
36866 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36867 #~ "fontenc)"
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36870 #~ "fontenc)"
36871
36872 #~ msgid "None (no fontenc)"
36873 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36877 #~ "recommended for non-English languages."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36880 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36881
36882 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36883 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36884
36885 #~ msgid "C&aption:"
36886 #~ msgstr "Pop&is:"
36887
36888 #~ msgid "La&bel:"
36889 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36890
36891 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36892 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36893
36894 #~ msgid "for this version of LyX."
36895 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36896
36897 #~ msgid " et al."
36898 #~ msgstr " a kol."
36899
36900 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36901 #~ msgstr ", "
36902
36903 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36904 #~ msgstr ", a "
36905
36906 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36907 #~ msgstr " a "
36908
36909 #~ msgid "pp."
36910 #~ msgstr "str."
36911
36912 #~ msgid "ed."
36913 #~ msgstr "vyd."
36914
36915 #~ msgid "vol."
36916 #~ msgstr "diel"
36917
36918 #~ msgid "no."
36919 #~ msgstr "č."
36920
36921 #~ msgid "in"
36922 #~ msgstr "v"
36923
36924 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36925 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36926
36927 #~ msgid "Use &minted"
36928 #~ msgstr "Použiť minted"
36929
36930 #~ msgid "Number floats by chapter"
36931 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36932
36933 #~ msgid "Number floats by section"
36934 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36935
36936 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36937 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36938
36939 #~ msgid "Minted Source Code"
36940 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36944 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36945 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36946 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36947 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36948 #~ "\n"
36949 #~ "Example options:\n"
36950 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36951 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36952 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36953 #~ "\n"
36954 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36955 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36956 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36957 #~ "for further options and details.\n"
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36960 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36961 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36962 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36963 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36964 #~ "\n"
36965 #~ "Príkladné voľby:\n"
36966 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36967 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36968 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36969 #~ "\n"
36970 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36971 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36972 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36973 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36974
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36977 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36978 #~ "language not offered there."
36979 #~ msgstr ""
36980 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36981 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36982 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "An Inkscape figure.\n"
36986 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36987 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36988 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36989 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36990 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36991 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36992 #~ msgstr ""
36993 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36994 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36995 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36996 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36997 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36998 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36999
37000 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37001 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37002
37003 #~ msgid "Two-column table"
37004 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37005
37006 #~ msgid "Two-column figure"
37007 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37008
37009 #~ msgid "&Zoom %:"
37010 #~ msgstr "&Lupa %:"
37011
37012 #~ msgid "Number formulas:"
37013 #~ msgstr "Číselné znaky"
37014
37015 #~ msgid "Before"
37016 #~ msgstr "Pred"
37017
37018 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37019 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37020
37021 #~ msgid "Missing included file"
37022 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37023
37024 #~ msgid "Included in TOC"
37025 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37026
37027 #~ msgid "Styles"
37028 #~ msgstr "Štýly"
37029
37030 #~ msgid "&Key:"
37031 #~ msgstr "&Kľúč:"
37032
37033 #~ msgid "&Email"
37034 #~ msgstr "&E-mail"
37035
37036 #~ msgid "&File"
37037 #~ msgstr "&Súbor"
37038
37039 #~ msgid "&Description:"
37040 #~ msgstr "O&pis:"
37041
37042 #~ msgid ""
37043 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37044 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37045 #~ "%1$s."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37048 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37049 #~ "%1$s."
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37053 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37054 #~ "%1$s."
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37057 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37058 #~ "%1$s."
37059
37060 #~ msgid ""
37061 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37062 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37063 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37064 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37065 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37066 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37067 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37068 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37069 #~ "for some features."
37070 #~ msgstr ""
37071 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37072 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37073 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37074 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37075 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37076 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37077 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37078 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37079
37080 #~ msgid "External material"
37081 #~ msgstr "Externý materiál"
37082
37083 #~ msgid "Sty&le engine:"
37084 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37085
37086 #~ msgid "BibTex"
37087 #~ msgstr "BibTeX"
37088
37089 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37090 #~ msgstr "&Generátor:"
37091
37092 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37093 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37094
37095 #~ msgid "&Default (numerical)"
37096 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37097
37098 #~ msgid ""
37099 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37100 #~ "parameters in document class options."
37101 #~ msgstr ""
37102 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37103 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37104
37105 #~ msgid "Natbib &style:"
37106 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37107
37108 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37109 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37110
37111 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37112 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37113
37114 #~ msgid "Databa&ses"
37115 #~ msgstr "&Databázy"
37116
37117 #~ msgid "Default (basic)"
37118 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37119
37120 #~ msgid "Citation engine"
37121 #~ msgstr "Správa citácie"
37122
37123 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37124 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37125
37126 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37127 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37128
37129 #~ msgid "&Size:"
37130 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37131
37132 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37133 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37134
37135 #~ msgid "Single Quote|S"
37136 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37137
37138 #~ msgid "``text''"
37139 #~ msgstr "“text”"
37140
37141 #~ msgid "''text''"
37142 #~ msgstr "”text”"
37143
37144 #~ msgid ",,text``"
37145 #~ msgstr "„text“"
37146
37147 #~ msgid ",,text''"
37148 #~ msgstr "„text”"
37149
37150 #~ msgid "<<text>>"
37151 #~ msgstr "«text»"
37152
37153 #~ msgid ">>text<<"
37154 #~ msgstr "»text«"
37155
37156 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37157 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37158
37159 #~ msgid ""
37160 #~ "\n"
37161 #~ "\n"
37162 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37163 #~ "\n"
37164 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "\n"
37167 #~ "\n"
37168 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37169 #~ "\n"
37170 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37171 #~ "DOKUMENTU! "
37172
37173 #~ msgid "Character: "
37174 #~ msgstr "Znak: "
37175
37176 #~ msgid "Code Point: "
37177 #~ msgstr "Kódový bod: "
37178
37179 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37180 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37181
37182 #~ msgid "frame of button"
37183 #~ msgstr "rám tlačidla"
37184
37185 #~ msgid "Global Default"
37186 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37187
37188 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37189 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37190
37191 #~ msgid ""
37192 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37193 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37194 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37195 #~ "Notes:\n"
37196 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37197 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37198 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37201 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37202 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37203 #~ "Poznámky:\n"
37204 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37205 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37206 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37207 #~ "automaticky. "
37208
37209 #~ msgid "Example:"
37210 #~ msgstr "Príklad:"
37211
37212 #~ msgid "Examples:"
37213 #~ msgstr "Príklady:"
37214
37215 #~ msgid "Subexample:"
37216 #~ msgstr "Podpríklad:"
37217
37218 #~ msgid "Source Pane|S"
37219 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37220
37221 #~ msgid "LaTeX Source"
37222 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37223
37224 #~ msgid "DocBook Source"
37225 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37226
37227 #~ msgid "Literate Source"
37228 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37229
37230 #~ msgid "La&bels in:"
37231 #~ msgstr "&Značky v:"
37232
37233 #~ msgid "&References"
37234 #~ msgstr "&Referencie"
37235
37236 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37237 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37241 #~ "sensitive option is checked)"
37242 #~ msgstr ""
37243 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37244 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37245
37246 #~ msgid "&Sort"
37247 #~ msgstr "&Triediť"
37248
37249 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37250 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37251
37252 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37253 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37254
37255 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37256 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37257
37258 #~ msgid "Jump back"
37259 #~ msgstr "Skok späť"
37260
37261 #~ msgid "Jump to label"
37262 #~ msgstr "Skok na značku"
37263
37264 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37265 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37266
37267 #~ msgid "Text to place before citation"
37268 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37269
37270 #~ msgid "Text to place after citation"
37271 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37272
37273 #~ msgid "Force upper case in citation"
37274 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37275
37276 #~ msgid "List all authors"
37277 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37278
37279 #~ msgid "Filter available"
37280 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37281
37282 #~ msgid "Enter the text to search for"
37283 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37284
37285 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37286 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37287
37288 #~ msgid "&Search Citation"
37289 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37290
37291 #~ msgid "Searc&h:"
37292 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37293
37294 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37297
37298 #~ msgid "&Search"
37299 #~ msgstr "Hľada&j"
37300
37301 #~ msgid "Search &field:"
37302 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37303
37304 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37305 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37306
37307 #~ msgid "For&matting"
37308 #~ msgstr "&Formátovanie"
37309
37310 #~ msgid "&Full author list"
37311 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37312
37313 #~ msgid " (version control, locking)"
37314 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37315
37316 #~ msgid " (version control)"
37317 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37318
37319 #~ msgid " (changed)"
37320 #~ msgstr " (zmenený)"
37321
37322 #~ msgid " (read only)"
37323 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37324
37325 #~ msgid "Export failure"
37326 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37327
37328 #~ msgid "Format"
37329 #~ msgstr "Formát"
37330
37331 #~ msgid "Conversion Failed!"
37332 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37333
37334 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37335 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37336
37337 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37338 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37339
37340 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37341 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37345 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37346 #~ "Use the OS native format."
37347 #~ msgstr ""
37348 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37349 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37350 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37351
37352 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37353 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37354
37355 #~ msgid "Plain text (image)"
37356 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37357
37358 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37359 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37360
37361 #~ msgid ""
37362 #~ "Today's date.\n"
37363 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37364 #~ msgstr ""
37365 #~ "Dnešné dátum.\n"
37366 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37367
37368 #~ msgid "date (output)"
37369 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37370
37371 #~ msgid "date command"
37372 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37373
37374 #~ msgid "Undef: "
37375 #~ msgstr "Nie def: "
37376
37377 #~ msgid "Change: "
37378 #~ msgstr "Zmena: "
37379
37380 #~ msgid " at "
37381 #~ msgstr " na "
37382
37383 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37384 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37385
37386 #~ msgid "Author running head"
37387 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37388
37389 #~ msgid "Author running head:"
37390 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37391
37392 #~ msgid "Title running head"
37393 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37394
37395 #~ msgid "Title running head:"
37396 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37397
37398 #~ msgid "Keypoints"
37399 #~ msgstr "Klúčové body"
37400
37401 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37402 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37403
37404 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37405 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37406
37407 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37408 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37409
37410 #~ msgid "DVI-PS Options"
37411 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37412
37413 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37414 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37415
37416 #~ msgid "Normal Table|g"
37417 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37418
37419 #~ msgid "Default Style|m"
37420 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37421
37422 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37423 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37424
37425 #~ msgid "&Longtable"
37426 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37427
37428 #~ msgid "Breakable Table|g"
37429 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37430
37431 #~ msgid "Longtable|g"
37432 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37433
37434 #~ msgid "Align|i"
37435 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37436
37437 #~ msgid "Top Line|n"
37438 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37439
37440 #~ msgid "Bottom Line|i"
37441 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37442
37443 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37444 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37445
37446 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37447 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37448
37449 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37450 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37451
37452 #~ msgid "Open Navigator..."
37453 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37454
37455 #~ msgid ""
37456 #~ "A bitmap file.\n"
37457 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37458 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37459 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37460 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37461 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37462 #~ msgstr ""
37463 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37464 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37465 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37466 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37467
37468 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37469 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37470
37471 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37472 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37473
37474 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37475 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37476
37477 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37478 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37479
37480 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37481 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37482
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37485 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37488 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37489
37490 #~ msgid "Print document failed"
37491 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37492
37493 #~ msgid "Printer Command Options"
37494 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37495
37496 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37497 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37498
37499 #~ msgid "File ex&tension:"
37500 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37501
37502 #~ msgid "Option used to print to a file."
37503 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37504
37505 #~ msgid "Print to &file:"
37506 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37507
37508 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37509 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37510
37511 #~ msgid "Set &printer:"
37512 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37513
37514 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37515 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37516
37517 #~ msgid "Spool &printer:"
37518 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37519
37520 #~ msgid ""
37521 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37522 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37523
37524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37525 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37526
37527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37528 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37529
37530 #~ msgid "Re&verse pages:"
37531 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37532
37533 #~ msgid "&Number of copies:"
37534 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37535
37536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37537 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37538
37539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37540 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37541
37542 #~ msgid "Co&llated:"
37543 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37544
37545 #~ msgid "Pa&ge range:"
37546 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37547
37548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37549 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37550
37551 #~ msgid "&Odd pages:"
37552 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37553
37554 #~ msgid "&Even pages:"
37555 #~ msgstr "&Párne strany:"
37556
37557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37558 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37559
37560 #~ msgid "E&xtra options:"
37561 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37562
37563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37564 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37568 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37569 #~ "your printers."
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37572 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37573
37574 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37575 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37576
37577 #~ msgid "Name of the default printer"
37578 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37579
37580 #~ msgid "Default &printer:"
37581 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37582
37583 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37584 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37585
37586 #~ msgid "Pages"
37587 #~ msgstr "Strany"
37588
37589 #~ msgid "Page number to print from"
37590 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37591
37592 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37593 #~ msgstr "&Do strany:"
37594
37595 #~ msgid "Page number to print to"
37596 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37597
37598 #~ msgid "Print all pages"
37599 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37600
37601 #~ msgid "Fro&m"
37602 #~ msgstr "&Od"
37603
37604 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37605 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37606
37607 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37608 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37609
37610 #~ msgid "Print in reverse order"
37611 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37612
37613 #~ msgid "Re&verse order"
37614 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37615
37616 #~ msgid "Copie&s"
37617 #~ msgstr "Kóp&ie"
37618
37619 #~ msgid "Number of copies"
37620 #~ msgstr "Počet kópií"
37621
37622 #~ msgid "Collate copies"
37623 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37624
37625 #~ msgid "&Collate"
37626 #~ msgstr "&Usporiadať"
37627
37628 #~ msgid "&Print"
37629 #~ msgstr "&Tlač"
37630
37631 #~ msgid "Print Destination"
37632 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37633
37634 #~ msgid "Send output to the printer"
37635 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37636
37637 #~ msgid "P&rinter:"
37638 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37639
37640 #~ msgid "Send output to the given printer"
37641 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37642
37643 #~ msgid "Send output to a file"
37644 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37645
37646 #~ msgid "Print...|P"
37647 #~ msgstr "Tlač...|T"
37648
37649 #~ msgid "Print document"
37650 #~ msgstr "Tlač dokument"
37651
37652 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37653 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37654
37655 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37656 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37657
37658 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37659 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37660
37661 #~ msgid "Error running external commands."
37662 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37663
37664 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37665 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37666
37667 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37668 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37669
37670 #~ msgid ""
37671 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37672 #~ "environment variable PRINTER."
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37675 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37676
37677 #~ msgid "The option to print only even pages."
37678 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37679
37680 #~ msgid ""
37681 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37682 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37685 #~ "súboru."
37686
37687 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37688 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37689
37690 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37691 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37692
37693 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37694 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37695
37696 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37697 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37698
37699 #~ msgid ""
37700 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37701 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37702 #~ "and arguments."
37703 #~ msgstr ""
37704 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37705 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37709 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37712 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37713
37714 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37715 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37716
37717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37718 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37719
37720 #~ msgid ""
37721 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37722 #~ "command."
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37725 #~ "tlač."
37726
37727 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37728 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37729
37730 #~ msgid "Printer"
37731 #~ msgstr "Tlačiareň"
37732
37733 #~ msgid "Print Document"
37734 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37735
37736 #~ msgid "Print to file"
37737 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37738
37739 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37740 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37741
37742 #~ msgid "Standard Code"
37743 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37744
37745 #~ msgid "Black"
37746 #~ msgstr "Čierna"
37747
37748 #~ msgid "Blue"
37749 #~ msgstr "Modrá"
37750
37751 #~ msgid "Brown"
37752 #~ msgstr "Hnedá"
37753
37754 #~ msgid "Cyan"
37755 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37756
37757 #~ msgid "Darkgray"
37758 #~ msgstr "Tmavošedá"
37759
37760 #~ msgid "Gray"
37761 #~ msgstr "Šedá"
37762
37763 #~ msgid "Green"
37764 #~ msgstr "Zelená"
37765
37766 #~ msgid "Lightgray"
37767 #~ msgstr "Svetlošedá"
37768
37769 #~ msgid "Lime"
37770 #~ msgstr "Svetlozelená"
37771
37772 #~ msgid "Magenta"
37773 #~ msgstr "Purpurová"
37774
37775 #~ msgid "Olive"
37776 #~ msgstr "Olivová"
37777
37778 #~ msgid "Orange"
37779 #~ msgstr "Oranžová"
37780
37781 #~ msgid "Pink"
37782 #~ msgstr "Ružová"
37783
37784 #~ msgid "Purple"
37785 #~ msgstr "Nachová"
37786
37787 #~ msgid "Red"
37788 #~ msgstr "Červená"
37789
37790 #~ msgid "Teal"
37791 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37792
37793 #~ msgid "Violet"
37794 #~ msgstr "Fialová"
37795
37796 #~ msgid "White"
37797 #~ msgstr "Biela"
37798
37799 #~ msgid "Yellow"
37800 #~ msgstr "Žltá"
37801
37802 #~ msgid "Unknown document class"
37803 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37804
37805 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37806 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37807
37808 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37809 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37810
37811 #~ msgid "Included File Invalid"
37812 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37813
37814 #~ msgid ""
37815 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37816 #~ "  %1$s\n"
37817 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37820 #~ "  %1$s\n"
37821 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37822
37823 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37824 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37825
37826 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37827 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37828
37829 #~ msgid "Lists"
37830 #~ msgstr "Listiny"
37831
37832 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37833 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37834
37835 #~ msgid "Document &class"
37836 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37837
37838 #~ msgid "Forward search"
37839 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37840
37841 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37842 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37843
37844 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37845 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37846
37847 #~ msgid "Scaling"
37848 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37849
37850 #~ msgid "&Vertical factor:"
37851 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37852
37853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37854 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37855
37856 #~ msgid "Rotation"
37857 #~ msgstr "Notácia"
37858
37859 #~ msgid "&Rotation:"
37860 #~ msgstr "Notácia"
37861
37862 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37863 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37864
37865 #~ msgid "TeX Code|X"
37866 #~ msgstr "TeX Kód"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37872 #~ "Arabčinu)."
37873
37874 #~ msgid "Enable &RTL support"
37875 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37876
37877 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37880 #~ "pre text na obrazovke."
37881
37882 #~ msgid "text here"
37883 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37884
37885 #~ msgid ""
37886 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37887 #~ "  %1$s.\n"
37888 #~ "Even %2$s exists!"
37889 #~ msgstr ""
37890 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37891 #~ "  %1$s.\n"
37892 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37893
37894 #~ msgid "Separator"
37895 #~ msgstr "Oddeľovač"
37896
37897 #~ msgid "--Separator--"
37898 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37899
37900 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37901 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37902
37903 #~ msgid "EndOfSlide"
37904 #~ msgstr "KoniecFólie"
37905
37906 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37907 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37908
37909 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37910 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37911
37912 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37913 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37914
37915 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37916 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37917
37918 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37919 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37920
37921 #~ msgid "Sco&pe"
37922 #~ msgstr "Rozsah"
37923
37924 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37925 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37926
37927 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37928 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37929
37930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37931 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37932
37933 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37934 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37935
37936 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37937 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37938
37939 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37940 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37941
37942 #~ msgid "Split Environment|l"
37943 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37944
37945 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37946 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37947
37948 #~ msgid "&Down"
37949 #~ msgstr "Nado&l"
37950
37951 #~ msgid "report (R Journal)"
37952 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37953
37954 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37955 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37956
37957 #~ msgid "Alternative theorem string"
37958 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37959
37960 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37961 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37962
37963 #~ msgid "Default Format"
37964 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37965
37966 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37967 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37968
37969 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37970 #~ msgstr "sk"
37971
37972 #~ msgid "Multilingual captions"
37973 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37974
37975 #~ msgid "Scrap"
37976 #~ msgstr "Odpad"
37977
37978 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37979 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37980
37981 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37982 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37983
37984 #~ msgid "End Multiple Columns"
37985 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37986
37987 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37988 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37989
37990 #~ msgid "Key Words."
37991 #~ msgstr "Heslá."
37992
37993 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37994 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37995
37996 #~ msgid "Buffer error"
37997 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37998
37999 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38000 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38001
38002 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38003 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38004
38005 #~ msgid "Invalid cursor!"
38006 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38007
38008 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38009 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38010
38011 #~ msgid "Invalid position."
38012 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38013
38014 #~ msgid "Invalid position"
38015 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38016
38017 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38018 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38019
38020 #~ msgid "Application error."
38021 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38022
38023 #~ msgid "No Gui Application."
38024 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38025
38026 #~ msgid "Package not initialized."
38027 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38028
38029 #~ msgid "Memory problem"
38030 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38031
38032 #~ msgid "&First:"
38033 #~ msgstr "&Prvá:"
38034
38035 #~ msgid "Missing filename after format"
38036 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38037
38038 #~ msgid "List of Graphics"
38039 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38040
38041 #~ msgid "List of Equations"
38042 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38043
38044 #~ msgid "List of Footnotes"
38045 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38046
38047 #~ msgid "List of Index Entries"
38048 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38049
38050 #~ msgid "List of Marginal notes"
38051 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38052
38053 #~ msgid "List of Notes"
38054 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38055
38056 #~ msgid "List of Citations"
38057 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38058
38059 #~ msgid "List of Branches"
38060 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38061
38062 #~ msgid "List of Changes"
38063 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38064
38065 #~ msgid "elsewhere"
38066 #~ msgstr "inde"
38067
38068 #~ msgid "BeginFrame"
38069 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38070
38071 #~ msgid "Deprecated Styles"
38072 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38073
38074 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38075 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38076
38077 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38078 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38079
38080 #~ msgid "EndFrame"
38081 #~ msgstr "KoniecRámu"
38082
38083 #~ msgid "Automatic help"
38084 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38085
38086 #~ msgid "Session"
38087 #~ msgstr "Sedenie"
38088
38089 #~ msgid "Documents"
38090 #~ msgstr "Dokumenty"
38091
38092 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38093 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38094
38095 #~ msgid "Use ams&math package"
38096 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38097
38098 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38099 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38100
38101 #~ msgid "Use amssymb package"
38102 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38103
38104 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38105 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38106
38107 #~ msgid "Use cancel package"
38108 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38109
38110 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38111 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38115 #~ "for en- and em-dashes"
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38118 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38119
38120 #~ msgid "Use &esint package"
38121 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38122
38123 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38124 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38125
38126 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38127 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38128
38129 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38130 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38131
38132 #~ msgid "Use mathtools package"
38133 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38134
38135 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38136 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38137
38138 #~ msgid "Use mh&chem package"
38139 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38140
38141 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38142 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38143
38144 #~ msgid "Use stackrel package"
38145 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38146
38147 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38148 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38149
38150 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38151 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38152
38153 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38154 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38155
38156 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38157 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38158
38159 #~ msgid "Close Section"
38160 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38164 #~ "actually to print."
38165 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38166
38167 #~ msgid "Maintext"
38168 #~ msgstr "Hlavný text"
38169
38170 #~ msgid "institute mark"
38171 #~ msgstr "znak inštitútu"
38172
38173 #~ msgid "Make letter title"
38174 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38175
38176 #~ msgid "Settings...|s"
38177 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38178
38179 #~ msgid "Initial Option"
38180 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38181
38182 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38183 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38184
38185 #~ msgid "Settings...|g"
38186 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38187
38188 #~ msgid "AMS arrows"
38189 #~ msgstr "AMS šípky"
38190
38191 #~ msgid "AMS relations"
38192 #~ msgstr "AMS relácie"
38193
38194 #~ msgid "AMS operators"
38195 #~ msgstr "AMS operátory"
38196
38197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38198 #~ msgstr "AMS rôzne"
38199
38200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38201 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38202
38203 #~ msgid "AMS Arrows"
38204 #~ msgstr "AMS Šípky"
38205
38206 #~ msgid "AMS Relations"
38207 #~ msgstr "AMS Relácie"
38208
38209 #~ msgid "AMS Operators"
38210 #~ msgstr "AMS Operátory"
38211
38212 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38213 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38214
38215 #~ msgid "Caption: "
38216 #~ msgstr "Popis: "
38217
38218 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38219 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38220
38221 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38222 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38223
38224 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38225 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38226
38227 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38228 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38229
38230 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38231 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38232
38233 #~ msgid "Fig. ---"
38234 #~ msgstr "Obr. ---"
38235
38236 #~ msgid "CenteredCaption"
38237 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38238
38239 #~ msgid "Senseless!"
38240 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38241
38242 #~ msgid "Table Caption"
38243 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38244
38245 #~ msgid "Captionabove"
38246 #~ msgstr "Popis hore"
38247
38248 #~ msgid "Captionbelow"
38249 #~ msgstr "Popis dole"
38250
38251 #~ msgid "Multilingual caption:"
38252 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38253
38254 #~ msgid "article (APA6)"
38255 #~ msgstr "článok (APA6)"
38256
38257 #~ msgid "Block:  "
38258 #~ msgstr "Blok:"
38259
38260 #~ msgid "Mini template for this List"
38261 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38262
38263 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38264 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38265
38266 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38267 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38268
38269 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38270 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38271
38272 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38273 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38274
38275 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38276 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38277
38278 #~ msgid "Noweb Article"
38279 #~ msgstr "Noweb článok"
38280
38281 #~ msgid "Noweb Book"
38282 #~ msgstr "Noweb kniha"
38283
38284 #~ msgid "Noweb Report"
38285 #~ msgstr "Noweb referát"
38286
38287 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38288 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38289
38290 #~ msgid "Footnote Option"
38291 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38292
38293 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38295
38296 #~ msgid "Optional argument for author"
38297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38298
38299 #~ msgid "RomanList Option"
38300 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38301
38302 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38303 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38304
38305 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38306 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38307
38308 #~ msgid "Columns Options"
38309 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38310
38311 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38312 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38313
38314 #~ msgid "Institute mark"
38315 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38316
38317 #~ msgid "Appendix Title"
38318 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38319
38320 #~ msgid "Biography Photo"
38321 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38322
38323 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38324 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38325
38326 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38327 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38328
38329 #~ msgid "Entry Option"
38330 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38331
38332 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38334
38335 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38336 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38337
38338 #~ msgid "Space"
38339 #~ msgstr "Medzera"
38340
38341 #~ msgid "Space:"
38342 #~ msgstr "Medzera:"
38343
38344 #~ msgid "Special"
38345 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38346
38347 #~ msgid "Computer:"
38348 #~ msgstr "Počítač:"
38349
38350 # Napríklad krátky titul
38351 #~ msgid "opt"
38352 #~ msgstr "argument"
38353
38354 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38355 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38356
38357 #~ msgid "Braille Manual|B"
38358 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38359
38360 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38361 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38362
38363 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38364 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38365
38366 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38367 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38368
38369 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38370 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38371
38372 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38373 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38374
38375 #~ msgid "View Outline|u"
38376 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38380 #~ msgstr ""
38381 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38382 #~ "aktívnom okne"
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38386 #~ "window: "
38387 #~ msgstr ""
38388 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38389 #~ "okne: "
38390
38391 #~ msgid ""
38392 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38393 #~ "active window: "
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38396 #~ "aktívnom okne: "
38397
38398 #~ msgid ""
38399 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38402 #~ "okne: "
38403
38404 #~ msgid "%1$s%2$s"
38405 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38406
38407 #~ msgid " (unknown)"
38408 #~ msgstr " (neznáme)"
38409
38410 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38411 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38412
38413 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38414 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38415
38416 #~ msgid "Table w&idth:"
38417 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38418
38419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38420 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38421
38422 #~ msgid "Rotate table"
38423 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38424
38425 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38426 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38427
38428 #~ msgid "Rotate cell"
38429 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38430
38431 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38432 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38433
38434 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38435 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38436
38437 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38438 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38439
38440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38441 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38442
38443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38444 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38445
38446 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38447 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38448
38449 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38450 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38451
38452 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38453 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38454
38455 #~ msgid "Example \\theexample"
38456 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38457
38458 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38459 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38460
38461 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38462 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38463
38464 #~ msgid "Remark \\theremark"
38465 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38466
38467 #~ msgid "Case \\thecase"
38468 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38469
38470 #~ msgid "Question \\thequestion"
38471 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38472
38473 #~ msgid "Note \\thenote"
38474 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38475
38476 #~ msgid "&Output Format:"
38477 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38478
38479 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38480 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38481
38482 #~ msgid "Specify the default paper size."
38483 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38484
38485 #~ msgid "&New:"
38486 #~ msgstr "&Nové:"
38487
38488 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38489 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38490
38491 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38492 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38493
38494 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38495 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38496
38497 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38498 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38499
38500 #~ msgid "HTML|H"
38501 #~ msgstr "HTML"
38502
38503 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38504 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38505
38506 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38507 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38508
38509 #~ msgid "branch"
38510 #~ msgstr "vetva"
38511
38512 #~ msgid ""
38513 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38514 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38515 #~ msgstr ""
38516 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38517 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38518
38519 #~ msgid "at Address"
38520 #~ msgstr "na Adrese"
38521
38522 #~ msgid "at address"
38523 #~ msgstr "na adrese"
38524
38525 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38526 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38527
38528 #~ msgid "MiniTOC"
38529 #~ msgstr "Mini obsah"
38530
38531 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38532 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38533
38534 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38535 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38536
38537 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38538 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38539
38540 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38541 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38542
38543 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38544 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38545
38546 #~ msgid "Claim "
38547 #~ msgstr "Nárok "
38548
38549 #~ msgid "Preface:"
38550 #~ msgstr "Predslov:"
38551
38552 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38553 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38554
38555 #~ msgid "Step"
38556 #~ msgstr "Krok"
38557
38558 #~ msgid "Step \\thestep."
38559 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38560
38561 #~ msgid "Appendices Section"
38562 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38563
38564 #~ msgid "--- Appendices ---"
38565 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38566
38567 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38568 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38574 #~ msgstr ""
38575 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38576 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38577 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38578
38579 #~ msgid "List of %1$s"
38580 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38581
38582 #~ msgid "Layout|L"
38583 #~ msgstr "Schéma"
38584
38585 #~ msgid "Documents|D"
38586 #~ msgstr "Dokumenty"
38587
38588 #~ msgid "New from Template...|T"
38589 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38590
38591 #~ msgid "Revert|R"
38592 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38593
38594 #~ msgid "Redo|d"
38595 #~ msgstr "Opakovať|O"
38596
38597 #~ msgid "Cut|C"
38598 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38599
38600 #~ msgid "Paste|a"
38601 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38602
38603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38604 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38605
38606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38607 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38608
38609 #~ msgid "Tabular|T"
38610 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38611
38612 #~ msgid "Thesaurus..."
38613 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38614
38615 #~ msgid "Statistics...|i"
38616 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38617
38618 #~ msgid "Change Tracking|g"
38619 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38620
38621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38622 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38623
38624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38625 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38626
38627 #~ msgid "Line Bottom|B"
38628 #~ msgstr "Čiara dole"
38629
38630 #~ msgid "Line Left|L"
38631 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38632
38633 #~ msgid "Line Right|R"
38634 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38635
38636 #~ msgid "Delete Row|w"
38637 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38638
38639 #~ msgid "Copy Row"
38640 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38641
38642 #~ msgid "Swap Rows"
38643 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38644
38645 #~ msgid "Delete Column|D"
38646 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38647
38648 #~ msgid "Copy Column"
38649 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38650
38651 #~ msgid "Swap Columns"
38652 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38653
38654 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38656
38657 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38658 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38659
38660 #~ msgid "Alignment|A"
38661 #~ msgstr "Zarovnanie"
38662
38663 #~ msgid "Add Row|R"
38664 #~ msgstr "Pridať riadok"
38665
38666 #~ msgid "Add Column|C"
38667 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38668
38669 #~ msgid "Maple, simplify"
38670 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38671
38672 #~ msgid "Maple, factor"
38673 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38674
38675 #~ msgid "Maple, evalm"
38676 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38677
38678 #~ msgid "Maple, evalf"
38679 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38680
38681 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38682 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38683
38684 #~ msgid "Align Environment|A"
38685 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38686
38687 #~ msgid "AlignAt Environment"
38688 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38689
38690 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38691 #~ msgstr "Falign prostredie"
38692
38693 #~ msgid "Multline Environment"
38694 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38695
38696 #~ msgid "Special Character|S"
38697 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38698
38699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38700 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38701
38702 #~ msgid "Index Entry|I"
38703 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38704
38705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38706 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38707
38708 #~ msgid "TeX Code|T"
38709 #~ msgstr "TeX Kód"
38710
38711 #~ msgid "Minipage|p"
38712 #~ msgstr "Minipage"
38713
38714 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38715 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38716
38717 #~ msgid "Floats|a"
38718 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38719
38720 #~ msgid "Include File...|d"
38721 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38722
38723 #~ msgid "Insert File|e"
38724 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38725
38726 #~ msgid "External Material...|x"
38727 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38728
38729 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38730 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38731
38732 #~ msgid "Protected Space|r"
38733 #~ msgstr "Chránená medzera"
38734
38735 #~ msgid "Vertical Space..."
38736 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38737
38738 #~ msgid "Line Break|L"
38739 #~ msgstr "Zlom riadku"
38740
38741 #~ msgid "Protected Dash|D"
38742 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38743
38744 #~ msgid "Single Quote|Q"
38745 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38746
38747 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38748 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38749
38750 #~ msgid "Horizontal Line"
38751 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38752
38753 #~ msgid "Font Change|o"
38754 #~ msgstr "Zmena písma"
38755
38756 #~ msgid "Math Normal Font"
38757 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38758
38759 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38760 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38761
38762 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38763 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38764
38765 #~ msgid "Math Roman Family"
38766 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38767
38768 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38769 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38770
38771 #~ msgid "Math Bold Series"
38772 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38773
38774 #~ msgid "Text Normal Font"
38775 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38776
38777 #~ msgid "Floatflt Figure"
38778 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38779
38780 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38781 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38782
38783 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38784 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38785
38786 #~ msgid "Character...|C"
38787 #~ msgstr "Znak..."
38788
38789 #~ msgid "Paragraph...|P"
38790 #~ msgstr "Odstavec..."
38791
38792 #~ msgid "Document...|D"
38793 #~ msgstr "Dokument...|D"
38794
38795 #~ msgid "Tabular...|T"
38796 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38797
38798 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38799 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38800
38801 #~ msgid "Noun Style|N"
38802 #~ msgstr "Štýl Meno"
38803
38804 #~ msgid "Bold Style|B"
38805 #~ msgstr "Tučný štýl"
38806
38807 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38808 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38809
38810 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38811 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38812
38813 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38814 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38815
38816 #~ msgid "Update|U"
38817 #~ msgstr "Aktualizovať"
38818
38819 #~ msgid "TeX Information|X"
38820 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38821
38822 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38824
38825 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38827
38828 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38830
38831 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38833
38834 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38836
38837 #~ msgid "Extended Features|E"
38838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38839
38840 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38841 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38842
38843 #~ msgid "Preferences..."
38844 #~ msgstr "Preferencie..."
38845
38846 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38847 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38848
38849 #~ msgid "Quit LyX"
38850 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38851
38852 #~ msgid "%1$d words checked."
38853 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38854
38855 #~ msgid "One word checked."
38856 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38857
38858 #~ msgid "Spelling check completed"
38859 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38860
38861 #~ msgid "Basi&c"
38862 #~ msgstr "Základné"
38863
38864 #~ msgid "&Command:"
38865 #~ msgstr "Príkaz:"
38866
38867 #~ msgid "Search text is empty!"
38868 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38869
38870 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38871 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38872
38873 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38874 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38875
38876 #~ msgid ""
38877 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38878 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38879 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38880 #~ msgstr ""
38881 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38882 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38883 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38884
38885 #~ msgid "Affilation:"
38886 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38887
38888 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38889 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38890
38891 #~ msgid "greyedout"
38892 #~ msgstr "zosivelé"
38893
38894 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38895 #~ msgstr "Poznámka"
38896
38897 #~ msgid "&Use Defaults"
38898 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38899
38900 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38901 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38902
38903 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38904 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38905
38906 #~ msgid "Open Target...|O"
38907 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38908
38909 #~ msgid "misspelled marking"
38910 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38914 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38915 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38916 #~ "%[[, %pages%]]}."
38917 #~ msgstr ""
38918 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38919 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38920 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38921 #~ "%strany%]]}."
38922
38923 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38924 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38925
38926 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38927 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38928
38929 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38930 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38931
38932 #~ msgid ""
38933 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38934 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38935 #~ msgstr ""
38936 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38937 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38938
38939 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38940 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38941
38942 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38943 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38944
38945 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38946 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38947
38948 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38949 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38950
38951 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38952 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38953
38954 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38955 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38956
38957 #~ msgid "Use &XeTeX"
38958 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38959
38960 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38961 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38962
38963 #~ msgid "&Use babel"
38964 #~ msgstr "Použiť babel"
38965
38966 #~ msgid "Flex:Institute"
38967 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38968
38969 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38970 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38971
38972 #~ msgid "scheme"
38973 #~ msgstr "náčrtok"
38974
38975 #~ msgid "chart"
38976 #~ msgstr "nákres"
38977
38978 #~ msgid "graph"
38979 #~ msgstr "grafika"
38980
38981 #~ msgid "Flex:Alert"
38982 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38983
38984 #~ msgid "Flex:Structure"
38985 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38986
38987 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38988 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38989
38990 #~ msgid "Flex:Firstname"
38991 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38992
38993 #~ msgid "Flex:Fname"
38994 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38995
38996 #~ msgid "Flex:Surname"
38997 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38998
38999 #~ msgid "Flex:Filename"
39000 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39001
39002 #~ msgid "Flex:Literal"
39003 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39004
39005 #~ msgid "Flex:Emph"
39006 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39007
39008 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39009 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39010
39011 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39012 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39013
39014 #~ msgid "Flex:Day"
39015 #~ msgstr "Flex:Deň"
39016
39017 #~ msgid "Flex:Month"
39018 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39019
39020 #~ msgid "Flex:Year"
39021 #~ msgstr "Flex:Rok"
39022
39023 #~ msgid "Flex:ISSN"
39024 #~ msgstr "Flex:SSN"
39025
39026 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39027 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39028
39029 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39030 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39031
39032 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39033 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39034
39035 #~ msgid "Flex:Code"
39036 #~ msgstr "Flex:Kód"
39037
39038 #~ msgid "Flex:Keyword"
39039 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39040
39041 #~ msgid "Flex:Street"
39042 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39043
39044 #~ msgid "Flex:City"
39045 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39046
39047 #~ msgid "Flex:State"
39048 #~ msgstr "Flex:Štát"
39049
39050 #~ msgid "Flex:Postcode"
39051 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39052
39053 #~ msgid "Flex:Country"
39054 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39055
39056 #~ msgid "Flex:Directory"
39057 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39058
39059 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39060 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39061
39062 #~ msgid "Note:Note"
39063 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39064
39065 #~ msgid "Note:Greyedout"
39066 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39067
39068 #~ msgid "Box:Shaded"
39069 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39070
39071 #~ msgid "Wrap"
39072 #~ msgstr "Obtekanie"
39073
39074 #~ msgid "Info:shortcut"
39075 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39076
39077 #~ msgid "Info:shortcuts"
39078 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39079
39080 #~ msgid "Flex:Endnote"
39081 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39082
39083 #~ msgid "Flex:Initial"
39084 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39085
39086 #~ msgid "Flex:Expression"
39087 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39088
39089 #~ msgid "Flex:Concepts"
39090 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39091
39092 #~ msgid "Flex:Meaning"
39093 #~ msgstr "Flex: Význam"
39094
39095 #~ msgid "Flex:Noun"
39096 #~ msgstr "Flex:Meno"
39097
39098 #~ msgid "Flex:Strong"
39099 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39100
39101 #~ msgid "Noweb literate programming"
39102 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39103
39104 #~ msgid "Norsk"
39105 #~ msgstr "Nórsky"
39106
39107 #~ msgid "Nynorsk"
39108 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39109
39110 #~ msgid "file[[scope]]"
39111 #~ msgstr "súboru"
39112
39113 #~ msgid "master document[[scope]]"
39114 #~ msgstr "hlavný dokument"
39115
39116 #~ msgid "open files[[scope]]"
39117 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39118
39119 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39120 #~ msgstr "príručiek"
39121
39122 #~ msgid "Keywordsr"
39123 #~ msgstr "Heslá"
39124
39125 #~ msgid "A&vailable indices:"
39126 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39127
39128 #~ msgid "ACM Article: "
39129 #~ msgstr "ACM Článok: "
39130
39131 #~ msgid "ACM Month: "
39132 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39133
39134 #~ msgid "ACM Number: "
39135 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39136
39137 #~ msgid "ACM Price: "
39138 #~ msgstr "ACM Cena: "
39139
39140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39141 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39142
39143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39144 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39145
39146 #~ msgid "Successful "
39147 #~ msgstr "Úspešne "
39148
39149 #~ msgid "Error "
39150 #~ msgstr "Chyba "
39151
39152 #~ msgid "All indices"
39153 #~ msgstr "Všetky indexy"
39154
39155 #~ msgid "Cust&om:"
39156 #~ msgstr "Vlastné:"
39157
39158 #~ msgid ""
39159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39160 #~ "lyx2lyx script."
39161 #~ msgstr ""
39162 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39163
39164 #~ msgid ""
39165 #~ "The specified document\n"
39166 #~ "%1$s\n"
39167 #~ "could not be read."
39168 #~ msgstr ""
39169 #~ "Požadovaný dokument\n"
39170 #~ "%1$s\n"
39171 #~ "sa nedal čítať."
39172
39173 #~ msgid "Could not read document"
39174 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39175
39176 #~ msgid "Cannot view URL"
39177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39178
39179 #~ msgid "Hyperlink"
39180 #~ msgstr "Hyperlinka"
39181
39182 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39183 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39184
39185 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39186 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39187
39188 #~ msgid "Height:"
39189 #~ msgstr "Výška:"
39190
39191 #~ msgid "Value of the line height."
39192 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39193
39194 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39195 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39196
39197 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39198 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39199
39200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39201 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39202
39203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39204 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39205
39206 #~ msgid "Element:Firstname"
39207 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39208
39209 #~ msgid "Element:Fname"
39210 #~ msgstr "Element:KMeno"
39211
39212 #~ msgid "Element:Filename"
39213 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39214
39215 #~ msgid "Element:Citation-number"
39216 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39217
39218 #~ msgid "Element:SS-Title"
39219 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39220
39221 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39222 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39223
39224 #~ msgid "Element:Postcode"
39225 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39226
39227 #~ msgid "Element:Directory"
39228 #~ msgstr "Element: Adresár"
39229
39230 #~ msgid "CharStyle"
39231 #~ msgstr "Štýl znaku"
39232
39233 #~ msgid "Custom:Endnote"
39234 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39235
39236 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39237 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39238
39239 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39240 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39241
39242 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39243 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39244
39245 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39246 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39247
39248 #~ msgid "CharStyle:Code"
39249 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39250
39251 #~ msgid "Glossary term"
39252 #~ msgstr "Glosse"
39253
39254 #~ msgid "Middle|d"
39255 #~ msgstr "Stredné"
39256
39257 #~ msgid "caption frame"
39258 #~ msgstr "popisok (rám)"
39259
39260 #~ msgid "top/bottom line"
39261 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39262
39263 #~ msgid "Decimal point:"
39264 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39265
39266 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39267 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39268
39269 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39270 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39271
39272 #~ msgid "Screen &DPI:"
39273 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39274
39275 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39276 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39277
39278 #~ msgid "Publisher ID"
39279 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39280
39281 #~ msgid "TheoremTemplate"
39282 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39283
39284 #~ msgid "Theorem #:"
39285 #~ msgstr "Teoréma #:"
39286
39287 #~ msgid "Proposition #:"
39288 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39289
39290 #~ msgid "Conjecture #:"
39291 #~ msgstr "Dohad #:"
39292
39293 #~ msgid "Criterion #:"
39294 #~ msgstr "Kritérium #:"
39295
39296 #~ msgid "Fact #:"
39297 #~ msgstr "Fakt #:"
39298
39299 #~ msgid "Definition #:"
39300 #~ msgstr "Definícia #:"
39301
39302 #~ msgid "Example #:"
39303 #~ msgstr "Príklad #:"
39304
39305 #~ msgid "Condition #:"
39306 #~ msgstr "Podmienka #:"
39307
39308 #~ msgid "Problem #:"
39309 #~ msgstr "Problém #:"
39310
39311 #~ msgid "Exercise #:"
39312 #~ msgstr "Úloha #:"
39313
39314 #~ msgid "Remark #:"
39315 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39316
39317 #~ msgid "Claim #:"
39318 #~ msgstr "Nárok #:"
39319
39320 #~ msgid "Note #:"
39321 #~ msgstr "Poznámka #:"
39322
39323 #~ msgid "Notation #:"
39324 #~ msgstr "Notácia #:"
39325
39326 #~ msgid "Case #:"
39327 #~ msgstr "Prípad #:"
39328
39329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39330 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39331
39332 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39333 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39334
39335 #~ msgid "Overwrite all files?"
39336 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39337
39338 #~ msgid "Continue &asking"
39339 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39340
39341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39342 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39343
39344 #~ msgid "Thin space"
39345 #~ msgstr "Úzka medzera"
39346
39347 #~ msgid "Medium space"
39348 #~ msgstr "Stredná medzera"
39349
39350 #~ msgid "Thick space"
39351 #~ msgstr "Tučná medzera"
39352
39353 #~ msgid "Negative thin space"
39354 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39355
39356 #~ msgid "Negative medium space"
39357 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39358
39359 #~ msgid "Negative thick space"
39360 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39361
39362 #~ msgid "Inter-word space"
39363 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39364
39365 #~ msgid "Date format"
39366 #~ msgstr "Formát dátumu"
39367
39368 #~ msgid "Unknown buffer info"
39369 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39370
39371 #~ msgid "QQuad Space"
39372 #~ msgstr "QQuad medzera"
39373
39374 #~ msgid "Preview\t"
39375 #~ msgstr "Náhľad\t"
39376
39377 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39378 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39379
39380 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39381 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39382
39383 #~ msgid "&Replace with..."
39384 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39385
39386 #~ msgid "Ne&xt"
39387 #~ msgstr "Ďalší"
39388
39389 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39390 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39391
39392 #~ msgid "Pre&vious"
39393 #~ msgstr "Predošlí"
39394
39395 #~ msgid "&Keep case"
39396 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39397
39398 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39399 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39400
39401 #~ msgid "&Find..."
39402 #~ msgstr "Nájsť..."
39403
39404 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39405 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39406
39407 #~ msgid "&Next"
39408 #~ msgstr "Ďalší"
39409
39410 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39411 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39412
39413 #~ msgid "&Previous"
39414 #~ msgstr "&Predošlí"
39415
39416 #~ msgid "Ch. "
39417 #~ msgstr "Kap. "
39418
39419 #~ msgid ""
39420 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39421 #~ "%1$s.layout,\n"
39422 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39423 #~ "class or style file required by it is not\n"
39424 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39425 #~ "for more information.\n"
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39428 #~ "%1$s.layout,\n"
39429 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39430 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39431 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39432 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39433
39434 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39435 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39436
39437 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39438 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39439
39440 #~ msgid "Any &word"
39441 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39442
39443 #~ msgid ""
39444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39445 #~ "%2$s"
39446 #~ msgstr ""
39447 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39448 #~ "%2$s"
39449
39450 #~ msgid "&Dummy"
39451 #~ msgstr "&Atrapa"
39452
39453 #~ msgid "F&ind:"
39454 #~ msgstr "&Nájsť:"
39455
39456 #~ msgid "The Enter key works, too"
39457 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39458
39459 #~ msgid "The delete key works, too"
39460 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39461
39462 #~ msgid "D&elete"
39463 #~ msgstr "Z&mazať"
39464
39465 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39466 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39467
39468 #~ msgid "&BibTeX command:"
39469 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39470
39471 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39472 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39473
39474 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39475 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39476
39477 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39478 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39479
39480 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39481 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39482
39483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39484 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39485
39486 #~ msgid "Use input encod&ing"
39487 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39488
39489 #~ msgid "Jump to the label"
39490 #~ msgstr "Skok na značku"
39491
39492 #~ msgid "Merge cells"
39493 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39494
39495 #~ msgid "Strasse"
39496 #~ msgstr "Ulica"
39497
39498 #~ msgid "Land"
39499 #~ msgstr "Štát"
39500
39501 #~ msgid "BLZ"
39502 #~ msgstr "Kód banky"
39503
39504 #~ msgid "Konto"
39505 #~ msgstr "Účet"
39506
39507 #~ msgid "Insert|n"
39508 #~ msgstr "Vložiť"
39509
39510 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39511 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39512
39513 #~ msgid "View DVI"
39514 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39515
39516 #~ msgid "Update DVI"
39517 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39518
39519 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39520 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39521
39522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39523 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39524
39525 #~ msgid "View PostScript"
39526 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39527
39528 #~ msgid "Update PostScript"
39529 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39530
39531 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39532 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39533
39534 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39535 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39536
39537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39538 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39539
39540 #~ msgid ""
39541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39542 #~ "You may not have the right languages installed."
39543 #~ msgstr ""
39544 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39545 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39546
39547 #~ msgid ""
39548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39550 #~ msgstr ""
39551 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39552 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39556 #~ "`%2$s'."
39557 #~ msgstr ""
39558 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39559 #~ "`%2$s'."
39560
39561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39562 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39563
39564 #~ msgid ""
39565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39566 #~ "encoding `%2$s'."
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39569 #~ "%2$s'."
39570
39571 #~ msgid ""
39572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39573 #~ "encoding `%2$s'."
39574 #~ msgstr ""
39575 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39576 #~ "%2$s'."
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39582 #~ "\"."
39583
39584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39585 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39586
39587 #~ msgid ""
39588 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39589 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39590 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39591 #~ msgstr ""
39592 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39593 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39594 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39595
39596 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39597 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39598
39599 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39600 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39601
39602 #~ msgid ""
39603 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39604 #~ "\n"
39605 #~ "%1$s."
39606 #~ msgstr ""
39607 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39608 #~ "\n"
39609 #~ "%1$s."
39610
39611 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39612 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39613
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39616 #~ msgstr ""
39617 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39618 #~ "'?'."
39619
39620 #~ msgid "Length"
39621 #~ msgstr "Dĺžka"
39622
39623 #~ msgid "TeX Code Settings"
39624 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39625
39626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39627 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39628
39629 #~ msgid "pspell (library)"
39630 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39631
39632 #~ msgid "aspell (library)"
39633 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39634
39635 #~ msgid "Spellchecker error"
39636 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39637
39638 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39639 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39640
39641 #~ msgid ""
39642 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39643 #~ "Maybe it has been killed."
39644 #~ msgstr ""
39645 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39646 #~ "Možno bol zabitý."
39647
39648 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39649 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39650
39651 #~ msgid "No Table of contents"
39652 #~ msgstr "Bez obsahu"
39653
39654 #~ msgid "Opened inset"
39655 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39656
39657 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39658 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39659
39660 #~ msgid ""
39661 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39662 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39663 #~ "%1$s."
39664 #~ msgstr ""
39665 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39666 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39667 #~ "%1$s."
39668
39669 #~ msgid "Opened Box Inset"
39670 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39671
39672 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39673 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39674
39675 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39676 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39677
39678 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39679 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39680
39681 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39682 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39683
39684 #~ msgid "Opened Float Inset"
39685 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39686
39687 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39688 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39689
39690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39691 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39692
39693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39695
39696 #~ msgid "Opened Note Inset"
39697 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39698
39699 #~ msgid "Opened table"
39700 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39701
39702 #~ msgid "Opened Text Inset"
39703 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39704
39705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39706 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39707
39708 #~ msgid "Anschrift:"
39709 #~ msgstr "Adresa:"
39710
39711 #~ msgid "Briefkopf:"
39712 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39713
39714 #~ msgid "Zusatz:"
39715 #~ msgstr "Prídavok:"
39716
39717 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39718 #~ msgstr "Vaše značky:"
39719
39720 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39721 #~ msgstr "Referenta:"
39722
39723 #~ msgid "Unterschrift:"
39724 #~ msgstr "Podpis:"
39725
39726 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39727 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39728
39729 #~ msgid "Vorwahl:"
39730 #~ msgstr "Predvoľba:"
39731
39732 #~ msgid "Telefon:"
39733 #~ msgstr "Telefón:"
39734
39735 #~ msgid "Ort:"
39736 #~ msgstr "Miesto:"
39737
39738 #~ msgid "Datum:"
39739 #~ msgstr "Dátum:"
39740
39741 #~ msgid "Betreff:"
39742 #~ msgstr "Predmet:"
39743
39744 #~ msgid "Anrede:"
39745 #~ msgstr "Oslovenie:"
39746
39747 #~ msgid "Gruss:"
39748 #~ msgstr "Pozdrav:"
39749
39750 #~ msgid "Anlage(n):"
39751 #~ msgstr "Prílohy:"
39752
39753 #~ msgid "Strasse:"
39754 #~ msgstr "Ulica:"
39755
39756 #~ msgid "Land:"
39757 #~ msgstr "Štát:"
39758
39759 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39760 #~ msgstr "VášList:"
39761
39762 #~ msgid "BLZ:"
39763 #~ msgstr "Kód banky:"
39764
39765 #~ msgid "Konto:"
39766 #~ msgstr "Účet:"
39767
39768 #~ msgid "Adresse:"
39769 #~ msgstr "Adresa:"
39770
39771 #~ msgid "Anlagen:"
39772 #~ msgstr "Prílohy:"
39773
39774 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39775 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39776
39777 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39778 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39779
39780 #~ msgid "No file open!"
39781 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39782
39783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39784 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39785
39786 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39787 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39788
39789 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39790 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39791
39792 #~ msgid "Toggle Label|L"
39793 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39794
39795 #~ msgid "B&rowse..."
39796 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39797
39798 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39799 #~ msgstr "Počet kópií"
39800
39801 #~ msgid "Ne&w"
39802 #~ msgstr "No&vý"
39803
39804 #~ msgid "Grou&p Name:"
39805 #~ msgstr "Me&no:"
39806
39807 #~ msgid "&Postscript driver:"
39808 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39809
39810 #~ msgid "Append Parameter"
39811 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39812
39813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39814 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39815
39816 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39817 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39818
39819 #~ msgid "figure"
39820 #~ msgstr "Obrázok"
39821
39822 #~ msgid "algorithm"
39823 #~ msgstr "Algoritmus"
39824
39825 #~ msgid "tableau"
39826 #~ msgstr "Tabuľka"
39827
39828 #~ msgid "keywords"
39829 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39830
39831 #~ msgid "FAQ|F"
39832 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39833
39834 #~ msgid "Table of Contents|a"
39835 #~ msgstr "Obsah|O"
39836
39837 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39838 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39839
39840 #~ msgid "Austrian"
39841 #~ msgstr "Rakúsky"
39842
39843 #~ msgid "Author Note: "
39844 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39845
39846 #~ msgid "British"
39847 #~ msgstr "Britsky"
39848
39849 #~ msgid "Canadian"
39850 #~ msgstr "Kanadsky"
39851
39852 #~ msgid "Reference\t"
39853 #~ msgstr "Referencia"
39854
39855 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39856 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39857
39858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39859 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39860
39861 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39862 #~ msgstr "Návratová adresa"
39863
39864 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39865 #~ msgstr "K&onvertor:"
39866
39867 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39868 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39869
39870 #~ msgid "LaTeX default"
39871 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39872
39873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39874 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39875
39876 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39877 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39878
39879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39880 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39881
39882 #~ msgid "Class not found"
39883 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39884
39885 #~ msgid "Changed Layout"
39886 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39887
39888 #~ msgid "Unknown layout"
39889 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39890
39891 #~ msgid "Display image in LyX"
39892 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39893
39894 #~ msgid "Screen display"
39895 #~ msgstr "Obrazovka"
39896
39897 #~ msgid "Monochrome"
39898 #~ msgstr "Monochromaticky"
39899
39900 #~ msgid "Grayscale"
39901 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39902
39903 #~ msgid "&Display:"
39904 #~ msgstr "&Displej:"
39905
39906 #~ msgid "Sca&le:"
39907 #~ msgstr "&Mierka:"
39908
39909 #~ msgid "Scr&een Display:"
39910 #~ msgstr "Obrazovka"
39911
39912 #~ msgid "Do not display"
39913 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39914
39915 #~ msgid "Unknown Info: "
39916 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39917
39918 #~ msgid "<- C&lear"
39919 #~ msgstr "&Zmazať"
39920
39921 #~ msgid "A&pply"
39922 #~ msgstr "&Použiť"
39923
39924 #~ msgid "Add"
39925 #~ msgstr "&Pridať"
39926
39927 #~ msgid "Remove"
39928 #~ msgstr "&Odstrániť"
39929
39930 #~ msgid "E&mbed"
39931 #~ msgstr "Prvé_meno"
39932
39933 #~ msgid "Edit the file externally"
39934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39935
39936 #~ msgid "&Edit File..."
39937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39938
39939 #~ msgid "LyX View"
39940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39941
39942 #~ msgid "&Clipping"
39943 #~ msgstr "&Orezanie"
39944
39945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39946 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39947
39948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39950
39951 #~ msgid "Clear"
39952 #~ msgstr "&Zmazať"
39953
39954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39956
39957 #~ msgid " writing embedded files."
39958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39959
39960 #~ msgid " could not write embedded files!"
39961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39962
39963 #~ msgid "Failed to extract file"
39964 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39965
39966 #~ msgid "Copy file failure"
39967 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39968
39969 #~ msgid "Failed to embed file"
39970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39971
39972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39973 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39974
39975 #~ msgid "Sync file failure"
39976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39977
39978 #~ msgid "Packing all files"
39979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39980
39981 #~ msgid "Failed to write file"
39982 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39983
39984 #~ msgid "Save failure"
39985 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39986
39987 #~ msgid "Extra embedded file"
39988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39989
39990 #~ msgid "Plain Text"
39991 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39992
39993 #~ msgid "Enspace|E"
39994 #~ msgstr "&Nahradiť"
39995
39996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39997 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39998
39999 #~ msgid "Properties...|P"
40000 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40001
40002 #~ msgid "New Line|e"
40003 #~ msgstr "ako riadky|r"
40004
40005 #~ msgid "Line Break|B"
40006 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40007
40008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40009 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40010
40011 #~ msgid "Links"
40012 #~ msgstr "Zoznam"
40013
40014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40016
40017 #~ msgid "Swap Columns|w"
40018 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40019
40020 #~ msgid "true"
40021 #~ msgstr "Ulica"
40022
40023 #~ msgid "false"
40024 #~ msgstr "Zavrieť"
40025
40026 #~ msgid "&float"
40027 #~ msgstr "objekt:"
40028
40029 #~ msgid "S&ubfigure"
40030 #~ msgstr "Podo&brázok"
40031
40032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40033 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40034
40035 #~ msgid "Ca&ption:"
40036 #~ msgstr "Po&pisok:"
40037
40038 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40039 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40040
40041 #~ msgid "&Shaded"
40042 #~ msgstr "&Uložiť"
40043
40044 #~ msgid "Paper Size"
40045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40046
40047 #~ msgid "&Colors"
40048 #~ msgstr "&Farby"
40049
40050 #~ msgid "&File formats"
40051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40052
40053 #~ msgid "&GUI name:"
40054 #~ msgstr "&GUI názov"
40055
40056 #~ msgid "External Applications"
40057 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40058
40059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40061
40062 #~ msgid "Save/restore window position"
40063 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40064
40065 #~ msgid " every"
40066 #~ msgstr " každých"
40067
40068 #~ msgid "&URL:"
40069 #~ msgstr "&URL"
40070
40071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40072 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40073
40074 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40075 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40076
40077 #~ msgid "Default (outer)"
40078 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40079
40080 #~ msgid "Outer"
40081 #~ msgstr "Vonkajší"
40082
40083 #~ msgid "&Units:"
40084 #~ msgstr "&Jednotky:"
40085
40086 #~ msgid "Bahasa"
40087 #~ msgstr "Bahasky"
40088
40089 #~ msgid "Magyar"
40090 #~ msgstr "Maďarsky"
40091
40092 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40093 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40094
40095 #~ msgid "Framed|F"
40096 #~ msgstr "Parametre"
40097
40098 #~ msgid "Shaded|S"
40099 #~ msgstr "&Tvar:"
40100
40101 #~ msgid "Insert URL"
40102 #~ msgstr "Vložiť URL"
40103
40104 #~ msgid "Can't load document class"
40105 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "The document could not be converted\n"
40109 #~ "into the document class %1$s."
40110 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40111
40112 #~ msgid "&Switch to document"
40113 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40114
40115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40116 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40117
40118 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40119 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40120
40121 #~ msgid "Copiers"
40122 #~ msgstr "Kópie"
40123
40124 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40125 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40126
40127 #~ msgid "Boxed"
40128 #~ msgstr "Tučné"
40129
40130 #~ msgid "Doublebox"
40131 #~ msgstr "Dvojité"
40132
40133 #~ msgid "Unknown inset name: "
40134 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40135
40136 #~ msgid "Program Listing "
40137 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40138
40139 #~ msgid "Framed"
40140 #~ msgstr "Parametre"
40141
40142 #~ msgid "%1$d words in selection."
40143 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40144
40145 #~ msgid "%1$d words in document."
40146 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40147
40148 #~ msgid "One word in selection."
40149 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40150
40151 #~ msgid "One word in document."
40152 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40153
40154 #~ msgid "Count words"
40155 #~ msgstr "Počet slov"
40156
40157 #~ msgid "Encoding error"
40158 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40159
40160 #~ msgid "Placeholders"
40161 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40162
40163 #~ msgid "Case."
40164 #~ msgstr "Vložiť"
40165
40166 #~ msgid "&Load"
40167 #~ msgstr "&Načítať"
40168
40169 #~ msgid "Printer &name:"
40170 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40171
40172 #~ msgid "Columns "
40173 #~ msgstr "Stĺpce"
40174
40175 #~ msgid "Conjecture "
40176 #~ msgstr "Dohad"
40177
40178 #~ msgid "Part "
40179 #~ msgstr "Časť"
40180
40181 #~ msgid "overprint "
40182 #~ msgstr "Predtlač"
40183
40184 #~ msgid "overlayarea"
40185 #~ msgstr "Prekrytie"
40186
40187 #~ msgid "Corollary_"
40188 #~ msgstr "Ľutujem."
40189
40190 #~ msgid "Definition. "
40191 #~ msgstr "Definícia"
40192
40193 #~ msgid "Example. "
40194 #~ msgstr "Príklad"
40195
40196 #~ msgid "Fact. "
40197 #~ msgstr "Fakt"
40198
40199 #~ msgid "Proof. "
40200 #~ msgstr "Dôkaz"
40201
40202 #~ msgid "note: "
40203 #~ msgstr "poznámka"
40204
40205 #~ msgid "&Extended Chars"
40206 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40207
40208 #~ msgid "default"
40209 #~ msgstr "štandardné"
40210
40211 #~ msgid "common"
40212 #~ msgstr "Komentár"
40213
40214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40215 #~ msgstr "Obsah"
40216
40217 #~ msgid "Toc"
40218 #~ msgstr "Námet"
40219
40220 #~ msgid "Table of Contents|T"
40221 #~ msgstr "Obsah|O"
40222
40223 #~ msgid "OK"
40224 #~ msgstr "&OK"
40225
40226 #~ msgid "Chinese"
40227 #~ msgstr "Kópie"
40228
40229 #~ msgid "Upper"
40230 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40231
40232 #~ msgid "Table of contents"
40233 #~ msgstr "Obsah"
40234
40235 #~ msgid "block "
40236 #~ msgstr "Do bloku"
40237
40238 #~ msgid "Corollary.  "
40239 #~ msgstr "Ľutujem."
40240
40241 #~ msgid "&Caption"
40242 #~ msgstr "Názov"
40243
40244 #~ msgid "&Label"
40245 #~ msgstr "&Označenie:"
40246
40247 #~ msgid "A Label for the caption"
40248 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40249
40250 #~ msgid "<- P&romote"
40251 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40252
40253 #~ msgid "D&own"
40254 #~ msgstr "Hotovo"
40255
40256 #~ msgid "Upd&ate"
40257 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40258
40259 #~ msgid "SubSection"
40260 #~ msgstr "Pododdiel"
40261
40262 #~ msgid ""
40263 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40264 #~ "font change."
40265 #~ msgstr ""
40266 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40267 #~ "definovanie zmeny písma."
40268
40269 #~ msgid "Unknown toc list"
40270 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40271
40272 #~ msgid "Insert glossary entry"
40273 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40274
40275 #~ msgid "Glo"
40276 #~ msgstr "&Globálne"
40277
40278 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40279 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40280
40281 #~ msgid "&Detach panel"
40282 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40283
40284 #~ msgid "Insert spacing"
40285 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40286
40287 #~ msgid "Set limits style"
40288 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40289
40290 #~ msgid "Set math font"
40291 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40292
40293 #~ msgid "Math Panel|l"
40294 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40295
40296 #~ msgid "Math Panel|P"
40297 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40298
40299 #~ msgid "Show math panel"
40300 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40301
40302 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40303 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40304
40305 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40306 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40307
40308 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40309 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40310
40311 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40312 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40313
40314 #~ msgid "Insert math delimiters"
40315 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40316
40317 #~ msgid "Alig&nment:"
40318 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40319
40320 #~ msgid "&From:"
40321 #~ msgstr "&Z:"
40322
40323 #~ msgid "&Converters"
40324 #~ msgstr "&Konvertory"
40325
40326 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40327 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40328
40329 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40330 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40331
40332 #~ msgid "#*"
40333 #~ msgstr "*"
40334
40335 #~ msgid "PrettyRef: "
40336 #~ msgstr "PeknáRef: "
40337
40338 #~ msgid "Opening child document "
40339 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40340
40341 #~ msgid "S&econd:"
40342 #~ msgstr "&Druhá:"
40343
40344 #~ msgid "String not found!"
40345 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40346
40347 #~ msgid ""
40348 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40349 #~ "restart LyX."
40350 #~ msgstr ""
40351 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40352 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40353
40354 #~ msgid ""
40355 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40356 #~ "safely."
40357 #~ msgstr ""
40358 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40359
40360 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40361 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40362
40363 #~ msgid "Headings &style:"
40364 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40365
40366 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40367 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40368
40369 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40370 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40371
40372 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40373 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40374
40375 #~ msgid ""
40376 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40377 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40378 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40379 #~ "description of multiple columns."
40380 #~ msgstr ""
40381 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40382 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40383 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40384 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40385
40386 #~ msgid "&Icon Set:"
40387 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40388
40389 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40390 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40391
40392 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40393 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40394
40395 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40396 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40397
40398 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40399 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40400
40401 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40402 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40403
40404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40405 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40406
40407 #~ msgid ""
40408 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40409 #~ "Continue searching from the end?"
40410 #~ msgstr ""
40411 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40412 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40413
40414 #~ msgid "&Keep Changes"
40415 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40416
40417 #~ msgid "Visible Space|i"
40418 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40419
40420 #~ msgid ""
40421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40422 #~ "%2$s\n"
40423 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40424 #~ msgstr ""
40425 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40426 #~ "%2$s\n"
40427 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40428
40429 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40430 #~ msgstr "Rámik"
40431
40432 #~ msgid ""
40433 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40434 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40435 #~ "details."
40436 #~ msgstr ""
40437 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40438 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40439
40440 #~ msgid "Bibliography generation"
40441 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40442
40443 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40444 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40445
40446 #~ msgid "Font colors"
40447 #~ msgstr "Farby písma"
40448
40449 #~ msgid "Background colors"
40450 #~ msgstr "Farby pozadia"
40451
40452 #~ msgid "&Base Size:"
40453 #~ msgstr ""
40454 #~ "&Základná\n"
40455 #~ "veľkosť:"
40456
40457 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40458 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40459
40460 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40461 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40462
40463 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40464 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40465
40466 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40467 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40468
40469 #~ msgid ""
40470 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40471 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40472 #~ msgstr ""
40473 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40474 #~ "Nastaveniach povolený."
40475
40476 #~ msgid "Index generation"
40477 #~ msgstr "Generácia registrov"
40478
40479 #~ msgid "Class options"
40480 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40481
40482 #~ msgid "&Quote Style:"
40483 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40484
40485 #~ msgid "Language &Default"
40486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40487
40488 #~ msgid "&Default Margins"
40489 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40490
40491 #~ msgid "&Column Sep:"
40492 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40493
40494 #~ msgid "Load a&utomatically"
40495 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40496
40497 #~ msgid "Load alwa&ys"
40498 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40499
40500 #~ msgid ""
40501 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40502 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40503 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40504 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40505 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40506 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40507 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40508 #~ msgstr ""
40509 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40510 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40511 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40512 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40513 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40514 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40515 #~ "fixltx2e obsoletný."
40516
40517 #~ msgid "Do &not load"
40518 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40519
40520 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40521 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40522
40523 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40524 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40525
40526 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40527 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40528
40529 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40530 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40531
40532 #~ msgid "Additional o&ptions"
40533 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40534
40535 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40536 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40537
40538 #~ msgid "Display &Graphics"
40539 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40540
40541 #~ msgid "Instant &Preview:"
40542 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40543
40544 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40545 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40546
40547 #~ msgid "Session handling"
40548 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40549
40550 #~ msgid "Backup && saving"
40551 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40552
40553 #~ msgid "Windows && work area"
40554 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40555
40556 #~ msgid "S&hort Name:"
40557 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40558
40559 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40560 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40561
40562 #~ msgid "Right-to-left language support"
40563 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40564
40565 #~ msgid "Context help"
40566 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40567
40568 #~ msgid "An empty output file was generated."
40569 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40570
40571 #~ msgid "&Master's perspective"
40572 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40573
40574 #~ msgid ""
40575 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40576 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40577 #~ "details."
40578 #~ msgstr ""
40579 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40580 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40581
40582 #~ msgid "PDF form parameters"
40583 #~ msgstr "PDF form parametre"
40584
40585 #~ msgid "the name of the PDF action"
40586 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40587
40588 #~ msgid "Supported box types"
40589 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40590
40591 #~ msgid ""
40592 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40593 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40594 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40595 #~ "keep the layout file in the document directory."
40596 #~ msgstr ""
40597 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40598 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40599 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40600 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40601
40602 #~ msgid "Shadow size:"
40603 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40604
40605 #~ msgid "Box separation:"
40606 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40607
40608 #~ msgid "Line thickness:"
40609 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40610
40611 #~ msgid "Background:"
40612 #~ msgstr "Pozadie:"
40613
40614 #~ msgid "Frame:"
40615 #~ msgstr "Rám:"
40616
40617 #~ msgid "Type and size"
40618 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40619
40620 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40621 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40622
40623 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40624 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40625
40626 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40628
40629 #~ msgid "Compressed|m"
40630 #~ msgstr "Komprimované|m"
40631
40632 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40633 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40634
40635 #~ msgid ""
40636 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40637 #~ "the 'Short Title' inset."
40638 #~ msgstr ""
40639 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40640 #~ "Titul'."
40641
40642 #~ msgid "Text a&fter:"
40643 #~ msgstr "Te&xt za:"
40644
40645 #~ msgid "Full aut&hor list"
40646 #~ msgstr "Každý a&utor"
40647
40648 #~ msgid "Search Citation"
40649 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40650
40651 #~ msgid "Search field:"
40652 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40653
40654 #~ msgid "Entry types:"
40655 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40656
40657 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40658 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40659
40660 #~ msgid "<No Document Open>"
40661 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40662
40663 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40664 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40665
40666 #~ msgid "Colored boxes|C"
40667 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40668
40669 #~ msgid "&Multicolumn"
40670 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40671
40672 #~ msgid "&Use long table"
40673 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40674
40675 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40676 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40677
40678 #~ msgid "Longtable alignment"
40679 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40680
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40683 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40684 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40685 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40686 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40687 #~ msgstr ""
40688 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40689 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40690 #~ "poriadku.\n"
40691 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40692 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40693 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40694
40695 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40696 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40697
40698 #~ msgid "Change tracking error"
40699 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40700
40701 #~ msgid ""
40702 #~ "Change by %1\n"
40703 #~ "\n"
40704 #~ msgstr ""
40705 #~ "Zmenil %1\n"
40706 #~ "\n"
40707
40708 #~ msgid "Change made at %1\n"
40709 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40710
40711 #~ msgid ""
40712 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40713 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40714 #~ msgstr ""
40715 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40716 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40717
40718 #~ msgid "Branch (child only): "
40719 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40720
40721 #~ msgid "Branch (master only): "
40722 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40723
40724 #~ msgid ""
40725 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40726 #~ "format by default.\n"
40727 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40728 #~ "or uncompressed)."
40729 #~ msgstr ""
40730 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40731 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40732 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40733
40734 #~ msgid ""
40735 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40736 #~ "document.\n"
40737 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40738 #~ "files."
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40741 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40742 #~ "súbory."
40743
40744 #~ msgid ""
40745 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40746 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40747 #~ msgstr ""
40748 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40749 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40750 #~ "vlastnosť)"
40751
40752 #~ msgid ""
40753 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40754 #~ "files.\n"
40755 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40756 #~ "configure time.\n"
40757 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40758 #~ msgstr ""
40759 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40760 #~ "Cygwin.\n"
40761 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40762 #~ "konfigurácie.\n"
40763 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40764
40765 #~ msgid ""
40766 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40767 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40768 #~ msgstr ""
40769 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40770 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40771
40772 #~ msgid ""
40773 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40774 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40775 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40776 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40777 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40778 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40779 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40780 #~ msgstr ""
40781 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40782 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40783 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40784 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40785 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40786 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40787 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40788
40789 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40790 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40791
40792 #~ msgid ""
40793 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40794 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40795 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40796 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40797 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40798 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40799 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40800 #~ "                  select the features to debug.\n"
40801 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40802 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40803 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40804 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40805 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40806 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40807 #~ "Name\n"
40808 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40809 #~ "name\n"
40810 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40811 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40812 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40813 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40814 #~ "export),\n"
40815 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40816 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40817 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40818 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40819 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40820 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40821 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40822 #~ "files,\n"
40823 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40824 #~ "export.\n"
40825 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40826 #~ "consumed.\n"
40827 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40828 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40829 #~ "\t-r [--remote]\n"
40830 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40831 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40832 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40833 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40834 #~ "Check the LyX man page for more details."
40835 #~ msgstr ""
40836 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40837 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40838 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40839 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40840 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40841 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40842 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40843 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40844 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40845 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40846 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40847 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40848 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40849 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40850 #~ "Súborov->Skratka\n"
40851 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40852 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40853 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40854 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40855 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40856 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40858 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40859 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40860 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40861 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40862 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40863 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40864 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40865 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40866 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40867 #~ "skonzumované.\n"
40868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40869 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40870 #~ "\t-r [--remote]\n"
40871 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40872 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40873 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40874 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40875 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40876
40877 #~ msgid ""
40878 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40879 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40880 #~ msgstr ""
40881 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40882 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40883
40884 #~ msgid "S&elected Citations:"
40885 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40886
40887 #~ msgid ""
40888 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40889 #~ msgstr ""
40890 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40891 #~ "hľadanie začalo"
40892
40893 #~ msgid "Force u&pper case"
40894 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40895
40896 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40897 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40898
40899 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40900 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40901
40902 #~ msgid ""
40903 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40904 #~ "You need to update the viewed document."
40905 #~ msgstr ""
40906 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40907 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40908
40909 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40910 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40911
40912 #~ msgid ""
40913 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40914 #~ "undesired effects."
40915 #~ msgstr ""
40916 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40917 #~ "nežiadúcich efektov. "
40918
40919 #~ msgid "Small-sized icons"
40920 #~ msgstr "Malé ikony"
40921
40922 #~ msgid "Normal-sized icons"
40923 #~ msgstr "Normálne ikony"
40924
40925 #~ msgid "Big-sized icons"
40926 #~ msgstr "Veľké ikony"
40927
40928 #~ msgid "Huge-sized icons"
40929 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40930
40931 #~ msgid "Giant-sized icons"
40932 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40936 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40937 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40938 #~ "execution of these converters,\n"
40939 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40940 #~ ">Forbid needauth converters."
40941 #~ msgstr ""
40942 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40943 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40944 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40945 #~ "odblokovať,\n"
40946 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40947 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40948
40949 #~ msgid ""
40950 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40951 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40952 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40953 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40954 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40955 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40958 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40959 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40960 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40961 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40962
40963 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40964 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40965
40966 #~ msgid ""
40967 #~ "\n"
40968 #~ "\n"
40969 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40970 #~ "converters, please, go to\n"
40971 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40972 #~ "needauth converters."
40973 #~ msgstr ""
40974 #~ "\n"
40975 #~ "\n"
40976 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40977 #~ "choďte na\n"
40978 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40979 #~ "overovacie konvertory. "
40980
40981 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40982 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40983
40984 #~ msgid "Do &NOT run"
40985 #~ msgstr "&Nespustiť"
40986
40987 #~ msgid ""
40988 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40989 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40990 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40991 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40992 #~ msgstr ""
40993 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40994 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40995 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40996 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40997 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40998
40999 #~ msgid "Language &default"
41000 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41001
41002 #~ msgid "&Other:"
41003 #~ msgstr "&Iné:"
41004
41005 #~ msgid "Language pac&kage:"
41006 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41007
41008 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41009 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41010
41011 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41012 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41013
41014 #~ msgid "Default st&yle:"
41015 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41016
41017 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41018 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41019
41020 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41021 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41022
41023 #~ msgid ""
41024 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41025 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41026 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41027 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41028 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41029 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41030 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41031 #~ "                  select the features to debug.\n"
41032 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41033 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41034 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41035 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41036 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41037 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41038 #~ "Name\n"
41039 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41040 #~ "name\n"
41041 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41042 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41043 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41044 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41045 #~ "export),\n"
41046 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41047 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41048 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41049 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41050 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41051 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41052 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41053 #~ "files,\n"
41054 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41055 #~ "export.\n"
41056 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41057 #~ "consumed.\n"
41058 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41059 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41060 #~ "\t-r [--remote]\n"
41061 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41062 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41063 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41064 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41065 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41066 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41067 #~ "Check the LyX man page for more details."
41068 #~ msgstr ""
41069 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41070 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41071 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41072 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41073 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41074 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41075 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41076 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41077 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41078 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41079 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41080 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41081 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41082 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41083 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41084 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41085 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41086 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41087 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41088 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41089 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41090 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41091 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41092 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41093 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41094 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41095 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41096 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41097 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41098 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41099 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41100 #~ "skonzumované.\n"
41101 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41102 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41103 #~ "\t-r [--remote]\n"
41104 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41105 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41106 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41107 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41108 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41109 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41110 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41111
41112 #~ msgid "Numerical"
41113 #~ msgstr "Číselný"
41114
41115 #~ msgid ""
41116 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41117 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41118 #~ msgstr ""
41119 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41120 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41121
41122 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41123 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41124
41125 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41126 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41127
41128 #~ msgid ""
41129 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41130 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41131 #~ "get more information."
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41134 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41135
41136 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41137 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41138
41139 #~ msgid "Text &before:"
41140 #~ msgstr "&Text pred:"
41141
41142 #~ msgid ""
41143 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41144 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41145 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41146 #~ msgstr ""
41147 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41148 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41149 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41150 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41151
41152 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41153 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41154
41155 #~ msgid "Smash \\smash"
41156 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41157
41158 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41159 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41160
41161 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41162 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41163
41164 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41165 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41166
41167 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41168 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41169
41170 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41171 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41172
41173 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41174 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41175
41176 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41177 #~ msgstr ""
41178 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41179
41180 #~ msgid ""
41181 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41182 #~ "supports this."
41183 #~ msgstr ""
41184 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41185 #~ "podporuje."
41186
41187 #~ msgid ""
41188 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41189 #~ "current style supports this."
41190 #~ msgstr ""
41191 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41192 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41193
41194 #~ msgid ""
41195 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41196 #~ "style supports this."
41197 #~ msgstr ""
41198 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41199 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41200
41201 #~ msgid ""
41202 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41203 #~ "dashes"
41204 #~ msgstr ""
41205 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41206
41207 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41208 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41209
41210 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41211 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41212
41213 #~ msgid "Strikeout"
41214 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41215
41216 #~ msgid ""
41217 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41218 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41219 #~ "provides a paragraph style."
41220 #~ msgstr ""
41221 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41222 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41223 #~ "tento modul štýl odstavca."
41224
41225 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41226 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41227
41228 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41229 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41230
41231 #~ msgid "ACM Volume: "
41232 #~ msgstr "ACM Diel: "
41233
41234 #~ msgid "ACM Year: "
41235 #~ msgstr "ACM Rok: "
41236
41237 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41238 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41239
41240 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41241 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41242
41243 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41244 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41245
41246 #~ msgid ""
41247 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41248 #~ "brewed algorithm floats."
41249 #~ msgstr ""
41250 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41251 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41252
41253 #~ msgid ""
41254 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41255 #~ "disk of the document %1$s?"
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41258 #~ "dokumentu %1$s?"
41259
41260 #~ msgid ""
41261 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41262 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41263 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41264 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41265 #~ "document.</p>"
41266 #~ msgstr ""
41267 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41268 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41269 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41270 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41271 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41272 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41273
41274 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41275 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41276
41277 #~ msgid "Insert right side scripts"
41278 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41279
41280 #~ msgid "Insert left side scripts"
41281 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41282
41283 #~ msgid "Insert side scripts"
41284 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41285
41286 #~ msgid "Mo&re parameters"
41287 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41288
41289 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41290 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41291
41292 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41293 #~ msgstr ""
41294 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41295
41296 #~ msgid ""
41297 #~ "The running converter\n"
41298 #~ " %1$s\n"
41299 #~ "was killed by the user."
41300 #~ msgstr ""
41301 #~ "Beh konverzie\n"
41302 #~ " %1$s\n"
41303 #~ "bol prerušený užívateľom."
41304
41305 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41306 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41307
41308 #~ msgid "&Family:"
41309 #~ msgstr "&Rodina:"
41310
41311 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41312 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41313
41314 #~ msgid "Text Style|S"
41315 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41316
41317 #~ msgid "Box Settings...|x"
41318 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41319
41320 #~ msgid "Index Settings...|x"
41321 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41322
41323 #~ msgid "Customized...|C"
41324 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41325
41326 #~ msgid "Float Type:"
41327 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41328
41329 #~ msgid "&Rotate sideways"
41330 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41331
41332 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41333 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41334
41335 #~ msgid "Fixed width of the column"
41336 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41337
41338 #~ msgid "&Multi-page table"
41339 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41340
41341 #~ msgid "New Inset"
41342 #~ msgstr "Nová vložka"
41343
41344 #~ msgid "&Horizontal:"
41345 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41346
41347 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41348 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41349
41350 #~ msgid "&Export formats:"
41351 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41352
41353 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41354 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41355
41356 #~ msgid "&Shortcut:"
41357 #~ msgstr "&Skratka:"
41358
41359 #~ msgid "&Function:"
41360 #~ msgstr "&Funkcia:"
41361
41362 #~ msgid "&Selection:"
41363 #~ msgstr "&Výber:"
41364
41365 #~ msgid "Information Type:"
41366 #~ msgstr "Typ informácie:"
41367
41368 #~ msgid ""
41369 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41370 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41371 #~ "preference."
41372 #~ msgstr ""
41373 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41374 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41375
41376 #~ msgid "No version control"
41377 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41378
41379 #~ msgid "Fix Date:"
41380 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41381
41382 #~ msgid "The name of this file"
41383 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41384
41385 #~ msgid "ChessBoardStore"
41386 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41387
41388 #~ msgid "StoreChessboard"
41389 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41390
41391 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41392 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41393
41394 #~ msgid "Old Do&cument:"
41395 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41396
41397 #~ msgid "Ol&d Document"
41398 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41399
41400 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41401 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41402
41403 #~ msgid "Apply last text properties"
41404 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41405
41406 #~ msgid ""
41407 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41408 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41409 #~ msgstr ""
41410 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41411 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41412
41413 #~ msgid "Match not found!"
41414 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41415
41416 #~ msgid "Match found!"
41417 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41418
41419 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41420 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41421
41422 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41423 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41424
41425 #~ msgid "User Interface Files"
41426 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41427
41428 #~ msgid "End Edit"
41429 #~ msgstr "Úprava skončila"
41430
41431 #~ msgid "Choose bind file"
41432 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41433
41434 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41435 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41436
41437 #~ msgid "Choose UI file"
41438 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41439
41440 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41441 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41442
41443 #~ msgid "Choose keyboard map"
41444 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41445
41446 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41447 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41448
41449 #~ msgid ""
41450 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41451 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41452 #~ msgstr ""
41453 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41454 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41455
41456 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41457 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41458
41459 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41460 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41461
41462 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41463 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41464
41465 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41466 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41467
41468 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41469 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41470
41471 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41472 #~ msgstr ""
41473 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41474 #~ "'%2$s'"
41475
41476 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41477 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41478
41479 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41480 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41481
41482 #~ msgid ""
41483 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41484 #~ "the language package)"
41485 #~ msgstr ""
41486 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41487 #~ "(k jazykovému balíku)"
41488
41489 #~ msgid ""
41490 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41491 #~ "command"
41492 #~ msgstr ""
41493 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41494 #~ "príkazom"
41495
41496 #~ msgid ""
41497 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41498 #~ "switch command"
41499 #~ msgstr ""
41500 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41501 #~ "príkazom"
41502
41503 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41504 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41505
41506 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41507 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41508
41509 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41510 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41511
41512 #~ msgid ""
41513 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41514 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41515 #~ msgstr ""
41516 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41517 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41518
41519 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41520 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41521
41522 #~ msgid ""
41523 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41524 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41525 #~ msgstr ""
41526 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41527 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41528 #~ "objaviť."
41529
41530 #~ msgid "deleted text"
41531 #~ msgstr "zmazaný text"
41532
41533 #~ msgid "changed text 1st author"
41534 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41535
41536 #~ msgid "changed text 2nd author"
41537 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41538
41539 #~ msgid "changed text 3rd author"
41540 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41541
41542 #~ msgid "changed text 4th author"
41543 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41544
41545 #~ msgid "changed text 5th author"
41546 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41547
41548 #~ msgid "deleted text modifier"
41549 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"