]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
fbcc2e59b235733a1fe82c71b747e952f7841abf
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 13:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 12:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2416 msgid "&Encoding:"
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2457 msgid ""
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Štýl"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgid "F&ont size:"
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2623 msgid "Lan&guage:"
2624 msgstr "&Jazyk:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2631 msgid "&Dialect:"
2632 msgstr "&Dialekt:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Rozsah"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgid "&Last line:"
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2659 msgid "Ad&vanced"
2660 msgstr "Rozšír&ené"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 msgstr ""
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Konvertovať"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 msgid "&Validate"
2682 msgstr "O&veriť"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr ""
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgid "Log &Type:"
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2715 msgid "&Go!"
2716 msgstr "&Hľadaj!"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgid "&Update"
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 msgid "&Top:"
2745 msgstr "&Horný:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 msgid "&Bottom:"
2749 msgstr "&Dolný:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 msgid "&Inner:"
2753 msgstr "&Vnútorný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 msgid "O&uter:"
2757 msgstr "Vo&nkajší:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgid "Head &sep:"
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgid "&Foot skip:"
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2816 msgid "&Rows:"
2817 msgstr "&Riadky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2828 msgid "&Columns:"
2829 msgstr "&Stĺpce:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgid "&Vertical:"
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Typ:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 msgid ""
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 "displayed"
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2907 msgid "A&vailable:"
2908 msgstr "&Dostupné:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2913 msgid "A&dd"
2914 msgstr "Pr&idať"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2917 msgid "De&lete"
2918 msgstr "Zm&azať"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2921 msgid "S&elected:"
2922 msgstr "&Vybrané:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2929 msgid "Sy&mbol:"
2930 msgstr "&Symbol:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2934 msgstr "O&pis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgid "Sort &as:"
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 msgid ""
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 msgstr ""
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2949 msgid "Type"
2950 msgstr "Typ"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgid "LyX &Note"
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2965 msgid "&Comment"
2966 msgstr "&Komentár"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2973 msgid "&Greyed out"
2974 msgstr "&Zosivelé"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgid "&Numbering"
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2985 msgid "Output Format"
2986 msgstr "Výstupný formát"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2989 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2990 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2993 msgid "De&fault output format:"
2994 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2997 msgid "LyX Format"
2998 msgstr "LyX-Formát"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3001 msgid ""
3002 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3003 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3004 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3005 "in collaborative settings and with version control systems."
3006 msgstr ""
3007 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3008 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3009 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3010 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3013 msgid "Save &transient properties"
3014 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3017 msgid ""
3018 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3019 "really necessary)"
3020 msgstr ""
3021 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3022 "potrebné)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3025 msgid "&Allow running external programs"
3026 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3029 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 msgstr ""
3031 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3034 msgid "S&ynchronize with output"
3035 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3038 msgid "C&ustom macro:"
3039 msgstr "V&lastné makro:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3042 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3043 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3046 msgid "XHTML Output Options"
3047 msgstr "XHTML Voľby"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3050 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3051 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3054 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3055 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3058 msgid "&Math output:"
3059 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3062 msgid "Format to use for math output."
3063 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3066 msgid "MathML"
3067 msgstr "MathML"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3070 msgid "HTML"
3071 msgstr "HTML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "Obrázky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3078 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3081 msgid "LaTeX"
3082 msgstr "LaTeX"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3093 msgid "Write CSS to file"
3094 msgstr "Píš CSS do súboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3097 msgid "&Use hyperref support"
3098 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3101 msgid "&General"
3102 msgstr "&Všeobecné"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3105 msgid "Header Information"
3106 msgstr "Informácia v hlavičke"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3109 msgid "&Title:"
3110 msgstr "&Titul:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3113 msgid "&Author:"
3114 msgstr "&Autor:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3117 msgid "Sub&ject:"
3118 msgstr "&Predmet:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3121 msgid "&Keywords:"
3122 msgstr "&Heslá:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3125 msgid ""
3126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3127 msgstr ""
3128 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3129 "príslušných prostredí v dokumente"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3132 msgid "Automatically fi&ll header"
3133 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3136 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3137 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3140 msgid "Load in &fullscreen mode"
3141 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3144 msgid "H&yperlinks"
3145 msgstr "H&yperlinky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3148 msgid "Allows link text to break across lines."
3149 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3152 msgid "B&reak links over lines"
3153 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3156 msgid "No &frames around links"
3157 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3160 msgid "C&olor links"
3161 msgstr "&Farebné odkazy"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3164 msgid "Bibliographical backreferences"
3165 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3168 msgid "B&ackreferences:"
3169 msgstr "Spät&né referencie:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3172 msgid "&Bookmarks"
3173 msgstr "&Záložky"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3176 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3177 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3180 msgid "&Numbered bookmarks"
3181 msgstr "Očí&slované záložky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3184 msgid "&Open bookmark tree"
3185 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3188 msgid "Number of levels"
3189 msgstr "Počet úrovní"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3192 msgid "Additional O&ptions"
3193 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3196 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3200 msgid "Paper Format"
3201 msgstr "Formát stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3205 msgid "&Format:"
3206 msgstr "&Formát:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3209 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3210 msgstr ""
3211 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3214 msgid "&Orientation:"
3215 msgstr "Or&ientácia:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3218 msgid "&Portrait"
3219 msgstr "Na výš&ku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3222 msgid "&Landscape"
3223 msgstr "Na šírk&u"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3227 msgid "Page Layout"
3228 msgstr "Formát stránky"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3231 msgid "Page &style:"
3232 msgstr "Štýl &stránky:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3235 msgid "Style used for the page header and footer"
3236 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3239 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3240 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3243 msgid "&Two-sided document"
3244 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3247 msgid "Line &spacing"
3248 msgstr "Rozst&up riadkov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3252 msgid "Single"
3253 msgstr "Jednoduchý"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3256 msgid "1.5"
3257 msgstr "1.5"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3261 msgid "Double"
3262 msgstr "Dvojitý"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3269 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3282 msgid "Custom"
3283 msgstr "Vlastný"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3286 msgid "&Justified"
3287 msgstr "&Do bloku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3290 msgid "Ri&ght"
3291 msgstr "Vp&ravo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3295 msgstr ""
3296 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3299 msgid "Paragraph's &Default"
3300 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3303 msgid "Label Width"
3304 msgstr "Šírka návestie"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3309 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3316 msgid "&Indent Paragraph"
3317 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3324 msgid "Phanto&m"
3325 msgstr "&Fantóm"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3340 msgid "Verti&cal Phantom"
3341 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3344 msgid "&Find"
3345 msgstr "Ná&jsť"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3348 msgid "Change the selected color"
3349 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3352 msgid "A&lter..."
3353 msgstr "Z&meniť…"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3356 msgid "Reset the selected color to its original value"
3357 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3360 msgid "Restore &Default"
3361 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3364 msgid "Reset all colors to their original value"
3365 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3368 msgid "Restore A&ll"
3369 msgstr "Obnoviť &všetko"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3372 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3373 msgstr ""
3374 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "Použiť farby &systému"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3381 msgid "In Math"
3382 msgstr "Vo vzorcoch"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3391 msgid "Automatic in&line completion"
3392 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3395 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3396 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3399 msgid "Automatic p&opup"
3400 msgstr "&Automatická ponuka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3403 msgid "Autoco&rrection"
3404 msgstr "Automatická &korektúra"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3407 msgid "In Text"
3408 msgstr "V texte"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3411 msgid ""
3412 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3413 "delay."
3414 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Automatická &ponuka"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3429 msgid ""
3430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3431 "mode."
3432 msgstr ""
3433 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3434 "možné."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3437 msgid "Cursor i&ndicator"
3438 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3441 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 msgid "General"
3443 msgstr "Všeobecné"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3446 msgid ""
3447 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3448 "if it is available."
3449 msgstr ""
3450 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3451 "dobu."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3454 msgid "s inline completion dela&y"
3455 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3458 msgid ""
3459 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3460 "if it is available."
3461 msgstr ""
3462 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3463 "nepohne za túto dobu."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3466 msgid "s popup d&elay"
3467 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3470 msgid ""
3471 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3472 "completed."
3473 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3476 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3477 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3480 msgid ""
3481 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3482 "It will be shown right away."
3483 msgstr ""
3484 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3485 "okamžite."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3488 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3489 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3492 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3504 msgid "&Converter:"
3505 msgstr "&Konvertor:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3512 msgid "Fro&m format:"
3513 msgstr "&Z formátu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3516 msgid "&To format:"
3517 msgstr "Do &formátu:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3521 msgid "&Modify"
3522 msgstr "&Modifikovať"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3527 msgid "Remo&ve"
3528 msgstr "O&dstrániť"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3535 msgid "&Enabled"
3536 msgstr "Z&apnutá"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3543 msgid "Security"
3544 msgstr "Bezpečnosť"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3551 msgid ""
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3553 msgstr ""
3554 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3557 msgid "Use need&auth option"
3558 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3561 msgid ""
3562 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3563 "'needauth' option."
3564 msgstr ""
3565 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3566 "'needauth' voľbou."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3569 msgid "Display &graphics"
3570 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3573 msgid "Instant &preview:"
3574 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3578 msgid "Off"
3579 msgstr "Vypnuté"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3582 msgid "No math"
3583 msgstr "Bez matematiky"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3586 msgid "On"
3587 msgstr "Zapnuté"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3590 msgid "Preview si&ze:"
3591 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3594 msgid "Factor for the preview size"
3595 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3598 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3599 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3602 msgid "&Mark end of paragraphs"
3603 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3606 msgid "Session Handling"
3607 msgstr "Riadenie sedenia"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3610 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3611 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3614 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3615 msgstr ""
3616 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3643 msgid "&minutes"
3644 msgstr "&minút"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3647 msgid ""
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3651 msgstr ""
3652 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3653 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3654 "či nekomprimované)."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3657 msgid "&Save new documents compressed by default"
3658 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3661 msgid ""
3662 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3663 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3664 "included files."
3665 msgstr ""
3666 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3667 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3670 msgid "Save the &document directory path"
3671 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3674 msgid "Windows && Work Area"
3675 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3678 msgid "Open documents in &tabs"
3679 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3682 msgid ""
3683 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3684 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3685 msgstr ""
3686 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3687 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3690 msgid "Use s&ingle instance"
3691 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3694 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3695 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3698 msgid "Displa&y single close-tab button"
3699 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3702 msgid "Closing last &view:"
3703 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3706 msgid "Closes document"
3707 msgstr "Zavrieť dokument"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3710 msgid "Hides document"
3711 msgstr "Skryť dokument"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3714 msgid "Ask the user"
3715 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3718 msgid "Editing"
3719 msgstr "Editácia"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3722 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3723 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3726 msgid ""
3727 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3728 "width used when set to 0."
3729 msgstr ""
3730 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3731 "kontrolovaná automaticky."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3734 msgid "Cursor width (&pixels):"
3735 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3738 msgid "Scroll &below end of document"
3739 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3742 msgid "Skip trailing non-word characters"
3743 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3746 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3747 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3750 msgid "Sort &environments alphabetically"
3751 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3754 msgid "&Group environments by their category"
3755 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3758 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3759 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3762 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3763 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3766 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3767 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3770 msgid "Fullscreen"
3771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3774 msgid "&Hide toolbars"
3775 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3778 msgid "Hide scr&ollbar"
3779 msgstr "Skryť &posuvník"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3782 msgid "Hide &tabbar"
3783 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3786 msgid "Hide &menubar"
3787 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3790 msgid "Hide sta&tusbar"
3791 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3794 msgid "&Limit text width"
3795 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3798 msgid "Screen used (&pixels):"
3799 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3802 msgid "&New..."
3803 msgstr "&Nový…"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3806 msgid "Re&move"
3807 msgstr "O&dstrániť"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3810 msgid "&Document format"
3811 msgstr "Form&át dokumentu"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3814 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3815 msgstr ""
3816 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3819 msgid "Sho&w in export menu"
3820 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3823 msgid "Vector &graphics format"
3824 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3827 msgid "S&hort name:"
3828 msgstr "&Krátke meno:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3831 msgid "E&xtensions:"
3832 msgstr "Prípon&y:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3835 msgid "&MIME:"
3836 msgstr "&MIME:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3839 msgid "Shortc&ut:"
3840 msgstr "&Skratka:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3843 msgid "Ed&itor:"
3844 msgstr "Ed&itor:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3847 msgid "&Viewer:"
3848 msgstr "P&rehliadač:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3851 msgid "Co&pier:"
3852 msgstr "Ko&pír. skript:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3855 msgid ""
3856 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3857 "variants"
3858 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3861 msgid "Default Output Formats"
3862 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3866 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3869 msgid ""
3870 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3871 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3872 msgstr ""
3873 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3874 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3877 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3878 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3881 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3882 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3889 msgid "&Japanese:"
3890 msgstr "&Japonsky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3893 msgid "&E-mail:"
3894 msgstr "&E-mail:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3897 msgid "Your name"
3898 msgstr "Vaše meno"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3901 msgid "Your E-mail address"
3902 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3905 msgid "Keyboard"
3906 msgstr "Klávesnica"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3909 msgid "Use &keyboard map"
3910 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3913 msgid "&Primary:"
3914 msgstr "&Primárna:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3918 msgid "Br&owse..."
3919 msgstr "P&rechádzať…"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3922 msgid "S&econdary:"
3923 msgstr "S&ekundárna:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3926 msgid ""
3927 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3928 "time LyX is launched."
3929 msgstr ""
3930 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3931 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3934 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3935 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3938 msgid "Mouse"
3939 msgstr "Myška"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3942 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3943 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3946 msgid ""
3947 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3948 "speed it up, low values slow it down."
3949 msgstr ""
3950 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3951 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid ""
3955 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3956 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3959 msgid "&Middle mouse button pasting"
3960 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3963 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3964 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3967 msgid "&Enable"
3968 msgstr "Z&apnutá"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3971 msgid "Ctrl"
3972 msgstr "Ctrl"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3975 msgid "Shift"
3976 msgstr "Shift"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3979 msgid "Alt"
3980 msgstr "Alt"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3983 msgid "User &interface language:"
3984 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3988 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3991 msgid "Language &package:"
3992 msgstr "Jazykový &balík:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3998 msgid "Automatic"
3999 msgstr "Automaticky"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4003 msgid "Always Babel"
4004 msgstr "Vždy babel"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4008 msgid "None[[language package]]"
4009 msgstr "Žiadny"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4012 msgid "Command s&tart:"
4013 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4016 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4017 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4020 msgid "Command e&nd:"
4021 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4024 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4025 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4028 msgid "Default decimal &separator:"
4029 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4032 msgid "Default length &unit:"
4033 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4036 msgid ""
4037 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4038 "the language package)"
4039 msgstr ""
4040 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4041 "(k jazykovému balíku)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4044 msgid "Set languages &globally"
4045 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4048 msgid ""
4049 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4050 "command"
4051 msgstr ""
4052 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4053 "príkazom"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4056 msgid "Auto &begin"
4057 msgstr "Automatický &začiatok"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4060 msgid ""
4061 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4062 "switch command"
4063 msgstr ""
4064 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4065 "príkazom"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4068 msgid "Auto &end"
4069 msgstr "Automatický &koniec"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4077 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4085 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4088 msgid "&Logical"
4089 msgstr "&Logický"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4092 msgid "&Visual"
4093 msgstr "&Vizuálny"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4096 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4097 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4101 msgstr ""
4102 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4105 msgid "P&rocessor:"
4106 msgstr "Pro&cesor:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4109 msgid "BibTeX command and options"
4110 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4114 msgid "Processor for &Japanese:"
4115 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4118 msgid "Options:"
4119 msgstr "Možnosti:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4122 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4123 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4127 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4131 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4134 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4135 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4138 msgid "CheckTeX start options and flags"
4139 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4142 msgid "&CheckTeX command:"
4143 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4146 msgid "&Nomenclature command:"
4147 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4150 msgid ""
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4153 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4154 msgstr ""
4155 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4156 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4157 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4160 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4161 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4164 msgid "Set class options to default on class change"
4165 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4168 msgid "R&eset class options when document class changes"
4169 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Dopredu hľadať"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I príkaz:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "PD&F príkaz:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips voľby"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "T&yp papiera:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgid "Lan&dscape:"
4197 msgstr "Na šír&ku:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Iné voľby"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4214 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4215 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr ""
4224 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4227 msgid "Ask permission"
4228 msgstr "Pýtať o súhlas"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4231 msgid "Main file only"
4232 msgstr "Len hlavný súbor"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgid "All files"
4236 msgstr "Všetky súbory"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 msgid ""
4240 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4241 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4242 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4243 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4244 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4245 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4246 msgstr ""
4247 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4248 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4249 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4250 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4251 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4252 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4255 msgid "&PATH prefix:"
4256 msgstr "P&refix cesty:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4259 msgid ""
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable. Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4264 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4276 "miestny formát pre daný operačný systém."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4286 msgid "Browse..."
4287 msgstr "Prechádzať…"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4290 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4291 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4294 msgid "&Temporary directory:"
4295 msgstr "Po&mocný adresár:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4298 msgid "Ly&XServer pipe:"
4299 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4302 msgid "&Backup directory:"
4303 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4306 msgid "&Example files:"
4307 msgstr "&Príkladné súbory:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4310 msgid "&Document templates:"
4311 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4314 msgid "&Working directory:"
4315 msgstr "Pra&covný adresár:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4318 msgid "H&unspell dictionaries:"
4319 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4322 msgid "Sans Seri&f:"
4323 msgstr "&Bezserifové:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4326 msgid "T&ypewriter:"
4327 msgstr "S&trojopisné:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4330 msgid "R&oman:"
4331 msgstr "&Serifové:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4334 msgid "Default &zoom %:"
4335 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4338 msgid "Font Sizes"
4339 msgstr "Veľkosti písiem"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 msgid "&Large:"
4343 msgstr "&Veľké:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 msgid "&Larger:"
4347 msgstr "Väčš&ie:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4350 msgid "&Largest:"
4351 msgstr "N&ajväčšie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 msgid "&Huge:"
4355 msgstr "Obrovs&ké:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4358 msgid "&Hugest:"
4359 msgstr "O&zrutné:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4362 msgid "S&mallest:"
4363 msgstr "Najme&nšie:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 msgid "S&maller:"
4367 msgstr "M&enšie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 msgid "S&mall:"
4371 msgstr "&Malé:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 msgid "&Normal:"
4375 msgstr "No&rmálne:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4378 msgid "&Tiny:"
4379 msgstr "&Drobné:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4382 msgid "&New"
4383 msgstr "&Nová"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgid "&Bind file:"
4387 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4390 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4391 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4394 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4398 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4399 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4402 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4407 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4410 msgid "Accept compound &words"
4411 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4414 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4415 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4418 msgid "S&pellcheck continuously"
4419 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4423 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4426 msgid "&Escape characters:"
4427 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4430 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4431 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4434 msgid "Al&ternative language:"
4435 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4438 msgid "General Look && Feel"
4439 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4442 msgid "&User interface file:"
4443 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgid "&Icon set:"
4447 msgstr "Sada &ikon:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 msgid ""
4451 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4452 "save the preferences and restart LyX."
4453 msgstr ""
4454 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4455 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4458 msgid "Use icons from system's &theme"
4459 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4462 msgid "Context Help"
4463 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 msgid ""
4467 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4468 "the main work area of an edited document"
4469 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4472 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4473 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4476 msgid "Menus"
4477 msgstr "Ponuky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4484 msgid ""
4485 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4486 "current LyX session, not permanently."
4487 msgstr ""
4488 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4489 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4492 msgid "A&pply to current session only"
4493 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "V&lastná šírka:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr ""
4515 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4518 msgid "Available i&ndexes:"
4519 msgstr "Dostupné &registre:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr ""
4524 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 msgstr ""
4529 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgid "&Subindex"
4533 msgstr "&Pod-register"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 msgid ""
4537 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4538 "code in index names."
4539 msgstr ""
4540 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4543 msgid "Output"
4544 msgstr "Výstup"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4547 msgid "Settings"
4548 msgstr "Nastavenia"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4551 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4552 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4555 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4556 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4559 msgid "&Clear automatically"
4560 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4563 msgid "Debug messages"
4564 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4567 msgid "Display no debug messages"
4568 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4571 msgid "&None"
4572 msgstr "Ž&iadne"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4575 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4576 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4579 msgid "S&elected"
4580 msgstr "V&ybrané"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4583 msgid "Display all debug messages"
4584 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4587 msgid "&All"
4588 msgstr "Vš&etko"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4591 msgid "Display statusbar messages?"
4592 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4595 msgid "&Statusbar messages"
4596 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4599 msgid "&In[[buffer]]:"
4600 msgstr "&V:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4603 msgid "Filter case-sensitively"
4604 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4612 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4615 msgid "So&rt:"
4616 msgstr "Po&radie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4620 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "Zo&skupiť"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4631 msgid "Available &Labels:"
4632 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Š&týl referencie:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referencia>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referencia>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<strana>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "na strane <strana>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formátovaná referencia"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Textová referencia"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4688 msgid "Label only"
4689 msgstr "Len heslo"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4692 msgid ""
4693 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4694 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 msgstr ""
4696 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4697 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4700 msgid "Plural"
4701 msgstr "Plurál"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4704 msgid ""
4705 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4706 "references, and only if you are using refstyle.)"
4707 msgstr ""
4708 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4709 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4712 msgid "Capitalized"
4713 msgstr "Veľké písmená"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4716 msgid "Do not output part of label before \":\""
4717 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4720 msgid "No Prefix"
4721 msgstr "Bez prefixu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4724 msgid "Fi&nd:"
4725 msgstr "Ná&jsť:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4728 msgid "Repla&ce with:"
4729 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4744 msgid "Export for&mats:"
4745 msgstr "Exportné &formáty:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4748 msgid "Send exported file to &command:"
4749 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4756 msgid "Fu&nction:"
4757 msgstr "&Funkcia:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4760 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4761 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4764 msgid "Short&cut:"
4765 msgstr "Sk&ratka:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4768 msgid ""
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4771 msgstr ""
4772 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4773 "tlačidla 'Zmazať'"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4780 msgid "&Delete Key"
4781 msgstr "Zm&azať znak"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4788 msgid "C&lear"
4789 msgstr "Vyči&stiť"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4873 msgid "&Style:"
4874 msgstr "Š&týl:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4877 msgid "&Table Settings"
4878 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4881 msgid "Row setting"
4882 msgstr "Nastavenie riadku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4885 msgid "Merge cells of different rows"
4886 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4889 msgid "M&ultirow"
4890 msgstr "Via&c-riadkové"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "Zdvih&núť:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4897 msgid "Optional vertical offset"
4898 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4901 msgid "Cell setting"
4902 msgstr "Nastavenie bunky"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4905 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4909 msgid "rotation angle"
4910 msgstr "uhol rotácie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4913 msgid "de&grees"
4914 msgstr "st&upňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4917 msgid "Table-wide settings"
4918 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4921 msgid "W&idth:"
4922 msgstr "Šírk&a:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4925 msgid "Verti&cal alignment:"
4926 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4929 msgid "Vertical alignment of the table"
4930 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4933 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4934 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4937 msgid "&Rotate"
4938 msgstr "Oto&čiť"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4941 msgid "degrees"
4942 msgstr "stupňov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4949 msgid ""
4950 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4951 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4952 "Fixed custom width</p></body></html>"
4953 msgstr ""
4954 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4955 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4956 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4959 msgid "Text length"
4960 msgstr "Dĺžka textu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4963 msgid "Variable[[Width]]"
4964 msgstr "Variabilná"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4967 msgid "Custom[[Width]]"
4968 msgstr "Vlastná"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4971 msgid "Horizontal alignment in column"
4972 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4976 msgid "Justified"
4977 msgstr "Do bloku"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4981 msgid "At Decimal Separator"
4982 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4985 msgid "Hori&zontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4989 msgid ""
4990 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4991 "the row."
4992 msgstr ""
4993 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5000 msgid "Custom width of the column"
5001 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5004 msgid "&Decimal separator:"
5005 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5009 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5012 msgid "Mu&lticolumn"
5013 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5016 msgid "LaTe&X argument:"
5017 msgstr "LaTe&X argument:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5020 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5021 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5024 msgid "&Borders"
5025 msgstr "Okra&je"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "Set Borders"
5029 msgstr "Nastaviť okraje"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5032 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5033 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5036 msgid "All Borders"
5037 msgstr "Všetky okraje"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5040 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5041 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5044 msgid "&Set"
5045 msgstr "&Nastaviť"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5048 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5052 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5053 msgstr ""
5054 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5055 "okrajov)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5058 msgid "Fo&rmal"
5059 msgstr "&Formálny"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5062 msgid "Use default (grid-like) border style"
5063 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5066 msgid "De&fault"
5067 msgstr "Štandardn&ý"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5070 msgid ""
5071 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5072 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5073 msgstr ""
5074 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5075 "riadok majú horizontálne čiary)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5078 msgid "Use Default &Formal Style"
5079 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Dodatočná medzera"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Vr&ch riadku:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "S&podok riadku:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "&Medzi riadkami:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5098 msgid "&Multi-Page Table"
5099 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5102 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5103 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5106 msgid "&Use multi-page table"
5107 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5110 msgid "Row settings"
5111 msgstr "Nastavenia riadku"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5114 msgid "Status"
5115 msgstr "Stav"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5118 msgid "Border above"
5119 msgstr "Okraj nad"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5122 msgid "Border below"
5123 msgstr "Okraj pod"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5126 msgid "Contents"
5127 msgstr "Obsah"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5130 msgid "Header:"
5131 msgstr "Hlavička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5134 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5135 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5144 msgid "on"
5145 msgstr "zapnuté"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5155 msgid "double"
5156 msgstr "dvojitý"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Prvá hlavička:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "je prázdny"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Päta:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Posledná päta:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5196 msgid "Caption:"
5197 msgstr "Popis:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5208 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5209 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5212 msgid "Multi-page table alignment"
5213 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5216 msgid "Current cell:"
5217 msgstr "Aktuálna bunka:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5220 msgid "Current row position"
5221 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5224 msgid "Current column position"
5225 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5228 msgid "Selected classes or styles"
5229 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5232 msgid "LaTeX classes"
5233 msgstr "LaTeX triedy"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5236 msgid "LaTeX styles"
5237 msgstr "LaTeX štýly"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5240 msgid "BibTeX styles"
5241 msgstr "BibTeX štýly"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5244 msgid "BibTeX databases"
5245 msgstr "BibTeX databázy"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "Zobraziť &cestu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5264 msgid "Rebuild the file lists"
5265 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5268 msgid ""
5269 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5270 msgstr ""
5271 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5274 msgid "&View"
5275 msgstr "&Prehliadnuť"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5278 msgid "Paragraph Separation"
5279 msgstr "Delenie odstavcov"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5283 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5286 msgid "&Indentation:"
5287 msgstr "Od&sadzovanie:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5290 msgid "&Vertical space:"
5291 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5294 msgid "Size of the vertical space"
5295 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5298 msgid "Spacing"
5299 msgstr "Rozstupy"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5302 msgid "&Line spacing:"
5303 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5306 msgid "Spacing type"
5307 msgstr "Typ rozstupu"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5310 msgid "Number of lines"
5311 msgstr "Počet riadkov"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5314 msgid "Table Style"
5315 msgstr "Štýl tabuľky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5318 msgid "Default St&yle:"
5319 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5322 msgid "Format text into two columns"
5323 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5326 msgid "Two-&column document"
5327 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5330 msgid ""
5331 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5332 "justified in the output)"
5333 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5336 msgid "Use &justification in LyX work area"
5337 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5340 msgid "Language of the thesaurus"
5341 msgstr "Jazyk tezauru"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5344 msgid "Index entry"
5345 msgstr "Zápis v registre"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5348 msgid "&Keyword:"
5349 msgstr "&Heslo:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr "&Ukáž"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Ten zvolený záznam"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5361 msgid "Sele&ction:"
5362 msgstr "&Výber:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5373 msgid "Word to look up"
5374 msgstr "Hľadané slovo"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5377 msgid "Filter:"
5378 msgstr "Filter:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5381 msgid "Enter string to filter contents"
5382 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5385 msgid ""
5386 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5387 "tables, and others)"
5388 msgstr ""
5389 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5390 "iné)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5393 msgid "Update navigation tree"
5394 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5399 msgid "..."
5400 msgstr "…"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5411 msgid "Move selected item down by one"
5412 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5415 msgid "Move selected item up by one"
5416 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5419 msgid "Sort"
5420 msgstr "Triediť"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5424 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5427 msgid "Keep"
5428 msgstr "Držať"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5431 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5432 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5435 msgid "LyX: Enter text"
5436 msgstr "LyX: Vložiť text"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5439 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5441 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5445 msgid "&Do not show this warning again!"
5446 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5450 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5453 msgid "DefSkip"
5454 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5457 msgid "SmallSkip"
5458 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5461 msgid "MedSkip"
5462 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5465 msgid "BigSkip"
5466 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5467
5468 # Výplň
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5470 msgid "VFill"
5471 msgstr "Variabilná medzera"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5474 msgid "F&ormat:"
5475 msgstr "&Formát:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5478 msgid "Select the output format"
5479 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5482 msgid "Show the source as the master document gets it"
5483 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5486 msgid "Master's perspective"
5487 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5490 msgid "Automatic update"
5491 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5494 msgid "Current Paragraph"
5495 msgstr "Aktuálny odstavec"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5498 msgid "Complete Source"
5499 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5502 msgid "Preamble Only"
5503 msgstr "Len preambulu"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5506 msgid "Body Only"
5507 msgstr "Len telo"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5511 msgid "&Reload"
5512 msgstr "Opäť &načítať"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Vnútorné"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5531 msgid "Wid&th:"
5532 msgstr "Ší&rka:"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5535 msgid "Unit of width value"
5536 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5539 msgid "use overhang"
5540 msgstr "použiť presah"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5543 msgid "Over&hang:"
5544 msgstr "Presa&h:"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5547 msgid "Overhang value"
5548 msgstr "Hodnota presahu"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5551 msgid "Unit of overhang value"
5552 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5555 msgid "use number of lines"
5556 msgstr "Použiť počet riadkov"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5559 msgid "&Line span:"
5560 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5563 msgid "number of needed lines"
5564 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5567 msgid "Basic (BibTeX)"
5568 msgstr "Základné (BibTeX)"
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5571 msgid ""
5572 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5573 "styles primarily suitable for science and maths."
5574 msgstr ""
5575 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5576 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5577
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5582 msgid "not cited"
5583 msgstr "necitované"
5584
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5589 msgid "Add to bibliography only."
5590 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5596 msgid "Key only."
5597 msgstr "Len kľúč."
5598
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5603 msgid "Key"
5604 msgstr "Kľúč"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5607 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5608 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5611 msgid ""
5612 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5613 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5614 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5615 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5616 "Bibliography processor is advised."
5617 msgstr ""
5618 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5619 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5620 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5621 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5622 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5626 msgid "Footnote"
5627 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5631 msgid "Foot"
5632 msgstr "Päta"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5637 msgid "bibliography entry"
5638 msgstr "zápis do bibliografie"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5642 msgid "Full bibliography entry."
5643 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5647 msgid "Autocite"
5648 msgstr "Automaticky citovať"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5652 msgid "Auto"
5653 msgstr "Automaticky"
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5657 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 msgstr "Vnútiť plný titul"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5662 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5663 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5667 msgid "Super"
5668 msgstr "Super"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5672 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5673 msgid "Superscript"
5674 msgstr "Horný index"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5677 msgid "Biblatex"
5678 msgstr "Biblatex"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5683 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5684 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5685 "bibliography processor is advised."
5686 msgstr ""
5687 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5688 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5689 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5690 "bibliografiu."
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5702 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5705 msgid ""
5706 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5707 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5708 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5709 msgstr ""
5710 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5711 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5712 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5713
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Zápis do bibliografie."
5717
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 msgid "before"
5720 msgstr "pred"
5721
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5723 msgid "short title"
5724 msgstr "krátky titul"
5725
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5727 msgid "Natbib (BibTeX)"
5728 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5729
5730 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5731 msgid ""
5732 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5733 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5734 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5735 "names, shortened and full author lists, and more."
5736 msgstr ""
5737 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5738 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5739 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5740 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5743 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5748 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5749 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5751 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5755 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5756 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5757 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5760 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5768 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5774 msgid "Articles"
5775 msgstr "Články"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5779 msgid "ShortTitle"
5780 msgstr "Krátky titul"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5789 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5790 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5791 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5792 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5796 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5811 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5812 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5813 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5814 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5815 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5816 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5826 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5829 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5831 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5832 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5837 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5852 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5874 msgid "FrontMatter"
5875 msgstr "Vstupná časť"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5878 msgid "Publication Month"
5879 msgstr "Publikačný mesiac"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5882 msgid "Publication Month:"
5883 msgstr "Publikačný mesiac:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5886 msgid "Publication Year"
5887 msgstr "Publikačný rok"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5890 msgid "Publication Year:"
5891 msgstr "Publikačný rok:"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5894 msgid "Publication Volume"
5895 msgstr "Publikačný diel"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5898 msgid "Publication Volume:"
5899 msgstr "Publikačný diel:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5902 msgid "Publication Issue"
5903 msgstr "Publikačný výdaj"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5906 msgid "Publication Issue:"
5907 msgstr "Publikačný výdaj:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5910 msgid "JEL"
5911 msgstr "JEL"
5912
5913 # Journal of Economic Literature (JEL)
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5915 msgid "JEL:"
5916 msgstr "JEL:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5933 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5939 msgid "Keywords"
5940 msgstr "Heslá"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5952 msgid "Keywords:"
5953 msgstr "Heslá:"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5964 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5966 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5968 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5971 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5975 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5985 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5989 #: src/output_plaintext.cpp:141
5990 msgid "Abstract"
5991 msgstr "Súhrn"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5996 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6013 msgid "Acknowledgement"
6014 msgstr "Poďakovania"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "Poďakovanie."
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6024 msgid "Figure Notes"
6025 msgstr "Poznámky k obrázku"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6034 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6039 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6040 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6042 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6044 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6061 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6066 msgid "MainText"
6067 msgstr "Hlavný text"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6070 msgid "Figure Note"
6071 msgstr "Poznámka obrázka"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr "Text poznámky obrázka"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6079 msgid "Note:"
6080 msgstr "Poznámka:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 msgid "Table Notes"
6084 msgstr "Poznámky tabuľky"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6087 msgid "Table Note"
6088 msgstr "Poznámka tabuľky"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6091 msgid "Text of a note in a table"
6092 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6096 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6110 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6118 msgid "Theorem"
6119 msgstr "Teoréma"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6124 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6141 msgid "Algorithm"
6142 msgstr "Algoritmus"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6160 msgid "Axiom"
6161 msgstr "Axióma"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6170 msgid "Case"
6171 msgstr "Prípad"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6174 msgid "Case \\thecase."
6175 msgstr "Prípad \\thecase."
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6198 msgid "Claim"
6199 msgstr "Nárok"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6217 msgid "Conclusion"
6218 msgstr "Záver"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6236 msgid "Condition"
6237 msgstr "Podmienka"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6259 msgid "Conjecture"
6260 msgstr "Hypotéza"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6264 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6284 msgid "Corollary"
6285 msgstr "Korolár"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6303 msgid "Criterion"
6304 msgstr "Kritérium"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6308 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6327 msgid "Definition"
6328 msgstr "Definícia"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6350 msgid "Example"
6351 msgstr "Príklad"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6373 msgid "Exercise"
6374 msgstr "Úloha"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6378 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6398 msgid "Lemma"
6399 msgstr "Lemma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6418 msgid "Notation"
6419 msgstr "Notácia"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6439 msgid "Problem"
6440 msgstr "Problém"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6463 msgid "Proposition"
6464 msgstr "Tvrdenie"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6485 msgid "Remark"
6486 msgstr "Pripomienka"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6492 msgid "Remark \\theremark."
6493 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6512 msgid "Solution"
6513 msgstr "Riešenie"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6518 msgid "Solution \\thesolution."
6519 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6522 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6524 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6542 msgid "Summary"
6543 msgstr "Súhrn"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6547 msgid "Caption"
6548 msgstr "Popis"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6552 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6559 msgid "Proof"
6560 msgstr "Dôkaz"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6564 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6568 msgid "Standard in Title"
6569 msgstr "Štandard v titule"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6573 msgid "Author Footnote"
6574 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6577 msgid "Author foot"
6578 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6582 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6583 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6587 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6588 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6591 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6592 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions"
6596 msgstr "IEEE Transackcie"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6603 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6604 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6606 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6608 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6615 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6623 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6627 msgid "Standard"
6628 msgstr "Štandard"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6636 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6639 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6642 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6644 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6651 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6658 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6659 msgid "Title"
6660 msgstr "Titul"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6663 msgid "IEEE membership"
6664 msgstr "IEEE členstvo"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6667 msgid "Lowercase"
6668 msgstr "Malé písmená"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6671 msgid "lowercase"
6672 msgstr "malé písmená"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6680 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6683 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6691 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6698 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6700 msgid "Author"
6701 msgstr "Autor"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6704 msgid "Short Author|S"
6705 msgstr "Krátky autor|K"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6708 msgid "A short version of the author name"
6709 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6712 msgid "Author Name"
6713 msgstr "Meno autora"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6716 msgid "Author name"
6717 msgstr "Meno autora"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6720 msgid "Author Affiliation"
6721 msgstr "Príslušenstvo autora"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6725 msgid "Author affiliation"
6726 msgstr "Príslušenstvo autora"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6729 msgid "Author Mark"
6730 msgstr "Značka autora"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6733 msgid "Author mark"
6734 msgstr "Značka autora"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6737 msgid "Special Paper Notice"
6738 msgstr "Special Paper poznámka"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6741 msgid "After Title Text"
6742 msgstr "Text za titulom"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6745 msgid "Page headings"
6746 msgstr "Nadpis na strane"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6749 msgid "Left Side"
6750 msgstr "Ľavá strana"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6753 msgid "Left side of the header line"
6754 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6758 msgid "MarkBoth"
6759 msgstr "Označiť obidve"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6762 msgid "Publication ID"
6763 msgstr "Publikačná ID"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6766 msgid "Abstract---"
6767 msgstr "Súhrn---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Index pojmov---"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Začiatok odstavca"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 msgid "First Char"
6779 msgstr "Prvé písmeno"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6782 msgid "First character of first word"
6783 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6786 msgid "Appendices"
6787 msgstr "Prílohy"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6793 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6799 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6800 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6813 msgid "BackMatter"
6814 msgstr "Záverečná časť"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6827 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6828 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:357
6833 msgid "Appendix"
6834 msgstr "Príloha"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6838 msgid "Short Title"
6839 msgstr "Krátky titul"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6843 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6850 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6858 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6860 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6861 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6868 msgid "Bibliography"
6869 msgstr "Bibliografia"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6875 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6884 #: src/output_plaintext.cpp:153
6885 msgid "References"
6886 msgstr "Referencie"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6899 msgid "Bib preamble"
6900 msgstr "Bib preambula"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6905 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6908 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6913 msgid "Bibliography Preamble"
6914 msgstr "Preambula bibliografie"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6927 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6928 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6931 msgid "Biography"
6932 msgstr "Životopis"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6935 msgid "Photo"
6936 msgstr "Fotka"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6939 msgid "Optional photo for biography"
6940 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6954 msgid "Name"
6955 msgstr "Meno"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6959 msgid "Name of the author"
6960 msgstr "Meno autora"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6963 msgid "Biography without photo"
6964 msgstr "Životopis bez fotky"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6967 msgid "BiographyNoPhoto"
6968 msgstr "Životopis bez fotky"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6973 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6979 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6982 msgid "Reasoning"
6983 msgstr "Dôvodenie"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6987 msgid "Alternative Proof String"
6988 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6991 msgid "An alternative proof string"
6992 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6995 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6999 msgid "Proof."
7000 msgstr "Dôkaz."
7001
7002 #: lib/layouts/InStar.module:2
7003 msgid "Title and Preamble Hacks"
7004 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7005
7006 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7007 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7008 msgid "Fixes & Hacks"
7009 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7010
7011 #: lib/layouts/InStar.module:13
7012 msgid ""
7013 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7014 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7015 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7016 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7017 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7018 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7019 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7020 msgstr ""
7021 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7022 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7023 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7024 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7025 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7026 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7027 "byť predčasné.)"
7028
7029 #: lib/layouts/InStar.module:16
7030 msgid "In Preamble"
7031 msgstr "V preambule"
7032
7033 #: lib/layouts/InStar.module:23
7034 msgid "In Title"
7035 msgstr "V titule"
7036
7037 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7038 msgid "R Journal"
7039 msgstr "R Časopis"
7040
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7044 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7045 #: lib/layouts/treport.layout:4
7046 msgid "Reports"
7047 msgstr "Referáty"
7048
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7051 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7055 msgid "Abstract."
7056 msgstr "Súhrn."
7057
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7061 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7063 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7067 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7072 msgid "Address"
7073 msgstr "Adresa"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7076 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7089 msgid "Email"
7090 msgstr "E-mail"
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7093 msgid "A0 Poster"
7094 msgstr "A0 Plagát"
7095
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7098 msgid "Posters"
7099 msgstr "Plagáty"
7100
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7106 msgid "Giant"
7107 msgstr "Gigantický"
7108
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7114 msgid "More Giant"
7115 msgstr "Viac gigantický"
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7122 msgid "Most Giant"
7123 msgstr "Najviac gigantický"
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7127 msgid "Giant Snippet"
7128 msgstr "Gigantický kúsok"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7132 msgid "More Giant Snippet"
7133 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7137 msgid "Most Giant Snippet"
7138 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:3
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7142 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7146 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7150 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7152 msgid "Subtitle"
7153 msgstr "Podtitul"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7157 msgid "Offprint"
7158 msgstr "Odtlačok"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7161 msgid "Offprint Requests to:"
7162 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7165 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7166 msgid "Mail"
7167 msgstr "Mail"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:140
7170 msgid "Correspondence to:"
7171 msgstr "Korešpodencia na:"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7174 #: lib/layouts/egs.layout:581
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Poďakovania."
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7197 msgid "Section"
7198 msgstr "Sekcia"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7216 msgid "Subsection"
7217 msgstr "Podsekcia"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "Podpodsekcia"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7242 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7253 msgid "Date"
7254 msgstr "Dátum"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7257 msgid "institutemark"
7258 msgstr "znak inštitútu"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7261 msgid "Institute Mark"
7262 msgstr "Znak inštitútu"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:262
7265 msgid "Abstract (unstructured)"
7266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7269 msgid "ABSTRACT"
7270 msgstr "SÚHRN"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:296
7273 msgid "Abstract (structured)"
7274 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:300
7277 msgid "Context"
7278 msgstr "Kontext"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7285 msgid "Aims"
7286 msgstr "Ciele"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr "Ciele vašej práce"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7293 msgid "Methods"
7294 msgstr "Metódy"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7301 msgid "Results"
7302 msgstr "Výsledky"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr "Výsledky vašej práce"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7309 msgid "Key words."
7310 msgstr "Heslá."
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7316 msgid "Institute"
7317 msgstr "Inštitút"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7321 msgid "E-Mail"
7322 msgstr "E-mail"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7325 msgid "email:"
7326 msgstr "e-mail:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7335 msgid "Acknowledgements"
7336 msgstr "Poďakovania"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7340 msgid "Thesaurus"
7341 msgstr "Tezaurus"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7349 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7350
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7357 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7358 msgid "Obsolete"
7359 msgstr "Zastaralé"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7364 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7366 msgid "Itemize"
7367 msgstr "Položky"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7370 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7372 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7374 msgid "Enumerate"
7375 msgstr "Číslovanie"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7379 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7380 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7384 msgid "Description"
7385 msgstr "Opis"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7388 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7389 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7393 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7395 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7404 msgid "List"
7405 msgstr "Listina"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7409 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7414 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7419 msgid "Affiliation"
7420 msgstr "Príslušenstvo"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7423 msgid "Altaffilation"
7424 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7428 msgid "Number"
7429 msgstr "Číslo"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7432 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7433 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7436 msgid "Alternative affiliation:"
7437 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7440 msgid "And"
7441 msgstr "A"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7447 msgid "and"
7448 msgstr "a"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7451 msgid "altaffilmark"
7452 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7455 msgid "altaffiliation mark"
7456 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7459 msgid "Subject headings:"
7460 msgstr "Heslá:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7463 msgid "[Acknowledgements]"
7464 msgstr "[Poďakovania]"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7467 msgid "PlaceFigure"
7468 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7471 msgid "Place Figure here:"
7472 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7475 msgid "PlaceTable"
7476 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7479 msgid "Place Table here:"
7480 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7483 msgid "[Appendix]"
7484 msgstr "[Príloha]"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7487 msgid "MathLetters"
7488 msgstr "Matematické písmená"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7491 msgid "NoteToEditor"
7492 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7495 msgid "Note to Editor:"
7496 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7500 msgid "TableRefs"
7501 msgstr "Referencie na tabuľky"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referencie. ---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7509 msgid "TableComments"
7510 msgstr "Komentáre tabuľky"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7513 msgid "Note. ---"
7514 msgstr "Poznámka. ---"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7517 msgid "Table note"
7518 msgstr "Poznámka tabuľky"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7521 msgid "Table note:"
7522 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7525 msgid "tablenotemark"
7526 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7529 msgid "tablenote mark"
7530 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7533 msgid "FigCaption"
7534 msgstr "Popis obrázka"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7537 msgid "fig."
7538 msgstr "obr."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7541 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7542 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7545 msgid "Facility"
7546 msgstr "Zariadenie"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7549 msgid "Facility:"
7550 msgstr "Zariadenie:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7553 msgid "Objectname"
7554 msgstr "Meno objektu"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7557 msgid "Obj:"
7558 msgstr "Obj:"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7561 msgid "Recognized Name"
7562 msgstr "Rozpoznané meno"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7565 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7566 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7569 msgid "Dataset"
7570 msgstr "Množina dát"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7573 msgid "Dataset:"
7574 msgstr "Množina dát:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7577 msgid "Separate the dataset ID from text"
7578 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7581 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7582 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7585 msgid "Software"
7586 msgstr "Softvér"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7589 msgid "Software:"
7590 msgstr "Softvér:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7593 msgid "APPENDIX"
7594 msgstr "PRÍLOHA"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7597 msgid "References-"
7598 msgstr "Referencie-"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7601 msgid "Note-"
7602 msgstr "Poznámka-"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7605 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7606 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7610 msgid "Corresponding Author"
7611 msgstr "Korešpondujúci autor"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7614 msgid "Corresponding author:"
7615 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7618 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7619 msgid "Author:"
7620 msgstr "Autor:"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7623 msgid "ORCID"
7624 msgstr "ORCID"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7627 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7628 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7635 msgid "Affiliation:"
7636 msgstr "Príslušenstvo:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7640 msgid "Collaboration"
7641 msgstr "Spolupráca"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7645 msgid "Collaboration:"
7646 msgstr "Spolupráca:"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7649 msgid "Nocollaboration"
7650 msgstr "Bez spolupráce"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7653 msgid "No collaboration"
7654 msgstr "Bez spolupráce"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7657 msgid "Section Appendix"
7658 msgstr "Sekcia prílohy"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7661 msgid "\\Alph{appendix}."
7662 msgstr "\\Alph{appendix}."
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7665 msgid "Subsection Appendix"
7666 msgstr "Podsekcia prílohy"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7669 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7670 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7673 msgid "Subsubsection Appendix"
7674 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7677 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7678 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7681 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7682 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7685 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7689 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7694 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7698 msgid "Short Title|S"
7699 msgstr "Krátky titul|K"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7702 msgid "Short title which will appear in the running header"
7703 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7706 msgid "Short name"
7707 msgstr "Krátke meno"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7710 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7711 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7714 msgid "Alt Affiliation"
7715 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7718 msgid "Also Affiliation"
7719 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7725 msgid "Fax"
7726 msgstr "Fax"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7731 msgid "Fax:"
7732 msgstr "Fax:"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7736 msgid "Phone"
7737 msgstr "Telefón"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7741 msgid "Phone:"
7742 msgstr "Telefón:"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7745 msgid "Abbreviations"
7746 msgstr "Skratky"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7749 msgid "Abbreviations:"
7750 msgstr "Skratky:"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7753 msgid "Schemes"
7754 msgstr "Náčrtky"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7757 msgid "Scheme"
7758 msgstr "Náčrtok"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7761 msgid "List of Schemes"
7762 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7765 msgid "Charts"
7766 msgstr "Diagramy"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7769 msgid "Chart"
7770 msgstr "Diagram"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7773 msgid "List of Charts"
7774 msgstr "Zoznam diagramov"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7777 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7778 msgstr "Grafy"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7781 msgid "Graph[[mathematical]]"
7782 msgstr "Graf"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7785 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7786 msgstr "Zoznam grafov"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7789 msgid "SupplementalInfo"
7790 msgstr "Podporná informácia"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7793 msgid "Supporting Information Available"
7794 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7797 msgid "TOC entry"
7798 msgstr "Záznam v obsahu"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7801 msgid "Graphical TOC Entry"
7802 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7805 msgid "Bibnote"
7806 msgstr "Bib poznámka"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7809 msgid "bibnote"
7810 msgstr "bibpoznámka"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7813 msgid "Chemistry"
7814 msgstr "Chémia"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7817 msgid "chemistry"
7818 msgstr "chémia"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7821 #: lib/languages:933
7822 msgid "Latin"
7823 msgstr "Latinsky"
7824
7825 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7826 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7827 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7828
7829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7831 msgid "Terms"
7832 msgstr "Pojmy"
7833
7834 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7835 msgid "General terms:"
7836 msgstr "Obecné pojmy:"
7837
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7839 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7840 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7841
7842 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7844 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7845 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7851 msgid "Thanks"
7852 msgstr "Vďaka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7855 msgid "Thanks: "
7856 msgstr "Vďaka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7859 msgid "ACM Journal"
7860 msgstr "ACM Časopis"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7865 msgid "Preamble"
7866 msgstr "Preambula"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7869 msgid "Journal's Short Name: "
7870 msgstr "Skratka časopisu: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7873 msgid "ACM Conference"
7874 msgstr "ACM konferencia"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7877 msgid "Full name"
7878 msgstr "Celé meno"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7881 msgid "Venue"
7882 msgstr "Miesto"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7885 msgid "Conference Name: "
7886 msgstr "Meno konferencie: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7889 msgid "Short title"
7890 msgstr "Krátky titul"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7893 msgid "Email address: "
7894 msgstr "E-mail adresa: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7897 msgid "ORCID: "
7898 msgstr "ORCID: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7901 msgid "Affiliation: "
7902 msgstr "Príslušenstvo: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7905 msgid "Additional Affiliation"
7906 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7909 msgid "Additional Affiliation: "
7910 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7913 msgid "Position"
7914 msgstr "Postavenie"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7917 #: lib/layouts/paper.layout:163
7918 msgid "Institution"
7919 msgstr "Inštitúcia"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7922 msgid "Department"
7923 msgstr "Oddelenie"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7926 msgid "Street Address"
7927 msgstr "Ulica"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7931 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7933 msgid "City"
7934 msgstr "Mesto"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7940 msgid "Country"
7941 msgstr "Krajina"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7946 msgid "State"
7947 msgstr "Štát"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7950 msgid "Postal Code"
7951 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7954 msgid "TitleNote"
7955 msgstr "Titulná poznámka"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7958 msgid "Title Note: "
7959 msgstr "Titulná poznámka: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7962 msgid "SubtitleNote"
7963 msgstr "Podtitulná poznámka"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7966 msgid "Subtitle Note: "
7967 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7970 msgid "AuthorNote"
7971 msgstr "Poznámka autora"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7974 msgid "Note: "
7975 msgstr "Poznámka: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7978 msgid "ACM Volume"
7979 msgstr "ACM diel"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7982 msgid "Volume: "
7983 msgstr "Diel: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7986 msgid "ACM Number"
7987 msgstr "ACM číslo"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7990 msgid "Number: "
7991 msgstr "Číslo: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7994 msgid "ACM Article"
7995 msgstr "ACM článok"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7998 msgid "Article: "
7999 msgstr "Článok: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8002 msgid "ACM Year"
8003 msgstr "ACM rok"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8006 msgid "Year: "
8007 msgstr "Rok: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8010 msgid "ACM Month"
8011 msgstr "ACM mesiac"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8014 msgid "Month: "
8015 msgstr "Mesiac: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8018 msgid "ACM Art Seq Num"
8019 msgstr "ACM poradné č. článku"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8022 msgid "Article Sequential Number: "
8023 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8026 msgid "ACM Submission ID"
8027 msgstr "ACM ID podania"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8030 msgid "Submission ID: "
8031 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8034 msgid "ACM Price"
8035 msgstr "ACM cena"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8038 msgid "Price: "
8039 msgstr "Cena: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8042 msgid "ACM ISBN"
8043 msgstr "ACM ISBN"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8046 msgid "ISBN: "
8047 msgstr "ISBN: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8050 msgid "ACM DOI"
8051 msgstr "ACM DOI"
8052
8053 # Definition of Improvement
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8055 msgid "ACM DOI: "
8056 msgstr "ACM DOI: "
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8059 msgid "ACM Badge R"
8060 msgstr "ACM odznak R"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8063 msgid "ACM Badge R: "
8064 msgstr "ACM odznak R: "
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8067 msgid "ACM Badge L"
8068 msgstr "ACM odznak L"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8071 msgid "ACM Badge L: "
8072 msgstr "ACM odznak L: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8075 msgid "Start Page"
8076 msgstr "Prvá strana"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8079 msgid "Start Page: "
8080 msgstr "Počiatočná strana: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8083 msgid "Terms: "
8084 msgstr "Pojmy: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8087 msgid "Keywords: "
8088 msgstr "Heslá: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8091 msgid "CCSXML"
8092 msgstr "CCSXML"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8095 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8096 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8099 msgid "CCS Description"
8100 msgstr "CCS opis"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8103 msgid "Significance"
8104 msgstr "Význam"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8107 msgid "Computing Classification Scheme: "
8108 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8111 msgid "Set Copyright"
8112 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8115 msgid "Set Copyright: "
8116 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8119 msgid "Copyright Year"
8120 msgstr "Autorské práva rok"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8123 msgid "Copyright Year: "
8124 msgstr "Autorské práva rok: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8127 msgid "Teaser Figure"
8128 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8132 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8135 msgid "Received"
8136 msgstr "Obdržané"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8139 msgid "Stage"
8140 msgstr "Fáza"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8143 msgid "Received: "
8144 msgstr "Obdržané: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8147 msgid "ShortAuthors"
8148 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8151 msgid "Short authors: "
8152 msgstr "Skratka autorov: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8155 msgid "Sidebar"
8156 msgstr "Bočný panel"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8159 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8163 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8164 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8169 msgid "List of Figures"
8170 msgstr "Zoznam obrázkov"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8173 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8174 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8179 msgid "List of Tables"
8180 msgstr "Zoznam tabuliek"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8186 msgid "Definitions & Theorems"
8187 msgstr "Definície & teorémy"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8194 msgid "Additional Theorem Text"
8195 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8202 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8203 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8209 msgid "Theorem \\thetheorem."
8210 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8214 msgid "Corollary \\thetheorem."
8215 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8219 msgid "Lemma \\thetheorem."
8220 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8229 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8230 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8234 msgid "Definition \\thetheorem."
8235 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8239 msgid "Example \\thetheorem."
8240 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8243 msgid "Print Only"
8244 msgstr "Len tlač"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8247 msgid "Print version only"
8248 msgstr "Len tlač verzie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8251 msgid "Screen Only"
8252 msgstr "Len obrazovka"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8255 msgid "Screen version only"
8256 msgstr "Len verzia obrazovky"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8259 msgid "Anonymous Suppression"
8260 msgstr "Anonymné potlačenie"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8263 msgid "Non anonymous only"
8264 msgstr "Len ne-anonymné"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8270 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8272 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8276 msgid "Acknowledgments"
8277 msgstr "Poďakovania"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8280 msgid "Grant Sponsor"
8281 msgstr "Priznať sponzora"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8284 msgid "Sponsor ID"
8285 msgstr "ID Sponzora"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8288 msgid "Grant Number"
8289 msgstr "Číslo priznania"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8292 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8293 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8296 msgid "TOG online ID"
8297 msgstr "TOG Totožnosť online"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8300 msgid "Online ID:"
8301 msgstr "Totožnosť online:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8304 msgid "TOG volume"
8305 msgstr "TOG diel"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8308 msgid "Volume number:"
8309 msgstr "Číslo dielu:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8312 msgid "TOG number"
8313 msgstr "TOG číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8316 msgid "Article number:"
8317 msgstr "Číslo článku:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8320 msgid "Set copyright"
8321 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8324 msgid "Copyright type:"
8325 msgstr "Typ autorských práv:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8328 msgid "Copyright year"
8329 msgstr "Autorské práva rok"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8332 msgid "Year of copyright:"
8333 msgstr "Rok autorských práv:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8336 msgid "Conference info"
8337 msgstr "Info konferencie"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8340 msgid "Conference info:"
8341 msgstr "Info konferencie:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8344 msgid "Conference name"
8345 msgstr "Meno konferencie"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8348 msgid "ISBN"
8349 msgstr "ISBN"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8352 msgid "ISBN:"
8353 msgstr "ISBN:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8356 msgid "DOI"
8357 msgstr "DOI"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8361 msgid "Article DOI:"
8362 msgstr "DOI článku:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8366 msgstr "TOG článok DOI"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8369 msgid "PDF author"
8370 msgstr "PDF autor"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8373 msgid "PDF author:"
8374 msgstr "PDF autor:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8378 msgid "Keyword list"
8379 msgstr "Listina hesiel"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8383 msgid "Concept list"
8384 msgstr "Listina konceptov"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8388 msgid "Print copyright"
8389 msgstr "Tlač autorských práv"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8392 msgid "Teaser"
8393 msgstr "Hlavolam"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8396 msgid "Teaser image:"
8397 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8400 msgid "CR categories"
8401 msgstr "CR kategórie"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8404 msgid "CR Categories:"
8405 msgstr "CR kategórie:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8408 msgid "CRcat"
8409 msgstr "CRkat"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8412 msgid "CR category"
8413 msgstr "CR kategória"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8416 msgid "CR-number"
8417 msgstr "CR-číslo"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8420 msgid "Number of the category"
8421 msgstr "Číslo kategórie"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8426 msgid "Subcategory"
8427 msgstr "Podkategória"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8430 msgid "Third-level"
8431 msgstr "Tretia úroveň"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8434 msgid "Third-level of the category"
8435 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8438 msgid "ShortCite"
8439 msgstr "Skrátená citácia"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8442 msgid "Short cite"
8443 msgstr "Skrátená citácia"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8446 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8447 msgid "E-mail"
8448 msgstr "E-mail"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8451 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8455 msgid "TOG project URL"
8456 msgstr "TOG projekt URL"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8459 msgid "Project URL:"
8460 msgstr "URL projektu:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8463 msgid "TOG video URL"
8464 msgstr "TOG video URL"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8467 msgid "Video URL:"
8468 msgstr "URL Videa:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8471 msgid "TOG data URL"
8472 msgstr "TOG data URL"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "URL dát:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr "TOG code URL"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "URL kódu:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr "Články (DocBook)"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Krstné meno"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Kmeno"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Priezvisko"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgid "Literal"
8516 msgstr "Doslovne"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8520 msgid "Emph"
8521 msgstr "Dôraz"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "Skratka"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Číslo citácie"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8534 msgid "Volume"
8535 msgstr "Diel"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8538 msgid "Day"
8539 msgstr "Deň"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Month"
8543 msgstr "Mesiac"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8546 msgid "Year"
8547 msgstr "Rok"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Číslo vydania"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgid "Issue-day"
8555 msgstr "Deň vydania"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Mesiac vydania"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8568 msgid "Part"
8569 msgstr "Časť"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Kapitola"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8590 msgid "Paragraph"
8591 msgstr "Odstavec"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Pododstavec"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Podpododstavec"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8607 msgid "Header"
8608 msgstr "Hlavička"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "--Hlavička--"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgid "AGU-journal"
8624 msgstr "AGU-Časopis"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU-Časopis:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Číslo citácie:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 msgid "AGU-volume"
8636 msgstr "AGU-diel"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 msgid "AGU-volume:"
8640 msgstr "AGU-diel:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgid "AGU-issue"
8644 msgstr "AGU-vydanie"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgid "AGU-issue:"
8648 msgstr "AGU-vydanie:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8651 msgid "Copyright:"
8652 msgstr "Autorské práva:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgid "Index-terms"
8656 msgstr "Pojmy indexu"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Pojmy indexu…"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgid "Index-term"
8664 msgstr "Pojem indexu"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgid "Index-term:"
8668 msgstr "Pojem indexu:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgid "Cross-term"
8672 msgstr "Krížny pojem"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgid "Cross-term:"
8676 msgstr "Krížny pojem:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8679 msgid "Supplementary"
8680 msgstr "Dodatkové"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8683 msgid "Supplementary..."
8684 msgstr "Dodatkové…"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8687 msgid "Supp-note"
8688 msgstr "Dodatočná poznámka"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8691 msgid "Sup-mat-note:"
8692 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8695 msgid "Cite-other"
8696 msgstr "Citát (iný)"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8699 msgid "Cite-other:"
8700 msgstr "Citát (iný):"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8705 msgid "Name:"
8706 msgstr "Meno:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8710 msgid "Received:"
8711 msgstr "Obdržané:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8714 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8717 msgid "Revised"
8718 msgstr "Revidované"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8721 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8722 msgid "Revised:"
8723 msgstr "Revidované:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8726 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8727 msgid "Accepted"
8728 msgstr "Akceptované"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8731 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8732 msgid "Accepted:"
8733 msgstr "Akceptované:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8736 msgid "Ident-line"
8737 msgstr "Identifikačný riadok"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8740 msgid "Ident-line:"
8741 msgstr "Identifikačný riadok:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8744 msgid "Runhead"
8745 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8748 msgid "Runhead:"
8749 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8752 msgid "Published-online:"
8753 msgstr "Vydané-online:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8756 msgid "Citation"
8757 msgstr "Citácia"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8760 msgid "Citation:"
8761 msgstr "Citácia:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8764 msgid "Posting-order"
8765 msgstr "Poradie odoslania"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8768 msgid "Posting-order:"
8769 msgstr "Poradie odoslania:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8772 msgid "AGU-pages"
8773 msgstr "AGU-stránky"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8776 msgid "AGU-pages:"
8777 msgstr "AGU-stránky:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8780 msgid "Words"
8781 msgstr "Slová"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8784 msgid "Words:"
8785 msgstr "Slová:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8789 msgid "Figures"
8790 msgstr "Obrázky"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8793 msgid "Figures:"
8794 msgstr "Obrázky:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8798 msgid "Tables"
8799 msgstr "Tabuľky"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8802 msgid "Tables:"
8803 msgstr "Tabuľky:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8806 msgid "Datasets"
8807 msgstr "Skupina dát"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8810 msgid "Datasets:"
8811 msgstr "Skupina dát:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8814 msgid "ISSN"
8815 msgstr "ISSN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8818 msgid "CODEN"
8819 msgstr "CODEN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8822 msgid "SS-Code"
8823 msgstr "SS-Kód"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8826 msgid "SS-Title"
8827 msgstr "SS-Titul"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8830 msgid "CCC-Code"
8831 msgstr "CCC-kód"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8835 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8837 msgid "Code"
8838 msgstr "Kód"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8841 msgid "Dscr"
8842 msgstr "Opis"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8848 msgid "Keyword"
8849 msgstr "Heslo"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8852 msgid "Orgdiv"
8853 msgstr "Orgdiv"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8856 msgid "Orgname"
8857 msgstr "Orgname"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8861 msgid "Street"
8862 msgstr "Ulica"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8865 msgid "Postcode"
8866 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8867
8868 #: lib/layouts/agums.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8870 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8873 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8877 msgid "Section*"
8878 msgstr "Sekcia*"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8884 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8885 msgid "Subsection*"
8886 msgstr "Podsekcia*"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8890 msgid "Paragraph*"
8891 msgstr "Odstavec*"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8894 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8895 msgid "Left Header"
8896 msgstr "Hlavička vľavo"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8899 #: lib/layouts/foils.layout:215
8900 msgid "Left Header:"
8901 msgstr "Hlavička vľavo:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8904 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8905 msgid "Right Header"
8906 msgstr "Hlavička vpravo"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8909 #: lib/layouts/foils.layout:223
8910 msgid "Right Header:"
8911 msgstr "Hlavička vpravo:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8914 msgid "CCC"
8915 msgstr "CCC"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8918 msgid "CCC code:"
8919 msgstr "CCC kód:"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8922 msgid "PaperId"
8923 msgstr "Paper-Id"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8926 msgid "Paper Id:"
8927 msgstr "Paper Id:"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8930 msgid "AuthorAddr"
8931 msgstr "Autorova adresa"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8934 msgid "Author Address:"
8935 msgstr "Autorova adresa:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8938 msgid "SlugComment"
8939 msgstr "Tlačová poznámka"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8942 msgid "Slug Comment:"
8943 msgstr "Tlačová poznámka:"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8946 msgid "Plates"
8947 msgstr "Vyobrazenia"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8950 msgid "Planotables"
8951 msgstr "Plano-tabuľky"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8954 msgid "Plate"
8955 msgstr "Vyobrazenie"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8958 msgid "Planotable"
8959 msgstr "Plano-tabuľka"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8964 #: src/insets/Inset.cpp:101
8965 msgid "Table"
8966 msgstr "Tabuľka"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8969 msgid "table"
8970 msgstr "Tabuľka"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 msgid "Authors"
8978 msgstr "Autori"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8982 msgid "Affiliation Mark"
8983 msgstr "Značka príslušenstva"
8984
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8986 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8987 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8988
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8990 msgid "Author affiliation:"
8991 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8994 msgid "Acknowledgments."
8995 msgstr "Poďakovania."
8996
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8998 msgid "Algorithm2e Float"
8999 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9004 msgid "Floats & Captions"
9005 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9014 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9015 "algoritmu."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "Zoznam algoritmov"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9023 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9024 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9025
9026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9027 msgid "SpecialSection"
9028 msgstr "Špeciálna sekcia"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9031 msgid "SpecialSection*"
9032 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9041 msgid "Unnumbered"
9042 msgstr "Neočíslované"
9043
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9047 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "Podpodsekcia*"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9052 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9054 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9055 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9056 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9059 msgid "Books"
9060 msgstr "Knihy"
9061
9062 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9063 msgid "Chapter Exercises"
9064 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9067 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9072 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9073 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9074 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9077 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9080 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9081 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9083 msgid "List preamble"
9084 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9085
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9087 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9092 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9093 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9094 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9103 msgid "List Preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9105
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9107 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9112 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9113 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9114 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9124 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9127 msgid "Short title which appears in the running headers"
9128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9132 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9136 msgid "Date:"
9137 msgstr "Dátum:"
9138
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9147 msgid "Address:"
9148 msgstr "Adresa:"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9151 msgid "Current Address"
9152 msgstr "Súčasná adresa"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9155 msgid "Current address:"
9156 msgstr "Súčasná adresa:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9159 msgid "E-mail address:"
9160 msgstr "E-mail adresa:"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9164 msgid "URL:"
9165 msgstr "URL:"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9168 msgid "Key words and phrases:"
9169 msgstr "Heslá a zvraty:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9172 msgid "Thanks:"
9173 msgstr "Vďaka:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9176 msgid "Dedicatory"
9177 msgstr "Venovanie"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9180 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9181 msgid "Dedication:"
9182 msgstr "Venovanie:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9185 msgid "Translator"
9186 msgstr "Prekladateľ"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9189 msgid "Translator:"
9190 msgstr "Prekladateľ:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9193 msgid "Subjectclass"
9194 msgstr "Tematická oblasť"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:3
9201 msgid "American Psychological Association (APA)"
9202 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:54
9205 msgid "RightHeader"
9206 msgstr "Hlavička vpravo"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:63
9209 msgid "Right header:"
9210 msgstr "Hlavička vpravo:"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9213 msgid "Abstract:"
9214 msgstr "Súhrn:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9217 msgid "Short title:"
9218 msgstr "Krátky titul:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9221 msgid "TwoAuthors"
9222 msgstr "Dvaja autori"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9225 msgid "ThreeAuthors"
9226 msgstr "Traja autori"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9229 msgid "FourAuthors"
9230 msgstr "Štyria autori"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9233 msgid "TwoAffiliations"
9234 msgstr "Dve príslušenstvá"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9237 msgid "ThreeAffiliations"
9238 msgstr "Tri príslušenstvá"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9241 msgid "FourAffiliations"
9242 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9245 msgid "Acknowledgements:"
9246 msgstr "Poďakovania:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9249 msgid "ThickLine"
9250 msgstr "Hrubá čiara"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9253 msgid "Centered"
9254 msgstr "Na stred"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9258 msgid "standard"
9259 msgstr "štandard"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9265 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9268 msgid "FitFigure"
9269 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9272 msgid "FitBitmap"
9273 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9278 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9282 msgid "Custom Item|s"
9283 msgstr "Vlastná položka|V"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9288 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9291 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9292 msgid "A customized item string"
9293 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9296 msgid "Seriate"
9297 msgstr "Vložené číslovanie"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9302 msgid "(\\alph{enumii})"
9303 msgstr "(\\alph{enumii})"
9304
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9307 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9308
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9310 msgid "FiveAuthors"
9311 msgstr "Päť autorov"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9314 msgid "SixAuthors"
9315 msgstr "Šesť autorov"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9318 msgid "LeftHeader"
9319 msgstr "Ľavá hlavička"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9322 msgid "Left header:"
9323 msgstr "Hlavička vľavo:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9326 msgid "FiveAffiliations"
9327 msgstr "Päť príslušenstiev"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9330 msgid "SixAffiliations"
9331 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9335 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9356 msgid "Note"
9357 msgstr "Poznámka"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9360 msgid "Author Note:"
9361 msgstr "Poznámka autor:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9364 msgid "Journal"
9365 msgstr "Časopis"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9368 msgid "CopNum"
9369 msgstr "Číslo v hlavičke"
9370
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9372 msgid "*"
9373 msgstr "*"
9374
9375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9376 msgid "Arabic Article"
9377 msgstr "Arabský článok"
9378
9379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9381 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9382
9383 #: lib/layouts/article.layout:3
9384 msgid "Article (Standard Class)"
9385 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9386
9387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9388 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9390 msgid "Part*"
9391 msgstr "Časť*"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9394 msgid "Beamer"
9395 msgstr "Beamer"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9398 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9400 msgid "Presentations"
9401 msgstr "Prezentácie"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9410 msgid "Overlay Specifications|v"
9411 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9415 msgid "Overlay specifications for this list"
9416 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9421 msgid "Item Overlay Specifications"
9422 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9431 msgid "On Slide"
9432 msgstr "Na fólii"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9437 msgid "Overlay specifications for this item"
9438 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9441 msgid "Mini Template"
9442 msgstr "Mini-Šablóna"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9445 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9446 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9449 msgid "Longest label|s"
9450 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9453 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9454 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9458 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9460 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9462 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9464 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9466 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9470 msgid "Sectioning"
9471 msgstr "Členenie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9477 msgid "Mode"
9478 msgstr "Mód"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9484 msgid "Mode Specification|S"
9485 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9491 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9492 msgstr ""
9493 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9498 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9499 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9502 msgid "Section \\arabic{section}"
9503 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9508 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9513 msgid "\\Alph{section}"
9514 msgstr "\\Alph{section}"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9518 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9529 msgid ""
9530 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9531 msgstr ""
9532 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9535 msgid ""
9536 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9540 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9541 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9544 msgid "Frame"
9545 msgstr "Rám"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9549 msgid "Frames"
9550 msgstr "Rámy"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9559 msgid "Action"
9560 msgstr "Akcia"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9563 msgid "Overlay specifications for this frame"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9567 msgid "Default Overlay Specifications"
9568 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9571 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9572 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9576 msgid "Frame Options"
9577 msgstr "Voľby rámu"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9581 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9582 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9585 msgid "Frame Title"
9586 msgstr "Titul rámu"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9589 msgid "Enter the frame title here"
9590 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9593 msgid "PlainFrame"
9594 msgstr "Prostý rám"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9597 msgid "Frame (plain)"
9598 msgstr "Rám (prostý)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "Krehký rám"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9605 msgid "Frame (fragile)"
9606 msgstr "Rám (krehký)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9609 msgid "AgainFrame"
9610 msgstr "Zase rám"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9615 msgid "Slide"
9616 msgstr "Fólia"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9619 msgid "Repeat frame with label"
9620 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9623 msgid "FrameTitle"
9624 msgstr "Titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9637 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9640 msgid "Short Frame Title|S"
9641 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9644 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9645 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9648 msgid "FrameSubtitle"
9649 msgstr "Podtitul rámu"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9653 msgid "Column"
9654 msgstr "Stĺpec"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9659 msgid "Columns"
9660 msgstr "Stĺpce"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9664 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9667 msgid "Column Options"
9668 msgstr "Voľby stĺpec"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9671 msgid "Column options (see beamer manual)"
9672 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9675 msgid "Column Placement Options"
9676 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9679 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9680 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9683 msgid "ColumnsCenterAligned"
9684 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9687 msgid "Columns (center aligned)"
9688 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9691 msgid "ColumnsTopAligned"
9692 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9695 msgid "Columns (top aligned)"
9696 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9699 msgid "Pause"
9700 msgstr "Pauza"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9705 msgid "Overlays"
9706 msgstr "Prekrytia"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9709 msgid "Pause number"
9710 msgstr "Číslo pauzy"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9713 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9714 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9717 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9718 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9721 msgid "Overprint"
9722 msgstr "Pretlačenie"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9725 msgid "Overprint Area Width"
9726 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9730 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9731 msgid "Width"
9732 msgstr "Šírka"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9735 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9736 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9739 msgid "OverlayArea"
9740 msgstr "Plocha prekrytia"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9743 msgid "Overlayarea"
9744 msgstr "Plocha prekrytia"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9747 msgid "Overlay Area Width"
9748 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9751 msgid "The width of the overlay area"
9752 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9755 msgid "Overlay Area Height"
9756 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9760 msgid "Height"
9761 msgstr "Výška"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9764 msgid "The height of the overlay area"
9765 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9769 msgid "Uncover"
9770 msgstr "Odhalenie"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9773 msgid "Uncovered on slides"
9774 msgstr "Odhalené na fóliách"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9778 msgid "Only"
9779 msgstr "Len na fólii"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9782 msgid "Only on slides"
9783 msgstr "Len na fóliách"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9786 msgid "Block"
9787 msgstr "Blok"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9790 msgid "Blocks"
9791 msgstr "Bloky"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9794 msgid "Block:"
9795 msgstr "Blok:"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9798 msgid "Action Specification|S"
9799 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9802 msgid "Block Title"
9803 msgstr "Titul bloku"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9806 msgid "Enter the block title here"
9807 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9810 msgid "ExampleBlock"
9811 msgstr "Príkladný blok"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9814 msgid "Example Block:"
9815 msgstr "Príkladný blok:"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9818 msgid "AlertBlock"
9819 msgstr "Výstražný blok"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Výstražný blok:"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9828 msgid "Titling"
9829 msgstr "Titulovanie"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Titul (prostý rám)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Krátky podtitul|K"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "Znak inštitútu"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Krátky dátum|K"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "Titulná grafika"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9878 msgid "Quotation"
9879 msgstr "Citácia"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9884 msgid "Quote"
9885 msgstr "Citát (krátky)"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9889 msgid "Verse"
9890 msgstr "Verš"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9894 msgid "Corollary."
9895 msgstr "Korolár."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9903 msgid "Action Specifications|S"
9904 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9908 msgid "Definition."
9909 msgstr "Definícia."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9912 msgid "Definitions"
9913 msgstr "Definície"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9916 msgid "Definitions."
9917 msgstr "Definície."
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9920 msgid "Example."
9921 msgstr "Príklad."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9924 msgid "Examples"
9925 msgstr "Príklady"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9928 msgid "Examples."
9929 msgstr "Príklady."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9946 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9947 msgid "Fact"
9948 msgstr "Fakt"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9951 msgid "Fact."
9952 msgstr "Fakt."
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9956 msgid "Lemma."
9957 msgstr "Lemma."
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9960 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9961 msgid "Theorem."
9962 msgstr "Teoréma."
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9965 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9966 msgid "LyX-Code"
9967 msgstr "LyX-Kód"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9970 msgid "NoteItem"
9971 msgstr "Bod poznámky"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9975 msgid "Bold"
9976 msgstr "Tučné"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9979 msgid "Emphasize"
9980 msgstr "Zvýraznenie"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9983 msgid "Emph."
9984 msgstr "Dôraz"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9987 msgid "Alert"
9988 msgstr "Výstrah"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9991 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9992 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9993 msgid "Structure"
9994 msgstr "Štruktúra"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9997 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9998 msgid "Visible"
9999 msgstr "Viditeľný"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10002 msgid "Invisible"
10003 msgstr "Neviditeľný text"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "Alternatíva"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10010 msgid "Default Text"
10011 msgstr "Štandardný text"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10018 msgid "Beamer Note"
10019 msgstr "Beamer poznámka"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10022 msgid "Note Options"
10023 msgstr "Voľby poznámky"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10026 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10027 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10030 msgid "ArticleMode"
10031 msgstr "Mód článku"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10034 msgid "Article"
10035 msgstr "Článok"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10038 msgid "PresentationMode"
10039 msgstr "Mód prezentácie"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10042 msgid "Presentation"
10043 msgstr "Prezentácia"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10046 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10047 msgid "Figure"
10048 msgstr "Obrázok"
10049
10050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10051 msgid "Beamerposter"
10052 msgstr "Beamer-plagát"
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10055 msgid "Bilingual Captions"
10056 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10059 msgid ""
10060 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10061 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10062 msgstr ""
10063 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10064 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10067 msgid "Caption setup"
10068 msgstr "Popis nastavenie"
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10071 msgid ""
10072 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10073 msgstr ""
10074 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10075 "'bi-both' "
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10078 msgid "Caption setup:"
10079 msgstr "Popis nastavenie:"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10082 msgid "Bicaption"
10083 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10086 msgid "bilingual"
10087 msgstr "dvojjazyčne"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10090 msgid "Main Language Short Title"
10091 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10094 msgid "Short title for the main(document) language"
10095 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10098 msgid "Main Language Text"
10099 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10102 msgid "Text in the main(document) language"
10103 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10106 msgid "Second Language Short Title"
10107 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10112
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10115 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10118 msgid "Braille"
10119 msgstr "Braille"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:3
10122 msgid "Accessibility"
10123 msgstr "Prístupnosť"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid ""
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10128 "in examples."
10129 msgstr ""
10130 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10131 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:22
10134 msgid "Braille (default)"
10135 msgstr "Braille (štandard)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10138 msgid "Braille:"
10139 msgstr "Braille:"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr "Braille_bodky_zap"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10178 msgid "Braillebox"
10179 msgstr "Braille rámik"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:167
10182 msgid "Braille box"
10183 msgstr "Braille rámik"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10186 msgid "Broadway"
10187 msgstr "Broadway"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10190 msgid "Scripts"
10191 msgstr "Skripty"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10194 msgid "Dialogue"
10195 msgstr "Dialóg"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10198 msgid "Narrative"
10199 msgstr "Rozprávanie"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10202 msgid "ACT"
10203 msgstr "ACT"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10206 msgid "ACT \\arabic{act}"
10207 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10210 msgid "SCENE"
10211 msgstr "SCÉNA"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10215 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10218 msgid "SCENE*"
10219 msgstr "SCÉNA*"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10222 msgid "AT RISE:"
10223 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10226 msgid "Speaker"
10227 msgstr "Hlásateľ"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10230 msgid "Parenthetical"
10231 msgstr "Zátvorkový"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10234 msgid "("
10235 msgstr "("
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10238 msgid ")"
10239 msgstr ")"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10242 msgid "CURTAIN"
10243 msgstr "OPONA"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10247 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10248 msgid "Right Address"
10249 msgstr "Adresa vpravo"
10250
10251 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10252 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10253 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10254
10255 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10256 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10257 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10258
10259 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10260 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10268 msgid "Change Tracking Bars"
10269 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10270
10271 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10273 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10274 msgid "Annotation & Revision"
10275 msgstr "Anotácia a revízia"
10276
10277 #: lib/layouts/changebars.module:7
10278 msgid ""
10279 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10280 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10281 msgstr ""
10282 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10283 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:3
10286 msgid "Chess"
10287 msgstr "Šach"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:36
10290 msgid "Mainline"
10291 msgstr "Hlavný variant"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:43
10294 msgid "Mainline:"
10295 msgstr "Hlavný variant:"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:62
10298 msgid "Variation"
10299 msgstr "Variácia"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:66
10302 msgid "Variation:"
10303 msgstr "Variácia:"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:72
10306 msgid "SubVariation"
10307 msgstr "Podvariácia"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:75
10310 msgid "Subvariation:"
10311 msgstr "Podvariácia:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:81
10314 msgid "SubVariation2"
10315 msgstr "Podvariácia2"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:84
10318 msgid "Subvariation(2):"
10319 msgstr "Podvariácia(2):"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:90
10322 msgid "SubVariation3"
10323 msgstr "Podvariácia3"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:93
10326 msgid "Subvariation(3):"
10327 msgstr "Podvariácia(3):"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:99
10330 msgid "SubVariation4"
10331 msgstr "Podvariácia4"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:102
10334 msgid "Subvariation(4):"
10335 msgstr "Podvariácia(4):"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:108
10338 msgid "SubVariation5"
10339 msgstr "Podvariácia5"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:111
10342 msgid "Subvariation(5):"
10343 msgstr "Podvariácia(5):"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:118
10346 msgid "HideMoves"
10347 msgstr "Skryť ťahy"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:123
10350 msgid "HideMoves:"
10351 msgstr "Skryť ťahy:"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:128
10354 msgid "ChessBoard"
10355 msgstr "Šachovnica"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:132
10358 msgid "[chessboard]"
10359 msgstr "[šachovnica]"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:141
10362 msgid "BoardCentered"
10363 msgstr "Šachovnica stredená"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:146
10366 msgid "[centered board]"
10367 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:156
10370 msgid "HighLight"
10371 msgstr "Hlavný námet"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:161
10374 msgid "Highlights:"
10375 msgstr "Hlavný námet:"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:176
10378 msgid "Arrow"
10379 msgstr "Šípka"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:181
10382 msgid "Arrow:"
10383 msgstr "Šípka:"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:187
10386 msgid "KnightMove"
10387 msgstr "Ťah jazdca"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:192
10390 msgid "KnightMove:"
10391 msgstr "Ťah jazdca:"
10392
10393 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10394 msgid "Chess Board"
10395 msgstr "Šachovnica"
10396
10397 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10398 msgid "Leisure, Sports & Music"
10399 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10400
10401 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10402 msgid "Chessboard"
10403 msgstr "Šachovnica"
10404
10405 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10406 msgid ""
10407 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10408 "article.lyx example file."
10409 msgstr ""
10410 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10411 "chessboard-article.lyx."
10412
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10414 msgid "NewChessGame"
10415 msgstr "Nová šachová partia"
10416
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10418 msgid "[Start New Chess Game]"
10419 msgstr "[Nová šachová partia]"
10420
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10422 msgid "Chessgame Options"
10423 msgstr "Voľby partie"
10424
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10426 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10427 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10428
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10430 msgid "Mainline Options"
10431 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10434 msgid "See xskak manual for possible options"
10435 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10436
10437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10438 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10439 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10442 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10443 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10446 msgid "InFrontmatter"
10447 msgstr "Vo vstupnej časti"
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10450 msgid "Insert the affiliation number"
10451 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10454 msgid "Given name"
10455 msgstr "Krstné meno"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10458 msgid "Affil"
10459 msgstr "Príslušenstvo"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10462 msgid ""
10463 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10464 "be inserted."
10465 msgstr ""
10466 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10467 "vložiť."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10470 msgid "Running Title"
10471 msgstr "Titul v hlavičke"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10475 msgid "Running title:"
10476 msgstr "Titul v hlavičke:"
10477
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10479 msgid "FirstPage"
10480 msgstr "Číslo prvej strany"
10481
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10483 msgid "firstpage"
10484 msgstr "číslo prvej strany"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10487 msgid "RunningAuthor"
10488 msgstr "Autor v hlavičke"
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10492 msgid "Running author:"
10493 msgstr "Autor v hlavičke:"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10496 msgid "Publications"
10497 msgstr "Publikácie"
10498
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10500 msgid "Correspondence"
10501 msgstr "Korešpodencia"
10502
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10504 msgid "Correspondence:"
10505 msgstr "Korešpodencia:"
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10508 msgid "Pubdiscuss"
10509 msgstr "Diskutované"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10512 msgid "Pubdiscuss:"
10513 msgstr "Diskutované:"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10516 msgid "Published"
10517 msgstr "Publikované"
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10520 msgid "Published:"
10521 msgstr "Publikované:"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10524 msgid "Statements"
10525 msgstr "Statements"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10528 msgid "Copyrightstatement"
10529 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10532 msgid "Introduction"
10533 msgstr "Úvod"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10536 msgid "\\thesection Introduction"
10537 msgstr "\\thesection Úvod"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10540 msgid "Conclusions"
10541 msgstr "Závery"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10544 msgid "\\thesection Conclusions"
10545 msgstr "\\thesection Závery"
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10553 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10558
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10560 msgid "CodeAvailability"
10561 msgstr "Dostupnosť kódu"
10562
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10564 msgid "Code availability."
10565 msgstr "Dostupnosť kódu."
10566
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10568 msgid "DataAvailability"
10569 msgstr "Dostupnosť dát"
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10572 msgid "Data availability."
10573 msgstr "Dostupnosť dát."
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10576 msgid "CodeAndDataAvailability"
10577 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10580 msgid "Code and data availability."
10581 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10584 msgid "SampleAvailability"
10585 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10588 msgid "Sample availability."
10589 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10592 msgid "Statements2"
10593 msgstr "Statements2"
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10596 msgid "AuthorContribution"
10597 msgstr "Príspevky autora"
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10600 msgid "Author contributions."
10601 msgstr "Príspevky autora."
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10604 msgid "CompetingInterests"
10605 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10608 msgid "Competing Interests."
10609 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10612 msgid "Disclaimer"
10613 msgstr "Vyhlásenie"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10616 msgid "Disclaimer."
10617 msgstr "Vyhlásenie."
10618
10619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10621 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10622
10623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10625 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10626
10627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10629 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10630
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10632 msgid "Custom Header/Footer Text"
10633 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10634
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10636 msgid ""
10637 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10638 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10639 "Page Layout to 'fancy'!"
10640 msgstr ""
10641 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10642 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10643 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10644
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10646 msgid "Header/Footer"
10647 msgstr "Hlavička/Päta"
10648
10649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10650 msgid "Even Header"
10651 msgstr "Párna hlavička"
10652
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10654 msgid "Alternative text for the even header"
10655 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10656
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10658 msgid "Center Header"
10659 msgstr "Hlavička stred"
10660
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10662 msgid "Center Header:"
10663 msgstr "Hlavička stred:"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10666 msgid "Left Footer"
10667 msgstr "Päta vľavo"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10670 msgid "Left Footer:"
10671 msgstr "Päta vľavo:"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10674 msgid "Center Footer"
10675 msgstr "Päta stred"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10678 msgid "Center Footer:"
10679 msgstr "Päta stred:"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10682 msgid "Right Footer"
10683 msgstr "Päta vpravo"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10686 msgid "Right Footer:"
10687 msgstr "Päta vpravo:"
10688
10689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10690 msgid "Directory"
10691 msgstr "Adresár"
10692
10693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10694 msgid "KeyCombo"
10695 msgstr "Konbinácia klávesov"
10696
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10698 msgid "KeyCap"
10699 msgstr "Veľké klávesy"
10700
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10702 msgid "GuiMenu"
10703 msgstr "GuiMenu"
10704
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10706 msgid "GuiMenuItem"
10707 msgstr "Položka v GuiMenu"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10710 msgid "GuiButton"
10711 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10714 msgid "MenuChoice"
10715 msgstr "Menu výber"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10718 msgid "SGML"
10719 msgstr "SGML"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10723 msgid "Chapter*"
10724 msgstr "Kapitola*"
10725
10726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10727 msgid "Subparagraph*"
10728 msgstr "Pododstavec*"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10731 msgid "Authorgroup"
10732 msgstr "Skupina autora"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10735 msgid "RevisionHistory"
10736 msgstr "Revízna história"
10737
10738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10739 msgid "Revision History"
10740 msgstr "Revízna história"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10743 msgid "Revision"
10744 msgstr "Revízia"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10747 msgid "RevisionRemark"
10748 msgstr "Revízna pripomienka"
10749
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10751 msgid "FirstName"
10752 msgstr "Krstné meno"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10755 msgid "DIN-Brief"
10756 msgstr "Din-Brief"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10759 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10762 msgid "Letters"
10763 msgstr "Listy"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10766 msgid "DinBrief"
10767 msgstr "DinBrief"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10778 msgid "Letter"
10779 msgstr "Text listu"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10782 msgid "Addresses"
10783 msgstr "Adresy"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10789 msgid "Postal Data"
10790 msgstr "Doručovacie údaje"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10795 msgid "Send To Address"
10796 msgstr "Adresa prijímateľa"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10801 msgid "My Address"
10802 msgstr "Adresa odosielateľa"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10805 msgid "Sender Address:"
10806 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10809 msgid "Return address"
10810 msgstr "Návratná adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10814 msgid "Backaddress:"
10815 msgstr "Návratná adresa:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10818 msgid "Postal comment"
10819 msgstr "Doručovací údaj"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10822 msgid "Postal Remark:"
10823 msgstr "Doručovací údaj:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10826 msgid "Handling"
10827 msgstr "Zaobchádzanie"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10830 msgid "Handling:"
10831 msgstr "Zaobchádzanie:"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10836 msgid "YourRef"
10837 msgstr "Vaše číslo listu"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10841 msgid "Your ref.:"
10842 msgstr "Vaše číslo listu:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10847 msgid "MyRef"
10848 msgstr "Moje číslo listu"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10852 msgid "Our ref.:"
10853 msgstr "Naše číslo:"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10856 msgid "Writer"
10857 msgstr "Referenta"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10860 msgid "Writer:"
10861 msgstr "Referent:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10868 msgid "Signature"
10869 msgstr "Podpis"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10877 msgid "Closings"
10878 msgstr "Záver"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10884 msgid "Signature:"
10885 msgstr "Podpis:"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10888 msgid "Bottomtext"
10889 msgstr "Doplňujúce údaje"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10892 msgid "Bottom text:"
10893 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10896 msgid "Area code"
10897 msgstr "Predvoľba"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10900 msgid "Area Code:"
10901 msgstr "Predvoľba:"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10907 msgid "Telephone"
10908 msgstr "Telefón"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10913 msgid "Telephone:"
10914 msgstr "Telefón:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10919 msgid "Location"
10920 msgstr "Umiestnenie"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10924 msgid "Location:"
10925 msgstr "Umiestnenie:"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10930 msgid "Subject"
10931 msgstr "Predmet"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10935 msgid "Subject:"
10936 msgstr "Predmet:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10944 msgid "Opening"
10945 msgstr "Oslovenie"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10950 msgid "Opening:"
10951 msgstr "Oslovenie:"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10959 msgid "Closing"
10960 msgstr "Záverečný pozdrav"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10965 msgid "Closing:"
10966 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10969 msgid "Signature|S"
10970 msgstr "Podpis|P"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10973 msgid "Here you can insert a signature scan"
10974 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10978 msgid "encl"
10979 msgstr "Prílohy"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10984 msgid "encl:"
10985 msgstr "Prílohy:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10990 msgid "cc"
10991 msgstr "Kópia"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10997 msgid "cc:"
10998 msgstr "Kópia:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11002 msgid "PS"
11003 msgstr "PS"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11006 msgid "Post Scriptum:"
11007 msgstr "Postskriptum:"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11010 msgid "SenderAddress"
11011 msgstr "Adresa odosielateľa"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11015 msgid "Backaddress"
11016 msgstr "Návratná-adresa"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11019 msgid "RetourAdresse"
11020 msgstr "Návratná-Adresa"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11023 msgid "Adresse"
11024 msgstr "Adresa prijímateľa"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11027 msgid "Postvermerk"
11028 msgstr "Doručovací údaj"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11031 msgid "Zusatz"
11032 msgstr "Prídavok"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11035 msgid "IhrZeichen"
11036 msgstr "Vaše číslo listu"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11040 msgid "YourMail"
11041 msgstr "Váš list"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11044 msgid "IhrSchreiben"
11045 msgstr "Váš list"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11048 msgid "MeinZeichen"
11049 msgstr "Moje číslo listu"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11052 msgid "Unterschrift"
11053 msgstr "Podpis"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11056 msgid "Telefon"
11057 msgstr "Telefón"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11062 msgid "Place"
11063 msgstr "Miesto"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11066 msgid "Stadt"
11067 msgstr "Mesto"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11070 msgid "Town"
11071 msgstr "Mesto"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11074 msgid "Ort"
11075 msgstr "Miesto"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11078 msgid "Datum"
11079 msgstr "Dátum"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11084 msgid "Reference"
11085 msgstr "Referencia"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11088 msgid "Betreff"
11089 msgstr "Predmet"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11092 msgid "Anrede"
11093 msgstr "Oslovenie"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11096 msgid "Brieftext"
11097 msgstr "Text listu"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11100 msgid "Gruss"
11101 msgstr "Pozdrav"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11104 msgid "ps"
11105 msgstr "ps"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11109 msgid "Encl."
11110 msgstr "Príloha"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11113 msgid "Anlagen"
11114 msgstr "Prílohy"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11118 msgid "CC"
11119 msgstr "KÓPIA"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11122 msgid "Verteiler"
11123 msgstr "Kópia"
11124
11125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11126 msgid "DocBook Book (SGML)"
11127 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11128
11129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11131 msgid "Books (DocBook)"
11132 msgstr "Knihy (DocBook)"
11133
11134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11136 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11137
11138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11139 msgid "DocBook Section (SGML)"
11140 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11141
11142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11143 msgid "DocBook Article (SGML)"
11144 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11145
11146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11147 msgid "Inderscience A4 Journals"
11148 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11149
11150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11152 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11153
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11155 msgid "Econometrica"
11156 msgstr "Econometrica"
11157
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11159 msgid "RunTitle"
11160 msgstr "Hlavička: Titul"
11161
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11163 msgid "Running Title:"
11164 msgstr "Titul v hlavičke:"
11165
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11167 msgid "RunAuthor"
11168 msgstr "Hlavička: Autor"
11169
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11171 msgid "Running Author:"
11172 msgstr "Autor v hlavičke:"
11173
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11175 msgid "Address Option"
11176 msgstr "Voľba adresa"
11177
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11179 msgid "Optional argument for the address"
11180 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11181
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11183 msgid "E-Mail Option"
11184 msgstr "Voľba E-mail"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11187 msgid "Optional argument for the e-mail"
11188 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11192 msgid "E-mail:"
11193 msgstr "E-mail:"
11194
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11196 msgid "Web Address"
11197 msgstr "Web adresa"
11198
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11200 msgid "Web address:"
11201 msgstr "Web-adresa:"
11202
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11204 msgid "Authors Block"
11205 msgstr "Blok autorov"
11206
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11208 msgid "Authors Block:"
11209 msgstr "Blok autorov:"
11210
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11212 msgid "Thanks Text"
11213 msgstr "Vďaka text"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11216 msgid "Thanks \\theThanks:"
11217 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11220 msgid "Thanks Reference"
11221 msgstr "Referencia na vďaku"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11224 msgid "Thanks Ref"
11225 msgstr "Referencia na vďaku"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11228 msgid "Internet Address Reference"
11229 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11232 msgid "Internet Addess Ref"
11233 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11236 msgid "Name (First Name)"
11237 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11238
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11240 msgid "First Name"
11241 msgstr "Krstné meno"
11242
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11244 msgid "Name (Surname)"
11245 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11246
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11248 msgid "By Same Author (bib)"
11249 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11250
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11252 msgid "bysame"
11253 msgstr "od rovnakého autora"
11254
11255 #: lib/layouts/egs.layout:3
11256 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11257 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11258
11259 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11260 msgid "00.00.0000"
11261 msgstr "00.00.0000"
11262
11263 #: lib/layouts/egs.layout:329
11264 msgid "LaTeX Title"
11265 msgstr "LaTeX titul"
11266
11267 #: lib/layouts/egs.layout:408
11268 msgid "Journal:"
11269 msgstr "Časopis:"
11270
11271 #: lib/layouts/egs.layout:417
11272 msgid "msnumber"
11273 msgstr "číslo-manuskriptu"
11274
11275 #: lib/layouts/egs.layout:431
11276 msgid "MS_number:"
11277 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11278
11279 #: lib/layouts/egs.layout:441
11280 msgid "FirstAuthor"
11281 msgstr "Prvý autor"
11282
11283 #: lib/layouts/egs.layout:454
11284 msgid "1st_author_surname:"
11285 msgstr "1. autor priezvisko:"
11286
11287 #: lib/layouts/egs.layout:507
11288 msgid "Offsets"
11289 msgstr "Vyrovnania"
11290
11291 #: lib/layouts/egs.layout:520
11292 msgid "reprint_reqs_to:"
11293 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11296 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11297 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11300 msgid "Author Option"
11301 msgstr "Voľba autor"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11304 msgid "Optional argument for the author"
11305 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11308 msgid "Author Address"
11309 msgstr "Adresa autora"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11312 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11313 msgid "Author Email"
11314 msgstr "E-mail autora"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11317 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11318 msgid "Email:"
11319 msgstr "E-mail:"
11320
11321 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11322 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11323 msgid "Author URL"
11324 msgstr "URL autora"
11325
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11327 msgid "Thanks Option"
11328 msgstr "Voľba vďaky"
11329
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11331 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11332 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11333
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11336 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11337
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11339 msgid "PROOF."
11340 msgstr "DÔKAZ."
11341
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11348 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11352 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11357
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11359 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11361
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11363 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11371 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11375 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11379 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11392 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11395 msgid "Case \\arabic{case}"
11396 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11399 msgid "Elsevier"
11400 msgstr "Elsevier"
11401
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11403 msgid "Titlenotemark"
11404 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11405
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11407 msgid "Titlenote mark"
11408 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11409
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11411 msgid "Title footnote"
11412 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11413
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11415 msgid "Footnote Label"
11416 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11419 msgid "Label you refer to in the title"
11420 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11423 msgid "Title footnote:"
11424 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11425
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11427 msgid "Author Label"
11428 msgstr "Návestie autora"
11429
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11431 msgid "Label you will reference in the address"
11432 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11433
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11435 msgid "Authormark"
11436 msgstr "Značka autora"
11437
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11439 msgid "Author footnote"
11440 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11443 msgid "Author footnote:"
11444 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11445
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11447 msgid "Author Footnote Label"
11448 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11449
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11451 msgid "Label you refer to for an author"
11452 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11453
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11455 msgid "CorAuthormark"
11456 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11457
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11459 msgid "CorAuthor mark"
11460 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11461
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11463 msgid "Corresponding author"
11464 msgstr "Korešpondujúci autor"
11465
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11467 msgid "Corresponding author text:"
11468 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11469
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11471 msgid "Address Label"
11472 msgstr "Návestie adresy"
11473
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11475 msgid "Label of the author you refer to"
11476 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11477
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11479 msgid "Internet"
11480 msgstr "Internet"
11481
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11483 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11484 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11485
11486 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11487 msgid "Endnotes"
11488 msgstr "Koncové poznámky"
11489
11490 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11491 msgid "Foot- and Endnotes"
11492 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11493
11494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11495 msgid "Endnote"
11496 msgstr "Koncová poznámka"
11497
11498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11499 msgid ""
11500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11501 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11502 msgstr ""
11503 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11504 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11505
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11507 msgid "Endnote ##"
11508 msgstr "Koncová poznámka ##"
11509
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11511 msgid "endnote"
11512 msgstr "koncová poznámka"
11513
11514 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11515 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11516 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11517
11518 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11519 msgid "Key words:"
11520 msgstr "Heslá:"
11521
11522 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11523 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11524 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11525
11526 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11527 msgid "List Enhancements"
11528 msgstr "Zoznam rozšírení"
11529
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11531 msgid ""
11532 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11533 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11534 msgstr ""
11535 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11536 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11537 "vysvetlenie."
11538
11539 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11541 msgid "Itemize Options"
11542 msgstr "Parametre pre položky"
11543
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11547 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11548 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11549
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11551 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11552 msgid "Enumerate Options"
11553 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11554
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11556 msgid "Description Options"
11557 msgstr "Parametre pre opis"
11558
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11562 msgid "Labeling"
11563 msgstr "Etiketovanie"
11564
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11566 msgid "Enumerate-Resume"
11567 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11568
11569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11570 msgid "Number Equations by Section"
11571 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11572
11573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11574 msgid ""
11575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11577 msgstr ""
11578 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11579 "pri '(2.1)'."
11580
11581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11586 msgid "Europass CV (2013)"
11587 msgstr "Europass CV (2013)"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11591 msgid "Curricula Vitae"
11592 msgstr "Životopisy"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11595 msgid "FooterName"
11596 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11599 msgid "Name (footer):"
11600 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11603 msgid "Mobile:"
11604 msgstr "Mobil:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11607 msgid "Mobile phone number"
11608 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11612 msgid "Homepage"
11613 msgstr "Domáca stránka"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11616 msgid "Homepage:"
11617 msgstr "Domáca stránka:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11620 msgid "InstantMessaging"
11621 msgstr "Okamžité odoslanie"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11624 msgid "Instant Messaging:"
11625 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11628 msgid "IM Type:"
11629 msgstr "Typ odosielania:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11632 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11633 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11636 msgid "Birthday"
11637 msgstr "Dátum narodenia"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11640 msgid "Date of birth:"
11641 msgstr "Dátum narodenia:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11644 msgid "Nationality"
11645 msgstr "Štátna príslušnosť"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11648 msgid "Nationality:"
11649 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11652 msgid "Gender"
11653 msgstr "Pohlavie"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11656 msgid "Gender:"
11657 msgstr "Pohlavie:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11660 msgid "BeforePicture"
11661 msgstr "Pred obrázkom"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11664 msgid "Space before picture:"
11665 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11668 msgid "Picture"
11669 msgstr "Obrázok"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11672 msgid "Picture:"
11673 msgstr "Obrázok:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11676 msgid "Resize photo to this width"
11677 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11680 msgid "AfterPicture"
11681 msgstr "Text za obrázkom"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11684 msgid "Space after picture:"
11685 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11691 msgid "Vertical Space"
11692 msgstr "Vertikálna medzera"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11697 msgid "Additional vertical space"
11698 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11702 msgid "Item"
11703 msgstr "Položka"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11706 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11707 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11711 msgid "Item:"
11712 msgstr "Položka:"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11715 msgid "ItemInset"
11716 msgstr "Položková vložka"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11719 msgid "Subitems"
11720 msgstr "Podpoložky"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11723 msgid "TitleItem"
11724 msgstr "Titulná položka"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11727 msgid "Title item:"
11728 msgstr "Titulná položka:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11731 msgid "TitleLevel"
11732 msgstr "Titulná úroveň"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11735 msgid "Title level:"
11736 msgstr "Úroveň titulu:"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11739 msgid "Text (right side)"
11740 msgstr "Text (pravá strana)"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11743 msgid "BlueItem"
11744 msgstr "Modrá položka"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11747 msgid "Blue item:"
11748 msgstr "Modrá položka:"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11751 msgid "BlueItemInset"
11752 msgstr "Modrá položková vložka"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11755 msgid "Blue subitems"
11756 msgstr "Modré podpoložky"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11759 msgid "BigItem"
11760 msgstr "Veľká položka"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11763 msgid "Big Item:"
11764 msgstr "Veľká položka:"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11767 msgid "EcvItemize"
11768 msgstr "Ecv-položky"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11771 msgid "MotherTongue"
11772 msgstr "Materinský jazyk"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11775 msgid "Mother Tongue:"
11776 msgstr "Materinský jazyk:"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11779 msgid "LangHeader"
11780 msgstr "Čelo jazyka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11783 msgid "Language Header:"
11784 msgstr "Čelo jazyka:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11787 msgid "Language:"
11788 msgstr "Jazyk:"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11791 msgid "Name of the language"
11792 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11795 msgid "Listening"
11796 msgstr "Počúvanie"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11799 msgid "Level how good you think you can listen"
11800 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11803 msgid "Reading"
11804 msgstr "Čítanie"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11807 msgid "Level how good you think you can read"
11808 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11811 msgid "Interaction"
11812 msgstr "Interakcia"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11815 msgid "Level how good you think you can conversate"
11816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11819 msgid "Production"
11820 msgstr "Produkcia"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11823 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11827 msgid "LastLanguage"
11828 msgstr "Posledný jazyk"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11831 msgid "Last Language:"
11832 msgstr "Posledný jazyk:"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11835 msgid "LangFooter"
11836 msgstr "Päta jazyka"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11839 msgid "Language Footer:"
11840 msgstr "Päta jazyka:"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11843 msgid "End"
11844 msgstr "Koniec"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11847 msgid "End of CV"
11848 msgstr "Koniec CV"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11851 msgid "Highlight"
11852 msgstr "Zvýrazniť"
11853
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11855 msgid "Europe CV"
11856 msgstr "Europe CV"
11857
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11859 msgid "Footer name:"
11860 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11861
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11863 msgid "Mobile"
11864 msgstr "Mobil"
11865
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11867 msgid "Size"
11868 msgstr "Veľkosť"
11869
11870 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11871 msgid "Size the photo is resized to"
11872 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11873
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11875 msgid "Page"
11876 msgstr "Stránka"
11877
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11879 msgid "The title as it appears in the header"
11880 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11881
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11883 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11884 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11887 msgid "BulletedItem"
11888 msgstr "Odrážková položka"
11889
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11891 msgid "Bulleted Item:"
11892 msgstr "Odrážková položka:"
11893
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11895 msgid "Begin"
11896 msgstr "Začiatok"
11897
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11899 msgid "Begin of CV"
11900 msgstr "Začiatok životopisu"
11901
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11903 msgid "PersonalInfo"
11904 msgstr "Osobné údaje"
11905
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11907 msgid "Personal Info"
11908 msgstr "Osobné údaje"
11909
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Vertikálna medzera"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11915 msgid "Vertical space"
11916 msgstr "Vertikálna medzera"
11917
11918 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11919 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11920 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11921
11922 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11923 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11924 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11925
11926 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11927 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11928 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11929
11930 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11931 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11932 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11933
11934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11935 msgid "Number Figures by Section"
11936 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11937
11938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11939 msgid ""
11940 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11941 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11942 msgstr ""
11943 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11944 "pri 'Obrázok 2.1'."
11945
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11947 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11948 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11949
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11951 msgid ""
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11955 msgstr ""
11956 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11957 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11958 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11959
11960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11961 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11962 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11965 msgid ""
11966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11967 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11969 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11970 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11971 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11972 "newer LaTeX distributions."
11973 msgstr ""
11974 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11975 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11976 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11977 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11978 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11979 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:2
11982 msgid "FiXme Notes"
11983 msgstr "Fixme poznámky"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:11
11986 msgid ""
11987 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11988 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11989 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11990 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11991 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11992 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11993 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11994 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11995 msgstr ""
11996 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11997 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11998 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11999 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12000 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12001 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12002 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12003 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12006 msgid "Fixme"
12007 msgstr "Fixme"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:23
12010 msgid "List of FIXMEs"
12011 msgstr "Súpis FIXMEs"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:37
12014 msgid "[List of FIXMEs]"
12015 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:53
12018 msgid "Fixme Note"
12019 msgstr "Fixme poznámka"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12022 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12023 msgid "Fixme Note Options|s"
12024 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12027 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12028 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12029 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:74
12032 msgid "Fixme Warning"
12033 msgstr "Fixme varovanie"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:76
12036 msgid "Warning"
12037 msgstr "Varovanie"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:80
12040 msgid "Fixme Error"
12041 msgstr "Fixme chyba"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12047 msgid "Error"
12048 msgstr "Chyba"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:86
12051 msgid "Fixme Fatal"
12052 msgstr "Fixme fatálny"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:88
12055 msgid "Fatal"
12056 msgstr "Fatálny"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:97
12059 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12060 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:99
12063 msgid "Fixme (Targeted)"
12064 msgstr "Fixme (Plánované)"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:109
12067 msgid "Fixme Note|x"
12068 msgstr "Fixme poznámka|F"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:111
12071 msgid "Insert the FIXME note here"
12072 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:116
12075 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12076 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:118
12079 msgid "Warning (Targeted)"
12080 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:122
12083 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:124
12087 msgid "Error (Targeted)"
12088 msgstr "Chyba (Plánované)"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:128
12091 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12092 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:130
12095 msgid "Fatal (Targeted)"
12096 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:139
12099 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12100 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:141
12103 msgid "Fixme (Multipar)"
12104 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Fixme súhrn"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12112 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12116 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12120 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12128 msgstr "Chyba (Multipar)"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12132 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12136 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12140 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12144 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12147 msgid "Annotated Text"
12148 msgstr "Vysvetľujúci text"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:202
12151 msgid "Annotated Text|x"
12152 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12153
12154 #: lib/layouts/fixme.module:203
12155 msgid "Insert the text to annotate here"
12156 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:208
12159 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:210
12163 msgid "Warning (MP Targ.)"
12164 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:214
12167 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12168 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:216
12171 msgid "Error (MP Targ.)"
12172 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:220
12175 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12176 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:222
12179 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12180 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:232
12183 msgid "FxNote"
12184 msgstr "Fx poznámka"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:236
12187 msgid "FxNote*"
12188 msgstr "Fx poznámka*"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:240
12191 msgid "FxWarning"
12192 msgstr "Fx varovanie"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:244
12195 msgid "FxWarning*"
12196 msgstr "Fx varovanie*"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:248
12199 msgid "FxError"
12200 msgstr "Fx chyba"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:252
12203 msgid "FxError*"
12204 msgstr "Fx chyba*"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:256
12207 msgid "FxFatal"
12208 msgstr "Fx fatálny"
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:260
12211 msgid "FxFatal*"
12212 msgstr "Fx fatálny*"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:3
12215 msgid "FoilTeX"
12216 msgstr "FoilTeX"
12217
12218 #: lib/layouts/foils.layout:44
12219 msgid "Foilhead"
12220 msgstr "Hlava fólie"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:64
12223 msgid "ShortFoilhead"
12224 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12225
12226 #: lib/layouts/foils.layout:70
12227 msgid "Rotatefoilhead"
12228 msgstr "Hlava fólie otočená"
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:76
12231 msgid "ShortRotatefoilhead"
12232 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:85
12235 msgid "TickList"
12236 msgstr "Háčiková listina"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:101
12239 msgid "_/"
12240 msgstr "_/"
12241
12242 #: lib/layouts/foils.layout:115
12243 msgid "CrossList"
12244 msgstr "Krížová listina"
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:131
12247 msgid "><"
12248 msgstr "><"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:185
12251 msgid "My Logo"
12252 msgstr "Moje logo"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:194
12255 msgid "My Logo:"
12256 msgstr "Moje logo:"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:203
12259 msgid "Restriction"
12260 msgstr "Obmedzenie"
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:207
12263 msgid "Restriction:"
12264 msgstr "Obmedzenie:"
12265
12266 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12268 msgid "Theorem #."
12269 msgstr "Teoréma #."
12270
12271 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12272 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12273 msgid "Lemma #."
12274 msgstr "Lemma #."
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12277 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12278 msgid "Corollary #."
12279 msgstr "Korolár #."
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12282 msgid "Proposition #."
12283 msgstr "Tvrdenie #."
12284
12285 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12287 msgid "Definition #."
12288 msgstr "Definícia #."
12289
12290 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12292 msgid "Theorem*"
12293 msgstr "Teoréma*"
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12297 msgid "Lemma*"
12298 msgstr "Lemma*"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12302 msgid "Corollary*"
12303 msgstr "Korolár*"
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12307 msgid "Proposition*"
12308 msgstr "Tvrdenie*"
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12311 msgid "Proposition."
12312 msgstr "Tvrdenie."
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12316 msgid "Definition*"
12317 msgstr "Definícia*"
12318
12319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12320 msgid "Footnotes as Endnotes"
12321 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12322
12323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12324 msgid ""
12325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12326 "code where you want the endnotes to appear."
12327 msgstr ""
12328 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12329 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12330 "objaviť."
12331
12332 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12333 msgid "French Letter (frletter)"
12334 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12337 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12338 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12341 msgid "Letter:"
12342 msgstr "Text listu:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12345 msgid "Street:"
12346 msgstr "Ulica:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12349 msgid "Addition"
12350 msgstr "Doplnok"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12353 msgid "Addition:"
12354 msgstr "Doplnok:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12357 msgid "Town:"
12358 msgstr "Mesto:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12361 msgid "State:"
12362 msgstr "Štát:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12365 msgid "ReturnAddress"
12366 msgstr "Návratná adresa"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12369 msgid "ReturnAddress:"
12370 msgstr "Návratná adresa:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12374 msgid "MyRef:"
12375 msgstr "Moje číslo listu:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12379 msgid "YourRef:"
12380 msgstr "Vaše číslo listu:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12383 msgid "YourMail:"
12384 msgstr "Váš list:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12387 msgid "Telefax"
12388 msgstr "Telefax"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12391 msgid "Telefax:"
12392 msgstr "Telefax:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12395 msgid "Telex"
12396 msgstr "Telex"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12399 msgid "Telex:"
12400 msgstr "Telex:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12403 msgid "EMail"
12404 msgstr "E-Mail"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12407 msgid "EMail:"
12408 msgstr "E-Mail:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12411 msgid "HTTP"
12412 msgstr "HTTP"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12415 msgid "HTTP:"
12416 msgstr "HTTP:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12419 msgid "Bank"
12420 msgstr "Banka"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12423 msgid "Bank:"
12424 msgstr "Banka:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12427 msgid "BankCode"
12428 msgstr "Kód banky"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12431 msgid "BankCode:"
12432 msgstr "Kód banky:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12435 msgid "BankAccount"
12436 msgstr "Bankový účet"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12439 msgid "BankAccount:"
12440 msgstr "Bankový účet:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12444 msgid "PostalComment"
12445 msgstr "Doručovací údaj"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12448 msgid "PostalComment:"
12449 msgstr "Doručovací údaj:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12452 msgid "Reference:"
12453 msgstr "Predmet:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12456 msgid "Encl.:"
12457 msgstr "Prílohy:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12460 msgid "G-Brief (V. 2)"
12461 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12464 msgid "NameRowA"
12465 msgstr "Meno riadok A"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12468 msgid "NameRowA:"
12469 msgstr "Meno riadok A:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12472 msgid "NameRowB"
12473 msgstr "Meno riadok B"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12476 msgid "NameRowB:"
12477 msgstr "Meno riadok B:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12480 msgid "NameRowC"
12481 msgstr "Meno riadok C"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12484 msgid "NameRowC:"
12485 msgstr "Meno riadok C:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12488 msgid "NameRowD"
12489 msgstr "Meno riadok D"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12492 msgid "NameRowD:"
12493 msgstr "Meno riadok D:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12496 msgid "NameRowE"
12497 msgstr "Meno riadok E"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12500 msgid "NameRowE:"
12501 msgstr "Meno riadok E:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12504 msgid "NameRowF"
12505 msgstr "Meno riadok F"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12508 msgid "NameRowF:"
12509 msgstr "Meno riadok F:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12512 msgid "NameRowG"
12513 msgstr "Meno riadok G"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12516 msgid "NameRowG:"
12517 msgstr "Meno riadok G:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12520 msgid "AddressRowA"
12521 msgstr "Adresa riadok A"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12524 msgid "AddressRowA:"
12525 msgstr "Adresa riadok A:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12528 msgid "AddressRowB"
12529 msgstr "Adresa riadok B"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12532 msgid "AddressRowB:"
12533 msgstr "Adresa riadok B:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12536 msgid "AddressRowC"
12537 msgstr "Adresa riadok C"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12540 msgid "AddressRowC:"
12541 msgstr "Adresa riadok C:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12544 msgid "AddressRowD"
12545 msgstr "Adresa riadok D"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12548 msgid "AddressRowD:"
12549 msgstr "Adresa riadok D:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12552 msgid "AddressRowE"
12553 msgstr "Adresa riadok E"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12556 msgid "AddressRowE:"
12557 msgstr "Adresa riadok E:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12560 msgid "AddressRowF"
12561 msgstr "Adresa riadok F"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12564 msgid "AddressRowF:"
12565 msgstr "Adresa riadok F:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12568 msgid "TelephoneRowA"
12569 msgstr "Telefón riadok A"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12572 msgid "TelephoneRowA:"
12573 msgstr "Telefón riadok A:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12576 msgid "TelephoneRowB"
12577 msgstr "Telefón riadok B"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12580 msgid "TelephoneRowB:"
12581 msgstr "Telefón riadok B:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12584 msgid "TelephoneRowC"
12585 msgstr "Telefón riadok C"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12588 msgid "TelephoneRowC:"
12589 msgstr "Telefón riadok C:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12592 msgid "TelephoneRowD"
12593 msgstr "Telefón riadok D"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12596 msgid "TelephoneRowD:"
12597 msgstr "Telefón riadok D:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12600 msgid "TelephoneRowE"
12601 msgstr "Telefón riadok E"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12604 msgid "TelephoneRowE:"
12605 msgstr "Telefón riadok E:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12608 msgid "TelephoneRowF"
12609 msgstr "Telefón riadok F"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12612 msgid "TelephoneRowF:"
12613 msgstr "Telefón riadok F:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12616 msgid "InternetRowA"
12617 msgstr "Internet riadok A"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12620 msgid "InternetRowA:"
12621 msgstr "Internet riadok A:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12624 msgid "InternetRowB"
12625 msgstr "Internet riadok B"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12628 msgid "InternetRowB:"
12629 msgstr "Internet riadok B:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12632 msgid "InternetRowC"
12633 msgstr "Internet riadok C"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12636 msgid "InternetRowC:"
12637 msgstr "Internet riadok C:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12640 msgid "InternetRowD"
12641 msgstr "Internet riadok D"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12644 msgid "InternetRowD:"
12645 msgstr "Internet riadok D:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12648 msgid "InternetRowE"
12649 msgstr "Internet riadok E"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12652 msgid "InternetRowE:"
12653 msgstr "Internet riadok E:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12656 msgid "InternetRowF"
12657 msgstr "Internet riadok F"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12660 msgid "InternetRowF:"
12661 msgstr "Internet riadok F:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12664 msgid "BankRowA"
12665 msgstr "Banka riadok A"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12668 msgid "BankRowA:"
12669 msgstr "Banka riadok A:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12672 msgid "BankRowB"
12673 msgstr "Banka riadok B"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12676 msgid "BankRowB:"
12677 msgstr "Banka riadok B:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12680 msgid "BankRowC"
12681 msgstr "Banka riadok C"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12684 msgid "BankRowC:"
12685 msgstr "Banka riadok C:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12688 msgid "BankRowD"
12689 msgstr "Banka riadok D"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12692 msgid "BankRowD:"
12693 msgstr "Banka riadok D:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12696 msgid "BankRowE"
12697 msgstr "Banka riadok E"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12700 msgid "BankRowE:"
12701 msgstr "Banka riadok E:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12704 msgid "BankRowF"
12705 msgstr "Banka riadok F"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12708 msgid "BankRowF:"
12709 msgstr "Banka riadok F:"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12712 msgid "GraphicBoxes"
12713 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12717 msgid "Boxes"
12718 msgstr "Rámčeky"
12719
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12721 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12722 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12723
12724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12725 msgid "Reflectbox"
12726 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12727
12728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12729 msgid "Scalebox"
12730 msgstr "Rozmerový rámček"
12731
12732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12733 msgid "H-Factor"
12734 msgstr "H-Faktor"
12735
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12737 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12738 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12741 msgid "V-Factor"
12742 msgstr "V-Faktor"
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12745 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12746 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12749 msgid "Resizebox"
12750 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12753 msgid "Width of the box"
12754 msgstr "Šírka rámčeku"
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12757 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12758 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12759
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12761 msgid "Rotatebox"
12762 msgstr "Otočený rámček"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12765 msgid "Origin"
12766 msgstr "Stredobod"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12769 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12770 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12773 msgid "Angle"
12774 msgstr "Uhol"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12777 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12778 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12779
12780 #: lib/layouts/hanging.module:2
12781 msgid "Hanging Paragraphs"
12782 msgstr "Visiace odstavce"
12783
12784 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12785 msgid "Hanging"
12786 msgstr "Visiaci odstavec"
12787
12788 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12790 msgid "Paragraph Styles"
12791 msgstr "Štýly odstavca"
12792
12793 #: lib/layouts/hanging.module:6
12794 msgid ""
12795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12797 "are indented."
12798 msgstr ""
12799 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12800 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12801
12802 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12803 msgid "Hebrew Article"
12804 msgstr "Hebrejský článok"
12805
12806 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12807 msgid "Claim #."
12808 msgstr "Nárok #."
12809
12810 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12811 msgid "Remarks"
12812 msgstr "Pripomienky"
12813
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12815 msgid "Remarks #."
12816 msgstr "Pripomienky #."
12817
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12820 msgid "Proof:"
12821 msgstr "Dôkaz:"
12822
12823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12824 msgid "Hebrew Letter"
12825 msgstr "Hebrejský list"
12826
12827 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12828 msgid "Hollywood"
12829 msgstr "Hollywood"
12830
12831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12832 msgid "More"
12833 msgstr "Ďalšie"
12834
12835 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12836 msgid "(MORE)"
12837 msgstr "(VIACEJ)"
12838
12839 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12840 msgid "FADE IN:"
12841 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12842
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12844 msgid "INT."
12845 msgstr "VNÚTORNÁ"
12846
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12848 msgid "EXT."
12849 msgstr "VONKAJŠOK"
12850
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12852 msgid "Continuing"
12853 msgstr "Pokračovanie"
12854
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12856 msgid "(continuing)"
12857 msgstr "(pokračujem)"
12858
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12860 msgid "Transition"
12861 msgstr "Premena"
12862
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12864 msgid "TITLE OVER:"
12865 msgstr "TITUL NAD:"
12866
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12868 msgid "INTERCUT"
12869 msgstr "PREPÍNANIE"
12870
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12872 msgid "INTERCUT WITH:"
12873 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12874
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12876 msgid "FADE OUT"
12877 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12878
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12880 msgid "Scene"
12881 msgstr "Scéna"
12882
12883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12884 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12885 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12886
12887 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12888 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12889 msgid "Academic Field Specifics"
12890 msgstr "Odborové špecifikácie"
12891
12892 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12893 msgid ""
12894 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12895 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12896 "in LyX's examples folder."
12897 msgstr ""
12898 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12899 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12900 "adresári príkladov."
12901
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12903 msgid "H-P number"
12904 msgstr "H-P číslo"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12907 msgid "H-P statement"
12908 msgstr "H-P inštrukcia"
12909
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12911 msgid "Statement Text"
12912 msgstr "Inštrukčný text"
12913
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12915 msgid "Text for statements that require some information"
12916 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12920 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12923 msgid "Author Names"
12924 msgstr "Mená autorov"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12927 msgid "Author names that will appear in the header line"
12928 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12933 msgid "Catchline"
12934 msgstr "Záchytná čiara"
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12937 msgid "History"
12938 msgstr "Priebeh"
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12941 msgid "Classification Codes"
12942 msgstr "Klasifikačné kódy"
12943
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12945 msgid "TableCaption"
12946 msgstr "Popis tabuľky"
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12949 msgid "Table caption"
12950 msgstr "Popis tabuľky"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12953 msgid "Refcite"
12954 msgstr "Referencia na citáciu"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12957 msgid "Cite reference"
12958 msgstr "Referencia na citáciu"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12961 msgid "ItemList"
12962 msgstr "Bodová listina"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12965 msgid "RomanList"
12966 msgstr "Rímska listina"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12969 msgid "Numbering Scheme"
12970 msgstr "Schéma číslovania"
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12973 msgid ""
12974 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12975 "items"
12976 msgstr ""
12977 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12978 "číslované členy"
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12983 msgid "Corollary \\thecorollary."
12984 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12989 msgid "Lemma \\thelemma."
12990 msgstr "Lemma \\thelemma."
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12995 msgid "Proposition \\theproposition."
12996 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12999 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13018 msgid "Question"
13019 msgstr "Otázka"
13020
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13024 msgid "Question \\thequestion."
13025 msgstr "Otázka \\thequestion."
13026
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13029 msgid "Claim \\theclaim."
13030 msgstr "Nárok \\theclaim."
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13036 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13037
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13039 msgid "Prop"
13040 msgstr "Téza(prop)"
13041
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13044 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13047 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13048 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13049
13050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13051 msgid "Comby"
13052 msgstr "Comby"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:2
13055 msgid "Initials (Drop Caps)"
13056 msgstr "Iniciálky"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:7
13059 msgid ""
13060 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13061 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13062 msgstr ""
13063 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13064 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13067 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13068 #: lib/layouts/initials.module:39
13069 msgid "Initial"
13070 msgstr "Iniciálka"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:35
13073 msgid "Option(s) for the initial"
13074 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13075
13076 #: lib/layouts/initials.module:40
13077 msgid "Initial letter(s)"
13078 msgstr "Iniciálne litery"
13079
13080 #: lib/layouts/initials.module:44
13081 msgid "Rest of Initial"
13082 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13083
13084 #: lib/layouts/initials.module:45
13085 msgid "Rest of initial word or text"
13086 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13087
13088 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13089 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13090 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13091
13092 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13093 msgid "Short title that will appear in header line"
13094 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13095
13096 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13097 msgid "Review"
13098 msgstr "Recenzia"
13099
13100 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13101 msgid "Topical"
13102 msgstr "Tematicky"
13103
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13106 msgid "Comment"
13107 msgstr "Komentár"
13108
13109 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13110 msgid "SetChessBoard"
13111 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13112
13113 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13114 msgid "Global Chessboard Settings"
13115 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13116
13117 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13118 msgid "SetBoardStoreStyle"
13119 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13120
13121 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13122 msgid "Set Chessboard Style"
13123 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13124
13125 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13126 msgid "Style Name"
13127 msgstr "Meno štýlu"
13128
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13130 msgid "Chessboard Style Name"
13131 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13132
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13134 msgid ""
13135 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13136 "See chessboard manual for details."
13137 msgstr ""
13138 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13139 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13140
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13142 msgid "Chessboard Options"
13143 msgstr "Možnosti šachovnice"
13144
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13146 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13147 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13148
13149 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13150 msgid "Paper"
13151 msgstr "Papier"
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13154 msgid "Prelim"
13155 msgstr "Predbežné"
13156
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13158 msgid "Rapid"
13159 msgstr "Rýchlo"
13160
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13164 msgid "PACS"
13165 msgstr "PACS"
13166
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13168 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13169 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13170
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13172 msgid "MSC"
13173 msgstr "MSC"
13174
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13176 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13177 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13180 msgid "submitto"
13181 msgstr "podať-do"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13184 msgid "submit to paper:"
13185 msgstr "podať do spisu:"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13188 msgid "Bibliography (plain)"
13189 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13192 msgid "Bibliography heading"
13193 msgstr "Nadpis bibliografie"
13194
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13196 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13197 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13198
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13200 msgid "ABSTRACT:"
13201 msgstr "SÚHRN:"
13202
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13204 msgid "KEY WORDS:"
13205 msgstr "HESLÁ:"
13206
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13208 msgid "Commission"
13209 msgstr "Komisia"
13210
13211 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13212 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13213 msgstr "POĎAKOVANIA"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13216 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13217 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13218
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13220 msgid "\\thesection."
13221 msgstr "\\thesection."
13222
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13224 msgid "\\thesection"
13225 msgstr "\\thesection"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13228 msgid "\\thesubsection."
13229 msgstr "\\thesubsection."
13230
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\thesubsubsection."
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13236 msgid "Main Author"
13237 msgstr "Hlavný autor"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13241 msgid "Affiliation Key"
13242 msgstr "Heslo príslušenstva"
13243
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13245 msgid "Affiliation key of the author"
13246 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13247
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13250 msgid "Forename"
13251 msgstr "Krstné meno"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13254 msgid "Co Author"
13255 msgstr "Spolu-Autor"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13258 msgid "Co-author"
13259 msgstr "Spolu-autor"
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13262 msgid "Affiliation key of the co-author"
13263 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13266 msgid "Short Author"
13267 msgstr "Krátky autor"
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13270 msgid "Short author:"
13271 msgstr "Skratka autora:"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13274 msgid "Affiliation key"
13275 msgstr "Heslo príslušenstva"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13278 msgid "Keyword:"
13279 msgstr "Heslo:"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13282 msgid "Vita"
13283 msgstr "Životopis"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13286 msgid "Vita:"
13287 msgstr "Životopis:"
13288
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13290 msgid "PDB reference"
13291 msgstr "PDB referencia"
13292
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13294 msgid "PDB reference:"
13295 msgstr "PDBreferencia:"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13298 msgid "Optional name"
13299 msgstr "Voliteľný názov"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13302 msgid "NDB reference"
13303 msgstr "NDB referencia"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13306 msgid "NDB reference:"
13307 msgstr "NDB referencia:"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13310 msgid "Synopsis"
13311 msgstr "Prehľad"
13312
13313 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13314 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13315 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13316
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13318 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13319 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13320
13321 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13322 msgid "Alternative Affiliation"
13323 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13324
13325 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13326 msgid "Affiliation Prefix"
13327 msgstr "Prefix príslušenstva"
13328
13329 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13330 msgid "A prefix like 'Also at '"
13331 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13332
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13334 msgid "PACS numbers:"
13335 msgstr "PACS-čísla:"
13336
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13338 msgid "Preprint number"
13339 msgstr "Predtlač číslo"
13340
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13342 msgid "Preprint number:"
13343 msgstr "Predtlač číslo:"
13344
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13346 msgid "Online citation"
13347 msgstr "Online citát"
13348
13349 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13350 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13351 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13352
13353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13355 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13356
13357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13358 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13359 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13360
13361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13362 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13363 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13364
13365 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13366 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13367 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13368
13369 #: lib/layouts/jss.layout:3
13370 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13371 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13372
13373 #: lib/layouts/jss.layout:107
13374 msgid "Plain Keywords"
13375 msgstr "Prosté heslá"
13376
13377 #: lib/layouts/jss.layout:110
13378 msgid "Plain Keywords:"
13379 msgstr "Prosté heslá:"
13380
13381 #: lib/layouts/jss.layout:113
13382 msgid "Plain Title"
13383 msgstr "Prostý titul"
13384
13385 #: lib/layouts/jss.layout:116
13386 msgid "Plain Title:"
13387 msgstr "Prostý titul:"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:122
13390 msgid "Short Title:"
13391 msgstr "Krátky titul:"
13392
13393 #: lib/layouts/jss.layout:125
13394 msgid "Plain Author"
13395 msgstr "Prostý autor"
13396
13397 #: lib/layouts/jss.layout:128
13398 msgid "Plain Author:"
13399 msgstr "Prostý autor:"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:131
13402 msgid "Pkg"
13403 msgstr "Pkg"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:133
13406 msgid "pkg"
13407 msgstr "pkg"
13408
13409 #: lib/layouts/jss.layout:156
13410 msgid "Proglang"
13411 msgstr "Proglang"
13412
13413 #: lib/layouts/jss.layout:158
13414 msgid "proglang"
13415 msgstr "proglang"
13416
13417 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13418 msgid "code"
13419 msgstr "kód"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13422 msgid "Code Chunk"
13423 msgstr "Odrezok kódu"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13426 msgid "Code Input"
13427 msgstr "Vstupný kód"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13430 msgid "Code Output"
13431 msgstr "Výstupný kód"
13432
13433 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13434 msgid "Kluwer"
13435 msgstr "Kluwer"
13436
13437 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13438 msgid "AddressForOffprints"
13439 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13440
13441 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13442 msgid "Address for Offprints:"
13443 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13444
13445 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13446 msgid "RunningTitle"
13447 msgstr "Titul v hlavičke"
13448
13449 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13450 msgid "Rnw (knitr)"
13451 msgstr "Rnw (knitr)"
13452
13453 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13454 #: lib/layouts/sweave.module:3
13455 msgid "Literate Programming"
13456 msgstr "Gramotné programovanie"
13457
13458 #: lib/layouts/knitr.module:6
13459 msgid ""
13460 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13461 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13462 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13463 msgstr ""
13464 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13465 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13466 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13467 "http://yihui.name/knitr"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13470 msgid "Sweave Options"
13471 msgstr "Voľby sweave"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13474 msgid "Sweave opts"
13475 msgstr "Sweave voľby"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13478 msgid "S/R expression"
13479 msgstr "S/R výraz"
13480
13481 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13482 msgid "S/R expr"
13483 msgstr "S/R výraz"
13484
13485 #: lib/layouts/landscape.module:2
13486 msgid "Landscape Document Parts"
13487 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13488
13489 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13490 #: lib/layouts/landscape.module:15
13491 msgid "Landscape"
13492 msgstr "Na šírku"
13493
13494 #: lib/layouts/landscape.module:5
13495 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13496 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13497
13498 #: lib/layouts/landscape.module:25
13499 msgid "Landscape (Floating)"
13500 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13501
13502 #: lib/layouts/landscape.module:28
13503 msgid "Landscape (floating)"
13504 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13505
13506 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13507 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13508 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13509
13510 #: lib/layouts/letter.layout:3
13511 msgid "Letter (Standard Class)"
13512 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13513
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13515 msgid "French Letter (lettre)"
13516 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13517
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13519 msgid "NoTelephone"
13520 msgstr "Bez telefónu"
13521
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13524 msgid "NoFax"
13525 msgstr "Bez faxu"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13529 msgid "NoPlace"
13530 msgstr "Bez miesta"
13531
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13534 msgid "NoDate"
13535 msgstr "Bez dátumu"
13536
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13538 msgid "Post Scriptum"
13539 msgstr "Postskriptum"
13540
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13542 msgid "EndOfMessage"
13543 msgstr "Koniec správy"
13544
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13546 msgid "EndOfFile"
13547 msgstr "Koniec súboru"
13548
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13554 msgid "Headings"
13555 msgstr "Záhlavie"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13558 msgid "City:"
13559 msgstr "Mesto:"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13562 msgid "Office:"
13563 msgstr "Úrad:"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13566 msgid "Tel:"
13567 msgstr "Tel:"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13570 msgid "NoTel"
13571 msgstr "Bez telefónu"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13574 msgid "EndOfMessage."
13575 msgstr "Koniec správy."
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13578 msgid "EndOfFile."
13579 msgstr "Koniec súboru."
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13582 msgid "P.S.:"
13583 msgstr "P.S.:"
13584
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13586 msgid "LilyPond Music Notation"
13587 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13588
13589 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13590 msgid ""
13591 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13592 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13593 msgstr ""
13594 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13595 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13596
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13598 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13599 msgid "LilyPond"
13600 msgstr "LilyPond"
13601
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13603 msgid "LilyPond Options"
13604 msgstr "LilyPond voľby"
13605
13606 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13607 msgid ""
13608 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13609 "options)."
13610 msgstr ""
13611 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13612 "voľby)."
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13615 msgid "Linguistics"
13616 msgstr "Lingvistika"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13619 msgid ""
13620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13622 "examples."
13623 msgstr ""
13624 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13625 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13626 "linguistics.lyx v príkladoch."
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13629 msgid "(\\arabic{example})"
13630 msgstr "(\\arabic{example})"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13633 msgid "(\\arabic{examplei})"
13634 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13637 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13638 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13641 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13642 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13645 msgid "Tableaux"
13646 msgstr "Tablá"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13649 msgid "Numbered Example (multiline)"
13650 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13653 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13654 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13657 msgid "Custom Numbering|s"
13658 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13661 msgid "Customize the numeration"
13662 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13665 msgid "Subexample"
13666 msgstr "Podpríklad"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13669 msgid "Glosse"
13670 msgstr "Glosa"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13673 msgid "Translation"
13674 msgstr "Preklad"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13677 msgid "Glosse Translation|s"
13678 msgstr "Preklad glosy|k"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13681 msgid "Add a translation for the glosse"
13682 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13685 msgid "Tri-Glosse"
13686 msgstr "Tri-Glosy"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13689 msgid "Structure Tree"
13690 msgstr "Stromová štruktúra"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13693 msgid "Tree"
13694 msgstr "Strom"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13697 msgid "Expression"
13698 msgstr "Výraz"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13701 msgid "expr."
13702 msgstr "výraz"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13705 msgid "Concepts"
13706 msgstr "Koncepty"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13709 msgid "concept"
13710 msgstr "koncept"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13713 msgid "Meaning"
13714 msgstr "Význam"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13717 msgid "meaning"
13718 msgstr "význam"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13721 msgid "GroupGlossedWords"
13722 msgstr "Glosované skupiny slov"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13725 msgid "Group"
13726 msgstr "Skupina"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13729 msgid "Tableau"
13730 msgstr "Tablo"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13733 msgid "List of Tableaux"
13734 msgstr "Zoznam tablov"
13735
13736 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13737 msgid "Chunk ##"
13738 msgstr "Odrezok ##"
13739
13740 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13741 msgid "Literate programming"
13742 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13743
13744 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13745 msgid "Chunk"
13746 msgstr "Odrezok"
13747
13748 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13749 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13750 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13751
13752 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13753 msgid "Running LaTeX Title"
13754 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13755
13756 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13757 msgid "TOC Title"
13758 msgstr "Obsah titul"
13759
13760 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13761 msgid "TOC Title:"
13762 msgstr "Obsah titul:"
13763
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13765 msgid "Author Running"
13766 msgstr "Stĺpec autor"
13767
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13769 msgid "Author Running:"
13770 msgstr "Stĺpec autor:"
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13773 msgid "TOC Author"
13774 msgstr "Obsah autor"
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13777 msgid "TOC Author:"
13778 msgstr "Obsah autor:"
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13781 msgid "Case #."
13782 msgstr "Prípad #."
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13786 msgid "Claim."
13787 msgstr "Nárok."
13788
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13790 msgid "Conjecture #."
13791 msgstr "Hypotéza #."
13792
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13794 msgid "Example #."
13795 msgstr "Príklad #."
13796
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13798 msgid "Exercise #."
13799 msgstr "Úloha #."
13800
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13802 msgid "Note #."
13803 msgstr "Poznámka #."
13804
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13806 msgid "Problem #."
13807 msgstr "Problém #."
13808
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13812 msgid "Property"
13813 msgstr "Vlastnosť"
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13816 msgid "Property #."
13817 msgstr "Vlastnosť #."
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13820 msgid "Question #."
13821 msgstr "Otázka #."
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13824 msgid "Remark #."
13825 msgstr "Pripomienka #."
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13828 msgid "Solution #."
13829 msgstr "Riešenie #."
13830
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13832 msgid "Logical Markup"
13833 msgstr "Logické značkovanie"
13834
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13836 msgid "Text Markup"
13837 msgstr "Textové značkovanie"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13840 msgid ""
13841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13842 "code."
13843 msgstr ""
13844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13845 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13848 msgid "Noun"
13849 msgstr "Podstatné meno"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13852 msgid "noun"
13853 msgstr "podstatné meno"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13856 msgid "emph"
13857 msgstr "dôraz"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13860 msgid "Strong"
13861 msgstr "Silný dôraz"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13864 msgid "strong"
13865 msgstr "silný dôraz"
13866
13867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13868 msgid "TUGboat"
13869 msgstr "TUGboat"
13870
13871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13872 msgid "Mathematical Monthly article"
13873 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13874
13875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13876 msgid "Abbreviated Title"
13877 msgstr "Skrátený titul"
13878
13879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13880 msgid "Biographies"
13881 msgstr "Životopisy"
13882
13883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13884 msgid "Author Biography"
13885 msgstr "Životopis autora"
13886
13887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13888 msgid "Affiliation (include email):"
13889 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13890
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13892 msgid "Title of acknowledgment"
13893 msgstr "Titul poďakovania"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13896 msgid "Memoir"
13897 msgstr "Memoir"
13898
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13904 msgid "Short Title (TOC)|S"
13905 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13906
13907 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13910
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13914 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13915 msgid "Short Title (Header)"
13916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13917
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13921
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13923 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13924 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13927 msgid "The section as it appears in the running headers"
13928 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13929
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13931 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13932 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13933
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13935 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13936 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13939 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13940 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13943 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13947 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13949
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13951 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13953
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13955 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13956 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13957
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13959 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13963 msgid "Chapterprecis"
13964 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13965
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13967 msgid "Epigraph"
13968 msgstr "Epigraf"
13969
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13971 msgid "Epigraph Source|S"
13972 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13973
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13975 msgid "Source"
13976 msgstr "Zdroj"
13977
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13979 msgid "The source/author of this epigraph"
13980 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13981
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13983 msgid "Poemtitle"
13984 msgstr "Titul básne"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13987 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13988 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13991 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13992 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13993
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13995 msgid "Poemtitle*"
13996 msgstr "Titul básne*"
13997
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13999 msgid "Legend"
14000 msgstr "Legenda"
14001
14002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14003 msgid "Minimalistic Insets"
14004 msgstr "Minimalistické vložky"
14005
14006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14008 msgstr ""
14009 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14012 msgid "Modern CV"
14013 msgstr "Modern CV"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14016 msgid "CVStyle"
14017 msgstr "CV štýl"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14020 msgid "CV Style:"
14021 msgstr "CV štýl:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14024 msgid "Style Options"
14025 msgstr "Voľby pre štýl"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14028 msgid "Options for the CV style"
14029 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14032 msgid "CVColor"
14033 msgstr "CV farba"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14036 msgid "CV Color Scheme:"
14037 msgstr "CV farebné schéma:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14040 msgid "CVIcons"
14041 msgstr "CV ikony"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14044 msgid "CV Icon Set:"
14045 msgstr "Sada CV ikon:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14048 msgid "CVColumnWidth"
14049 msgstr "CV šírka stĺpca"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14052 msgid "Column Width:"
14053 msgstr "Šírka stĺpca:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14056 msgid "PDF Page Mode"
14057 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14060 msgid "PDF Page Mode:"
14061 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14064 msgid "First name"
14065 msgstr "Krstné meno"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14068 msgid "FamilyName"
14069 msgstr "Priezvisko"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14072 msgid "Family Name:"
14073 msgstr "Priezvisko:"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14076 msgid "Line 1"
14077 msgstr "Riadok 1"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14080 msgid "Optional address line"
14081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14084 msgid "Line 2"
14085 msgstr "Riadok 2"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14088 msgid "Phone Type"
14089 msgstr "Typ telefónu"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14096 msgid "Social"
14097 msgstr "Social"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14100 msgid "Social:"
14101 msgstr "Soc. sieť:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14104 msgid "Name of the social network"
14105 msgstr "Názov sociálnej siete"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14108 msgid "ExtraInfo"
14109 msgstr "Extra info"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14112 msgid "Extra Info:"
14113 msgstr "Prídavná informácia:"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14116 msgid "Photo:"
14117 msgstr "Fotografia:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14120 msgid "Height the photo is resized to"
14121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14124 msgid "Thickness"
14125 msgstr "Hrúbka"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14132 msgid "EmptySection"
14133 msgstr "Prázdna sekcia"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14136 msgid "Empty Section"
14137 msgstr "Prázdna sekcia"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14140 msgid "CloseSection"
14141 msgstr "Zavri sekciu"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14144 msgid "Columns:"
14145 msgstr "Stĺpce:"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14148 msgid "Optional width"
14149 msgstr "Voliteľná šírka"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14152 msgid "Header content"
14153 msgstr "Obsah hlavičky"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14156 msgid "Entry"
14157 msgstr "Záznam"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14160 msgid "Time[[period]]"
14161 msgstr "Obdobie"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14164 msgid "What?"
14165 msgstr "Čo?"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14168 msgid "Entry:"
14169 msgstr "Záznam:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14172 msgid "ItemWithComment"
14173 msgstr "Prvok s komentárom"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14176 msgid "Item with Comment:"
14177 msgstr "Prvok s komentárom:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14180 msgid "Text"
14181 msgstr "Text"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14184 msgid "ListItem"
14185 msgstr "Záznam listiny"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14188 msgid "List Item:"
14189 msgstr "Záznam listiny:"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14192 msgid "DoubleItem"
14193 msgstr "Dvojitá položka"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14196 msgid "Double Item:"
14197 msgstr "Dvojitá položka:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14200 msgid "Left Summary"
14201 msgstr "Ľavý súhrn"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14204 msgid "Left summary"
14205 msgstr "Ľavý súhrn"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14208 msgid "Left Text"
14209 msgstr "Ľavý text"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14212 msgid "Left text"
14213 msgstr "Ľavý text"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14216 msgid "Right Summary"
14217 msgstr "Pravý súhrn"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14220 msgid "Right summary"
14221 msgstr "Pravý súhrn"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14224 msgid "DoubleListItem"
14225 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14228 msgid "Double List Item:"
14229 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14232 msgid "First Item"
14233 msgstr "Prvý záznam"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14236 msgid "First item"
14237 msgstr "Prvý záznam"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14240 msgid "Computer"
14241 msgstr "Počítač"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14244 msgid "MakeCVtitle"
14245 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14248 msgid "Make CV Title"
14249 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14252 msgid "MakeLetterTitle"
14253 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14256 msgid "Make Letter Title"
14257 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14260 msgid "MakeLetterClosing"
14261 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14264 msgid "Close Letter"
14265 msgstr "Záver listu"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14268 msgid "Recipient"
14269 msgstr "Príjemca"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14272 msgid "Company Name"
14273 msgstr "Meno firmy"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14276 msgid "Company name"
14277 msgstr "Meno firmy"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14280 msgid "Enclosing"
14281 msgstr "Príloha"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14284 msgid "Alternative Name"
14285 msgstr "Alternatívne meno"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14288 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14289 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14292 msgid "Enclosing:"
14293 msgstr "Príloha:"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 msgid "Multiple Columns"
14297 msgstr "Viac stĺpcové"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:8
14300 msgid ""
14301 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14302 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14303 "detailed description of multiple columns."
14304 msgstr ""
14305 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14306 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14307 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14308
14309 #: lib/layouts/multicol.module:19
14310 msgid "Number of Columns"
14311 msgstr "Počet stĺpcov"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14318 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14319 msgid "Preface"
14320 msgstr "Predslov"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:27
14323 msgid "An optional preface"
14324 msgstr "Voliteľný predslov"
14325
14326 #: lib/layouts/multicol.module:30
14327 msgid "Space Before Page Break"
14328 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14329
14330 #: lib/layouts/multicol.module:31
14331 msgid ""
14332 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14333 "this page"
14334 msgstr ""
14335 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14336 "strane mohlo začať"
14337
14338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14340 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14341
14342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14344 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14345
14346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14348 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14349
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14351 msgid "APA Style with Natbib"
14352 msgstr "APA štýl s Natbib"
14353
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14355 msgid ""
14356 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14357 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14358 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14359 msgstr ""
14360 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14361 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14362 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14363
14364 #: lib/layouts/noweb.module:2
14365 msgid "Noweb"
14366 msgstr "Noweb"
14367
14368 #: lib/layouts/noweb.module:5
14369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14370 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14371
14372 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14373 msgid "\\arabic{section}"
14374 msgstr "\\arabic{section}"
14375
14376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14377 msgid "\\arabic{chapter}"
14378 msgstr "\\arabic{chapter}"
14379
14380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14381 msgid "\\Alph{chapter}"
14382 msgstr "\\Alph{chapter}"
14383
14384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14385 msgid "\\arabic{footnote}"
14386 msgstr "\\arabic{footnote}"
14387
14388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14389 msgid "\\Roman{section}."
14390 msgstr "\\Roman{section}."
14391
14392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14394 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14395
14396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14397 msgid "\\Alph{subsection}."
14398 msgstr "\\Alph{subsection}."
14399
14400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14401 msgid "\\arabic{subsection}."
14402 msgstr "\\arabic{subsection}."
14403
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14409 msgid "\\alph{subsubsection}."
14410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14413 msgid "\\alph{paragraph}."
14414 msgstr "\\alph{paragraph}."
14415
14416 #: lib/layouts/paper.layout:3
14417 msgid "Paper (Standard Class)"
14418 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14419
14420 #: lib/layouts/paper.layout:151
14421 msgid "SubTitle"
14422 msgstr "Podtitul"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:2
14425 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14426 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:10
14429 msgid ""
14430 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14431 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14432 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14433 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14434 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14435 "Specific Manuals."
14436 msgstr ""
14437 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14438 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14439 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14440 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14441 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14442 "Špecifické manuály."
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14445 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14446 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14447 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14448 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14449 #: lib/layouts/paralist.module:133
14450 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14451 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:47
14454 msgid "AsParagraphItem"
14455 msgstr "Položka odstavcová"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:51
14458 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14459 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:56
14462 msgid "InParagraphItem"
14463 msgstr "Položka (v odstavci)"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:60
14466 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14467 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:65
14470 msgid "CompactItem"
14471 msgstr "Kompaktné položky"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:72
14474 msgid "Compact Itemize Options"
14475 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:77
14478 msgid "AsParagraphEnum"
14479 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:81
14482 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14483 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:86
14486 msgid "InParagraphEnum"
14487 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:90
14490 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14491 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:95
14494 msgid "CompactEnum"
14495 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:102
14498 msgid "Compact Enumerate Options"
14499 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:107
14502 msgid "AsParagraphDescr"
14503 msgstr "Opis odstavcový"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:111
14506 msgid "As Paragraph Description Options"
14507 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:116
14510 msgid "InParagraphDescr"
14511 msgstr "Opis (v odstavci)"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:120
14514 msgid "In Paragraph Description Options"
14515 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:125
14518 msgid "CompactDescr"
14519 msgstr "Kompaktný opis"
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:132
14522 msgid "Compact Description Options"
14523 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14526 msgid "PDF Comments"
14527 msgstr "PDF-komentáre"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14530 msgid ""
14531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14532 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14533 "and the package documentation for details."
14534 msgstr ""
14535 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14536 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14537 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14540 msgid "Define Avatar"
14541 msgstr "Definovať avatár"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14544 msgid "PDF-comment"
14545 msgstr "PDF-komentár"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14548 msgid "PDF-comment avatar:"
14549 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14552 msgid "Name of the Avatar"
14553 msgstr "Názov avatára"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14556 msgid "Define PDF-Comment Style"
14557 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14560 msgid "PDF-comment style:"
14561 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14564 msgid "Name of the style"
14565 msgstr "Názov štýlu"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14568 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14569 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14572 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14573 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14576 msgid "Name of the list style"
14577 msgstr "Názov štýlu listiny"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14580 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14581 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14584 msgid "PDF-comment list style:"
14585 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14588 msgid "PDF-Comment-Setup"
14589 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14592 msgid "PDF (Setup)"
14593 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14596 msgid "PDF-Comment setup options"
14597 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14601 msgid "Opts"
14602 msgstr "Voľby"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14605 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14606 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14609 msgid "PDF-Annotation"
14610 msgstr "PDF-anotácie"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14613 msgid "PDF"
14614 msgstr "PDF"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14617 msgid "PDFComment Options"
14618 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14621 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14622 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14625 msgid "PDF-Margin"
14626 msgstr "PDF-okraj"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14629 msgid "PDF (Margin)"
14630 msgstr "PDF (Okraj)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14633 msgid "PDF-Markup"
14634 msgstr "PDF-prirážka"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14637 msgid "PDF (Markup)"
14638 msgstr "PDF (Prirážka)"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14641 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14642 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14645 msgid "PDF-Freetext"
14646 msgstr "PDF-voľnýtext"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14649 msgid "PDF (Freetext)"
14650 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14653 msgid "PDF-Square"
14654 msgstr "PDF-kocka"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14657 msgid "PDF (Square)"
14658 msgstr "PDF (Kocka)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14661 msgid "PDF-Circle"
14662 msgstr "PDF-kruh"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14665 msgid "PDF (Circle)"
14666 msgstr "PDF (Kruh)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14669 msgid "PDF-Line"
14670 msgstr "PDF-čiarka"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14673 msgid "PDF (Line)"
14674 msgstr "PDF (Čiarka)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14677 msgid "PDF-Sideline"
14678 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14681 msgid "PDF (Sideline)"
14682 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14685 msgid "Insert the comment here"
14686 msgstr "Vložte sem komentár"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14689 msgid "PDF-Reply"
14690 msgstr "PDF-odpoveď"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14693 msgid "PDF (Reply)"
14694 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14697 msgid "PDF-Tooltip"
14698 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14701 msgid "PDF (Tooltip)"
14702 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14705 msgid "Tooltip Text"
14706 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14709 msgid "Tooltip"
14710 msgstr "Pomocný návrh"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14713 msgid "Insert the tooltip text here"
14714 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14717 msgid "List of PDF Comments"
14718 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14721 msgid "[List of PDF Comments]"
14722 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14725 msgid "List Options|s"
14726 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14729 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14730 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14733 msgid "PDF Form"
14734 msgstr "PDF Form"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14737 msgid ""
14738 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14739 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14740 "documentation of hyperref for details."
14741 msgstr ""
14742 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14743 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14744 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14747 msgid "Begin PDF Form"
14748 msgstr "Začiatok PDF Form"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14751 msgid "PDF form"
14752 msgstr "PDF form"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14755 msgid "PDF Form Parameters"
14756 msgstr "PDF Form parametre"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14759 msgid "Params"
14760 msgstr "Parametre"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14763 msgid "Insert PDF form parameters here"
14764 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14767 msgid "End PDF Form"
14768 msgstr "Koniec PDF form"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14771 msgid "PDF Link Setup"
14772 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14775 msgid "PDF link setup"
14776 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14779 msgid "TextField"
14780 msgstr "Textové pole"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14783 msgid "CheckBox"
14784 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14787 msgid "ChoiceMenu"
14788 msgstr "Výber menu"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14791 msgid "Label"
14792 msgstr "Značka"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14795 msgid "Insert the label here"
14796 msgstr "Vložte sem návestie"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14799 msgid "PushButton"
14800 msgstr "Tlačidlo"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14803 msgid "SubmitButton"
14804 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14807 msgid "ResetButton"
14808 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14811 msgid "PDFAction"
14812 msgstr "PDFAkcia"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14815 msgid "The name of the PDF action"
14816 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14819 msgid "Text Field Style"
14820 msgstr "Štýl textového pola"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14823 msgid "Default text field style"
14824 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14827 msgid "Submit Button Style"
14828 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14831 msgid "Default submit button style"
14832 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Štýl tlačidla"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 msgid "Default push button style"
14840 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14851 msgid "Reset Button Style"
14852 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14855 msgid "Default reset button style"
14856 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14859 msgid "List Box Style"
14860 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14863 msgid "Default list box style"
14864 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14871 msgid "Default combo box style"
14872 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14875 msgid "Popdown Box Style"
14876 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14883 msgid "Radio Box Style"
14884 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14887 msgid "Default radio box style"
14888 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14891 msgid "Powerdot"
14892 msgstr "Powerdot"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14896 msgid "TitleSlide"
14897 msgstr "Titulná fólia"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14901 #: lib/layouts/slides.layout:3
14902 msgid "Slides"
14903 msgstr "Fólie"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14906 msgid "Slide Option"
14907 msgstr "Voľba fólia"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14910 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14911 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14914 msgid "EndSlide"
14915 msgstr "Koniec fólie"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14918 msgid "~=~"
14919 msgstr "~=~"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14922 msgid "WideSlide"
14923 msgstr "Široká fólia"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14926 msgid "EmptySlide"
14927 msgstr "Prázdna fólia"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14930 msgid "Empty slide:"
14931 msgstr "Prázdna fólia:"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14934 msgid "Section Option"
14935 msgstr "Voľby pre sekciu"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14939 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14942 msgid "Itemize Type"
14943 msgstr "Typ položky"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14946 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14950 msgid "ItemizeType1"
14951 msgstr "Výpis položiek typ1"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14954 msgid "Enumerate Type"
14955 msgstr "Typ číslovania"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14958 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14959 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14962 msgid "EnumerateType1"
14963 msgstr "Číslovanie typ1"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14966 msgid "Twocolumn"
14967 msgstr "Dva stĺpce"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14974 msgid "Left Column"
14975 msgstr "Stĺpec vľavo"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14979 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14982 msgid "Onslide"
14983 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14986 msgid "On Slides"
14987 msgstr "Na fóliách"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14990 msgid "Overlay Specification|S"
14991 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14994 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14995 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14998 msgid "Onslide+"
14999 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15002 msgid "Onslide*"
15003 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15006 msgid "Recipe Book"
15007 msgstr "Receptár"
15008
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15010 msgid "\\thechapter"
15011 msgstr "\\thechapter"
15012
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15014 msgid "Recipe"
15015 msgstr "Recept"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15018 msgid "Recipe:"
15019 msgstr "Recept:"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15022 msgid "Ingredients"
15023 msgstr "Prísady"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15026 msgid "Ingredients Header"
15027 msgstr "Hlavička prísady"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15030 msgid "Specify an optional ingredients header"
15031 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15034 msgid "Ingredients:"
15035 msgstr "Prísady:"
15036
15037 #: lib/layouts/report.layout:3
15038 msgid "Report (Standard Class)"
15039 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15042 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15043 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15046 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15047 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15050 msgid "Affiliation (alternate)"
15051 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15054 msgid "Affiliation (alternate):"
15055 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15063 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 msgid "Affiliation (none)"
15067 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15070 msgid "No affiliation"
15071 msgstr "Bez príslušenstva"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15074 msgid "Electronic Address:"
15075 msgstr "Elektronická adresa:"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15078 msgid "Electronic Address Option|s"
15079 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15082 msgid "Optional argument to the email command"
15083 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15086 msgid "Author URL Option"
15087 msgstr "Voľba URL autora"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15090 msgid "Optional argument to the homepage command"
15091 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15094 msgid "Preprint"
15095 msgstr "Predtlač"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15098 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15102 msgid "acknowledgments"
15103 msgstr "poďakovania"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15106 msgid "Ruled Table"
15107 msgstr "Pevná tabuľka"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15111 msgid "Specials"
15112 msgstr "Špeciálne"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15115 msgid "Turn Page"
15116 msgstr "Obrátiť stránku"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15119 msgid "Wide Text"
15120 msgstr "Široký text"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15123 msgid "Video"
15124 msgstr "Video"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15127 msgid "List of Videos"
15128 msgstr "Zoznam videí"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15131 msgid "Videos"
15132 msgstr "Videá"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15135 msgid "Float Link"
15136 msgstr "Plávajúci odkaz"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15139 msgid "Float link"
15140 msgstr "Plávajúci odkaz"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15143 msgid "lowercase text"
15144 msgstr "text v malých písmenách"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15147 msgid "Online cite"
15148 msgstr "Online citovať"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15151 msgid "online cite"
15152 msgstr "online citovať"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15155 msgid "Text behind"
15156 msgstr "Text za"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15159 msgid "text behind the cite"
15160 msgstr "Text za citovaním"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15163 msgid "REVTeX (V. 4)"
15164 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15167 msgid "AltAffiliation"
15168 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15171 msgid "PACS number:"
15172 msgstr "PACS-číslo:"
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15175 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15176 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15177
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15179 msgid ""
15180 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15181 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15182 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15183 msgstr ""
15184 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15185 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15186 "statements.lyx v adresári príkladov."
15187
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15189 msgid "R-S number"
15190 msgstr "R-P číslo"
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15193 msgid "R-S phrase"
15194 msgstr "R-P zvrat"
15195
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15197 msgid "Safety phrase"
15198 msgstr "Poistný zvrat"
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15201 msgid "Phrase Text"
15202 msgstr "Zvrat: Text"
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15205 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15206 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15209 msgid "S phrase:"
15210 msgstr "P zvrat:"
15211
15212 #: lib/layouts/ruby.module:2
15213 msgid "Ruby (Furigana)"
15214 msgstr "Ruby (Furigana)"
15215
15216 #: lib/layouts/ruby.module:8
15217 msgid ""
15218 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15219 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15220 "the TeX engine) or a fallback definition."
15221 msgstr ""
15222 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15223 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15224 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15225
15226 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15227 msgid "Ruby"
15228 msgstr "Ruby"
15229
15230 #: lib/layouts/ruby.module:49
15231 msgid "ruby text"
15232 msgstr "ruby text"
15233
15234 #: lib/layouts/ruby.module:50
15235 msgid "Ruby Text|R"
15236 msgstr "Ruby Text|R"
15237
15238 #: lib/layouts/ruby.module:51
15239 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15240 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15243 msgid "SciPoster"
15244 msgstr "Sci-plagát"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15247 msgid "Conference"
15248 msgstr "Konferencia"
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15251 msgid "LeftLogo"
15252 msgstr "Ľavé logo"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15255 msgid "Left logo:"
15256 msgstr "Ľavé logo:"
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15259 msgid "Logo Size"
15260 msgstr "Veľkosť loga"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15263 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15264 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15267 msgid "RightLogo"
15268 msgstr "Pravé logo"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 msgid "Right logo:"
15272 msgstr "Pravé logo:"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15275 msgid "Caption Width"
15276 msgstr "Šírka popisu"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15279 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15280 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15281
15282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Article"
15284 msgstr "KOMA-Script článok"
15285
15286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15287 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15288 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15289
15290 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15291 msgid "KOMA-Script Book"
15292 msgstr "KOMA-Script kniha"
15293
15294 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15295 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15296 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15299 msgid "\\alph{enumii})"
15300 msgstr "\\alph{enumii})"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15303 msgid "Addpart"
15304 msgstr "Časť (zoznam)"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15307 msgid "Addchap"
15308 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15316 msgid "Addsec"
15317 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15320 msgid "Addchap*"
15321 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15324 msgid "Addsec*"
15325 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15328 msgid "Minisec"
15329 msgstr "Minisekcia"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15332 msgid "Publishers"
15333 msgstr "Vydavatelia"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15336 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15337 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15338 msgid "Dedication"
15339 msgstr "Venovanie"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15342 msgid "Titlehead"
15343 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15346 msgid "Uppertitleback"
15347 msgstr "Horný titul vzadu"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15350 msgid "Lowertitleback"
15351 msgstr "Dolný titul vzadu"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15354 msgid "Extratitle"
15355 msgstr "Extra titulok"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15358 msgid "Above"
15359 msgstr "Nad"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15362 msgid "above"
15363 msgstr "nad"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15366 msgid "Below"
15367 msgstr "Pod"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15370 msgid "below"
15371 msgstr "pod"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15374 msgid "Dictum"
15375 msgstr "Výrok"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15378 msgid "Dictum Author"
15379 msgstr "Autor výroku"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15382 msgid "The author of this dictum"
15383 msgstr "Autor tohto výroku"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15387 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15390 msgid "L"
15391 msgstr "L"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15394 msgid "O"
15395 msgstr "O"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15398 msgid "Encl"
15399 msgstr "Prílohy"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15402 msgid "Place:"
15403 msgstr "Miesto:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15406 msgid "Specialmail"
15407 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15410 msgid "Specialmail:"
15411 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15414 msgid "Title:"
15415 msgstr "Titul:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15418 msgid "Yourref"
15419 msgstr "Vaše číslo listu"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15422 msgid "Yourmail"
15423 msgstr "Váš list"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15426 msgid "Your letter of:"
15427 msgstr "Váš dopis od:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15430 msgid "Myref"
15431 msgstr "Moje číslo listu"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15434 msgid "Customer"
15435 msgstr "Zákazník"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15438 msgid "Customer no.:"
15439 msgstr "Zákazník č.:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15442 msgid "Invoice"
15443 msgstr "Účet"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15446 msgid "Invoice no.:"
15447 msgstr "Účet č.:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15450 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15451 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15454 msgid "NextAddress"
15455 msgstr "Ďalšia adresa"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15458 msgid "Next Address:"
15459 msgstr "Ďalšia adresa:"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15462 msgid "Sender Name:"
15463 msgstr "Meno odosielateľa:"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15466 msgid "Sender Phone:"
15467 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15470 msgid "Sender Fax:"
15471 msgstr "Fax odosielateľa:"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15474 msgid "Sender E-Mail:"
15475 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15478 msgid "Sender URL:"
15479 msgstr "URL odosielateľa:"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15482 msgid "Logo"
15483 msgstr "Logo"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15486 msgid "Logo:"
15487 msgstr "Logo:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15490 msgid "EndLetter"
15491 msgstr "Koniec dopisu"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15494 msgid "End of letter"
15495 msgstr "Koniec dopisu"
15496
15497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15498 msgid "KOMA-Script Report"
15499 msgstr "KOMA-Script referát"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15502 msgid "Section Boxes"
15503 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15506 msgid ""
15507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15508 msgstr ""
15509 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15512 msgid "SectionBox"
15513 msgstr "Rámik sekcie"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15516 msgid "Section Box"
15517 msgstr "Rámik sekcie"
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15524 msgid "Width of the section Box"
15525 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15528 msgid "Heading"
15529 msgstr "Záhlavie"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15532 msgid "Section Box Heading"
15533 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15536 msgid "Insert the section box header here"
15537 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15540 msgid "SubsectionBox"
15541 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15544 msgid "Subsection Box"
15545 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15548 msgid "SubsubsectionBox"
15549 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15556 msgid "Seminar"
15557 msgstr "Seminar"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15560 msgid "LandscapeSlide"
15561 msgstr "Fólia na šírku"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15564 msgid "Landscape Slide"
15565 msgstr "Fólia na šírku"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15568 msgid "PortraitSlide"
15569 msgstr "Fólia na výšku"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Fólia na výšku"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "Nadpis fólie"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "Podnadpis fólie"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "Zoznam fólií"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 msgid "List of Slides"
15589 msgstr "Zoznam fólií"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15592 msgid "SlideContents"
15593 msgstr "Obsah fólie"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15596 msgid "Slide Contents"
15597 msgstr "Obsah fólie"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15600 msgid "ProgressContents"
15601 msgstr "Obsah pokroku"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15604 msgid "Progress Contents"
15605 msgstr "Obsah pokroku"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15608 msgid "Landscape Slide:"
15609 msgstr "Fólia na šírku:"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15612 msgid "Portrait Slide:"
15613 msgstr "Fólia na výšku:"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15616 msgid "Slide*"
15617 msgstr "Fólia*"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15620 msgid "List/TOC"
15621 msgstr "Listina/Obsah"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15624 msgid "[List Of Slides]"
15625 msgstr "[Zoznam fólií]"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15628 msgid "[Slide Contents]"
15629 msgstr "[Obsah fólie]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15632 msgid "[Progress Contents]"
15633 msgstr "[Obsah pokroku]"
15634
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15636 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15637 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15638
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15640 msgid ""
15641 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15642 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15643 "standard Paragraph Shapes'."
15644 msgstr ""
15645 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15646 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15647 "štandardné tvary odstavca'."
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15650 msgid "CD label"
15651 msgstr "CD návestie"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15654 msgid "ShapedParagraphs"
15655 msgstr "Tvarované odstavce"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15658 msgid "Circle"
15659 msgstr "Kruh"
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15662 msgid "Diamond"
15663 msgstr "Diamant"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15666 msgid "Heart"
15667 msgstr "Srdce"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15670 msgid "Hexagon"
15671 msgstr "Šesťhran"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15674 msgid "Nut"
15675 msgstr "Matica"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15678 msgid "Square"
15679 msgstr "Kocka"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15682 msgid "Star"
15683 msgstr "Hviezda"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15686 msgid "Candle"
15687 msgstr "Sviečka"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15690 msgid "Drop down"
15691 msgstr "Kvapka nadol"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15694 msgid "Drop up"
15695 msgstr "Kvapka nahor"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15698 msgid "TeX"
15699 msgstr "TeX"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15702 msgid "Triangle up"
15703 msgstr "Trojuholník nahor"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15706 msgid "Triangle down"
15707 msgstr "Trojuholník nadol"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15710 msgid "Triangle left"
15711 msgstr "Trojuholník doľava"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15714 msgid "Triangle right"
15715 msgstr "Trojuholník doprava"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15718 msgid "shapepar"
15719 msgstr "parametertvaru"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15722 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15723 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15726 msgid "Shape specification"
15727 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15730 msgid "Specification of the shape"
15731 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15734 msgid "Shapepar"
15735 msgstr "Parameter tvaru"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15738 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15739 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15740
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15743 msgid "Conjecture*"
15744 msgstr "Hypotéza*"
15745
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15750 msgid "Algorithm*"
15751 msgstr "Algoritmus*"
15752
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15754 msgid "AMS"
15755 msgstr "AMS"
15756
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15758 msgid "The title as it appears in the running headers"
15759 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15760
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15762 msgid "AMS subject classifications:"
15763 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15764
15765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15766 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15767 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15768
15769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15770 msgid "Name of the conference"
15771 msgstr "Meno konferencie"
15772
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15774 msgid "Conference:"
15775 msgstr "Konferencia:"
15776
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15778 msgid "CopyrightYear"
15779 msgstr "Autorské práva rok"
15780
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15782 msgid "Copyright year:"
15783 msgstr "Autorské práva rok:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Autorské práva dáta"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15790 msgid "Copyright data:"
15791 msgstr "Autorské práva dáta:"
15792
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15794 msgid "TitleBanner"
15795 msgstr "Úvodný nadpis"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15798 msgid "Title banner:"
15799 msgstr "Titulné záhlavie:"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15802 msgid "PreprintFooter"
15803 msgstr "Predtlač päty"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15806 msgid "Preprint footer:"
15807 msgstr "Predtlač päta:"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15810 msgid "Digital Object Identifier:"
15811 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15814 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15815 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15818 msgid "Terms:"
15819 msgstr "Pojmy:"
15820
15821 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15822 msgid "Simple CV"
15823 msgstr "Simple CV"
15824
15825 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15826 msgid "Topic"
15827 msgstr "Námet"
15828
15829 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15830 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15831 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15832
15833 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15834 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15835 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15836
15837 #: lib/layouts/slides.layout:107
15838 msgid "New Slide:"
15839 msgstr "Nová fólia:"
15840
15841 #: lib/layouts/slides.layout:129
15842 msgid "Overlay"
15843 msgstr "Prekrytie"
15844
15845 #: lib/layouts/slides.layout:144
15846 msgid "New Overlay:"
15847 msgstr "Nové prekrytie:"
15848
15849 #: lib/layouts/slides.layout:184
15850 msgid "New Note:"
15851 msgstr "Nová poznámka:"
15852
15853 #: lib/layouts/slides.layout:209
15854 msgid "InvisibleText"
15855 msgstr "Neviditeľný text"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:216
15858 msgid "<Invisible Text Follows>"
15859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:233
15862 msgid "VisibleText"
15863 msgstr "Viditeľný text"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:240
15866 msgid "<Visible Text Follows>"
15867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15868
15869 #: lib/layouts/soul.module:2
15870 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15871 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15872
15873 # space out: something like monospaced
15874 #: lib/layouts/soul.module:8
15875 msgid ""
15876 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15877 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15878 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15879 "hyphenated."
15880 msgstr ""
15881 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15882 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15883 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15884 "spojovníkom."
15885
15886 #: lib/layouts/soul.module:14
15887 msgid "Spaceletters"
15888 msgstr "Odstupné"
15889
15890 #: lib/layouts/soul.module:16
15891 msgid "spaced"
15892 msgstr "odstupné"
15893
15894 #: lib/layouts/soul.module:28
15895 msgid "Strikethrough"
15896 msgstr "Preškrtnutie"
15897
15898 #: lib/layouts/soul.module:30
15899 msgid "strike"
15900 msgstr "škrtnúť"
15901
15902 #: lib/layouts/soul.module:37
15903 msgid "Underline"
15904 msgstr "Podčiarknuté"
15905
15906 #: lib/layouts/soul.module:39
15907 msgid "ul"
15908 msgstr "pč"
15909
15910 #: lib/layouts/soul.module:48
15911 msgid "hl"
15912 msgstr "zw"
15913
15914 #: lib/layouts/soul.module:54
15915 msgid "Capitalize"
15916 msgstr "Veľké písmená"
15917
15918 #: lib/layouts/soul.module:56
15919 msgid "caps"
15920 msgstr "veľké"
15921
15922 #: lib/layouts/soul.module:66
15923 msgid "spaceletters"
15924 msgstr "odstupné"
15925
15926 #: lib/layouts/soul.module:70
15927 msgid "strikethrough"
15928 msgstr "preškrtnúť"
15929
15930 #: lib/layouts/spie.layout:3
15931 msgid "SPIE Proceedings"
15932 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15933
15934 #: lib/layouts/spie.layout:56
15935 msgid "Authorinfo"
15936 msgstr "Autor-info"
15937
15938 #: lib/layouts/spie.layout:68
15939 msgid "Authorinfo:"
15940 msgstr "Autor-info:"
15941
15942 #: lib/layouts/spie.layout:96
15943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15944 msgstr "POĎAKOVANIA"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15947 msgid "UNDEFINED"
15948 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15951 msgid "\\Roman{part}"
15952 msgstr "\\Roman{part}"
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15955 msgid "Part \\Roman{part}"
15956 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15959 msgid "Chapter ##"
15960 msgstr "Kapitola ##"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15964 msgid "Section ##"
15965 msgstr "Sekcia ##"
15966
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15968 msgid "Paragraph ##"
15969 msgstr "Odstavec ##"
15970
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15972 msgid "\\arabic{enumi}."
15973 msgstr "\\arabic{enumi}."
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15976 msgid "\\roman{enumiii}."
15977 msgstr "\\roman{enumiii}."
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15980 msgid "\\Alph{enumiv}."
15981 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15984 msgid "Equation ##"
15985 msgstr "Rovnica ##"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15988 msgid "Footnote ##"
15989 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15992 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15993 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15994
15995 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15996 msgid "Algorithms"
15997 msgstr "Algoritmy"
15998
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 msgid "Margin Figures"
16001 msgstr "Krajné obrázky"
16002
16003 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16004 msgid "Margin Tables"
16005 msgstr "Krajné tabuľky"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16012 msgid "Footnotes"
16013 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16016 msgid "Notes"
16017 msgstr "Poznámky"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16020 msgid "Branches"
16021 msgstr "Vetvy"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16024 msgid "Index Entries"
16025 msgstr "Heslá registier"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16028 msgid "Listings"
16029 msgstr "Výpisy"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16032 msgid "margin"
16033 msgstr "okraje"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16036 msgid "foot"
16037 msgstr "päta"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16040 msgid "Greyedout"
16041 msgstr "Zosivelé"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16044 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16045 msgid "ERT"
16046 msgstr "ERT"
16047
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16049 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16050 msgstr "Zoznam výpisov"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16054 msgid "List of Listings"
16055 msgstr "Zoznam výpisov"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16058 msgid "Listings[[inset]]"
16059 msgstr "Programové výpisy"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16062 msgid "Idx"
16063 msgstr "Heslo"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16066 msgid "Argument"
16067 msgstr "Argument"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16070 msgid "unlabelled"
16071 msgstr "beznávestné"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16074 msgid "Preview"
16075 msgstr "Náhľad"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16078 msgid "see equation[[nomencl]]"
16079 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16082 msgid "page[[nomencl]]"
16083 msgstr "strana"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16086 msgid "Nomenclature[[output]]"
16087 msgstr "Nomenklatúra"
16088
16089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16090 msgid "Verbatim*"
16091 msgstr "Doslovne*"
16092
16093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16094 msgid "Part \\thepart"
16095 msgstr "Časť \\thepart"
16096
16097 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16098 msgid "Chapter \\thechapter"
16099 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16100
16101 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16102 msgid "Appendix \\thechapter"
16103 msgstr "Príloha \\thechapter"
16104
16105 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16106 #: lib/layouts/subequations.module:13
16107 msgid "Subequations"
16108 msgstr "Pod-rovnice"
16109
16110 #: lib/layouts/subequations.module:5
16111 msgid ""
16112 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16113 "subequations.lyx example file."
16114 msgstr ""
16115 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16116 "subequations.lyx."
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16119 msgid "Front Matter"
16120 msgstr "Vstupná časť"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16123 msgid "--- Front Matter ---"
16124 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16127 msgid "Main Matter"
16128 msgstr "Hlavná časť"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16131 msgid "--- Main Matter ---"
16132 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16135 msgid "Back Matter"
16136 msgstr "Záverečná časť"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16139 msgid "--- Back Matter ---"
16140 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16143 msgid "PartBacktext"
16144 msgstr "Časť zadnej strany"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16147 msgid "Part Title"
16148 msgstr "Titul časti"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16151 msgid "Title of this part"
16152 msgstr "Titul tejto časti"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16155 msgid "ChapSubtitle"
16156 msgstr "Podtitul kapitoly"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16159 msgid "ChapAuthor"
16160 msgstr "Autor kapitoly"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16163 msgid "ChapMotto"
16164 msgstr "Motto kapitoly"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16167 msgid "Run-in headings"
16168 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16171 msgid "Sub-run-in headings"
16172 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16175 msgid "Extrachap"
16176 msgstr "Extra kapitola"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16179 msgid "extrachap"
16180 msgstr "extra kapitola"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16183 msgid "Author data:"
16184 msgstr "Autor dáta:"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16187 msgid "TOC title:"
16188 msgstr "Obsah titul:"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Obsah autor:"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Autor v hlavičke"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16199 msgid "Running Chapter"
16200 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16203 msgid "Running chapter:"
16204 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16207 msgid "Running Section"
16208 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16211 msgid "Running section:"
16212 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16215 msgid "Abstract*"
16216 msgstr "Súhrn*"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16219 msgid "Abstract* (not printed)"
16220 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16224 msgid "Foreword"
16225 msgstr "Predhovor"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16228 msgid "Alternative name"
16229 msgstr "Alternatívne meno"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16232 msgid "Longest Description Label"
16233 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16236 msgid "Longest description label"
16237 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16240 msgid "Petit"
16241 msgstr "Petit"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16244 msgid "Svgraybox"
16245 msgstr "Sv šedý rámec"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16248 msgid "Proof(QED)"
16249 msgstr "Dôkaz(QED)"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16252 msgid "Proof(smartQED)"
16253 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16254
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16256 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16257 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16258
16259 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16260 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16261 msgid "Headnote"
16262 msgstr "Hlavičková poznámka"
16263
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16265 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16266 msgid "Headnote (optional):"
16267 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16268
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16270 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16272 msgid "thanks"
16273 msgstr "vďaka"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16277 msgid "Inst"
16278 msgstr "Inšt"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16282 msgid "Institute #"
16283 msgstr "Inštitút #"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16287 msgid "Corr Author:"
16288 msgstr "Zodpovedný autor:"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16292 msgid "Offprints"
16293 msgstr "Odtlačky"
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16297 msgid "Offprints:"
16298 msgstr "Odtlačky:"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16301 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16302 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16305 msgid "Subclass"
16306 msgstr "Podtrieda"
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16309 msgid "Mathematics Subject Classification"
16310 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16313 msgid "CRSC"
16314 msgstr "CRSC"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16317 msgid "CR Subject Classification"
16318 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16321 msgid "Solution \\thesolution"
16322 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16323
16324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16325 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16326 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16327
16328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16329 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16330 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16331
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16333 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16334 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16337 msgid "Title*"
16338 msgstr "Titul*"
16339
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16341 msgid "Title*:"
16342 msgstr "Titul*:"
16343
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16345 msgid "Contributors"
16346 msgstr "Prispievatelia"
16347
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16349 msgid "List of Contributors"
16350 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16353 msgid "Contributor List"
16354 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16363 msgid "For editors"
16364 msgstr "Pre vydavateľov"
16365
16366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16367 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16368 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16369
16370 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16371 msgid "Sweave"
16372 msgstr "Sweave"
16373
16374 #: lib/layouts/sweave.module:6
16375 msgid ""
16376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16378 msgstr ""
16379 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16380 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16381 "príkladný súbor sweave.lyx."
16382
16383 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16384 msgid "Sweave Input File"
16385 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16386
16387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16388 msgid "Number Tables by Section"
16389 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16390
16391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16392 msgid ""
16393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16395 msgstr ""
16396 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16397 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16398
16399 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16400 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16401 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16402
16403 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16404 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16405 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16408 msgid "Fancy Colored Boxes"
16409 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16412 msgid ""
16413 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16414 "the tcolorbox documentation for details."
16415 msgstr ""
16416 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16417 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16420 msgid "Color Box"
16421 msgstr "Farebný rámik"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16424 msgid "Color Box Options"
16425 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16428 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16429 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16432 msgid "Dynamic Color Box"
16433 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16436 msgid "Color Box (Dynamic)"
16437 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16440 msgid "Fit Color Box"
16441 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16444 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16445 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16448 msgid "Raster Color Box"
16449 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16452 msgid "Subtitle Options"
16453 msgstr "Podtitulové voľby"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16456 msgid "Insert the options here"
16457 msgstr "Vložte sem voľby"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16460 msgid "Color Box Separator"
16461 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16464 msgid "Color Boxes"
16465 msgstr "Farebné rámiky"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16468 msgid "-----"
16469 msgstr "-----"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16472 msgid "Color Box Line"
16473 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16476 msgid "Color Box Setup"
16477 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16480 msgid "New Color Box Type"
16481 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16484 msgid "New Box Options"
16485 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16488 msgid "Options for the new box type (optional)"
16489 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16492 msgid "Name of the new box type"
16493 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16496 msgid "Arguments"
16497 msgstr "Argumenty"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16501 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16504 msgid "Default Value"
16505 msgstr "Predvolená hodnota"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16508 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16509 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16512 msgid "Custom Color Box 1"
16513 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16516 msgid "More Color Box Options"
16517 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16520 msgid "Insert more color box options here"
16521 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16524 msgid "Custom Color Box 2"
16525 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16532 msgid "Custom Color Box 4"
16533 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16536 msgid "Custom Color Box 5"
16537 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16541 msgid "Fact \\thefact."
16542 msgstr "Fakt \\thefact."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16546 msgid "Definition \\thedefinition."
16547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16551 msgid "Example \\theexample."
16552 msgstr "Príklad \\theexample."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16556 msgid "Problem \\theproblem."
16557 msgstr "Problém \\theproblem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16561 msgid "Exercise \\theexercise."
16562 msgstr "Úloha \\theexercise."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16565 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16566 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16569 msgid ""
16570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16572 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16575 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16576 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16577 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16578 msgstr ""
16579 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16580 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16581 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16582 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16583 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16584 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16585 "podľa …)' modulu."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16588 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16589 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16592 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16593 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16596 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16597 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16600 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16601 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16604 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16605 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16608 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16609 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16612 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16613 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16616 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16617 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16620 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16621 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16624 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16625 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16628 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16629 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16632 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16633 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16636 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16637 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16640 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16641 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16644 msgid ""
16645 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16646 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16647 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16648 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16649 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16650 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16651 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16652 msgstr ""
16653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16654 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16655 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16656 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16657 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16658 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16661 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16662 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16665 msgid ""
16666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16669 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16670 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16671 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16672 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16676 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16677 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16678 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16679 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16680 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16683 msgid "Criterion \\thecriterion."
16684 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16689 msgid "Criterion*"
16690 msgstr "Kritérium*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16695 msgid "Criterion."
16696 msgstr "Kritérium."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16699 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16700 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16705 msgid "Algorithm."
16706 msgstr "Algoritmus."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16709 msgid "Axiom \\theaxiom."
16710 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16715 msgid "Axiom*"
16716 msgstr "Axióma*"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16721 msgid "Axiom."
16722 msgstr "Axióma."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16725 msgid "Condition \\thecondition."
16726 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16731 msgid "Condition*"
16732 msgstr "Podmienka*"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16737 msgid "Condition."
16738 msgstr "Podmienka."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16742 msgid "Note \\thenote."
16743 msgstr "Poznámka \\thenote."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16748 msgid "Note*"
16749 msgstr "Poznámka*"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16754 msgid "Note."
16755 msgstr "Poznámka."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16758 msgid "Notation \\thenotation."
16759 msgstr "Notácia \\thenotation."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16764 msgid "Notation*"
16765 msgstr "Notácia"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16770 msgid "Notation."
16771 msgstr "Notácia."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16774 msgid "Summary \\thesummary."
16775 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16780 msgid "Summary*"
16781 msgstr "Súhrn*"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16786 msgid "Summary."
16787 msgstr "Súhrn."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16790 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16791 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16796 msgid "Acknowledgement*"
16797 msgstr "Poďakovanie*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16801 msgstr "Záver \\theconclusion."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16806 msgid "Conclusion*"
16807 msgstr "Záver*"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16812 msgid "Conclusion."
16813 msgstr "Záver."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16830 msgid "Assumption"
16831 msgstr "Predpoklad"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16834 msgid "Assumption \\theassumption."
16835 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16840 msgid "Assumption*"
16841 msgstr "Predpoklad*"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16846 msgid "Assumption."
16847 msgstr "Predpoklad."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16852 msgid "Question*"
16853 msgstr "Otázka*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16858 msgid "Question."
16859 msgstr "Otázka."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16862 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16863 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16866 msgid ""
16867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16870 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16871 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16872 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16873 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16874 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16875 msgstr ""
16876 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16877 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16878 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16879 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16880 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16881 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16882 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16883 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16886 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16887 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16890 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16891 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16899 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16902 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16903 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16906 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16907 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16910 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16911 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16914 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16915 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16918 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16919 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16922 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16923 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16926 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16927 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16930 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16931 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16934 msgid ""
16935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16938 "in both numbered and non-numbered forms."
16939 msgstr ""
16940 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16941 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16942 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16943 "(číslované/neočíslované)."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16946 msgid "Criterion \\thetheorem."
16947 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16951 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16954 msgid "Axiom \\thetheorem."
16955 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16958 msgid "Condition \\thetheorem."
16959 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16962 msgid "Note \\thetheorem."
16963 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16966 msgid "Notation \\thetheorem."
16967 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16970 msgid "Summary \\thetheorem."
16971 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16975 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16979 msgstr "Záver \\thetheorem."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16982 msgid "Assumption \\thetheorem."
16983 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16986 msgid "Question \\thetheorem."
16987 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16990 msgid "Fact \\thetheorem."
16991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16994 msgid "Problem \\thetheorem."
16995 msgstr "Problém \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16998 msgid "Exercise \\thetheorem."
16999 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17002 msgid "Solution \\thetheorem."
17003 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17006 msgid "Remark \\thetheorem."
17007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17010 msgid "Claim \\thetheorem."
17011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17014 msgid "AMS Theorems"
17015 msgstr "AMS teorémy"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17018 msgid ""
17019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17023 msgstr ""
17024 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17025 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17026 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17027 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17030 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17031 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17034 msgid ""
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17042 msgstr ""
17043 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17044 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17045 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17046 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17047 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17048 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17051 msgid "Case \\arabic{casei}."
17052 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17055 msgid "Case \\roman{caseii}."
17056 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17059 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17060 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17063 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17064 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17067 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17068 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17071 msgid ""
17072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17076 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17077 msgstr ""
17078 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17079 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17080 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17081 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17082 "na začiatku každej kapitoly."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17085 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17086 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17089 msgid ""
17090 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17091 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17092 "chapter environment."
17093 msgstr ""
17094 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17095 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17096 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17099 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17100 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17103 msgid ""
17104 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17105 "'Additional Theorem Text' argument."
17106 msgstr ""
17107 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17108 "text teorémy'."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17111 msgid "Named Theorem"
17112 msgstr "Menovaný teorém"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Menovaný teorém."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17119 msgid "Example*"
17120 msgstr "Príklad*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17123 msgid "Problem*"
17124 msgstr "Problém*"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17127 msgid "Exercise*"
17128 msgstr "Úloha*"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17131 msgid "Solution*"
17132 msgstr "Riešenie*"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17135 msgid "Remark*"
17136 msgstr "Pripomienka*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17139 msgid "Claim*"
17140 msgstr "Nárok*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17143 msgid "Alternative proof string"
17144 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17147 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17148 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17151 msgid ""
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17157 msgstr ""
17158 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17159 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17160 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17161 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17162 "na začiatku každej sekcie."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17165 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17166 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17169 msgid ""
17170 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17171 "section start)."
17172 msgstr ""
17173 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17174 "každej sekcie)."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17177 msgid "Conjecture."
17178 msgstr "Hypotéza."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17181 msgid "Fact*"
17182 msgstr "Fakt*"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17185 msgid "Problem."
17186 msgstr "Problém."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17189 msgid "Exercise."
17190 msgstr "Úloha."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17193 msgid "Solution."
17194 msgstr "Riešenie."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17197 msgid "Remark."
17198 msgstr "Pripomienka."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17201 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17202 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17205 msgid ""
17206 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17207 "using the extended AMS machinery."
17208 msgstr ""
17209 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17210 "AMS."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17213 msgid "Standard Theorems"
17214 msgstr "Štandardné teorémy"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17217 msgid ""
17218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17221 msgstr ""
17222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17223 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17224 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17225 "modulu."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17228 msgid "Name/Title"
17229 msgstr "Meno/Titul"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17232 msgid "Alternative optional name or title"
17233 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17236 msgid "Prop \\theprop."
17237 msgstr "Téza \\theprop."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17240 msgid "Prob"
17241 msgstr "Prob"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17244 msgid "\\theprob."
17245 msgstr "\\theprob."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17248 msgid "Sol"
17249 msgstr "Riešenie"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17252 msgid "# [number of Prob]"
17253 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17256 msgid "Label of Problem"
17257 msgstr "Návestie problému"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17260 msgid "Label of the corresponding problem"
17261 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17264 msgid "Property \\theproperty."
17265 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17266
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17268 msgid "TODO Notes"
17269 msgstr "TODO poznámky"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17272 msgid ""
17273 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17274 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17275 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17276 "suppresses the output of TODO notes."
17277 msgstr ""
17278 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17279 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17280 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17281 "poznámok."
17282
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17284 msgid "TODO"
17285 msgstr "TODO"
17286
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17288 msgid "List of TODOs"
17289 msgstr "Zoznam TODOs"
17290
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17292 msgid "[List of TODOs]"
17293 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17296 msgid "List of TODOs Heading|s"
17297 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17298
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17300 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17301 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17302
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17304 msgid "TODO Note (Margin)"
17305 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17308 msgid "TODO (Margin)"
17309 msgstr "TODO (Okraj)"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17312 msgid "TODO Note Options|s"
17313 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17316 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17317 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17320 msgid "TODO Note (inline)"
17321 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17324 msgid "TODO (Inline)"
17325 msgstr "TODO (v texte)"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17328 msgid "Missing Figure"
17329 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17332 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17333 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17336 msgid "Todo[Inline]"
17337 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17340 msgid "Todo[margin]"
17341 msgstr "Todo[okraj]"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17344 msgid "MissingFigure"
17345 msgstr "Chybiaci obrázok"
17346
17347 #: lib/layouts/treport.layout:3
17348 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17349 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17350
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17352 msgid "Tufte Book"
17353 msgstr "Tufte kniha"
17354
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17356 msgid "Sidenote"
17357 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17358
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17360 msgid "sidenote"
17361 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17362
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17364 msgid "bibl. entry"
17365 msgstr "bibl. zápis"
17366
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17368 msgid "Marginnote"
17369 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17370
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17372 msgid "marginnote"
17373 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17374
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17376 msgid "NewThought"
17377 msgstr "Nová úvaha"
17378
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17380 msgid "new thought"
17381 msgstr "nová úvaha"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17384 msgid "AllCaps"
17385 msgstr "Verzálky"
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17388 msgid "allcaps"
17389 msgstr "verzálky"
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17392 msgid "SmallCaps"
17393 msgstr "Kapitálky"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17396 msgid "smallcaps"
17397 msgstr "kapitálky"
17398
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17400 msgid "Full Width"
17401 msgstr "Celá šírka"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17404 msgid "MarginTable"
17405 msgstr "Krajná tabuľka"
17406
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17408 msgid "MarginFigure"
17409 msgstr "Krajný obrázok"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17412 msgid "Tufte Handout"
17413 msgstr "Tufte Leták"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17416 msgid "Handouts"
17417 msgstr "Letáky"
17418
17419 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17420 msgid "Variable-width Minipages"
17421 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17422
17423 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17424 msgid ""
17425 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17426 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17427 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17428 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17429 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17430 "side-by-side.lyx."
17431 msgstr ""
17432 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17433 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17434 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17435 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17436 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17437 "by-side.lyx."
17438
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17440 msgid "Minipage (Var. Width)"
17441 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17442
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17444 msgid "Minipage (var.)"
17445 msgstr "Minipage (var.)"
17446
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17448 msgid "Vert. Adjustment"
17449 msgstr "Vert. Úprava"
17450
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17452 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17453 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17454
17455 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17456 msgid "Max. Width"
17457 msgstr "Max. šírka"
17458
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17460 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17461 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17462
17463 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17464 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17465 msgid "Ignore"
17466 msgstr "Ignorovať"
17467
17468 #: lib/languages:151
17469 msgid "Afrikaans"
17470 msgstr "Afrikánsky"
17471
17472 #: lib/languages:162
17473 msgid "Albanian"
17474 msgstr "Albánsky"
17475
17476 #: lib/languages:173
17477 msgid "English (USA)"
17478 msgstr "Anglicky (USA)"
17479
17480 #: lib/languages:186
17481 msgid "Amharic"
17482 msgstr "Amharsky"
17483
17484 #: lib/languages:196
17485 msgid "Greek (ancient)"
17486 msgstr "Grécky (antický)"
17487
17488 #: lib/languages:215
17489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17490 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17491
17492 #: lib/languages:227
17493 msgid "Arabic (Arabi)"
17494 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17495
17496 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17497 msgid "Armenian"
17498 msgstr "Arménsky"
17499
17500 #: lib/languages:251
17501 msgid "Asturian"
17502 msgstr "Astúrsky"
17503
17504 #: lib/languages:261
17505 msgid "English (Australia)"
17506 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17507
17508 #: lib/languages:276
17509 msgid "German (Austria, old spelling)"
17510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17511
17512 #: lib/languages:291
17513 msgid "German (Austria)"
17514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17515
17516 #: lib/languages:303
17517 msgid "Indonesian"
17518 msgstr "Indonézsky"
17519
17520 #: lib/languages:315
17521 msgid "Malay"
17522 msgstr "Malajsky"
17523
17524 #: lib/languages:325
17525 msgid "Basque"
17526 msgstr "Baskitsky"
17527
17528 #: lib/languages:341
17529 msgid "Belarusian"
17530 msgstr "Bielorusky"
17531
17532 #: lib/languages:353
17533 msgid "Bosnian"
17534 msgstr "Bosňansky"
17535
17536 #: lib/languages:363
17537 msgid "Portuguese (Brazil)"
17538 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17539
17540 #: lib/languages:376
17541 msgid "Breton"
17542 msgstr "Bretónsky"
17543
17544 #: lib/languages:387
17545 msgid "English (UK)"
17546 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17547
17548 #: lib/languages:399
17549 msgid "Bulgarian"
17550 msgstr "Bulharsky"
17551
17552 #: lib/languages:412
17553 msgid "English (Canada)"
17554 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17555
17556 #: lib/languages:427
17557 msgid "French (Canada)"
17558 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17559
17560 #: lib/languages:439
17561 msgid "Catalan"
17562 msgstr "Katalánsky"
17563
17564 #: lib/languages:453
17565 msgid "Chinese (simplified)"
17566 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17567
17568 #: lib/languages:464
17569 msgid "Chinese (traditional)"
17570 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17571
17572 #: lib/languages:476
17573 msgid "Coptic"
17574 msgstr "Koptčinsky"
17575
17576 #: lib/languages:483
17577 msgid "Croatian"
17578 msgstr "Chorvátsky"
17579
17580 #: lib/languages:494
17581 msgid "Czech"
17582 msgstr "Česky"
17583
17584 #: lib/languages:506
17585 msgid "Danish"
17586 msgstr "Dánsky"
17587
17588 #: lib/languages:519
17589 msgid "Divehi (Maldivian)"
17590 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17591
17592 #: lib/languages:527
17593 msgid "Dutch"
17594 msgstr "Holandsky"
17595
17596 #: lib/languages:540
17597 msgid "English"
17598 msgstr "Anglicky"
17599
17600 #: lib/languages:555
17601 msgid "Esperanto"
17602 msgstr "Esperanto"
17603
17604 #: lib/languages:566
17605 msgid "Estonian"
17606 msgstr "Estónsky"
17607
17608 #: lib/languages:582
17609 msgid "Farsi"
17610 msgstr "Persky"
17611
17612 #: lib/languages:598
17613 msgid "Finnish"
17614 msgstr "Fínsky"
17615
17616 #: lib/languages:611
17617 msgid "French"
17618 msgstr "Francúzsky"
17619
17620 #: lib/languages:629
17621 msgid "Friulian"
17622 msgstr "Friulsky"
17623
17624 #: lib/languages:641
17625 msgid "Galician"
17626 msgstr "Haličsky"
17627
17628 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17629 msgid "Georgian"
17630 msgstr "Gruzínsky"
17631
17632 #: lib/languages:667
17633 msgid "German (old spelling)"
17634 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17635
17636 #: lib/languages:680
17637 msgid "German"
17638 msgstr "Nemecky"
17639
17640 #: lib/languages:697
17641 msgid "German (Switzerland)"
17642 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17643
17644 #: lib/languages:712
17645 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17646 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17647
17648 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17650 msgid "Greek"
17651 msgstr "Grécky"
17652
17653 #: lib/languages:739
17654 msgid "Greek (polytonic)"
17655 msgstr "Grécky (polytonic)"
17656
17657 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17658 msgid "Hebrew"
17659 msgstr "Hebrejsky"
17660
17661 #: lib/languages:770
17662 msgid "Hindi"
17663 msgstr "Hindčinsky"
17664
17665 #: lib/languages:791
17666 msgid "Icelandic"
17667 msgstr "Islandsky"
17668
17669 #: lib/languages:804
17670 msgid "Interlingua"
17671 msgstr "Interlingua"
17672
17673 #: lib/languages:816
17674 msgid "Irish"
17675 msgstr "Írsky"
17676
17677 #: lib/languages:827
17678 msgid "Italian"
17679 msgstr "Taliansky"
17680
17681 #: lib/languages:844
17682 msgid "Japanese"
17683 msgstr "Japonsky"
17684
17685 #: lib/languages:859
17686 msgid "Japanese (CJK)"
17687 msgstr "Japonsky (CJK)"
17688
17689 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17690 msgid "Kannada"
17691 msgstr "Kanadsky"
17692
17693 #: lib/languages:879
17694 msgid "Kazakh"
17695 msgstr "Kazachsky"
17696
17697 #: lib/languages:892
17698 msgid "Khmer"
17699 msgstr "Khmérsky"
17700
17701 #: lib/languages:900
17702 msgid "Korean"
17703 msgstr "Kórejsky"
17704
17705 #: lib/languages:911
17706 msgid "Kurmanji"
17707 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17708
17709 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17710 msgid "Lao"
17711 msgstr "Laosky"
17712
17713 #: lib/languages:945
17714 msgid "Latvian"
17715 msgstr "Lotyšsky"
17716
17717 #: lib/languages:960
17718 msgid "Lithuanian"
17719 msgstr "Litevsky"
17720
17721 #: lib/languages:972
17722 msgid "Lower Sorbian"
17723 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17724
17725 #: lib/languages:983
17726 msgid "Hungarian"
17727 msgstr "Maďarsky"
17728
17729 #: lib/languages:996
17730 msgid "Macedonian"
17731 msgstr "Macedónsky"
17732
17733 #: lib/languages:1008
17734 msgid "Marathi"
17735 msgstr "Máráthčinsky"
17736
17737 #: lib/languages:1019
17738 msgid "Mongolian"
17739 msgstr "Mongolsky"
17740
17741 #: lib/languages:1030
17742 msgid "English (New Zealand)"
17743 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17744
17745 #: lib/languages:1042
17746 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17747 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17748
17749 #: lib/languages:1054
17750 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17751 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17752
17753 #: lib/languages:1067
17754 msgid "Occitan"
17755 msgstr "Okcitánčinsky"
17756
17757 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17758 #: lib/languages:1090
17759 msgid "Piedmontese"
17760 msgstr "Piemontsky"
17761
17762 #: lib/languages:1102
17763 msgid "Polish"
17764 msgstr "Poľsky"
17765
17766 #: lib/languages:1114
17767 msgid "Portuguese"
17768 msgstr "Portugalsky"
17769
17770 #: lib/languages:1126
17771 msgid "Romanian"
17772 msgstr "Rumunsky"
17773
17774 #: lib/languages:1138
17775 msgid "Romansh"
17776 msgstr "Rétorománsky"
17777
17778 #: lib/languages:1150
17779 msgid "Russian"
17780 msgstr "Rusky"
17781
17782 #: lib/languages:1164
17783 msgid "North Sami"
17784 msgstr "Sámsky (Severný)"
17785
17786 #: lib/languages:1175
17787 msgid "Sanskrit"
17788 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17789
17790 #: lib/languages:1185
17791 msgid "Scottish"
17792 msgstr "Škótsky"
17793
17794 #: lib/languages:1198
17795 msgid "Serbian"
17796 msgstr "Srbsky"
17797
17798 #: lib/languages:1214
17799 msgid "Serbian (Latin)"
17800 msgstr "Srbsky (Latin)"
17801
17802 #: lib/languages:1226
17803 msgid "Slovak"
17804 msgstr "Slovensky"
17805
17806 #: lib/languages:1238
17807 msgid "Slovene"
17808 msgstr "Slovinsky"
17809
17810 #: lib/languages:1249
17811 msgid "Spanish"
17812 msgstr "Španielsky"
17813
17814 #: lib/languages:1265
17815 msgid "Spanish (Mexico)"
17816 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17817
17818 #: lib/languages:1279
17819 msgid "Swedish"
17820 msgstr "Švédsky"
17821
17822 #: lib/languages:1292
17823 msgid "Syriac"
17824 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17825
17826 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17827 msgid "Tamil"
17828 msgstr "Tamilsky"
17829
17830 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17831 msgid "Telugu"
17832 msgstr "Telugsky"
17833
17834 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17835 msgid "Thai"
17836 msgstr "Thajsky"
17837
17838 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17839 msgid "Tibetan"
17840 msgstr "Tibetsky"
17841
17842 #: lib/languages:1342
17843 msgid "Turkish"
17844 msgstr "Turecky"
17845
17846 #: lib/languages:1359
17847 msgid "Turkmen"
17848 msgstr "Turkménsky"
17849
17850 #: lib/languages:1371
17851 msgid "Ukrainian"
17852 msgstr "Ukrajinsky"
17853
17854 #: lib/languages:1384
17855 msgid "Upper Sorbian"
17856 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17857
17858 #: lib/languages:1396
17859 msgid "Urdu"
17860 msgstr "Urdsky"
17861
17862 #: lib/languages:1405
17863 msgid "Vietnamese"
17864 msgstr "Vietnamsky"
17865
17866 #: lib/languages:1416
17867 msgid "Welsh"
17868 msgstr "Walesky"
17869
17870 #: lib/latexfonts:84
17871 msgid "AE (Almost European)"
17872 msgstr "AE (Almost European)"
17873
17874 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17875 msgid "Bera Serif"
17876 msgstr "Bera Serif"
17877
17878 #: lib/latexfonts:106
17879 msgid "Bookman"
17880 msgstr "Bookman"
17881
17882 #: lib/latexfonts:112
17883 msgid "Concrete Roman"
17884 msgstr "Concrete Roman"
17885
17886 #: lib/latexfonts:118
17887 msgid "Zapf Chancery"
17888 msgstr "Zapf Chancery"
17889
17890 #: lib/latexfonts:124
17891 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17892 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:130
17895 msgid "Crimson (Cochineal)"
17896 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17897
17898 #: lib/latexfonts:138
17899 msgid "Crimson"
17900 msgstr "Crimson"
17901
17902 #: lib/latexfonts:144
17903 msgid "Computer Modern Roman"
17904 msgstr "Computer Modern Roman"
17905
17906 #: lib/latexfonts:152
17907 msgid "DejaVu Serif"
17908 msgstr "DejaVu serifové"
17909
17910 #: lib/latexfonts:158
17911 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17912 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17913
17914 #: lib/latexfonts:169
17915 msgid "IBM Plex Serif"
17916 msgstr "IBM Plex serifové"
17917
17918 #: lib/latexfonts:175
17919 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17920 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17921
17922 #: lib/latexfonts:182
17923 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17924 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17925
17926 #: lib/latexfonts:189
17927 msgid "IBM Plex Serif Light"
17928 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17929
17930 #: lib/latexfonts:196
17931 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17932 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17933
17934 #: lib/latexfonts:203
17935 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17936 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17937
17938 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17939 msgid "URW Garamond"
17940 msgstr "URW Garamond"
17941
17942 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17943 #: lib/latexfonts:217
17944 msgid "Libertine"
17945 msgstr "Libertine"
17946
17947 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17950
17951 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17964 msgid "Minion Pro"
17965 msgstr "Minion Pro"
17966
17967 #: lib/latexfonts:317
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17970
17971 #: lib/latexfonts:363
17972 msgid "Noto Serif Regular"
17973 msgstr "Noto serifové regulárne"
17974
17975 #: lib/latexfonts:372
17976 msgid "Noto Serif Medium"
17977 msgstr "Noto serifové stredné"
17978
17979 #: lib/latexfonts:381
17980 msgid "Noto Serif Thin"
17981 msgstr "Noto serifové tenké"
17982
17983 #: lib/latexfonts:390
17984 msgid "Noto Serif Light"
17985 msgstr "Noto serifové svetlé"
17986
17987 #: lib/latexfonts:399
17988 msgid "Noto Serif Extralight"
17989 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17990
17991 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17992 msgid "Noto Serif"
17993 msgstr "Noto serifové"
17994
17995 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17996 #: lib/latexfonts:369
17997 msgid "Palatino"
17998 msgstr "Palatino"
17999
18000 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18001 msgid "ParaType Serif"
18002 msgstr "ParaType Serif"
18003
18004 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:417
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18011
18012 #: lib/latexfonts:423
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18015
18016 #: lib/latexfonts:429
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18019
18020 #: lib/latexfonts:435
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr "TeX Gyre Schola"
18023
18024 #: lib/latexfonts:441
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr "TeX Gyre Termes"
18027
18028 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr "Utopia (Fourier)"
18031
18032 #: lib/latexfonts:479
18033 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18034 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18035
18036 #: lib/latexfonts:490
18037 msgid "Avant Garde"
18038 msgstr "Avant Garde"
18039
18040 #: lib/latexfonts:496
18041 msgid "Bera Sans"
18042 msgstr "Bera Sans"
18043
18044 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18045 msgid "Biolinum"
18046 msgstr "Biolinum"
18047
18048 #: lib/latexfonts:530
18049 msgid "CM Bright"
18050 msgstr "CM Bright"
18051
18052 #: lib/latexfonts:537
18053 msgid "Computer Modern Sans"
18054 msgstr "Computer Modern Sans"
18055
18056 #: lib/latexfonts:544
18057 msgid "DejaVu Sans"
18058 msgstr "DejaVu bezserifové"
18059
18060 #: lib/latexfonts:551
18061 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18062 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18063
18064 #: lib/latexfonts:592
18065 msgid "IBM Plex Sans"
18066 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18067
18068 #: lib/latexfonts:599
18069 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18070 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18071
18072 #: lib/latexfonts:607
18073 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18074 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18075
18076 #: lib/latexfonts:615
18077 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18078 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18079
18080 #: lib/latexfonts:623
18081 msgid "IBM Plex Sans Light"
18082 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18083
18084 #: lib/latexfonts:631
18085 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18087
18088 #: lib/latexfonts:645
18089 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18090 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18091
18092 #: lib/latexfonts:558
18093 msgid "Helvetica"
18094 msgstr "Helvetica"
18095
18096 #: lib/latexfonts:566
18097 msgid "Iwona"
18098 msgstr "Iwona"
18099
18100 #: lib/latexfonts:573
18101 msgid "Iwona (Light)"
18102 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18103
18104 #: lib/latexfonts:580
18105 msgid "Iwona (Condensed)"
18106 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:587
18109 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18110 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18111
18112 #: lib/latexfonts:594
18113 msgid "Kurier"
18114 msgstr "Kurier"
18115
18116 #: lib/latexfonts:601
18117 msgid "Kurier (Light)"
18118 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18119
18120 #: lib/latexfonts:608
18121 msgid "Kurier (Condensed)"
18122 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18123
18124 #: lib/latexfonts:615
18125 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18126 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:622
18129 msgid "Latin Modern Sans"
18130 msgstr "Latin Modern Sans"
18131
18132 #: lib/latexfonts:769
18133 msgid "Noto Sans Regular"
18134 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18135
18136 #: lib/latexfonts:778
18137 msgid "Noto Sans Medium"
18138 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18139
18140 #: lib/latexfonts:787
18141 msgid "Noto Sans Thin"
18142 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18143
18144 #: lib/latexfonts:797
18145 msgid "Noto Sans Light"
18146 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18147
18148 #: lib/latexfonts:807
18149 msgid "Noto Sans Extralight"
18150 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18151
18152 #: lib/latexfonts:817
18153 msgid "Noto Sans"
18154 msgstr "Noto bezserifové"
18155
18156 #: lib/latexfonts:636
18157 msgid "ParaType Sans"
18158 msgstr "ParaType Sans"
18159
18160 #: lib/latexfonts:644
18161 msgid "TeX Gyre Adventor"
18162 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18163
18164 #: lib/latexfonts:650
18165 msgid "TeX Gyre Heros"
18166 msgstr "TeX Gyre Heros"
18167
18168 #: lib/latexfonts:656
18169 msgid "URW Classico (Optima)"
18170 msgstr "URW Classico (Optima)"
18171
18172 #: lib/latexfonts:667
18173 msgid "Bera Mono"
18174 msgstr "Bera Mono"
18175
18176 #: lib/latexfonts:675
18177 msgid "CM Typewriter Light"
18178 msgstr "CM Typewriter Light"
18179
18180 #: lib/latexfonts:682
18181 msgid "Computer Modern Typewriter"
18182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18183
18184 #: lib/latexfonts:689
18185 msgid "Courier"
18186 msgstr "Courier"
18187
18188 #: lib/latexfonts:696
18189 msgid "DejaVu Sans Mono"
18190 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18191
18192 #: lib/latexfonts:784
18193 msgid "IBM Plex Mono"
18194 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18195
18196 #: lib/latexfonts:791
18197 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18198 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18199
18200 #: lib/latexfonts:799
18201 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18202 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18203
18204 #: lib/latexfonts:807
18205 msgid "IBM Plex Mono Light"
18206 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18207
18208 #: lib/latexfonts:815
18209 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18210 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18211
18212 #: lib/latexfonts:837
18213 msgid "Adobe Source Code Pro"
18214 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18215
18216 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18217 msgid "Libertine Mono"
18218 msgstr "Libertine Mono"
18219
18220 #: lib/latexfonts:718
18221 msgid "Latin Modern Typewriter"
18222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18223
18224 #: lib/latexfonts:725
18225 msgid "LuxiMono"
18226 msgstr "LuxiMono"
18227
18228 #: lib/latexfonts:966
18229 msgid "Noto Mono Regular"
18230 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18231
18232 #: lib/latexfonts:974
18233 msgid "Noto Mono"
18234 msgstr "Noto strojopisné"
18235
18236 #: lib/latexfonts:739
18237 msgid "ParaType Mono"
18238 msgstr "ParaType Mono"
18239
18240 #: lib/latexfonts:747
18241 msgid "TeX Gyre Cursor"
18242 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18243
18244 #: lib/latexfonts:753
18245 msgid "TX Typewriter"
18246 msgstr "TX Typewriter"
18247
18248 # Times Roman (New TX)
18249 #: lib/latexfonts:765
18250 msgid "Crimson (New TX)"
18251 msgstr "Crimson (New TX)"
18252
18253 # euler virtual math fonts
18254 #: lib/latexfonts:773
18255 msgid "Euler VM"
18256 msgstr "Euler VM"
18257
18258 #: lib/latexfonts:779
18259 msgid "URW Garamond (New TX)"
18260 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:787
18263 msgid "Iwona (Math)"
18264 msgstr "Iwona (Mat.)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:800
18267 msgid "Kurier (Math)"
18268 msgstr "Kurier (Mat.)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:813
18271 msgid "Libertine (New TX)"
18272 msgstr "Libertine (New TX)"
18273
18274 #: lib/latexfonts:821
18275 msgid "Minion Pro (New TX)"
18276 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:830
18279 msgid "Times Roman (New TX)"
18280 msgstr "Times Roman (New TX)"
18281
18282 #: lib/encodings:50
18283 msgid "Unicode (utf8)"
18284 msgstr "Unicode (utf8)"
18285
18286 #: lib/encodings:55
18287 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18288 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18289
18290 #: lib/encodings:59
18291 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18292 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18293
18294 #: lib/encodings:62
18295 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18296 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18297
18298 #: lib/encodings:65
18299 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18300 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18301
18302 #: lib/encodings:68
18303 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18304 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18305
18306 #: lib/encodings:71
18307 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18308 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18309
18310 #: lib/encodings:75
18311 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18312 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18313
18314 #: lib/encodings:79
18315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18316 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18317
18318 #: lib/encodings:83
18319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18320 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18321
18322 #: lib/encodings:86
18323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18324 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18325
18326 #: lib/encodings:89
18327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18328 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18329
18330 #: lib/encodings:92
18331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18332 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18333
18334 #: lib/encodings:95
18335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18336 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18337
18338 #: lib/encodings:98
18339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18340 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18341
18342 #: lib/encodings:101
18343 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18344 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18345
18346 #: lib/encodings:104
18347 msgid "DOS (CP 437)"
18348 msgstr "DOS (CP 437)"
18349
18350 #: lib/encodings:108
18351 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18352 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18353
18354 #: lib/encodings:111
18355 msgid "Western European (CP 850)"
18356 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18357
18358 #: lib/encodings:114
18359 msgid "Central European (CP 852)"
18360 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18361
18362 #: lib/encodings:118
18363 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18364 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18365
18366 #: lib/encodings:123
18367 msgid "Western European (CP 858)"
18368 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18369
18370 #: lib/encodings:126
18371 msgid "Hebrew (CP 862)"
18372 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18373
18374 #: lib/encodings:129
18375 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18376 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18377
18378 #: lib/encodings:133
18379 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18380 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18381
18382 #: lib/encodings:136
18383 msgid "Central European (CP 1250)"
18384 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18385
18386 #: lib/encodings:140
18387 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18388 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18389
18390 #: lib/encodings:144
18391 msgid "Western European (CP 1252)"
18392 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18393
18394 #: lib/encodings:147
18395 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18396 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18397
18398 #: lib/encodings:151
18399 msgid "Arabic (CP 1256)"
18400 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18401
18402 #: lib/encodings:154
18403 msgid "Baltic (CP 1257)"
18404 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18405
18406 #: lib/encodings:158
18407 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18408 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18409
18410 #: lib/encodings:162
18411 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18412 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18413
18414 #: lib/encodings:166
18415 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18416 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18417
18418 #: lib/encodings:177
18419 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18420 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18421
18422 #: lib/encodings:187
18423 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18424 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18425
18426 #: lib/encodings:194
18427 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18428 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18429
18430 #: lib/encodings:198
18431 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18432 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18433
18434 #: lib/encodings:202
18435 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18436 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18437
18438 #: lib/encodings:206
18439 msgid "Korean (EUC-KR)"
18440 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18441
18442 #: lib/encodings:210
18443 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18444 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18445
18446 #: lib/encodings:214
18447 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18448 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18449
18450 #: lib/encodings:218
18451 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18452 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18453
18454 #: lib/encodings:225
18455 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18456 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18457
18458 #: lib/encodings:227
18459 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18460 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18461
18462 #: lib/encodings:229
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18464 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18465
18466 #: lib/encodings:231
18467 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18468 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18469
18470 #: lib/encodings:238
18471 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18472 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18473
18474 #: lib/encodings:243
18475 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18476 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18477
18478 #: lib/encodings:247
18479 msgid "ASCII"
18480 msgstr "ASCII"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18483 msgid "Array Environment|y"
18484 msgstr "Array prostredie|y"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18487 msgid "Cases Environment|C"
18488 msgstr "Cases prostredie|C"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18491 msgid "Aligned Environment|l"
18492 msgstr "Aligned prostredie|l"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18495 msgid "AlignedAt Environment|v"
18496 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18499 msgid "Gathered Environment|h"
18500 msgstr "Gathered prostredie|h"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18503 msgid "Split Environment|S"
18504 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18507 msgid "Delimiters...|r"
18508 msgstr "Oddeľovače…|O"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18511 msgid "Matrix...|x"
18512 msgstr "Matica…|M"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18515 msgid "Macro|o"
18516 msgstr "Makro|k"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18519 msgid "AMS align Environment|a"
18520 msgstr "AMS align prostredie|a"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18523 msgid "AMS alignat Environment|t"
18524 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "AMS flalign Environment|f"
18528 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "AMS gather Environment|g"
18532 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "AMS multline Environment|m"
18536 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18539 msgid "Inline Formula|I"
18540 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18543 msgid "Displayed Formula|D"
18544 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18547 msgid "Eqnarray Environment|E"
18548 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18551 msgid "AMS Environment|A"
18552 msgstr "AMS prostredie|A"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18555 msgid "Number Whole Formula|N"
18556 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18559 msgid "Number This Line|u"
18560 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18563 msgid "Equation Label|L"
18564 msgstr "Návestie rovnice|s"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18567 msgid "Copy as Reference|R"
18568 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18571 msgid "Split Cell|C"
18572 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18575 msgid "Insert|s"
18576 msgstr "Vložiť|V"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18579 msgid "Rows & Columns| "
18580 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18583 msgid "Add Line Above|o"
18584 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18587 msgid "Add Line Below|B"
18588 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18591 msgid "Delete Line Above|v"
18592 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18595 msgid "Delete Line Below|w"
18596 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18599 msgid "Add Line to Left"
18600 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18603 msgid "Add Line to Right"
18604 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18607 msgid "Delete Line to Left"
18608 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18611 msgid "Delete Line to Right"
18612 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18615 msgid "Show Math Toolbar"
18616 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18619 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18620 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18623 msgid "Show Table Toolbar"
18624 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18627 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18628 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18631 msgid "Next Cross-Reference|N"
18632 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18635 msgid "Go to Label|G"
18636 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18639 msgid "<Reference>|R"
18640 msgstr "<Referencia>|R"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18643 msgid "(<Reference>)|e"
18644 msgstr "(<Referencia>)|e"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18647 msgid "<Page>|P"
18648 msgstr "<Strana>|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18651 msgid "On Page <Page>|O"
18652 msgstr "Na strane <strana>|a"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18655 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18656 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18659 msgid "Formatted Reference|t"
18660 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18663 msgid "Textual Reference|x"
18664 msgstr "Textová referencia|x"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18667 msgid "Label Only|L"
18668 msgstr "Len heslo|L"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18671 msgid "Plural|a"
18672 msgstr "Plurál|u"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18675 msgid "Capitalize|C"
18676 msgstr "Prvé veľké|v"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18691 msgid "Settings...|S"
18692 msgstr "Nastavenia…|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18695 msgid "Go Back|G"
18696 msgstr "Choď späť|s"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18699 msgid "Copy as Reference|C"
18700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18704 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18707 msgid "Open Inset|O"
18708 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18711 msgid "Close Inset|C"
18712 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18716 msgid "Dissolve Inset|D"
18717 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18720 msgid "Show Label|L"
18721 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18724 msgid "Frameless|l"
18725 msgstr "Bez rámu|B"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18728 msgid "Simple Frame|F"
18729 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18732 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18733 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18736 msgid "Oval, Thin|a"
18737 msgstr "Oválny, tenký|e"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18740 msgid "Oval, Thick|v"
18741 msgstr "Oválny, tučný|u"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18744 msgid "Drop Shadow|w"
18745 msgstr "S tieňom|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18748 msgid "Shaded Background|B"
18749 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18752 msgid "Double Frame|u"
18753 msgstr "Dvojitý rám|D"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18756 msgid "LyX Note|N"
18757 msgstr "Zápis LyXu|y"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18760 msgid "Comment|m"
18761 msgstr "Komentár|m"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18764 msgid "Greyed Out|G"
18765 msgstr "Zosivelé|s"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18768 msgid "Open All Notes|A"
18769 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18772 msgid "Close All Notes|l"
18773 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18776 msgid "Phantom|P"
18777 msgstr "Fantóm|F"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18780 msgid "Horizontal Phantom|H"
18781 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18784 msgid "Vertical Phantom|V"
18785 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18788 msgid "Interword Space|w"
18789 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18792 msgid "Protected Space|o"
18793 msgstr "Chránená medzera|C"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18796 msgid "Visible Space|a"
18797 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18800 msgid "Thin Space|T"
18801 msgstr "Úzka medzera|k"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18804 msgid "Negative Thin Space|N"
18805 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18809 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18813 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18816 msgid "Quad Space|Q"
18817 msgstr "Quad medzera|Q"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18820 msgid "Double Quad Space|u"
18821 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18824 msgid "Horizontal Fill|F"
18825 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18829 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18833 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18837 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18841 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18845 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18849 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18856 msgid "Custom Length|C"
18857 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18860 msgid "Medium Space|M"
18861 msgstr "Stredná medzera|S"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18864 msgid "Thick Space|h"
18865 msgstr "Tučná medzera|T"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18868 msgid "Negative Medium Space|u"
18869 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18872 msgid "Negative Thick Space|i"
18873 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18876 msgid "DefSkip|D"
18877 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18880 msgid "SmallSkip|S"
18881 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18884 msgid "MedSkip|M"
18885 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18888 msgid "BigSkip|B"
18889 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18890
18891 # Výplň
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18893 msgid "VFill|F"
18894 msgstr "Variabilná medzera|r"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18897 msgid "Custom|C"
18898 msgstr "Vlastné|V"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18901 msgid "Settings...|e"
18902 msgstr "Nastavenia…|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18905 msgid "Include|c"
18906 msgstr "Zahrnúť|ú"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18909 msgid "Input|p"
18910 msgstr "Vstup|p"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18913 msgid "Verbatim|V"
18914 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18917 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18918 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18921 msgid "Listing|L"
18922 msgstr "Výpis|V"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18925 msgid "Edit Included File...|E"
18926 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18929 msgid "New Page|N"
18930 msgstr "Nová stránka|N"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18933 msgid "Page Break|a"
18934 msgstr "Zalomenie strany|a"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18937 msgid "Clear Page|C"
18938 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18941 msgid "Clear Double Page|D"
18942 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18945 msgid "Ragged Line Break|R"
18946 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18949 msgid "Justified Line Break|J"
18950 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18953 msgid "Plain Separator|P"
18954 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18957 msgid "Paragraph Break|B"
18958 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18961 msgid "Edit Externally..."
18962 msgstr "Externe upraviť…"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18965 msgid "End Editing Externally..."
18966 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18969 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18970 msgid "Cut"
18971 msgstr "Vystrihnúť"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18974 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18975 msgid "Copy"
18976 msgstr "Kopírovať"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18979 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18981 msgid "Paste"
18982 msgstr "Vlepiť"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18985 msgid "Paste Recent|e"
18986 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18990 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18993 msgid "Forward Search|F"
18994 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18997 msgid "Move Paragraph Up|o"
18998 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19001 msgid "Move Paragraph Down|v"
19002 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19005 msgid "Promote Section|r"
19006 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19009 msgid "Demote Section|m"
19010 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19013 msgid "Move Section Down|D"
19014 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19017 msgid "Move Section Up|U"
19018 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19033 msgid "Text Properties|x"
19034 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19037 msgid "Custom Text Styles|S"
19038 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19041 msgid "Paragraph Settings...|P"
19042 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19045 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19046 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19049 msgid "Fullscreen Mode"
19050 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19053 msgid "Close Current View"
19054 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19057 msgid "Anything|A"
19058 msgstr "Hocičo|H"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19061 msgid "Anything Non-Empty|o"
19062 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19065 msgid "Any Word|W"
19066 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19073 msgid "User Defined|U"
19074 msgstr "Užívateľom definované|U"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19077 msgid "Append Argument"
19078 msgstr "Pridať argument"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19081 msgid "Remove Last Argument"
19082 msgstr "Zmazať posledný argument"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19086 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19093 msgid "Insert Optional Argument"
19094 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19097 msgid "Remove Optional Argument"
19098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Pridať argument zprava"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19106 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19110 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19113 msgid "Reload|R"
19114 msgstr "Opäť načítať|O"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19118 msgid "Edit Externally...|x"
19119 msgstr "Externe upraviť…|x"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19122 msgid "Top|T"
19123 msgstr "Hore|H"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19126 msgid "Bottom|B"
19127 msgstr "Dole|D"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19130 msgid "Left|L"
19131 msgstr "Vľavo|a"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19134 msgid "Right|R"
19135 msgstr "Vpravo|r"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19138 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19139 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19142 msgid "Left|f"
19143 msgstr "Vľavo|V"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19146 msgid "Center|C"
19147 msgstr "Na stred|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19150 msgid "Right|h"
19151 msgstr "Vpravo|p"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19154 msgid "Decimal"
19155 msgstr "Desatinná"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19158 msgid "Multicolumn|u"
19159 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19162 msgid "Multirow|w"
19163 msgstr "Viac-riadkové|i"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19166 msgid "Append Row|A"
19167 msgstr "Pridať riadok|P"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19170 msgid "Delete Row|D"
19171 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19174 msgid "Copy Row|o"
19175 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19182 msgid "Move Row Down"
19183 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19194 msgid "Copy Column|y"
19195 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19198 msgid "Move Column Right|v"
19199 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19202 msgid "Move Column Left"
19203 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19206 msgid "Multi-page Table|g"
19207 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19210 msgid "Formal Style|m"
19211 msgstr "Formálny štýl|F"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19214 msgid "Borders|d"
19215 msgstr "Okraje|j"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19218 msgid "Alignment|i"
19219 msgstr "Zarovnanie|i"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19222 msgid "Columns/Rows|C"
19223 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19226 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19227 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19230 msgid "Copy Text|o"
19231 msgstr "Kopírovať text|t"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19234 msgid "Activate Branch|A"
19235 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19238 msgid "Deactivate Branch|e"
19239 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19242 msgid "Activate Branch in Master|M"
19243 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19247 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19250 msgid "Invert Inset|I"
19251 msgstr "Invertovať vložku|I"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19254 msgid "Add Unknown Branch|w"
19255 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19259 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19262 msgid "All Indexes|A"
19263 msgstr "Všetky registre|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19266 msgid "Subindex|b"
19267 msgstr "Pod-register|P"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19270 msgid "Reject Change|R"
19271 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19274 msgid "Promote Section|P"
19275 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19278 msgid "Demote Section|D"
19279 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19282 msgid "Move Section Down|w"
19283 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19286 msgid "Select Section|S"
19287 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19290 msgid "Wrap by Preview|y"
19291 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19294 msgid "Lock Toolbars|L"
19295 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19298 msgid "Small-sized Icons"
19299 msgstr "Malé ikony"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19302 msgid "Normal-sized Icons"
19303 msgstr "Normálne ikony"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19306 msgid "Big-sized Icons"
19307 msgstr "Veľké ikony"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19310 msgid "Huge-sized Icons"
19311 msgstr "Obrovské ikony"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19314 msgid "Giant-sized Icons"
19315 msgstr "Gigantické ikony"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19318 msgid "File|F"
19319 msgstr "Súbor|S"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19322 msgid "Edit|E"
19323 msgstr "Upraviť|U"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19326 msgid "View|V"
19327 msgstr "Zobraziť|b"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19330 msgid "Insert|I"
19331 msgstr "Vložiť|V"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19334 msgid "Navigate|N"
19335 msgstr "Navigovať|g"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19338 msgid "Document|D"
19339 msgstr "Dokument|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19342 msgid "Tools|T"
19343 msgstr "Nástroje|N"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19346 msgid "Help|H"
19347 msgstr "Pomocník|P"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19350 msgid "New|N"
19351 msgstr "Nový|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19354 msgid "New from Template...|m"
19355 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19358 msgid "Open...|O"
19359 msgstr "Otvoriť…|O"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19362 msgid "Open Recent|t"
19363 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19366 msgid "Open Example...|p"
19367 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19370 msgid "Close|C"
19371 msgstr "Zavrieť|Z"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19374 msgid "Close All"
19375 msgstr "Zavrieť všetko"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19378 msgid "Save|S"
19379 msgstr "Uložiť|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19382 msgid "Save As...|A"
19383 msgstr "Uložiť ako…|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgid "Save As Template..."
19387 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19390 msgid "Save All|l"
19391 msgstr "Uložiť všetko|v"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19394 msgid "Revert to Saved|R"
19395 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19398 msgid "Version Control|V"
19399 msgstr "Správa verzií|S"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19402 msgid "Import|I"
19403 msgstr "Importovať|I"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19406 msgid "Export|E"
19407 msgstr "Exportovať|E"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19410 msgid "Fax...|F"
19411 msgstr "Fax…|F"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19414 msgid "New Window|W"
19415 msgstr "Nové okno|k"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19418 msgid "Close Window|d"
19419 msgstr "Zavrieť okno|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19422 msgid "Exit|x"
19423 msgstr "Ukončiť|U"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19426 msgid "Register...|R"
19427 msgstr "Registrovať…|R"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19430 msgid "Check In Changes...|I"
19431 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19434 msgid "Check Out for Edit|O"
19435 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19438 msgid "Copy|p"
19439 msgstr "Kopírovať|K"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19442 msgid "Rename|R"
19443 msgstr "Premenovať|e"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19447 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19450 msgid "Revert to Repository Version|v"
19451 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19454 msgid "Undo Last Check In|U"
19455 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19459 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19462 msgid "Show History...|H"
19463 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19466 msgid "Use Locking Property|L"
19467 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19470 msgid "Export As...|s"
19471 msgstr "Exportovať ako…|a"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19474 msgid "More Formats & Options...|r"
19475 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19478 msgid "Undo|U"
19479 msgstr "Späť|S"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19482 msgid "Redo|R"
19483 msgstr "Opäť|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19486 msgid "Paste Special"
19487 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19490 msgid "Select Whole Inset"
19491 msgstr "Vyberte celú vložku"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19494 msgid "Select All"
19495 msgstr "Vybrať všetko"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19499 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19503 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19506 msgid "Table|T"
19507 msgstr "Tabuľka|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19510 msgid "Math|M"
19511 msgstr "Matematika|M"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19514 msgid "Rows & Columns|C"
19515 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19518 msgid "Increase List Depth|I"
19519 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19522 msgid "Decrease List Depth|D"
19523 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19526 msgid "Dissolve Inset"
19527 msgstr "Rozpustiť vložku"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19530 msgid "TeX Code Settings...|C"
19531 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19534 msgid "Float Settings...|a"
19535 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19538 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19539 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19542 msgid "Note Settings...|N"
19543 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19546 msgid "Phantom Settings...|h"
19547 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19550 msgid "Branch Settings...|B"
19551 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19554 msgid "Box Settings...|S"
19555 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19558 msgid "Index Entry Settings...|y"
19559 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19562 msgid "Index Settings...|S"
19563 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19566 msgid "Info Settings...|n"
19567 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19570 msgid "Listings Settings...|g"
19571 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19574 msgid "Table Settings...|a"
19575 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19578 msgid "Paste from HTML|H"
19579 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19582 msgid "Paste from LaTeX|L"
19583 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19587 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19590 msgid "Paste as PDF"
19591 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19594 msgid "Paste as PNG"
19595 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19598 msgid "Paste as JPEG"
19599 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19602 msgid "Paste as EMF"
19603 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19606 msgid "Plain Text|T"
19607 msgstr "Prostý text|t"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19614 msgid "Selection|S"
19615 msgstr "Výber|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19618 msgid "Selection, Join Lines|i"
19619 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19622 msgid "Customize...|C"
19623 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19626 msgid "Apply Last Settings|A"
19627 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19630 msgid "Capitalize|p"
19631 msgstr "Prvé veľké|P"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19634 msgid "Uppercase|U"
19635 msgstr "Veľké písmená|V"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19638 msgid "Lowercase|L"
19639 msgstr "Malé písmená|M"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19642 msgid "Dissolve Text Style"
19643 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19646 msgid "Formal Style|F"
19647 msgstr "Formálny štýl|F"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19650 msgid "Multicolumn|M"
19651 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19654 msgid "Multirow|u"
19655 msgstr "Viac-riadkové|k"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19658 msgid "Top Line|T"
19659 msgstr "Horný riadok|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19662 msgid "Bottom Line|B"
19663 msgstr "Spodný riadok|p"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19666 msgid "Left Line|L"
19667 msgstr "Ľavý riadok|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19670 msgid "Right Line|R"
19671 msgstr "Pravý riadok|r"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19674 msgid "Top|p"
19675 msgstr "Hore|H"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19678 msgid "Middle|i"
19679 msgstr "Stred|S"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19682 msgid "Bottom|o"
19683 msgstr "Dole|D"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19686 msgid "Middle|M"
19687 msgstr "Stred|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19690 msgid "Add Row|A"
19691 msgstr "Pridať riadok|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19694 msgid "Add Column|u"
19695 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19698 msgid "Copy Column|p"
19699 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19702 msgid "Change Limits Type|L"
19703 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19706 msgid "Macro Definition"
19707 msgstr "Definícia makra"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19710 msgid "Change Formula Type|F"
19711 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19714 msgid "Text Properties|T"
19715 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19719 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19722 msgid "Add Line Above|A"
19723 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19726 msgid "Delete Line Above|D"
19727 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19730 msgid "Delete Line Below|e"
19731 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19735 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19738 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19742 msgid "Default|t"
19743 msgstr "Štandard|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19746 msgid "Display|D"
19747 msgstr "Exponované|E"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19750 msgid "Inline|I"
19751 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19754 msgid "Math Normal Font|N"
19755 msgstr "Mat. normálny font|n"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19759 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19762 msgid "Math Formal Script Family|o"
19763 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19766 msgid "Math Fraktur Family|F"
19767 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19770 msgid "Math Roman Family|R"
19771 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19775 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19778 msgid "Math Bold Series|B"
19779 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19782 msgid "Text Normal Font|T"
19783 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19786 msgid "Text Roman Family"
19787 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19790 msgid "Text Sans Serif Family"
19791 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19794 msgid "Text Typewriter Family"
19795 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19798 msgid "Text Bold Series"
19799 msgstr "Text. Tučný duktus"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19802 msgid "Text Medium Series"
19803 msgstr "Text. Stredný duktus"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19806 msgid "Text Italic Shape"
19807 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19810 msgid "Text Small Caps Shape"
19811 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19814 msgid "Text Slanted Shape"
19815 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19818 msgid "Text Upright Shape"
19819 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19822 msgid "Octave|O"
19823 msgstr "Octave|O"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19826 msgid "Maxima|M"
19827 msgstr "Maxima|M"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19830 msgid "Mathematica|a"
19831 msgstr "Mathematica|a"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19834 msgid "Maple, Simplify|S"
19835 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19838 msgid "Maple, Factor|F"
19839 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19842 msgid "Maple, Evalm|E"
19843 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19846 msgid "Maple, Evalf|v"
19847 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19850 msgid "Open All Insets|O"
19851 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19854 msgid "Close All Insets|C"
19855 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19858 msgid "Unfold Math Macro|n"
19859 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19862 msgid "Fold Math Macro|d"
19863 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19866 msgid "Outline Pane|u"
19867 msgstr "Osnova|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19870 msgid "Code Preview Pane|P"
19871 msgstr "Náhľady kódu|k"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19874 msgid "Messages Pane|g"
19875 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19878 msgid "Toolbars|b"
19879 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19882 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19883 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19886 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19887 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19890 msgid "Close Current View|w"
19891 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19894 msgid "Fullscreen|l"
19895 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19898 msgid "Math|h"
19899 msgstr "Matematika|M"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19902 msgid "Special Character|p"
19903 msgstr "Špeciálny znak|i"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19906 msgid "Formatting|o"
19907 msgstr "Formátovanie|F"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19910 msgid "Field|i"
19911 msgstr "Pole|P"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19914 msgid "List / TOC|s"
19915 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19918 msgid "Float|a"
19919 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19922 msgid "Note|N"
19923 msgstr "Poznámka|á"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19926 msgid "Branch|B"
19927 msgstr "Vetva|V"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19930 msgid "Custom Insets"
19931 msgstr "Vlastné vložky"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19934 msgid "File|e"
19935 msgstr "Súbor|S"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19938 msgid "Box[[Menu]]|x"
19939 msgstr "Rámik|k"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19942 msgid "Citation...|C"
19943 msgstr "Citácia…|C"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19946 msgid "Cross-Reference...|R"
19947 msgstr "Krížová referencia…|a"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19950 msgid "Label...|L"
19951 msgstr "Referenčná značka…|z"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19955 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19958 msgid "Table...|T"
19959 msgstr "Tabuľka…|T"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19962 msgid "Graphics...|G"
19963 msgstr "Grafika…|G"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19966 msgid "URL|U"
19967 msgstr "URL|U"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19970 msgid "Hyperlink...|k"
19971 msgstr "Hyperlinka…|H"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19974 msgid "Footnote|F"
19975 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19978 msgid "Marginal Note|M"
19979 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19983 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19986 msgid "TeX Code"
19987 msgstr "TeX kód"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19990 msgid "Preview|w"
19991 msgstr "Náhľad|N"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19994 msgid "Symbols...|b"
19995 msgstr "Symboly…|S"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19998 msgid "Ellipsis|i"
19999 msgstr "Vypustenie|V"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20002 msgid "End of Sentence|E"
20003 msgstr "Koniec vety|K"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20006 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20007 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20010 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20011 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20014 msgid "Protected Hyphen|y"
20015 msgstr "Chránený spojovník|C"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20018 msgid "Breakable Slash|a"
20019 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20022 msgid "Visible Space|V"
20023 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20026 msgid "Menu Separator|M"
20027 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20030 msgid "Phonetic Symbols|P"
20031 msgstr "Fonetické symboly|F"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20034 msgid "Logos|L"
20035 msgstr "Logá|g"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20038 msgid "Date (Current)|D"
20039 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20042 msgid "Date (Last Modification)|L"
20043 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20046 msgid "Date (Fix)|F"
20047 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20050 msgid "Time (Current)|T"
20051 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20054 msgid "Time (Last Modification)|M"
20055 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20058 msgid "Time (Fix)|x"
20059 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20062 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20063 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20066 msgid "Version Control Revision|V"
20067 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20070 msgid "User Name|U"
20071 msgstr "Meno užívateľa|u"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20074 msgid "User Email|E"
20075 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20078 msgid "Other...|O"
20079 msgstr "Druhé…|D"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20082 msgid "LyX Logo|L"
20083 msgstr "LyX logo|L"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20086 msgid "TeX Logo|T"
20087 msgstr "TeX logo|T"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20090 msgid "LaTeX Logo|a"
20091 msgstr "LaTeX logo|a"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20094 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20095 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20098 msgid "Superscript|S"
20099 msgstr "Horný index|H"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20102 msgid "Subscript|u"
20103 msgstr "Dolný index|D"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20106 msgid "Protected Space|P"
20107 msgstr "Chránená medzera|m"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20110 msgid "Horizontal Space...|o"
20111 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20114 msgid "Horizontal Line...|L"
20115 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20118 msgid "Vertical Space...|V"
20119 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20122 msgid "Phantom|m"
20123 msgstr "Fantóm|F"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20126 msgid "Hyphenation Point|H"
20127 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20130 msgid "Ligature Break|k"
20131 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20134 msgid "Optional Line Break|B"
20135 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20138 msgid "Display Formula|D"
20139 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20142 msgid "Numbered Formula|N"
20143 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20146 msgid "Figure Wrap Float|F"
20147 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20150 msgid "Table Wrap Float|T"
20151 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20154 msgid "Table of Contents|C"
20155 msgstr "Obsah|O"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20158 msgid "List of Listings|L"
20159 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20162 msgid "Nomenclature|N"
20163 msgstr "Nomenklatúra|N"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20166 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20167 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20170 msgid "LyX Document...|X"
20171 msgstr "LyX dokument…|X"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20174 msgid "Plain Text...|T"
20175 msgstr "Prostý text…|t"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20182 msgid "External Material...|M"
20183 msgstr "Externý materiál…|m"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20186 msgid "Child Document...|d"
20187 msgstr "Dokument potomka…|p"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20190 msgid "Comment|C"
20191 msgstr "Komentár|K"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20194 msgid "Insert New Branch...|I"
20195 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20198 msgid "Change Tracking|C"
20199 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20202 msgid "Build Program|B"
20203 msgstr "Vytvoriť program|V"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20206 msgid "LaTeX Log|L"
20207 msgstr "LaTeX protokol|L"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20210 msgid "Start Appendix Here|x"
20211 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20214 msgid "View Master Document|M"
20215 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20218 msgid "Update Master Document|a"
20219 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20222 msgid "Cancel Background Process|P"
20223 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20226 msgid "Compressed|o"
20227 msgstr "Komprimované|m"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20230 msgid "Disable Editing|E"
20231 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20234 msgid "Track Changes|T"
20235 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20238 msgid "Merge Changes...|M"
20239 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20242 msgid "Accept Change|A"
20243 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20246 msgid "Accept All Changes|c"
20247 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20250 msgid "Reject All Changes|e"
20251 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20254 msgid "Show Changes in Output|S"
20255 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20258 msgid "Bookmarks|B"
20259 msgstr "Záložky|l"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20262 msgid "Next Note|N"
20263 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20266 msgid "Next Change|C"
20267 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20270 msgid "Next Cross-Reference|R"
20271 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20274 msgid "Go to Label|L"
20275 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20278 msgid "Save Bookmark 1|S"
20279 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20282 msgid "Save Bookmark 2"
20283 msgstr "Uložiť záložku 2"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20286 msgid "Save Bookmark 3"
20287 msgstr "Uložiť záložku 3"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20290 msgid "Save Bookmark 4"
20291 msgstr "Uložiť záložku 4"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20294 msgid "Save Bookmark 5"
20295 msgstr "Uložiť záložku 5"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20298 msgid "Clear Bookmarks|C"
20299 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20302 msgid "Navigate Back|B"
20303 msgstr "Choď späť|s"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20306 msgid "Spellchecker...|S"
20307 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20310 msgid "Thesaurus...|T"
20311 msgstr "Slovník synoným…|s"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20314 msgid "Statistics...|a"
20315 msgstr "Štatistika…|Š"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20318 msgid "Check TeX|h"
20319 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20322 msgid "TeX Information|I"
20323 msgstr "TeX informácia|i"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20326 msgid "Compare...|C"
20327 msgstr "Porovnávať…|o"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20330 msgid "Reconfigure|R"
20331 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20334 msgid "Preferences...|P"
20335 msgstr "Preferencie…|P"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20338 msgid "Introduction|I"
20339 msgstr "Úvod|v"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20342 msgid "Tutorial|T"
20343 msgstr "Príručka|P"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20346 msgid "User's Guide|U"
20347 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20350 msgid "Additional Features|F"
20351 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20354 msgid "Embedded Objects|O"
20355 msgstr "Vložené objekty|o"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20358 msgid "Customization|C"
20359 msgstr "Prispôsobenie|r"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20362 msgid "Shortcuts|S"
20363 msgstr "Skratky|S"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20366 msgid "LyX Functions|y"
20367 msgstr "LyX funkcie|f"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20370 msgid "LaTeX Configuration|L"
20371 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20374 msgid "Specific Manuals|p"
20375 msgstr "Špecifické manuály|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20378 msgid "About LyX|X"
20379 msgstr "O programe LyX|X"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20382 msgid "Beamer Presentations|B"
20383 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20386 msgid "Braille|a"
20387 msgstr "Braille|a"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20390 msgid "Colored boxes|r"
20391 msgstr "Farebné rámiky|e"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20394 msgid "Feynman-diagram|F"
20395 msgstr "Feynman-diagram|F"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20398 msgid "Knitr|K"
20399 msgstr "Knitr|K"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20402 msgid "LilyPond|P"
20403 msgstr "LilyPond|P"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20406 msgid "Linguistics|L"
20407 msgstr "Lingvistika|L"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20410 msgid "Multilingual Captions|C"
20411 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20414 msgid "Paralist|t"
20415 msgstr "Paralist|t"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20418 msgid "PDF comments|D"
20419 msgstr "PDF-komentáre|D"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20422 msgid "PDF forms|o"
20423 msgstr "PDF forms|o"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20426 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20427 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20430 msgid "Sweave|S"
20431 msgstr "Sweave|S"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20434 msgid "XY-pic|X"
20435 msgstr "XY-pic|X"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20438 msgid "New document"
20439 msgstr "Nový dokument"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20442 msgid "Open document"
20443 msgstr "Otvoriť dokument"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20446 msgid "Save document"
20447 msgstr "Uložiť dokument"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20450 msgid "Check spelling"
20451 msgstr "Kontrola pravopisu"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20454 msgid "Spellcheck continuously"
20455 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20458 msgid "Undo"
20459 msgstr "Späť"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20462 msgid "Redo"
20463 msgstr "Opäť"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20466 msgid "Find and replace"
20467 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20470 msgid "Find and replace (advanced)"
20471 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20474 msgid "Navigate back"
20475 msgstr "Choď späť"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20478 msgid "Toggle emphasis"
20479 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20482 msgid "Toggle noun"
20483 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20486 msgid "Custom text styles"
20487 msgstr "Vlastné štýly textu"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20490 msgid "Insert math"
20491 msgstr "Vložiť matematiku"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20494 msgid "Insert graphics"
20495 msgstr "Vložiť grafiku"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20498 msgid "Insert table"
20499 msgstr "Vložiť tabuľku"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20502 msgid "Custom insets"
20503 msgstr "Vlastné vložky"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20506 msgid "Toggle outline"
20507 msgstr "Prepnúť osnovu"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20510 msgid "Toggle math toolbar"
20511 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20514 msgid "Toggle table toolbar"
20515 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20518 msgid "Toggle review toolbar"
20519 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20522 msgid "View/Update"
20523 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20526 msgid "View"
20527 msgstr "Zobraziť"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20530 msgid "Update"
20531 msgstr "Aktualizovať"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20534 msgid "View master document"
20535 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20538 msgid "Update master document"
20539 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20543 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20546 msgid "View other formats"
20547 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20550 msgid "Update other formats"
20551 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20554 msgid "Extra"
20555 msgstr "Extra"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20558 msgid "Numbered list"
20559 msgstr "Číslovaná listina"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20562 msgid "Itemized list"
20563 msgstr "Položková listina"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20566 msgid "Increase depth"
20567 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20570 msgid "Decrease depth"
20571 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20574 msgid "Insert figure float"
20575 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20578 msgid "Insert table float"
20579 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20582 msgid "Insert label"
20583 msgstr "Vložiť značku"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20586 msgid "Insert cross-reference"
20587 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20590 msgid "Insert citation"
20591 msgstr "Vložiť citáciu"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20594 msgid "Insert index entry"
20595 msgstr "Vložiť heslo registra"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20598 msgid "Insert nomenclature entry"
20599 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20602 msgid "Insert footnote"
20603 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20606 msgid "Insert margin note"
20607 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20610 msgid "Insert LyX note"
20611 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20614 msgid "Insert box"
20615 msgstr "Vložiť rámik"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20618 msgid "Insert hyperlink"
20619 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20622 msgid "Insert TeX code"
20623 msgstr "Vložiť TeX kód"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20626 msgid "Insert math macro"
20627 msgstr "Vložiť mat. makro"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20630 msgid "Include file"
20631 msgstr "Zahrnúť súbor"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20634 msgid "Text properties"
20635 msgstr "Vlastnosti textu"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20638 msgid "Apply recent text properties"
20639 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20642 msgid "Paragraph settings"
20643 msgstr "Nastavenia odstavca"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20646 msgid "Add row"
20647 msgstr "Pridať riadok"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20650 msgid "Add column"
20651 msgstr "Pridať stĺpec"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20654 msgid "Delete row"
20655 msgstr "Zmazať riadok"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20658 msgid "Delete column"
20659 msgstr "Zmazať stĺpec"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20662 msgid "Move row up"
20663 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20666 msgid "Move column left"
20667 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20670 msgid "Move row down"
20671 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20674 msgid "Move column right"
20675 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20678 msgid "Toggle top line"
20679 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20682 msgid "Toggle bottom line"
20683 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20686 msgid "Toggle left line"
20687 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20690 msgid "Toggle right line"
20691 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20694 msgid "Set border lines"
20695 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20698 msgid "Set all lines"
20699 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20702 msgid "Set inner lines"
20703 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20706 msgid "Unset all lines"
20707 msgstr "Zmazať všetky línie"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20710 msgid "Reset formal default lines"
20711 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20714 msgid "Align left"
20715 msgstr "Zarovnať vľavo"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20718 msgid "Align center"
20719 msgstr "Zarovnať na stred"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20722 msgid "Align right"
20723 msgstr "Zarovnať vpravo"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20726 msgid "Align on decimal"
20727 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20730 msgid "Align top"
20731 msgstr "Zarovnať hore"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20734 msgid "Align middle"
20735 msgstr "Zarovnať na stred"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20738 msgid "Align bottom"
20739 msgstr "Zarovnať dospodu"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20742 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20743 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20746 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20747 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20750 msgid "Set multi-column"
20751 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20754 msgid "Set multi-row"
20755 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20758 msgid "Math"
20759 msgstr "Matematika"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20762 msgid "Set display mode"
20763 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20766 msgid "Subscript"
20767 msgstr "Dolný index"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20770 msgid "Insert square root"
20771 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20774 msgid "Insert root"
20775 msgstr "Vložiť odmocninu"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20778 msgid "Insert standard fraction"
20779 msgstr "Vložiť zlomok"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20782 msgid "Insert sum"
20783 msgstr "Vložiť sumu"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20786 msgid "Insert integral"
20787 msgstr "Vložiť integrál"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20790 msgid "Insert product"
20791 msgstr "Vložiť súčin"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20794 msgid "Insert ( )"
20795 msgstr "Vložiť ( )"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20798 msgid "Insert [ ]"
20799 msgstr "Vložiť [ ]"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20802 msgid "Insert { }"
20803 msgstr "Vložiť { }"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20806 msgid "Insert delimiters"
20807 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20810 msgid "Insert matrix"
20811 msgstr "Vložiť maticu"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20814 msgid "Insert cases environment"
20815 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20818 msgid "Toggle math panels"
20819 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20822 msgid "Math Macros"
20823 msgstr "Mat. makrá"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20826 msgid "Remove last argument"
20827 msgstr "Zmazať posledný argument"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20830 msgid "Append argument"
20831 msgstr "Pridať argument"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20834 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20835 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20838 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20839 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20842 msgid "Remove optional argument"
20843 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20846 msgid "Insert optional argument"
20847 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20850 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20851 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20854 msgid "Append argument eating from the right"
20855 msgstr "Pridať argument zprava"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20858 msgid "Append optional argument eating from the right"
20859 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20862 msgid "Phonetic Symbols"
20863 msgstr "Fonetické symboly"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20866 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20867 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20870 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20871 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20874 msgid "IPA Vowels"
20875 msgstr "IPA samohlásky"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20878 msgid "IPA Other Symbols"
20879 msgstr "IPA iné symboly"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20882 msgid "IPA Suprasegmentals"
20883 msgstr "IPA suprasegmentály"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20886 msgid "IPA Diacritics"
20887 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20890 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20891 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20894 msgid "Command Buffer"
20895 msgstr "Príkazový riadok"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20898 msgid "Review[[Toolbar]]"
20899 msgstr "Recenzovať"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20902 msgid "Track changes"
20903 msgstr "Sledovať zmeny"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20906 msgid "Show changes in output"
20907 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20910 msgid "Next change"
20911 msgstr "Ďalšia zmena"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20914 msgid "Accept change inside selection"
20915 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20918 msgid "Reject change inside selection"
20919 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20922 msgid "Merge changes"
20923 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20926 msgid "Accept all changes"
20927 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20930 msgid "Reject all changes"
20931 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20934 msgid "Insert note"
20935 msgstr "Vložiť poznámku"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20938 msgid "Next note"
20939 msgstr "Ďalšia poznámka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20942 msgid "LyX Documentation Tools"
20943 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20946 msgid "Info"
20947 msgstr "Info"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20950 msgid "Menu Separator"
20951 msgstr "Oddeľovač v menu"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20954 msgid "LyX Logo"
20955 msgstr "LyX logo"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20958 msgid "TeX Logo"
20959 msgstr "TeX logo"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20962 msgid "LaTeX Logo"
20963 msgstr "LaTeX logo"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20966 msgid "LaTeX2e Logo"
20967 msgstr "LaTeX2e logo"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20970 msgid "View Other Formats"
20971 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20974 msgid "Update Other Formats"
20975 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20978 msgid "Version Control"
20979 msgstr "Správa verzií"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20982 msgid "Register"
20983 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20986 msgid "Check-out for edit"
20987 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20990 msgid "Check-in changes"
20991 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20994 msgid "View revision log"
20995 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20998 msgid "Revert changes"
20999 msgstr "Odhodiť zmeny"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21002 msgid "Compare with older revision"
21003 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21006 msgid "Compare with last revision"
21007 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21010 msgid "Insert Version Info"
21011 msgstr "Vložiť info verzie"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21014 msgid "Use SVN file locking property"
21015 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21018 msgid "Update local directory from repository"
21019 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21022 msgid "Math Panels"
21023 msgstr "Matematické panely"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21026 msgid "Math spacings"
21027 msgstr "Mat. rozstupy"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21030 msgid "Styles & classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21034 msgid "Fractions"
21035 msgstr "Zlomky"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21039 msgid "Fonts"
21040 msgstr "Písma"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21043 msgid "Functions"
21044 msgstr "Funkcie"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21047 msgid "Frame decorations"
21048 msgstr "Dekorácia rámov"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21051 msgid "Big operators"
21052 msgstr "Veľké operátory"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21055 msgid "Miscellaneous"
21056 msgstr "Rôzne"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21060 msgid "Arrows"
21061 msgstr "Šípky"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21064 msgid "Arrows (extended)"
21065 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21068 msgid "Operators"
21069 msgstr "Operátory"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21072 msgid "Operators (extended)"
21073 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21076 msgid "Relations"
21077 msgstr "Relácie"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21080 msgid "Relations (extended)"
21081 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21084 msgid "Negative relations (extended)"
21085 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21088 msgid "Dots"
21089 msgstr "Bodky"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21092 msgid "Delimiters (fixed size)"
21093 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21096 msgid "Miscellaneous (extended)"
21097 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21100 msgid "arccos"
21101 msgstr "arccos"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21104 msgid "arcsin"
21105 msgstr "arcsin"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21108 msgid "arctan"
21109 msgstr "arctan"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21112 msgid "arg"
21113 msgstr "arg"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21116 msgid "bmod"
21117 msgstr "bmod"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21120 msgid "cos"
21121 msgstr "cos"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21124 msgid "cosh"
21125 msgstr "cosh"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21128 msgid "cot"
21129 msgstr "cot"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21132 msgid "coth"
21133 msgstr "coth"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21136 msgid "csc"
21137 msgstr "csc"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21140 msgid "deg"
21141 msgstr "deg"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21144 msgid "det"
21145 msgstr "det"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21148 msgid "dim"
21149 msgstr "dim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21152 msgid "exp"
21153 msgstr "exp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21156 msgid "gcd"
21157 msgstr "gcd"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21160 msgid "hom"
21161 msgstr "hom"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21164 msgid "inf"
21165 msgstr "inf"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21168 msgid "ker"
21169 msgstr "ker"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21172 msgid "lg"
21173 msgstr "lg"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21176 msgid "lim"
21177 msgstr "lim"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21180 msgid "liminf"
21181 msgstr "liminf"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21184 msgid "limsup"
21185 msgstr "limsup"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21188 msgid "ln"
21189 msgstr "ln"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21192 msgid "log"
21193 msgstr "log"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21196 msgid "max"
21197 msgstr "max"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21200 msgid "min"
21201 msgstr "min"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21204 msgid "sec"
21205 msgstr "sec"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21208 msgid "sin"
21209 msgstr "sin"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21212 msgid "sinh"
21213 msgstr "sinh"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21216 msgid "sup"
21217 msgstr "sup"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21220 msgid "tan"
21221 msgstr "tan"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21224 msgid "tanh"
21225 msgstr "tanh"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21228 msgid "Pr"
21229 msgstr "Pr"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21232 msgid "Spacings"
21233 msgstr "Rozstupy"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21236 msgid "Thin space\t\\,"
21237 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21240 msgid "Medium space\t\\:"
21241 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21244 msgid "Thick space\t\\;"
21245 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21249 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21253 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21256 msgid "Negative space\t\\!"
21257 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21260 msgid "Phantom\t\\phantom"
21261 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21264 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21265 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21268 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21269 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21272 msgid "Smash\t\\smash"
21273 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21276 msgid "Top smash\t\\smasht"
21277 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21280 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21281 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21284 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21285 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21288 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21289 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21292 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21293 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21296 msgid "Roots"
21297 msgstr "Odmocniny"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21300 msgid "Square root\t\\sqrt"
21301 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21304 msgid "Other root\t\\root"
21305 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21308 msgid "Styles & Classes"
21309 msgstr "Štýly & triedy"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21312 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21313 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21316 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21317 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21320 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21321 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21324 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21325 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21328 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21329 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21332 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21333 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21336 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21337 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21340 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21341 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21344 msgid "Standard\t\\frac"
21345 msgstr "Štandard\t\\frac"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21349 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21352 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21353 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21356 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21357 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21361 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21365 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21369 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21373 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21377 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21380 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21381 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21385 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21388 msgid "Binomial\t\\binom"
21389 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21393 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21397 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21400 msgid "Roman\t\\mathrm"
21401 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21404 msgid "Bold\t\\mathbf"
21405 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21409 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21413 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21416 msgid "Italic\t\\mathit"
21417 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21421 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21425 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21433 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21436 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21437 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21440 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21441 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21444 msgid "ldots"
21445 msgstr "ldots"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21448 msgid "cdots"
21449 msgstr "cdots"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21452 msgid "vdots"
21453 msgstr "vdots"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21456 msgid "ddots"
21457 msgstr "ddots"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21460 msgid "iddots"
21461 msgstr "iddots"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21464 msgid "Frame Decorations"
21465 msgstr "Dekorácie rámu"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21468 msgid "hat"
21469 msgstr "hat"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21472 msgid "tilde"
21473 msgstr "tilde"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21476 msgid "bar"
21477 msgstr "bar"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21480 msgid "grave"
21481 msgstr "grave"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21484 msgid "dot"
21485 msgstr "dot"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21488 msgid "check"
21489 msgstr "check"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21492 msgid "widehat"
21493 msgstr "widehat"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21496 msgid "widetilde"
21497 msgstr "widetilde"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21500 msgid "utilde"
21501 msgstr "utilde"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21504 msgid "vec"
21505 msgstr "vec"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21508 msgid "acute"
21509 msgstr "acute"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21512 msgid "ddot"
21513 msgstr "ddot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21516 msgid "dddot"
21517 msgstr "dddot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21520 msgid "ddddot"
21521 msgstr "ddddot"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21524 msgid "breve"
21525 msgstr "breve"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21528 msgid "mathring"
21529 msgstr "mathring"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21532 msgid "overline"
21533 msgstr "overline"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21536 msgid "overbrace"
21537 msgstr "overbrace"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21540 msgid "overleftarrow"
21541 msgstr "overleftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21544 msgid "overrightarrow"
21545 msgstr "overrightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21548 msgid "overleftrightarrow"
21549 msgstr "overleftrightarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21552 msgid "underline"
21553 msgstr "underline"
21554
21555 #: lib/layouts/soul.module:78
21556 msgid "highlight"
21557 msgstr "zvýrazniť"
21558
21559 #: lib/layouts/soul.module:82
21560 msgid "capitalise"
21561 msgstr "veľké písmená"
21562
21563 #: lib/layouts/soul.module:86
21564 msgid "Capitalise"
21565 msgstr "Veľké písmená"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21568 msgid "underbrace"
21569 msgstr "underbrace"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21572 msgid "underleftarrow"
21573 msgstr "underleftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21576 msgid "underrightarrow"
21577 msgstr "underrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21580 msgid "underleftrightarrow"
21581 msgstr "underleftrightarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21584 msgid "cancel"
21585 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21588 msgid "bcancel"
21589 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21592 msgid "xcancel"
21593 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21596 msgid "cancelto"
21597 msgstr "preškrtnúť až po"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21600 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21601 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21604 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21605 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21608 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21609 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21612 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21613 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21616 msgid "overset"
21617 msgstr "overset"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21620 msgid "underset"
21621 msgstr "underset"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21624 msgid "stackrel"
21625 msgstr "stackrel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21628 msgid "stackrelthree"
21629 msgstr "stackrelthree"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21632 msgid "leftarrow"
21633 msgstr "leftarrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21636 msgid "rightarrow"
21637 msgstr "rightarrow"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21640 msgid "downarrow"
21641 msgstr "downarrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21644 msgid "uparrow"
21645 msgstr "uparrow"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21648 msgid "updownarrow"
21649 msgstr "updownarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21652 msgid "leftrightarrow"
21653 msgstr "leftrightarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21656 msgid "Leftarrow"
21657 msgstr "Leftarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21660 msgid "Rightarrow"
21661 msgstr "Rightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21664 msgid "Downarrow"
21665 msgstr "Downarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21668 msgid "Uparrow"
21669 msgstr "Uparrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21672 msgid "Updownarrow"
21673 msgstr "Updownarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21676 msgid "Leftrightarrow"
21677 msgstr "Leftrightarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21680 msgid "Longleftrightarrow"
21681 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21684 msgid "Longleftarrow"
21685 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21688 msgid "Longrightarrow"
21689 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21692 msgid "longleftrightarrow"
21693 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21696 msgid "longleftarrow"
21697 msgstr "dlhášípkadoľava"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21700 msgid "longrightarrow"
21701 msgstr "dlhášípkadoprava"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21704 msgid "leftharpoondown"
21705 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21708 msgid "rightharpoondown"
21709 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21712 msgid "mapsto"
21713 msgstr "mapsto"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21716 msgid "longmapsto"
21717 msgstr "longmapsto"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21720 msgid "nwarrow"
21721 msgstr "nwarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21724 msgid "nearrow"
21725 msgstr "nearrow"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21728 msgid "leftharpoonup"
21729 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21732 msgid "rightharpoonup"
21733 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21736 msgid "hookleftarrow"
21737 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21740 msgid "hookrightarrow"
21741 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21744 msgid "swarrow"
21745 msgstr "swarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21748 msgid "searrow"
21749 msgstr "searrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21752 msgid "rightleftharpoons"
21753 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21756 msgid "pm"
21757 msgstr "pm"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21760 msgid "cap"
21761 msgstr "cap"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21764 msgid "diamond"
21765 msgstr "diamant"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21768 msgid "oplus"
21769 msgstr "oplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21772 msgid "mp"
21773 msgstr "mp"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21776 msgid "cup"
21777 msgstr "cup"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21780 msgid "bigtriangleup"
21781 msgstr "bigtriangleup"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21784 msgid "ominus"
21785 msgstr "ominus"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21788 msgid "times"
21789 msgstr "times"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21792 msgid "uplus"
21793 msgstr "uplus"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21796 msgid "bigtriangledown"
21797 msgstr "bigtriangledown"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21800 msgid "otimes"
21801 msgstr "otimes"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21804 msgid "div"
21805 msgstr "div"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21808 msgid "sqcap"
21809 msgstr "sqcap"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21812 msgid "triangleright"
21813 msgstr "triangleright"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21816 msgid "oslash"
21817 msgstr "oslash"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21820 msgid "cdot"
21821 msgstr "cdot"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21824 msgid "sqcup"
21825 msgstr "sqcup"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21828 msgid "triangleleft"
21829 msgstr "triangleleft"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21832 msgid "odot"
21833 msgstr "odot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21836 msgid "star"
21837 msgstr "star"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21840 msgid "ast"
21841 msgstr "ast"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21844 msgid "vee"
21845 msgstr "vee"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21848 msgid "amalg"
21849 msgstr "amalg"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21852 msgid "bigcirc"
21853 msgstr "bigcirc"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21856 msgid "setminus"
21857 msgstr "setminus"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21860 msgid "wedge"
21861 msgstr "wedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21864 msgid "dagger"
21865 msgstr "dagger"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21868 msgid "circ"
21869 msgstr "circ"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21872 msgid "bullet"
21873 msgstr "bullet"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21876 msgid "wr"
21877 msgstr "wr"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21880 msgid "ddagger"
21881 msgstr "ddagger"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21884 msgid "smallint"
21885 msgstr "smallint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21888 msgid "leq"
21889 msgstr "leq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21892 msgid "geq"
21893 msgstr "geq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21896 msgid "equiv"
21897 msgstr "equiv"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21900 msgid "models"
21901 msgstr "models"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21904 msgid "prec"
21905 msgstr "prec"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21908 msgid "succ"
21909 msgstr "succ"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21912 msgid "sim"
21913 msgstr "sim"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21916 msgid "perp"
21917 msgstr "perp"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21920 msgid "preceq"
21921 msgstr "preceq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21924 msgid "succeq"
21925 msgstr "succeq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21928 msgid "simeq"
21929 msgstr "simeq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21932 msgid "mid"
21933 msgstr "mid"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21936 msgid "ll"
21937 msgstr "ll"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21940 msgid "gg"
21941 msgstr "gg"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21944 msgid "asymp"
21945 msgstr "asymp"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21948 msgid "parallel"
21949 msgstr "parallel"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21952 msgid "subset"
21953 msgstr "subset"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21956 msgid "supset"
21957 msgstr "supset"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21960 msgid "approx"
21961 msgstr "approx"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21964 msgid "smile"
21965 msgstr "smile"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21968 msgid "subseteq"
21969 msgstr "subseteq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21972 msgid "supseteq"
21973 msgstr "supseteq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21976 msgid "cong"
21977 msgstr "cong"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21980 msgid "frown"
21981 msgstr "frown"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21984 msgid "sqsubseteq"
21985 msgstr "sqsubseteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21988 msgid "sqsupseteq"
21989 msgstr "sqsupseteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21992 msgid "doteq"
21993 msgstr "doteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21996 msgid "neq"
21997 msgstr "neq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22000 msgid "in[[math relation]]"
22001 msgstr "v"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22004 msgid "ni"
22005 msgstr "ni"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22008 msgid "propto"
22009 msgstr "propto"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22012 msgid "notin"
22013 msgstr "notin"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22016 msgid "vdash"
22017 msgstr "vdash"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22020 msgid "dashv"
22021 msgstr "dashv"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22024 msgid "bowtie"
22025 msgstr "bowtie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22028 msgid "iff"
22029 msgstr "iff"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22032 msgid "not"
22033 msgstr "not"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22036 msgid "land"
22037 msgstr "land"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22040 msgid "lor"
22041 msgstr "lor"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22044 msgid "lnot"
22045 msgstr "lnot"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22048 msgid "alpha"
22049 msgstr "alpha"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22052 msgid "beta"
22053 msgstr "beta"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22056 msgid "gamma"
22057 msgstr "gamma"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22060 msgid "delta"
22061 msgstr "delta"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22064 msgid "epsilon"
22065 msgstr "epsilon"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22068 msgid "varepsilon"
22069 msgstr "varepsilon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22072 msgid "zeta"
22073 msgstr "zeta"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22076 msgid "eta"
22077 msgstr "eta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22080 msgid "theta"
22081 msgstr "theta"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22084 msgid "vartheta"
22085 msgstr "vartheta"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22088 msgid "iota"
22089 msgstr "iota"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22092 msgid "kappa"
22093 msgstr "kappa"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22096 msgid "lambda"
22097 msgstr "lambda"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22100 msgid "mu"
22101 msgstr "mu"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22104 msgid "nu"
22105 msgstr "nu"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22108 msgid "xi"
22109 msgstr "xi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22112 msgid "pi"
22113 msgstr "pi"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22116 msgid "varpi"
22117 msgstr "varpi"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22120 msgid "rho"
22121 msgstr "rho"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22124 msgid "varrho"
22125 msgstr "varrho"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22128 msgid "sigma"
22129 msgstr "sigma"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22132 msgid "varsigma"
22133 msgstr "varsigma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22136 msgid "tau"
22137 msgstr "tau"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22140 msgid "upsilon"
22141 msgstr "upsilon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22144 msgid "phi"
22145 msgstr "phi"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22148 msgid "varphi"
22149 msgstr "varphi"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22152 msgid "chi"
22153 msgstr "chi"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22156 msgid "psi"
22157 msgstr "psi"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22160 msgid "omega"
22161 msgstr "omega"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22164 msgid "Gamma"
22165 msgstr "Gamma"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22168 msgid "Delta"
22169 msgstr "Delta"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22172 msgid "Theta"
22173 msgstr "Theta"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22176 msgid "Lambda"
22177 msgstr "Lambda"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22180 msgid "Xi"
22181 msgstr "Xi"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22184 msgid "Pi"
22185 msgstr "Pi"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22188 msgid "Sigma"
22189 msgstr "Sigma"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22192 msgid "Upsilon"
22193 msgstr "Upsilon"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22196 msgid "Phi"
22197 msgstr "Phi"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22200 msgid "Psi"
22201 msgstr "Psi"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22204 msgid "Omega"
22205 msgstr "Omega"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22208 msgid "varGamma"
22209 msgstr "varGamma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22212 msgid "varDelta"
22213 msgstr "varDelta"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22216 msgid "varTheta"
22217 msgstr "varTheta"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22220 msgid "varLambda"
22221 msgstr "varLambda"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22224 msgid "varXi"
22225 msgstr "varXi"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22228 msgid "varPi"
22229 msgstr "varPi"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22232 msgid "varSigma"
22233 msgstr "varSigma"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22236 msgid "varUpsilon"
22237 msgstr "varUpsilon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22240 msgid "varPhi"
22241 msgstr "varPhi"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22244 msgid "varPsi"
22245 msgstr "varPsi"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22248 msgid "varOmega"
22249 msgstr "varOmega"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22252 msgid "nabla"
22253 msgstr "nabla"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22256 msgid "partial"
22257 msgstr "partial"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22260 msgid "infty"
22261 msgstr "infty"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22264 msgid "prime"
22265 msgstr "prime"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22268 msgid "ell"
22269 msgstr "ell"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22272 msgid "emptyset"
22273 msgstr "emptyset"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22276 msgid "exists"
22277 msgstr "exists"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22280 msgid "forall"
22281 msgstr "forall"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22284 msgid "imath"
22285 msgstr "imath"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22288 msgid "jmath"
22289 msgstr "jmath"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22292 msgid "Re"
22293 msgstr "Re"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22296 msgid "Im"
22297 msgstr "Im"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22300 msgid "aleph"
22301 msgstr "aleph"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22304 msgid "wp"
22305 msgstr "wp"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22308 msgid "hbar"
22309 msgstr "hbar"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22312 msgid "angle"
22313 msgstr "uhol"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22316 msgid "top"
22317 msgstr "hore"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22320 msgid "bot"
22321 msgstr "bot"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22324 msgid "Vert"
22325 msgstr "Vert"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22328 msgid "neg"
22329 msgstr "neg"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22332 msgid "flat"
22333 msgstr "flat"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22336 msgid "natural"
22337 msgstr "natural"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22340 msgid "sharp"
22341 msgstr "sharp"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22344 msgid "surd"
22345 msgstr "surd"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22348 msgid "lhook"
22349 msgstr "lhook"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22352 msgid "rhook"
22353 msgstr "rhook"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22356 msgid "triangle"
22357 msgstr "triangle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22360 msgid "diamondsuit"
22361 msgstr "diamondsuit"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22364 msgid "heartsuit"
22365 msgstr "heartsuit"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22368 msgid "clubsuit"
22369 msgstr "clubsuit"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22372 msgid "spadesuit"
22373 msgstr "spadesuit"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22376 msgid "textrm \\AA"
22377 msgstr "textrm \\AA"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22380 msgid "textrm \\O"
22381 msgstr "textrm \\O"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22384 msgid "mathcircumflex"
22385 msgstr "mathcircumflex"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22388 msgid "_"
22389 msgstr "_"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22392 msgid "textdegree"
22393 msgstr "textdegree"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22396 msgid "mathdollar"
22397 msgstr "mathdollar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22400 msgid "mathparagraph"
22401 msgstr "mathparagraph"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22404 msgid "mathsection"
22405 msgstr "mathsection"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22408 msgid "mathrm T"
22409 msgstr "mathrm T"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22412 msgid "mathbb N"
22413 msgstr "mathbb N"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22416 msgid "mathbb Z"
22417 msgstr "mathbb Z"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22420 msgid "mathbb Q"
22421 msgstr "mathbb Q"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22424 msgid "mathbb R"
22425 msgstr "mathbb R"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22428 msgid "mathbb C"
22429 msgstr "mathbb C"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22432 msgid "mathbb H"
22433 msgstr "mathbb H"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22436 msgid "mathcal F"
22437 msgstr "mathcal F"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22440 msgid "mathcal L"
22441 msgstr "mathcal L"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22444 msgid "mathcal H"
22445 msgstr "mathcal H"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22448 msgid "mathcal O"
22449 msgstr "mathcal O"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22452 msgid "Big Operators"
22453 msgstr "Veľké operátory"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22456 msgid "intop"
22457 msgstr "intop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22460 msgid "int"
22461 msgstr "int"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22464 msgid "iint"
22465 msgstr "iint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22468 msgid "iintop"
22469 msgstr "iintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22472 msgid "iiint"
22473 msgstr "iiint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22476 msgid "iiintop"
22477 msgstr "iiintop"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22480 msgid "iiiint"
22481 msgstr "iiiint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22484 msgid "iiiintop"
22485 msgstr "iiiintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22488 msgid "dotsint"
22489 msgstr "dotsint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22492 msgid "dotsintop"
22493 msgstr "dotsintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22496 msgid "idotsint"
22497 msgstr "idotsint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22500 msgid "oint"
22501 msgstr "oint"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22504 msgid "ointop"
22505 msgstr "ointop"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22508 msgid "oiint"
22509 msgstr "oiint"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22512 msgid "oiintop"
22513 msgstr "oiintop"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22516 msgid "ointctrclockwiseop"
22517 msgstr "ointctrclockwiseop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22520 msgid "ointctrclockwise"
22521 msgstr "ointctrclockwise"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22524 msgid "ointclockwiseop"
22525 msgstr "ointclockwiseop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22528 msgid "ointclockwise"
22529 msgstr "ointclockwise"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22532 msgid "sqint"
22533 msgstr "sqint"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22536 msgid "sqintop"
22537 msgstr "sqintop"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22540 msgid "sqiint"
22541 msgstr "sqiint"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22544 msgid "sqiintop"
22545 msgstr "sqiintop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22548 msgid "fint"
22549 msgstr "fint"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22552 msgid "fintop"
22553 msgstr "fintop"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22556 msgid "landupint"
22557 msgstr "landupint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22560 msgid "landupintop"
22561 msgstr "landupintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22564 msgid "landdownint"
22565 msgstr "landdownint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22568 msgid "landdownintop"
22569 msgstr "landdownintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22572 msgid "varint"
22573 msgstr "varint"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22576 msgid "varoint"
22577 msgstr "varoint"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22580 msgid "varoiint"
22581 msgstr "varoiint"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22584 msgid "varoiintop"
22585 msgstr "varoiintop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22588 msgid "varointclockwise"
22589 msgstr "varointclockwise"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22592 msgid "varointclockwiseop"
22593 msgstr "varointclockwiseop"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22596 msgid "varointctrclockwise"
22597 msgstr "varointctrclockwise"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22600 msgid "varointctrclockwiseop"
22601 msgstr "varointctrclockwiseop"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22604 msgid "sum"
22605 msgstr "sum"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22608 msgid "prod"
22609 msgstr "prod"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22612 msgid "coprod"
22613 msgstr "coprod"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22616 msgid "bigsqcup"
22617 msgstr "bigsqcup"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22620 msgid "bigotimes"
22621 msgstr "bigotimes"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22624 msgid "bigodot"
22625 msgstr "bigodot"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22628 msgid "bigoplus"
22629 msgstr "bigoplus"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22632 msgid "bigcap"
22633 msgstr "bigcap"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22636 msgid "bigcup"
22637 msgstr "bigcup"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22640 msgid "biguplus"
22641 msgstr "biguplus"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22644 msgid "bigvee"
22645 msgstr "bigvee"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22648 msgid "bigwedge"
22649 msgstr "bigwedge"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22652 msgid "digamma"
22653 msgstr "digamma"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22656 msgid "varkappa"
22657 msgstr "varkappa"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22660 msgid "beth"
22661 msgstr "beth"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22664 msgid "daleth"
22665 msgstr "daleth"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22668 msgid "gimel"
22669 msgstr "gimel"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22672 msgid "ulcorner"
22673 msgstr "ulcorner"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22676 msgid "urcorner"
22677 msgstr "urcorner"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22680 msgid "llcorner"
22681 msgstr "llcorner"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22684 msgid "lrcorner"
22685 msgstr "lrcorner"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22688 msgid "hslash"
22689 msgstr "hslash"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22692 msgid "vartriangle"
22693 msgstr "vartriangle"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22696 msgid "triangledown"
22697 msgstr "trojuholníknadol"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22700 msgid "square"
22701 msgstr "kocka"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22704 msgid "CheckedBox"
22705 msgstr "CheckedBox"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22708 msgid "XBox"
22709 msgstr "XBox"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22712 msgid "lozenge"
22713 msgstr "lozenge"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22716 msgid "wasylozenge"
22717 msgstr "wasylozenge"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22720 msgid "circledR"
22721 msgstr "okrúhlenéR"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22724 msgid "circledS"
22725 msgstr "okrúhlenéS"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22728 msgid "measuredangle"
22729 msgstr "measuredangle"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22732 msgid "varangle"
22733 msgstr "varangle"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22736 msgid "nexists"
22737 msgstr "nexists"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22740 msgid "mho"
22741 msgstr "mho"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22744 msgid "Finv"
22745 msgstr "Finv"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22748 msgid "Game"
22749 msgstr "Game"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22752 msgid "Bbbk"
22753 msgstr "Bbbk"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22756 msgid "backprime"
22757 msgstr "backprime"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22760 msgid "varnothing"
22761 msgstr "varnothing"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22764 msgid "blacktriangle"
22765 msgstr "čiernytrojuholník"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22768 msgid "blacktriangledown"
22769 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22772 msgid "blacksquare"
22773 msgstr "čiernakocka"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22776 msgid "blacklozenge"
22777 msgstr "blacklozenge"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22780 msgid "bigstar"
22781 msgstr "bigstar"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22784 msgid "sphericalangle"
22785 msgstr "sphericalangle"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22788 msgid "complement"
22789 msgstr "complement"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22792 msgid "eth"
22793 msgstr "eth"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22796 msgid "diagup"
22797 msgstr "diagup"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22800 msgid "diagdown"
22801 msgstr "diagdown"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22804 msgid "lightning"
22805 msgstr "lightning"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22808 msgid "varcopyright"
22809 msgstr "varcopyright"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22812 msgid "Bowtie"
22813 msgstr "Bowtie"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22816 msgid "diameter"
22817 msgstr "diameter"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22820 msgid "invdiameter"
22821 msgstr "invdiameter"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22824 msgid "bell"
22825 msgstr "bell"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22828 msgid "hexagon"
22829 msgstr "šesťhran"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22832 msgid "varhexagon"
22833 msgstr "varhexagon"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22836 msgid "pentagon"
22837 msgstr "päťhran"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22840 msgid "octagon"
22841 msgstr "octagon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22844 msgid "smiley"
22845 msgstr "smiley"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22848 msgid "blacksmiley"
22849 msgstr "blacksmiley"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22852 msgid "frownie"
22853 msgstr "frownie"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22856 msgid "sun"
22857 msgstr "sun"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22860 msgid "leadsto"
22861 msgstr "leadsto"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22864 msgid "Leftcircle"
22865 msgstr "Ľavý kruh"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22868 msgid "Rightcircle"
22869 msgstr "Pravýkruh"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22872 msgid "CIRCLE"
22873 msgstr "KRUH"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22876 msgid "LEFTCIRCLE"
22877 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22880 msgid "RIGHTCIRCLE"
22881 msgstr "PRAVÝKRUH"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22884 msgid "LEFTcircle"
22885 msgstr "ĽAVÝkruh"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22888 msgid "RIGHTcircle"
22889 msgstr "PRAVÝkruh"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22892 msgid "leftturn"
22893 msgstr "leftturn"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22896 msgid "rightturn"
22897 msgstr "rightturn"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22900 msgid "AC"
22901 msgstr "AC"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22904 msgid "HF"
22905 msgstr "HF"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22908 msgid "VHF"
22909 msgstr "VHF"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22912 msgid "photon"
22913 msgstr "photon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22916 msgid "gluon"
22917 msgstr "gluon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22920 msgid "permil"
22921 msgstr "permil"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22924 msgid "cent"
22925 msgstr "cent"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22928 msgid "yen"
22929 msgstr "yen"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22932 msgid "hexstar"
22933 msgstr "hexstar"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22936 msgid "varhexstar"
22937 msgstr "varhexstar"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22940 msgid "davidsstar"
22941 msgstr "davidsstar"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22944 msgid "maltese"
22945 msgstr "maltese"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22948 msgid "kreuz"
22949 msgstr "kreuz"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22952 msgid "ataribox"
22953 msgstr "ataribox"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22956 msgid "checked"
22957 msgstr "checked"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22960 msgid "checkmark"
22961 msgstr "checkmark"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22964 msgid "eighthnote"
22965 msgstr "eighthnote"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22968 msgid "quarternote"
22969 msgstr "quarternote"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22972 msgid "halfnote"
22973 msgstr "halfnote"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22976 msgid "fullnote"
22977 msgstr "fullnote"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22980 msgid "twonotes"
22981 msgstr "twonotes"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22984 msgid "female"
22985 msgstr "žena"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22988 msgid "male"
22989 msgstr "muž"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22992 msgid "vernal"
22993 msgstr "vernal"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22996 msgid "ascnode"
22997 msgstr "ascnode"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23000 msgid "descnode"
23001 msgstr "descnode"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23004 msgid "fullmoon"
23005 msgstr "plnýmesiac"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23008 msgid "newmoon"
23009 msgstr "novýmesiac"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23012 msgid "leftmoon"
23013 msgstr "ľavýmesiac"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23016 msgid "rightmoon"
23017 msgstr "pravýmesiac"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23020 msgid "astrosun"
23021 msgstr "astrosun"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23024 msgid "mercury"
23025 msgstr "Merkúr"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23028 msgid "venus"
23029 msgstr "Venuša"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23032 msgid "earth"
23033 msgstr "Zem"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23036 msgid "mars"
23037 msgstr "Mars"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23040 msgid "jupiter"
23041 msgstr "Jupiter"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23044 msgid "saturn"
23045 msgstr "Saturn"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23048 msgid "uranus"
23049 msgstr "Urán"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23052 msgid "neptune"
23053 msgstr "Neptún"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23056 msgid "pluto"
23057 msgstr "Pluto"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23060 msgid "aries"
23061 msgstr "baran"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23064 msgid "taurus"
23065 msgstr "býk"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23068 msgid "gemini"
23069 msgstr "dvojčatá"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23072 msgid "cancer"
23073 msgstr "rak"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23076 msgid "leo"
23077 msgstr "lev"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23080 msgid "virgo"
23081 msgstr "panna"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23084 msgid "libra"
23085 msgstr "váha"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23088 msgid "scorpio"
23089 msgstr "škorpión"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23092 msgid "sagittarius"
23093 msgstr "strelec"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23096 msgid "capricornus"
23097 msgstr "kozorožec"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23100 msgid "aquarius"
23101 msgstr "vodnár"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23104 msgid "pisces"
23105 msgstr "ryby"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23108 msgid "APLbox"
23109 msgstr "APLbox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23112 msgid "APLcomment"
23113 msgstr "APLkomentár"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23116 msgid "APLdown"
23117 msgstr "APLnadol"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23120 msgid "APLdownarrowbox"
23121 msgstr "APLnadolšípkablok"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23124 msgid "APLinput"
23125 msgstr "APLinput"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23128 msgid "APLinv"
23129 msgstr "APLinv"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23132 msgid "APLleftarrowbox"
23133 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23136 msgid "APLlog"
23137 msgstr "APLlog"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23140 msgid "APLrightarrowbox"
23141 msgstr "APLdopravašípkablok"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23144 msgid "APLstar"
23145 msgstr "APLhviezda"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23148 msgid "APLup"
23149 msgstr "APLnahor"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23152 msgid "APLuparrowbox"
23153 msgstr "APLnahoršípkablok"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23156 msgid "dashleftarrow"
23157 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23160 msgid "dashrightarrow"
23161 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23164 msgid "leftleftarrows"
23165 msgstr "doľavadoľavašípky"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23168 msgid "leftrightarrows"
23169 msgstr "doľavadopravašípky"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23172 msgid "rightrightarrows"
23173 msgstr "dopravadopravašípky"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23176 msgid "rightleftarrows"
23177 msgstr "dopravadoľavašípky"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23180 msgid "Lleftarrow"
23181 msgstr "Ldoľavašípka"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23184 msgid "Rrightarrow"
23185 msgstr "Rdopravašípka"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23188 msgid "twoheadleftarrow"
23189 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23192 msgid "twoheadrightarrow"
23193 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23196 msgid "leftarrowtail"
23197 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23200 msgid "rightarrowtail"
23201 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23204 msgid "looparrowleft"
23205 msgstr "točenášípkadoľava"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23208 msgid "looparrowright"
23209 msgstr "točenášípkadoprava"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23212 msgid "curvearrowleft"
23213 msgstr "krivášípkadoľava"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23216 msgid "curvearrowright"
23217 msgstr "krivášípkadoprava"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23220 msgid "circlearrowleft"
23221 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23224 msgid "circlearrowright"
23225 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23228 msgid "Lsh"
23229 msgstr "Lsh"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23232 msgid "Rsh"
23233 msgstr "Rsh"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23236 msgid "upuparrows"
23237 msgstr "nahornahoršípky"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23240 msgid "downdownarrows"
23241 msgstr "nadolnadolšípky"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23244 msgid "upharpoonleft"
23245 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23248 msgid "upharpoonright"
23249 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23252 msgid "downharpoonleft"
23253 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23256 msgid "downharpoonright"
23257 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23260 msgid "leftrightharpoons"
23261 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23264 msgid "rightsquigarrow"
23265 msgstr "rightsquigarrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23268 msgid "leftrightsquigarrow"
23269 msgstr "leftrightsquigarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23272 msgid "nleftarrow"
23273 msgstr "nleftarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23276 msgid "nrightarrow"
23277 msgstr "nrightarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23280 msgid "nleftrightarrow"
23281 msgstr "nleftrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23284 msgid "nLeftarrow"
23285 msgstr "nLeftarrow"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23288 msgid "nRightarrow"
23289 msgstr "nRightarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23292 msgid "nLeftrightarrow"
23293 msgstr "nLeftrightarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23296 msgid "multimap"
23297 msgstr "multimap"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortleftarrow"
23301 msgstr "shortleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 msgid "shortrightarrow"
23305 msgstr "shortrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "shortuparrow"
23309 msgstr "shortuparrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 msgid "shortdownarrow"
23313 msgstr "shortdownarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23316 msgid "leftrightarroweq"
23317 msgstr "leftrightarroweq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23320 msgid "curlyveedownarrow"
23321 msgstr "curlyveedownarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23324 msgid "curlyveeuparrow"
23325 msgstr "curlyveeuparrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23328 msgid "nnwarrow"
23329 msgstr "nnwarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23332 msgid "nnearrow"
23333 msgstr "nnearrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23336 msgid "sswarrow"
23337 msgstr "sswarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23340 msgid "ssearrow"
23341 msgstr "ssearrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23344 msgid "curlywedgeuparrow"
23345 msgstr "curlywedgeuparrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23348 msgid "curlywedgedownarrow"
23349 msgstr "curlywedgedownarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23352 msgid "leftrightarrowtriangle"
23353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23356 msgid "leftarrowtriangle"
23357 msgstr "leftarrowtriangle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23360 msgid "rightarrowtriangle"
23361 msgstr "rightarrowtriangle"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23364 msgid "Mapsto"
23365 msgstr "Mapsto"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23368 msgid "mapsfrom"
23369 msgstr "mapsfrom"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23372 msgid "Mapsfrom"
23373 msgstr "Mapsfrom"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23376 msgid "Longmapsto"
23377 msgstr "Longmapsto"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23380 msgid "longmapsfrom"
23381 msgstr "longmapsfrom"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23384 msgid "Longmapsfrom"
23385 msgstr "Longmapsfrom"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23388 msgid "xleftarrow"
23389 msgstr "xleftarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23392 msgid "xrightarrow"
23393 msgstr "xrightarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23396 msgid "leqq"
23397 msgstr "leqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23400 msgid "geqq"
23401 msgstr "geqq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23404 msgid "leqslant"
23405 msgstr "leqslant"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23408 msgid "geqslant"
23409 msgstr "geqslant"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23412 msgid "eqslantless"
23413 msgstr "eqslantless"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23416 msgid "eqslantgtr"
23417 msgstr "eqslantgtr"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23420 msgid "eqsim"
23421 msgstr "eqsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23424 msgid "lesssim"
23425 msgstr "lesssim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23428 msgid "gtrsim"
23429 msgstr "gtrsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23432 msgid "apprge"
23433 msgstr "apprge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23436 msgid "apprle"
23437 msgstr "apprle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23440 msgid "lessapprox"
23441 msgstr "lessapprox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23444 msgid "gtrapprox"
23445 msgstr "gtrapprox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23448 msgid "approxeq"
23449 msgstr "approxeq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23452 msgid "triangleq"
23453 msgstr "triangleq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23456 msgid "lessdot"
23457 msgstr "lessdot"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23460 msgid "gtrdot"
23461 msgstr "gtrdot"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23464 msgid "lll"
23465 msgstr "lll"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23468 msgid "ggg"
23469 msgstr "ggg"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23472 msgid "lessgtr"
23473 msgstr "lessgtr"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23476 msgid "gtrless"
23477 msgstr "gtrless"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23480 msgid "lesseqgtr"
23481 msgstr "lesseqgtr"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23484 msgid "gtreqless"
23485 msgstr "gtreqless"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23488 msgid "lesseqqgtr"
23489 msgstr "lesseqqgtr"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23492 msgid "gtreqqless"
23493 msgstr "gtreqqless"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23496 msgid "eqcirc"
23497 msgstr "eqcirc"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23500 msgid "circeq"
23501 msgstr "circeq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23504 msgid "thicksim"
23505 msgstr "thicksim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23508 msgid "thickapprox"
23509 msgstr "thickapprox"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23512 msgid "backsim"
23513 msgstr "backsim"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23516 msgid "backsimeq"
23517 msgstr "backsimeq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23520 msgid "subseteqq"
23521 msgstr "subseteqq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23524 msgid "supseteqq"
23525 msgstr "supseteqq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23528 msgid "Subset"
23529 msgstr "Subset"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23532 msgid "Supset"
23533 msgstr "Supset"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23536 msgid "sqsubset"
23537 msgstr "sqsubset"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23540 msgid "sqsupset"
23541 msgstr "sqsupset"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23544 msgid "preccurlyeq"
23545 msgstr "preccurlyeq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23548 msgid "succcurlyeq"
23549 msgstr "succcurlyeq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23552 msgid "curlyeqprec"
23553 msgstr "curlyeqprec"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23556 msgid "curlyeqsucc"
23557 msgstr "curlyeqsucc"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23560 msgid "precsim"
23561 msgstr "precsim"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23564 msgid "succsim"
23565 msgstr "succsim"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23568 msgid "precapprox"
23569 msgstr "precapprox"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "succapprox"
23573 msgstr "succapprox"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23576 msgid "vartriangleleft"
23577 msgstr "vartriangleleft"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23580 msgid "vartriangleright"
23581 msgstr "vartriangleright"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23584 msgid "trianglelefteq"
23585 msgstr "trianglelefteq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23588 msgid "trianglerighteq"
23589 msgstr "trianglerighteq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23592 msgid "bumpeq"
23593 msgstr "bumpeq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "Bumpeq"
23597 msgstr "Bumpeq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "doteqdot"
23601 msgstr "doteqdot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23604 msgid "risingdotseq"
23605 msgstr "risingdotseq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23608 msgid "fallingdotseq"
23609 msgstr "fallingdotseq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23612 msgid "vDash"
23613 msgstr "vDash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23616 msgid "Vvdash"
23617 msgstr "Vvdash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23620 msgid "Vdash"
23621 msgstr "Vdash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23624 msgid "shortmid"
23625 msgstr "shortmid"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23628 msgid "shortparallel"
23629 msgstr "shortparallel"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23632 msgid "smallsmile"
23633 msgstr "smallsmile"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "smallfrown"
23637 msgstr "smallfrown"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23640 msgid "blacktriangleleft"
23641 msgstr "blacktriangleleft"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23644 msgid "blacktriangleright"
23645 msgstr "blacktriangleright"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23648 msgid "because"
23649 msgstr "because"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23652 msgid "therefore"
23653 msgstr "therefore"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23656 msgid "wasytherefore"
23657 msgstr "wasytherefore"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23660 msgid "backepsilon"
23661 msgstr "backepsilon"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23664 msgid "varpropto"
23665 msgstr "varpropto"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23668 msgid "between"
23669 msgstr "between"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23672 msgid "pitchfork"
23673 msgstr "pitchfork"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23676 msgid "trianglelefteqslant"
23677 msgstr "trianglelefteqslant"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23680 msgid "trianglerighteqslant"
23681 msgstr "trianglerighteqslant"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23684 msgid "inplus"
23685 msgstr "inplus"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23688 msgid "niplus"
23689 msgstr "niplus"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23692 msgid "subsetplus"
23693 msgstr "subsetplus"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23696 msgid "supsetplus"
23697 msgstr "supsetplus"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23700 msgid "subsetpluseq"
23701 msgstr "subsetpluseq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23704 msgid "supsetpluseq"
23705 msgstr "supsetpluseq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23708 msgid "minuso"
23709 msgstr "minuso"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23712 msgid "baro"
23713 msgstr "baro"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23716 msgid "sslash"
23717 msgstr "sslash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23720 msgid "bbslash"
23721 msgstr "bbslash"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23724 msgid "moo"
23725 msgstr "moo"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23728 msgid "merge"
23729 msgstr "merge"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23732 msgid "invneg"
23733 msgstr "invneg"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23736 msgid "lbag"
23737 msgstr "lbag"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23740 msgid "rbag"
23741 msgstr "rbag"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23744 msgid "interleave"
23745 msgstr "interleave"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23748 msgid "leftslice"
23749 msgstr "leftslice"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23752 msgid "rightslice"
23753 msgstr "rightslice"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23756 msgid "oblong"
23757 msgstr "oblong"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23760 msgid "talloblong"
23761 msgstr "talloblong"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23764 msgid "fatsemi"
23765 msgstr "fatsemi"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23768 msgid "fatslash"
23769 msgstr "fatslash"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23772 msgid "fatbslash"
23773 msgstr "fatbslash"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23776 msgid "ldotp"
23777 msgstr "ldotp"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23780 msgid "cdotp"
23781 msgstr "cdotp"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23784 msgid "colon"
23785 msgstr "dvojbodka"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23788 msgid "dblcolon"
23789 msgstr "dvojnádvojbodka"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23792 msgid "vcentcolon"
23793 msgstr "vcentcolon"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23796 msgid "colonapprox"
23797 msgstr "colonapprox"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23800 msgid "Colonapprox"
23801 msgstr "Colonapprox"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23804 msgid "coloneq"
23805 msgstr "coloneq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23808 msgid "Coloneq"
23809 msgstr "Coloneq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23812 msgid "coloneqq"
23813 msgstr "coloneqq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23816 msgid "Coloneqq"
23817 msgstr "Coloneqq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23820 msgid "colonsim"
23821 msgstr "colonsim"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23824 msgid "Colonsim"
23825 msgstr "Colonsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23828 msgid "eqcolon"
23829 msgstr "eqcolon"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23832 msgid "Eqcolon"
23833 msgstr "Eqcolon"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23836 msgid "eqqcolon"
23837 msgstr "eqqcolon"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23840 msgid "Eqqcolon"
23841 msgstr "Eqqcolon"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23844 msgid "wasypropto"
23845 msgstr "wasypropto"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23848 msgid "logof"
23849 msgstr "logof"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23852 msgid "Join"
23853 msgstr "Join"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23856 msgid "Negative Relations (extended)"
23857 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23860 msgid "nless"
23861 msgstr "nless"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23864 msgid "ngtr"
23865 msgstr "ngtr"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23868 msgid "nleq"
23869 msgstr "nleq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23872 msgid "ngeq"
23873 msgstr "ngeq"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23876 msgid "nleqslant"
23877 msgstr "nleqslant"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23880 msgid "ngeqslant"
23881 msgstr "ngeqslant"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23884 msgid "nleqq"
23885 msgstr "nleqq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23888 msgid "ngeqq"
23889 msgstr "ngeqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23892 msgid "lneq"
23893 msgstr "lneq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23896 msgid "gneq"
23897 msgstr "gneq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23900 msgid "lneqq"
23901 msgstr "lneqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23904 msgid "gneqq"
23905 msgstr "gneqq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23908 msgid "lvertneqq"
23909 msgstr "lvertneqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23912 msgid "gvertneqq"
23913 msgstr "gvertneqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23916 msgid "lnsim"
23917 msgstr "lnsim"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23920 msgid "gnsim"
23921 msgstr "gnsim"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23924 msgid "lnapprox"
23925 msgstr "lnapprox"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23928 msgid "gnapprox"
23929 msgstr "gnapprox"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23932 msgid "nprec"
23933 msgstr "nprec"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23936 msgid "nsucc"
23937 msgstr "nsucc"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23940 msgid "npreceq"
23941 msgstr "npreceq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23944 msgid "nsucceq"
23945 msgstr "nsucceq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23948 msgid "precneqq"
23949 msgstr "precneqq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23952 msgid "succneqq"
23953 msgstr "succneqq"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23956 msgid "precnsim"
23957 msgstr "precnsim"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23960 msgid "succnsim"
23961 msgstr "succnsim"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23964 msgid "precnapprox"
23965 msgstr "precnapprox"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23968 msgid "succnapprox"
23969 msgstr "succnapprox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23972 msgid "subsetneq"
23973 msgstr "subsetneq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23976 msgid "supsetneq"
23977 msgstr "supsetneq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23980 msgid "subsetneqq"
23981 msgstr "subsetneqq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23984 msgid "supsetneqq"
23985 msgstr "supsetneqq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23988 msgid "nsubseteq"
23989 msgstr "nsubseteq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23992 msgid "nsubseteqq"
23993 msgstr "nsubseteqq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23996 msgid "nsupseteq"
23997 msgstr "nsupseteq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24000 msgid "nsupseteqq"
24001 msgstr "nsupseteqq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24004 msgid "nvdash"
24005 msgstr "nvdash"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24008 msgid "nvDash"
24009 msgstr "nvDash"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24012 msgid "nVDash"
24013 msgstr "nVDash"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24016 msgid "nVdash"
24017 msgstr "nVdash"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24020 msgid "varsubsetneq"
24021 msgstr "varsubsetneq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24024 msgid "varsupsetneq"
24025 msgstr "varsupsetneq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24028 msgid "varsubsetneqq"
24029 msgstr "varsubsetneqq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24032 msgid "varsupsetneqq"
24033 msgstr "varsupsetneqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24036 msgid "ntriangleleft"
24037 msgstr "ntriangleleft"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24040 msgid "ntriangleright"
24041 msgstr "ntriangleright"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24044 msgid "ntrianglelefteq"
24045 msgstr "ntrianglelefteq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24048 msgid "ntrianglerighteq"
24049 msgstr "ntrianglerighteq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24052 msgid "ncong"
24053 msgstr "ncong"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24056 msgid "nsim"
24057 msgstr "nsim"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24060 msgid "nmid"
24061 msgstr "nmid"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24064 msgid "nshortmid"
24065 msgstr "nshortmid"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24068 msgid "nparallel"
24069 msgstr "nparallel"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24072 msgid "nshortparallel"
24073 msgstr "nshortparallel"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24076 msgid "ntrianglelefteqslant"
24077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24080 msgid "ntrianglerighteqslant"
24081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24084 msgid "dotplus"
24085 msgstr "dotplus"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24088 msgid "smallsetminus"
24089 msgstr "smallsetminus"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24092 msgid "Cap"
24093 msgstr "Cap"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24096 msgid "Cup"
24097 msgstr "Cup"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24100 msgid "barwedge"
24101 msgstr "barwedge"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24104 msgid "veebar"
24105 msgstr "veebar"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24108 msgid "doublebarwedge"
24109 msgstr "doublebarwedge"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24112 msgid "boxminus"
24113 msgstr "boxminus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24116 msgid "boxtimes"
24117 msgstr "boxtimes"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24120 msgid "boxdot"
24121 msgstr "boxdot"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24124 msgid "boxplus"
24125 msgstr "boxplus"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24128 msgid "boxast"
24129 msgstr "boxast"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24132 msgid "boxbar"
24133 msgstr "boxbar"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24136 msgid "boxslash"
24137 msgstr "boxslash"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24140 msgid "boxbslash"
24141 msgstr "boxbslash"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24144 msgid "boxcircle"
24145 msgstr "boxcircle"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24148 msgid "boxbox"
24149 msgstr "boxbox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24152 msgid "boxempty"
24153 msgstr "boxempty"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24156 msgid "divideontimes"
24157 msgstr "divideontimes"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24160 msgid "ltimes"
24161 msgstr "ltimes"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24164 msgid "rtimes"
24165 msgstr "rtimes"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24168 msgid "leftthreetimes"
24169 msgstr "leftthreetimes"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24172 msgid "rightthreetimes"
24173 msgstr "rightthreetimes"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24176 msgid "curlywedge"
24177 msgstr "curlywedge"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24180 msgid "curlyvee"
24181 msgstr "curlyvee"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24184 msgid "circleddash"
24185 msgstr "circleddash"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24188 msgid "circledast"
24189 msgstr "circledast"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24192 msgid "circledcirc"
24193 msgstr "circledcirc"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24196 msgid "centerdot"
24197 msgstr "centerdot"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24200 msgid "intercal"
24201 msgstr "intercal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24204 msgid "implies"
24205 msgstr "implies"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24208 msgid "impliedby"
24209 msgstr "impliedby"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24212 msgid "bigcurlyvee"
24213 msgstr "bigcurlyvee"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24216 msgid "bigcurlywedge"
24217 msgstr "bigcurlywedge"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24220 msgid "bigsqcap"
24221 msgstr "bigsqcap"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24224 msgid "bigbox"
24225 msgstr "bigbox"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24228 msgid "bigparallel"
24229 msgstr "bigparallel"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24232 msgid "biginterleave"
24233 msgstr "biginterleave"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24236 msgid "bignplus"
24237 msgstr "bignplus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24240 msgid "nplus"
24241 msgstr "nplus"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24244 msgid "Yup"
24245 msgstr "Yup"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24248 msgid "Ydown"
24249 msgstr "Ydown"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24252 msgid "Yleft"
24253 msgstr "Yleft"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24256 msgid "Yright"
24257 msgstr "Yright"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24260 msgid "obar"
24261 msgstr "obar"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24264 msgid "obslash"
24265 msgstr "obslash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24268 msgid "ocircle"
24269 msgstr "ocircle"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24272 msgid "olessthan"
24273 msgstr "olessthan"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24276 msgid "ogreaterthan"
24277 msgstr "ogreaterthan"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24280 msgid "ovee"
24281 msgstr "ovee"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24284 msgid "owedge"
24285 msgstr "owedge"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24288 msgid "varcurlyvee"
24289 msgstr "varcurlyvee"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24292 msgid "varcurlywedge"
24293 msgstr "varcurlywedge"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24296 msgid "vartimes"
24297 msgstr "vartimes"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24300 msgid "varotimes"
24301 msgstr "varotimes"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24304 msgid "varoast"
24305 msgstr "varoast"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24308 msgid "varobar"
24309 msgstr "varobar"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24312 msgid "varodot"
24313 msgstr "varodot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24316 msgid "varoslash"
24317 msgstr "varoslash"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24320 msgid "varobslash"
24321 msgstr "varobslash"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24324 msgid "varocircle"
24325 msgstr "varocircle"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24328 msgid "varoplus"
24329 msgstr "varoplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24332 msgid "varominus"
24333 msgstr "varominus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24336 msgid "varovee"
24337 msgstr "varovee"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24340 msgid "varowedge"
24341 msgstr "varowedge"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24344 msgid "varolessthan"
24345 msgstr "varolessthan"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24348 msgid "varogreaterthan"
24349 msgstr "varogreaterthan"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24352 msgid "varbigcirc"
24353 msgstr "varbigcirc"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24356 msgid "brokenvert"
24357 msgstr "brokenvert"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24360 msgid "lfloor"
24361 msgstr "lfloor"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24364 msgid "rfloor"
24365 msgstr "rfloor"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24368 msgid "lceil"
24369 msgstr "lceil"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24372 msgid "rceil"
24373 msgstr "rceil"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24376 msgid "llbracket"
24377 msgstr "llbracket"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24380 msgid "rrbracket"
24381 msgstr "rrbracket"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24384 msgid "llfloor"
24385 msgstr "llfloor"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24388 msgid "rrfloor"
24389 msgstr "rrfloor"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24392 msgid "llceil"
24393 msgstr "llceil"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24396 msgid "rrceil"
24397 msgstr "rrceil"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24400 msgid "Lbag"
24401 msgstr "Lbag"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24404 msgid "Rbag"
24405 msgstr "Rbag"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24408 msgid "llparenthesis"
24409 msgstr "llparenthesis"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24412 msgid "rrparenthesis"
24413 msgstr "rrparenthesis"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24416 msgid "binampersand"
24417 msgstr "binampersand"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24420 msgid "bindnasrepma"
24421 msgstr "bindnasrepma"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24425 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24428 msgid "Voiced bilabial plosive"
24429 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24433 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24436 msgid "Voiced alveolar plosive"
24437 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24441 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24444 msgid "Voiced retroflex plosive"
24445 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24448 msgid "Voiceless palatal plosive"
24449 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24452 msgid "Voiced palatal plosive"
24453 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24456 msgid "Voiceless velar plosive"
24457 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24460 msgid "Voiced velar plosive"
24461 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24464 msgid "Voiceless uvular plosive"
24465 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24468 msgid "Voiced uvular plosive"
24469 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24472 msgid "Glottal plosive"
24473 msgstr "Glotálna plozíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24476 msgid "Voiced bilabial nasal"
24477 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24480 msgid "Voiced labiodental nasal"
24481 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24484 msgid "Voiced alveolar nasal"
24485 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24488 msgid "Voiced retroflex nasal"
24489 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24492 msgid "Voiced palatal nasal"
24493 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24496 msgid "Voiced velar nasal"
24497 msgstr "Znelá velárna nazála"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24500 msgid "Voiced uvular nasal"
24501 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24504 msgid "Voiced bilabial trill"
24505 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24508 msgid "Voiced alveolar trill"
24509 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24512 msgid "Voiced uvular trill"
24513 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24516 msgid "Voiced alveolar tap"
24517 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24520 msgid "Voiced retroflex flap"
24521 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24525 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24528 msgid "Voiced bilabial fricative"
24529 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24533 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24536 msgid "Voiced labiodental fricative"
24537 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24540 msgid "Voiceless dental fricative"
24541 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24544 msgid "Voiced dental fricative"
24545 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24549 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24552 msgid "Voiced alveolar fricative"
24553 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24557 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24561 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24565 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24568 msgid "Voiced retroflex fricative"
24569 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24572 msgid "Voiceless palatal fricative"
24573 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24576 msgid "Voiced palatal fricative"
24577 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24580 msgid "Voiceless velar fricative"
24581 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24584 msgid "Voiced velar fricative"
24585 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24588 msgid "Voiceless uvular fricative"
24589 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24592 msgid "Voiced uvular fricative"
24593 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24597 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24601 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24604 msgid "Voiceless glottal fricative"
24605 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24608 msgid "Voiced glottal fricative"
24609 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24613 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24617 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24620 msgid "Voiced labiodental approximant"
24621 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24624 msgid "Voiced alveolar approximant"
24625 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24628 msgid "Voiced retroflex approximant"
24629 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24632 msgid "Voiced palatal approximant"
24633 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24636 msgid "Voiced velar approximant"
24637 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24641 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24645 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24649 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24653 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24656 msgid "Bilabial click"
24657 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24660 msgid "Dental click"
24661 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24664 msgid "(Post)alveolar click"
24665 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24668 msgid "Palatoalveolar click"
24669 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24672 msgid "Alveolar lateral click"
24673 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24676 msgid "Voiced bilabial implosive"
24677 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24681 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24684 msgid "Voiced palatal implosive"
24685 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24688 msgid "Voiced velar implosive"
24689 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24692 msgid "Voiced uvular implosive"
24693 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24696 msgid "Ejective mark"
24697 msgstr "Značka ejektívy"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24700 msgid "Close front unrounded vowel"
24701 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24704 msgid "Close front rounded vowel"
24705 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24708 msgid "Close central unrounded vowel"
24709 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24712 msgid "Close central rounded vowel"
24713 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24716 msgid "Close back unrounded vowel"
24717 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24720 msgid "Close back rounded vowel"
24721 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24737 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24741 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24761 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24777 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24785 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24789 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24792 msgid "Near-open vowel"
24793 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24796 msgid "Open front unrounded vowel"
24797 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24800 msgid "Open front rounded vowel"
24801 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24804 msgid "Open back unrounded vowel"
24805 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24808 msgid "Open back rounded vowel"
24809 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24813 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24817 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24821 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24825 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24829 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24832 msgid "Epiglottal plosive"
24833 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24837 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24841 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24845 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24849 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24852 msgid "Top tie bar"
24853 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24856 msgid "Bottom tie bar"
24857 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24860 msgid "Long"
24861 msgstr "Trvanie dlhé"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24864 msgid "Half-long"
24865 msgstr "Polo-dlhé"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24868 msgid "Extra short"
24869 msgstr "Extra krátke"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24872 msgid "Primary stress"
24873 msgstr "Hlavný prízvuk"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24876 msgid "Secondary stress"
24877 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24880 msgid "Minor (foot) group"
24881 msgstr "Podradená skupina"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24884 msgid "Major (intonation) group"
24885 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24888 msgid "Syllable break"
24889 msgstr "Slabičná hranica"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24892 msgid "Linking (absence of a break)"
24893 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24896 msgid "Voiceless"
24897 msgstr "Neznelo"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24900 msgid "Voiceless (above)"
24901 msgstr "Neznelo (ponad)"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24904 msgid "Voiced"
24905 msgstr "Znelo"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24908 msgid "Breathy voiced"
24909 msgstr "Šepkaným hlasom"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24912 msgid "Creaky voiced"
24913 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24916 msgid "Linguolabial"
24917 msgstr "Jazyčno-perne"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24920 msgid "Dental"
24921 msgstr "Zubne"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24924 msgid "Apical"
24925 msgstr "Apikálne"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24928 msgid "Laminal"
24929 msgstr "Hrotom jazyka"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24932 msgid "Aspirated"
24933 msgstr "Vdychovane"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24936 msgid "More rounded"
24937 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24940 msgid "Less rounded"
24941 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24944 msgid "Advanced"
24945 msgstr "Rozšírené"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24948 msgid "Retracted"
24949 msgstr "Zatiahnuto"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24952 msgid "Centralized"
24953 msgstr "Centrované"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24956 msgid "Mid-centralized"
24957 msgstr "V strede centrované"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24960 msgid "Syllabic"
24961 msgstr "Slabičné"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24964 msgid "Non-syllabic"
24965 msgstr "Neslabičné"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24968 msgid "Rhoticity"
24969 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24972 msgid "Labialized"
24973 msgstr "Labializovane"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24976 msgid "Palatized"
24977 msgstr "Palatalizovane"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24980 msgid "Velarized"
24981 msgstr "Velarizovane"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24984 msgid "Pharyngialized"
24985 msgstr "Faryngalizovane"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24988 msgid "Velarized or pharyngialized"
24989 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24992 msgid "Raised"
24993 msgstr "Stúpavé"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24996 msgid "Lowered"
24997 msgstr "Klesavé"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25000 msgid "Advanced tongue root"
25001 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25004 msgid "Retracted tongue root"
25005 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25008 msgid "Nasalized"
25009 msgstr "Nazalisovane"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25012 msgid "Nasal release"
25013 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25016 msgid "Lateral release"
25017 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25020 msgid "No audible release"
25021 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25024 msgid "Extra high (accent)"
25025 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25028 msgid "Extra high (tone letter)"
25029 msgstr "Extra vysoký tón"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25032 msgid "High (accent)"
25033 msgstr "Vysoký prízvuk"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25036 msgid "High (tone letter)"
25037 msgstr "Vysoký tón"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25040 msgid "Mid (accent)"
25041 msgstr "Stredný prízvuk"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25044 msgid "Mid (tone letter)"
25045 msgstr "Stredný tón"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25048 msgid "Low (accent)"
25049 msgstr "Nízky prízvuk"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25052 msgid "Low (tone letter)"
25053 msgstr "Nízky tón"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25056 msgid "Extra low (accent)"
25057 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25060 msgid "Extra low (tone letter)"
25061 msgstr "Extra nízky tón"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25064 msgid "Downstep"
25065 msgstr "Klesajúci"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25068 msgid "Upstep"
25069 msgstr "Stúpajúci"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25072 msgid "Rising (accent)"
25073 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25076 msgid "Rising (tone letter)"
25077 msgstr "Stúpavý tón"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25080 msgid "Falling (accent)"
25081 msgstr "Klesavý prízvuk"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25084 msgid "Falling (tone letter)"
25085 msgstr "Klesavý tón"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25088 msgid "High rising (accent)"
25089 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25092 msgid "High rising (tone letter)"
25093 msgstr "Silne stúpavý tón"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25096 msgid "Low rising (accent)"
25097 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25100 msgid "Low rising (tone letter)"
25101 msgstr "Silne klesavý tón"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25104 msgid "Rising-falling (accent)"
25105 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25109 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25112 msgid "Global rise"
25113 msgstr "Globálne stúpa"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25116 msgid "Global fall"
25117 msgstr "Globálne klesá"
25118
25119 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25120 msgid "ChessDiagram"
25121 msgstr "Šachovnica"
25122
25123 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25124 msgid "Chess diagram"
25125 msgstr "Šachový diagram"
25126
25127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25128 msgid ""
25129 "A chess position diagram.\n"
25130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25132 "the position that you want to display.\n"
25133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25134 "and remember to type in a relative path\n"
25135 "to the LyX document location.\n"
25136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25137 "to enable general editing of the board.\n"
25138 "You might also check out the\n"
25139 "'Options->Test legality' option, and\n"
25140 "remember to middle and right click to\n"
25141 "insert new material in the board.\n"
25142 "In order for this to work, you have to\n"
25143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25144 "that TeX will find it, and you will need\n"
25145 "to install the skak package from CTAN.\n"
25146 msgstr ""
25147 "Šachový diagram.\n"
25148 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25149 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25150 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25151 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25152 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25153 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25154 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25155 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25156 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25157 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25158 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25159 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25160 "Aby to fungovalo musíte\n"
25161 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25162 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25163 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25164
25165 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25166 msgid "Dia"
25167 msgstr "Dia"
25168
25169 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25170 msgid "Dia diagram"
25171 msgstr "Dia diagram"
25172
25173 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25174 msgid "Dia diagram.\n"
25175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25176
25177 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25178 msgid "GnumericSpreadsheet"
25179 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25180
25181 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25182 msgid "Spreadsheet"
25183 msgstr "Tabuľkový procesor"
25184
25185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25186 msgid ""
25187 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25188 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25189 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25190 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25191 "both for gnumeric and excel files.\n"
25192 msgstr ""
25193 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25194 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25195 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25196 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25197 "je potrebný program gnumeric.\n"
25198
25199 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25200 msgid "Inkscape"
25201 msgstr "Inkscape"
25202
25203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25204 msgid "Inkscape figure"
25205 msgstr "Inkscape obrázok"
25206
25207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25208 msgid ""
25209 "An Inkscape figure.\n"
25210 "Note that using this template automatically uses the \n"
25211 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25212 msgstr ""
25213 "Inkscape obrázok.\n"
25214 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25215 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25216
25217 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25218 msgid "Lilypond typeset music"
25219 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25220
25221 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25222 msgid ""
25223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25227 msgstr ""
25228 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25229 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25230 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25231 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25232
25233 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25234 msgid "PDFPages"
25235 msgstr "PDF stránky"
25236
25237 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25238 msgid "PDF pages"
25239 msgstr "PDF stránky"
25240
25241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25242 msgid ""
25243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25246 "Examples:\n"
25247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25249 "* pages=- (to include all pages)\n"
25250 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25251 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25252 "inserted in their original size.\n"
25253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25254 "for further options and details.\n"
25255 msgstr ""
25256 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25257 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25258 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25259 "Príklady:\n"
25260 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25261 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25262 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25263 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25264 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25265 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25266 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25267 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25268
25269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25270 msgid "RasterImage"
25271 msgstr "Rastrový obrázok"
25272
25273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25274 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25275 msgid "Raster image"
25276 msgstr "Rastrový obrázok"
25277
25278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25279 msgid ""
25280 "A bitmap file.\n"
25281 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25282 msgstr ""
25283 "Bitmap súbor.\n"
25284 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25285
25286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25287 msgid "VectorGraphics"
25288 msgstr "Vektorová grafike"
25289
25290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25292 msgid "Vector graphics"
25293 msgstr "Vektorová grafika"
25294
25295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25296 msgid ""
25297 "A vector graphics file.\n"
25298 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25299 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25300 "the final output.\n"
25301 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25302 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25303 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25304 msgstr ""
25305 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25306 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25307 "grafikou.\n"
25308 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25309 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25310 "diagramy.\n"
25311 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25312 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25313
25314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25315 msgid "XFig"
25316 msgstr "XFig"
25317
25318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25319 msgid "Xfig figure"
25320 msgstr "Xfig obrázok"
25321
25322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25323 msgid "An Xfig figure.\n"
25324 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25325
25326 #: lib/configure.py:614
25327 msgid "tgo"
25328 msgstr "tgo"
25329
25330 #: lib/configure.py:614
25331 msgid "tgo|Tgif"
25332 msgstr "tgo|Tgif"
25333
25334 #: lib/configure.py:617
25335 msgid "FIG"
25336 msgstr "FIG"
25337
25338 #: lib/configure.py:620
25339 msgid "DIA"
25340 msgstr "DIA"
25341
25342 #: lib/configure.py:623
25343 msgid "sxd"
25344 msgstr "sxd"
25345
25346 #: lib/configure.py:623
25347 msgid "sxd|OpenDocument"
25348 msgstr "sxd|OpenDocument"
25349
25350 #: lib/configure.py:626
25351 msgid "Grace"
25352 msgstr "Grace"
25353
25354 #: lib/configure.py:629
25355 msgid "FEN"
25356 msgstr "FEN"
25357
25358 #: lib/configure.py:632
25359 msgid "SVG"
25360 msgstr "SVG"
25361
25362 #: lib/configure.py:633
25363 msgid "SVG (compressed)"
25364 msgstr "SVG (komprimované)"
25365
25366 #: lib/configure.py:636
25367 msgid "BMP"
25368 msgstr "BMP"
25369
25370 #: lib/configure.py:637
25371 msgid "GIF"
25372 msgstr "GIF"
25373
25374 #: lib/configure.py:638
25375 msgid "jpeg"
25376 msgstr "jpeg"
25377
25378 #: lib/configure.py:638
25379 msgid "jpeg|JPEG"
25380 msgstr "jpeg|JPEG"
25381
25382 #: lib/configure.py:639
25383 msgid "PBM"
25384 msgstr "PBM"
25385
25386 #: lib/configure.py:640
25387 msgid "PGM"
25388 msgstr "PGM"
25389
25390 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25391 msgid "PNG"
25392 msgstr "PNG"
25393
25394 #: lib/configure.py:642
25395 msgid "PPM"
25396 msgstr "PPM"
25397
25398 #: lib/configure.py:643
25399 msgid "TIFF"
25400 msgstr "TIFF"
25401
25402 #: lib/configure.py:644
25403 msgid "XBM"
25404 msgstr "XBM"
25405
25406 #: lib/configure.py:645
25407 msgid "XPM"
25408 msgstr "XPM"
25409
25410 #: lib/configure.py:656
25411 msgid "Plain text (chess output)"
25412 msgstr "Prostý text (šachy)"
25413
25414 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25416 msgid "DocBook"
25417 msgstr "DocBook"
25418
25419 #: lib/configure.py:657
25420 msgid "DocBook|B"
25421 msgstr "DocBook|B"
25422
25423 #: lib/configure.py:658
25424 msgid "DocBook (XML)"
25425 msgstr "DocBook (XML)"
25426
25427 #: lib/configure.py:659
25428 msgid "Graphviz Dot"
25429 msgstr "Graphviz Dot"
25430
25431 #: lib/configure.py:660
25432 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25433 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25434
25435 #: lib/configure.py:661
25436 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25438
25439 #: lib/configure.py:662
25440 msgid "NoWeb"
25441 msgstr "NoWeb"
25442
25443 #: lib/configure.py:662
25444 msgid "NoWeb|N"
25445 msgstr "NoWeb|N"
25446
25447 #: lib/configure.py:664
25448 msgid "Sweave (Japanese)"
25449 msgstr "Sweave (japonský)"
25450
25451 #: lib/configure.py:664
25452 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25453 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25454
25455 #: lib/configure.py:665
25456 msgid "R/S code"
25457 msgstr "R/S kód"
25458
25459 #: lib/configure.py:667
25460 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25461 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25462
25463 #: lib/configure.py:668
25464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25465 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25466
25467 #: lib/configure.py:669
25468 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25469 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25470
25471 #: lib/configure.py:670
25472 msgid "LaTeX (plain)"
25473 msgstr "LaTeX (prostý)"
25474
25475 #: lib/configure.py:670
25476 msgid "LaTeX (plain)|L"
25477 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25478
25479 #: lib/configure.py:671
25480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25482
25483 #: lib/configure.py:672
25484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25486
25487 #: lib/configure.py:673
25488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25490
25491 #: lib/configure.py:674
25492 msgid "LaTeX (clipboard)"
25493 msgstr "LaTeX (schránka)"
25494
25495 #: lib/configure.py:675
25496 msgid "Plain text"
25497 msgstr "Prostý text"
25498
25499 #: lib/configure.py:675
25500 msgid "Plain text|a"
25501 msgstr "Prostý text|r"
25502
25503 #: lib/configure.py:676
25504 msgid "Plain text (pstotext)"
25505 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25506
25507 #: lib/configure.py:677
25508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25509 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25510
25511 #: lib/configure.py:678
25512 msgid "Plain text (catdvi)"
25513 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25514
25515 #: lib/configure.py:679
25516 msgid "Plain Text, Join Lines"
25517 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25518
25519 #: lib/configure.py:680
25520 msgid "Info (Beamer)"
25521 msgstr "Info (Beamer)"
25522
25523 #: lib/configure.py:684
25524 msgid "LilyPond music"
25525 msgstr "LilyPond nóty"
25526
25527 #: lib/configure.py:687
25528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25529 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25530
25531 #: lib/configure.py:688
25532 msgid "Excel spreadsheet"
25533 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25534
25535 #: lib/configure.py:689
25536 msgid "MS Excel Office Open XML"
25537 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25538
25539 #: lib/configure.py:690
25540 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25541 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25542
25543 #: lib/configure.py:691
25544 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25545 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25546
25547 #: lib/configure.py:694
25548 msgid "LyXHTML"
25549 msgstr "LyXHTML"
25550
25551 #: lib/configure.py:694
25552 msgid "LyXHTML|y"
25553 msgstr "LyXHTML|y"
25554
25555 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25557 msgid "BibTeX"
25558 msgstr "BibTeX"
25559
25560 #: lib/configure.py:708
25561 msgid "EPS"
25562 msgstr "EPS"
25563
25564 #: lib/configure.py:709
25565 msgid "EPS (uncropped)"
25566 msgstr "EPS (neorezaný)"
25567
25568 #: lib/configure.py:710
25569 msgid "EPS (cropped)"
25570 msgstr "EPS (orezaný)"
25571
25572 #: lib/configure.py:711
25573 msgid "Postscript"
25574 msgstr "Postscript"
25575
25576 #: lib/configure.py:711
25577 msgid "Postscript|t"
25578 msgstr "Postscript|t"
25579
25580 #: lib/configure.py:720
25581 msgid "PDF (ps2pdf)"
25582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25583
25584 #: lib/configure.py:720
25585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25587
25588 #: lib/configure.py:721
25589 msgid "PDF (pdflatex)"
25590 msgstr "PDF (pdflatex)"
25591
25592 #: lib/configure.py:721
25593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25595
25596 #: lib/configure.py:722
25597 msgid "PDF (dvipdfm)"
25598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25599
25600 #: lib/configure.py:722
25601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25603
25604 #: lib/configure.py:723
25605 msgid "PDF (XeTeX)"
25606 msgstr "PDF (XeTeX)"
25607
25608 #: lib/configure.py:723
25609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25611
25612 #: lib/configure.py:724
25613 msgid "PDF (LuaTeX)"
25614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25615
25616 #: lib/configure.py:724
25617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25619
25620 #: lib/configure.py:725
25621 msgid "PDF (graphics)"
25622 msgstr "PDF (grafika)"
25623
25624 #: lib/configure.py:726
25625 msgid "PDF (cropped)"
25626 msgstr "PDF (orezaný)"
25627
25628 #: lib/configure.py:727
25629 msgid "PDF (lower resolution)"
25630 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25631
25632 #: lib/configure.py:732
25633 msgid "DVI"
25634 msgstr "DVI"
25635
25636 #: lib/configure.py:732
25637 msgid "DVI|D"
25638 msgstr "DVI|D"
25639
25640 #: lib/configure.py:733
25641 msgid "DVI (LuaTeX)"
25642 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25643
25644 #: lib/configure.py:733
25645 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25646 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25647
25648 #: lib/configure.py:736
25649 msgid "DraftDVI"
25650 msgstr "DraftDVI"
25651
25652 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25653 msgid "htm"
25654 msgstr "htm"
25655
25656 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25657 msgid "htm|HTML"
25658 msgstr "htm|HTML"
25659
25660 #: lib/configure.py:742
25661 msgid "Noteedit"
25662 msgstr "Noteedit"
25663
25664 #: lib/configure.py:745
25665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25666 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25667
25668 #: lib/configure.py:746
25669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25670 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25671
25672 #: lib/configure.py:747
25673 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25674 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25675
25676 #: lib/configure.py:748
25677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25679
25680 #: lib/configure.py:751
25681 msgid "Rich Text Format"
25682 msgstr "Rich Text Format"
25683
25684 #: lib/configure.py:752
25685 msgid "MS Word"
25686 msgstr "MS Word"
25687
25688 #: lib/configure.py:752
25689 msgid "MS Word|W"
25690 msgstr "MS Word|W"
25691
25692 #: lib/configure.py:753
25693 msgid "MS Word Office Open XML"
25694 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25695
25696 #: lib/configure.py:753
25697 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25698 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25699
25700 #: lib/configure.py:756
25701 msgid "Table (CSV)"
25702 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25703
25704 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25706 msgid "LyX"
25707 msgstr "LyX"
25708
25709 #: lib/configure.py:759
25710 msgid "LyX 1.3.x"
25711 msgstr "LyX 1.3.x"
25712
25713 #: lib/configure.py:760
25714 msgid "LyX 1.4.x"
25715 msgstr "LyX 1.4.x"
25716
25717 #: lib/configure.py:761
25718 msgid "LyX 1.5.x"
25719 msgstr "LyX 1.5.x"
25720
25721 #: lib/configure.py:762
25722 msgid "LyX 1.6.x"
25723 msgstr "LyX 1.6.x"
25724
25725 #: lib/configure.py:763
25726 msgid "LyX 2.0.x"
25727 msgstr "LyX 2.0.x"
25728
25729 #: lib/configure.py:764
25730 msgid "LyX 2.1.x"
25731 msgstr "LyX 2.1.x"
25732
25733 #: lib/configure.py:765
25734 msgid "LyX 2.2.x"
25735 msgstr "LyX 2.2.x"
25736
25737 #: lib/configure.py:766
25738 msgid "LyX 2.3.x"
25739 msgstr "LyX 2.3.x"
25740
25741 #: lib/configure.py:767
25742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25744
25745 #: lib/configure.py:768
25746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25748
25749 #: lib/configure.py:769
25750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25752
25753 #: lib/configure.py:770
25754 msgid "LyX Preview"
25755 msgstr "Náhľad LyX"
25756
25757 #: lib/configure.py:771
25758 msgid "pdf_tex"
25759 msgstr "pdf_tex"
25760
25761 #: lib/configure.py:771
25762 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25763 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25764
25765 #: lib/configure.py:772
25766 msgid "Program"
25767 msgstr "Program"
25768
25769 #: lib/configure.py:773
25770 msgid "ps_tex"
25771 msgstr "ps_tex"
25772
25773 #: lib/configure.py:773
25774 msgid "ps_tex|PSTEX"
25775 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25776
25777 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25778 msgid "Windows Metafile"
25779 msgstr "Windows Metafile"
25780
25781 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25782 msgid "Enhanced Metafile"
25783 msgstr "Rozšírený WMF"
25784
25785 #: lib/configure.py:895
25786 msgid "LyXBlogger"
25787 msgstr "LyXBlogger"
25788
25789 #: lib/configure.py:1101
25790 msgid "gnuplot"
25791 msgstr "gnuplot"
25792
25793 #: lib/configure.py:1101
25794 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25795 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25796
25797 #: lib/configure.py:1174
25798 msgid "LyX Archive (zip)"
25799 msgstr "LyX archív (zip)"
25800
25801 #: lib/configure.py:1177
25802 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25803 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25804
25805 #: src/Author.cpp:57
25806 #, c-format
25807 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25808 msgstr "%1$s (%2$s)"
25809
25810 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25811 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25812 msgid "ERROR!"
25813 msgstr "CHYBA!"
25814
25815 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25816 msgid "No year"
25817 msgstr "Bez roku"
25818
25819 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25820 msgid "Bibliography entry not found!"
25821 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:416
25824 msgid "Disk Error: "
25825 msgstr "Chyba disku: "
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:417
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25831 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:540
25834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25835 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25838 msgid "Save failed! Document is lost."
25839 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:546
25842 msgid "Attempting to close changed document!"
25843 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:555
25846 #, c-format
25847 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25848 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25851 #, c-format
25852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25853 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25856 msgid "Document header error"
25857 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:968
25860 msgid "\\begin_header is missing"
25861 msgstr "chýba \\begin_header"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:992
25864 msgid "\\begin_document is missing"
25865 msgstr "chýba \\begin_document"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25868 #: src/Buffer.cpp:2926
25869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25870 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25873 msgid ""
25874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25875 "xcolor/ulem are installed.\n"
25876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25877 "LaTeX preamble."
25878 msgstr ""
25879 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25880 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25881 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25882 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25885 msgid ""
25886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25889 "LaTeX preamble."
25890 msgstr ""
25891 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25892 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25893 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25894 "v LaTeX-ovej preambuly."
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25898 msgid "Index"
25899 msgstr "Register"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1156
25902 msgid "File Not Found"
25903 msgstr "Súbor nenájdený"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1157
25906 #, c-format
25907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25908 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25911 msgid "Document format failure"
25912 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1186
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25917 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:1255
25920 #, c-format
25921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25922 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1282
25925 msgid "Conversion failed"
25926 msgstr "Konverzia zlyhala"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1283
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25932 "it could not be created."
25933 msgstr ""
25934 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25935 "vytvoriť."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1293
25938 msgid "Conversion script not found"
25939 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1294
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25945 "could not be found."
25946 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25949 msgid "Conversion script failed"
25950 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1318
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25956 "convert it."
25957 msgstr ""
25958 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1325
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25964 "it."
25965 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25968 msgid "File is read-only"
25969 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1405
25972 #, c-format
25973 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25974 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1414
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25980 "overwrite this file?"
25981 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1416
25984 msgid "Overwrite modified file?"
25985 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25990 msgid "&Overwrite"
25991 msgstr "&Prepísať"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1479
25994 msgid "Backup failure"
25995 msgstr "Založenie zlyhalo"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1480
25998 #, c-format
25999 msgid ""
26000 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26001 "Please check whether the directory exists and is writable."
26002 msgstr ""
26003 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26004 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26007 msgid "Write failure"
26008 msgstr "Písanie zlyhalo"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1517
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "The file has successfully been saved as:\n"
26014 "  %1$s.\n"
26015 "But LyX could not move it to:\n"
26016 "  %2$s.\n"
26017 "Your original file has been backed up to:\n"
26018 "  %3$s"
26019 msgstr ""
26020 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26021 "  %1$ss\n"
26022 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26023 "  %2$ss\n"
26024 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26025 "  %3$s"
26026
26027 #: src/Buffer.cpp:1528
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "Cannot move saved file to:\n"
26031 "  %1$s.\n"
26032 "But the file has successfully been saved as:\n"
26033 "  %2$s."
26034 msgstr ""
26035 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26036 "  %1$s.\n"
26037 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26038 "  %2$s."
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:1544
26041 #, c-format
26042 msgid "Saving document %1$s..."
26043 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:1559
26046 msgid " could not write file!"
26047 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1567
26050 msgid " done."
26051 msgstr " hotové."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1582
26054 #, c-format
26055 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26056 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26059 #, c-format
26060 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26061 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1595
26064 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26065 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1609
26068 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1712
26072 msgid "Iconv software exception Detected"
26073 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1730
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26079 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26080 "Document>Settings>Language."
26081 msgstr ""
26082 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26083 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26084 ">Jazyk."
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:1743
26087 #, c-format
26088 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26089 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1746
26092 msgid ""
26093 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26094 "contexts.\n"
26095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26096 msgstr ""
26097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26098 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:1751
26102 #, c-format
26103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1754
26107 msgid ""
26108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26109 "chosen encoding.\n"
26110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26111 msgstr ""
26112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26113 "zvolenom kódovaní.\n"
26114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1762
26117 msgid "iconv conversion failed"
26118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1767
26121 msgid "conversion failed"
26122 msgstr "konverzia zlyhala"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1886
26125 msgid "Uncodable character in file path"
26126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1888
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "The path of your document\n"
26132 "(%1$s)\n"
26133 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26134 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26135 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26136 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26137 "\n"
26138 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26139 "(such as utf8) or change the file path name."
26140 msgstr ""
26141 "Cesta vášho dokumentu\n"
26142 "(%1$s)\n"
26143 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26144 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26145 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26146 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26147 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26148 "\n"
26149 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26150 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1965
26153 #, c-format
26154 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1966
26158 #, c-format
26159 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1976
26163 #, c-format
26164 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26165 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1977
26168 #, c-format
26169 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26170 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1983
26173 msgid "Incompatible Languages!"
26174 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1985
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26180 "because they require conflicting language packages:\n"
26181 "%1$s%2$s"
26182 msgstr ""
26183 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26184 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26185 "%1$s%2$s"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:2313
26188 msgid "Running chktex..."
26189 msgstr "Spúšťam chktex…"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:2332
26192 msgid "chktex failure"
26193 msgstr "chktex zlyhal"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:2333
26196 msgid "Could not run chktex successfully."
26197 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:2620
26200 #, c-format
26201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26202 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:2724
26205 #, c-format
26206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26207 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:2733
26210 msgid "Error generating literate programming code."
26211 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:2809
26214 #, c-format
26215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26216 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:2842
26219 #, c-format
26220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26221 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:2899
26224 msgid "Error viewing the output file."
26225 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26230 msgid "Invalid filename"
26231 msgstr "Neplatné meno súboru"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26235 msgid ""
26236 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26237 "through LaTeX: "
26238 msgstr ""
26239 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26240 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26244 msgid "Problematic filename for DVI"
26245 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26249 msgid ""
26250 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26251 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26252 msgstr ""
26253 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26254 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26257 msgid "Export Warning!"
26258 msgstr "Export-Varovanie!"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:3299
26261 msgid ""
26262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26263 "BibTeX will be unable to find them."
26264 msgstr ""
26265 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26266 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:3919
26269 #, c-format
26270 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26271 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:3923
26274 #, c-format
26275 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26276 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:3975
26279 msgid "Preview source code"
26280 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:3977
26283 msgid "Preview preamble"
26284 msgstr "Prehľad preambule"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:3979
26287 msgid "Preview body"
26288 msgstr "Prehľad tela"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:3994
26291 msgid "Plain text does not have a preamble."
26292 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:4099
26295 #, c-format
26296 msgid "Auto-saving %1$s"
26297 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4155
26300 msgid "Autosave failed!"
26301 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4216
26304 msgid "Autosaving current document..."
26305 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:4338
26308 msgid "Couldn't export file"
26309 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4339
26312 #, c-format
26313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26314 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:4463
26317 #, c-format
26318 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26319 msgstr ""
26320 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26323 msgid "File name error"
26324 msgstr "Chyba v názve súboru"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4408
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "The directory path to the document\n"
26330 "%1$s\n"
26331 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26332 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26333 msgstr ""
26334 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26337 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26340 msgid "Document export cancelled."
26341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4529
26344 #, c-format
26345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4536
26349 #, c-format
26350 msgid "Document exported as %1$s"
26351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:4734
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26357 "\n"
26358 "Recover emergency save?"
26359 msgstr ""
26360 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26361 "\n"
26362 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4737
26365 msgid "Load emergency save?"
26366 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4609
26369 msgid "&Recover"
26370 msgstr "&Obnoviť"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4609
26373 msgid "&Load Original"
26374 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:4749
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26381 msgstr ""
26382 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4627
26386 msgid "Document was successfully recovered."
26387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4629
26390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4759
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "Remove emergency file now?\n"
26397 "(%1$s)"
26398 msgstr ""
26399 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26400 "(%1$s)"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26403 msgid "Delete emergency file?"
26404 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26407 msgid "&Keep"
26408 msgstr "&Držať"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4768
26411 msgid "Emergency file deleted"
26412 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4640
26415 msgid "Do not forget to save your file now!"
26416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4776
26419 msgid "Remove emergency file now?"
26420 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4799
26423 msgid "Can't rename emergency file!"
26424 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4800
26427 msgid ""
26428 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26429 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26430 "this file, and may over-write your own work."
26431 msgstr ""
26432 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26433 " ručne. "
26434 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26435 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4805
26438 msgid "Emergency File Renames"
26439 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:4806
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "Emergency file renamed as:\n"
26445 " %1$s"
26446 msgstr ""
26447 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26448 " %1$s"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4670
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26454 "\n"
26455 "Load the backup instead?"
26456 msgstr ""
26457 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26458 "\n"
26459 "Nahrať radšej zálohu ?"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4672
26462 msgid "Load backup?"
26463 msgstr "Nahrať zálohu?"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4673
26466 msgid "&Load backup"
26467 msgstr "&Nahrať zálohu"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:4673
26470 msgid "Load &original"
26471 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:4683
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26477 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26478 msgstr ""
26479 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26480 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26483 msgid "Senseless!!! "
26484 msgstr "Nezmyselné!!! "
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:5269
26487 #, c-format
26488 msgid "Document %1$s reloaded."
26489 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:5272
26492 #, c-format
26493 msgid "Could not reload document %1$s."
26494 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26495
26496 #: src/BufferParams.cpp:508
26497 msgid ""
26498 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26499 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26500 msgstr ""
26501 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26502 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:510
26505 msgid ""
26506 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26507 "are inserted into formulas"
26508 msgstr ""
26509 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26510 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:512
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26515 "formulas"
26516 msgstr ""
26517 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26518 "\\cancel symboly"
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:514
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26523 "inserted into formulas"
26524 msgstr ""
26525 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26526 "špeciálne integrálne symboly"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:516
26529 msgid ""
26530 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26531 "into formulas"
26532 msgstr ""
26533 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26534 "symbol \\iddots"
26535
26536 #: src/BufferParams.cpp:518
26537 msgid ""
26538 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26539 "inserted into formulas"
26540 msgstr ""
26541 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26542 "niektoré matematické relácie"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:520
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26547 "inserted into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26550 "symboly \\ce alebo \\cf"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:522
26553 msgid ""
26554 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26555 "subscript is inserted into formulas"
26556 msgstr ""
26557 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26558 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:524
26561 msgid ""
26562 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26563 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26564 msgstr ""
26565 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26566 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:526
26569 msgid ""
26570 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26571 "decoration 'utilde'"
26572 msgstr ""
26573 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26574 "dekorácie 'utilde'"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:743
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "The selected document class\n"
26580 "\t%1$s\n"
26581 "requires external files that are not available.\n"
26582 "The document class can still be used, but the\n"
26583 "document cannot be compiled until the following\n"
26584 "prerequisites are installed:\n"
26585 "\t%2$s\n"
26586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26587 "User's Guide for more information."
26588 msgstr ""
26589 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26590 "\t%1$s\n"
26591 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26592 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26593 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26594 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26595 "\t%2$s\n"
26596 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26597 "viac informácií."
26598
26599 #: src/BufferParams.cpp:740
26600 msgid "Document class not available"
26601 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26602
26603 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26604 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26605 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26606 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26607 msgid "LyX Warning: "
26608 msgstr "LyX varovanie: "
26609
26610 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26611 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26612 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26613 msgid "uncodable character"
26614 msgstr "Nekódovateľný znak"
26615
26616 #: src/BufferParams.cpp:2166
26617 msgid "Uncodable character in user preamble"
26618 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26619
26620 #: src/BufferParams.cpp:2168
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26624 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26625 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26626 "output.\n"
26627 "\n"
26628 "Please select an appropriate document encoding\n"
26629 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26630 msgstr ""
26631 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26632 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26633 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26634 "výstupe.\n"
26635 "\n"
26636 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26637 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26638
26639 #: src/BufferParams.cpp:2458
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The layout file:\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "could not be found. A default textclass with default\n"
26645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26646 "correct output."
26647 msgstr ""
26648 "Súbor schémy:\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26651 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26652 "správny výstup."
26653
26654 #: src/BufferParams.cpp:2464
26655 msgid "Document class not found"
26656 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26657
26658 #: src/BufferParams.cpp:2471
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26662 "%1$s\n"
26663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26665 "correct output."
26666 msgstr ""
26667 "Súbor schémy:\n"
26668 "%1$s\n"
26669 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26670 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26671 "správny výstup."
26672
26673 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26674 msgid "Could not load class"
26675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26676
26677 #: src/BufferParams.cpp:2524
26678 msgid "Error reading internal layout information"
26679 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26680
26681 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26682 msgid "Read Error"
26683 msgstr "Chyba pri čítaní"
26684
26685 #: src/BufferView.cpp:195
26686 msgid "No more insets"
26687 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26688
26689 #: src/BufferView.cpp:806
26690 msgid "Save bookmark"
26691 msgstr "Uložiť záložku"
26692
26693 #: src/BufferView.cpp:1022
26694 msgid "Converting document to new document class..."
26695 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26696
26697 #: src/BufferView.cpp:1067
26698 msgid "Document is read-only"
26699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:1069
26702 msgid "Document has been modified externally"
26703 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:1078
26706 msgid "This portion of the document is deleted."
26707 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26711 msgid "Absolute filename expected."
26712 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26713
26714 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26715 #, c-format
26716 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26717 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26718
26719 #: src/BufferView.cpp:1401
26720 msgid "No further undo information"
26721 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26722
26723 #: src/BufferView.cpp:1421
26724 msgid "No further redo information"
26725 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26726
26727 #: src/BufferView.cpp:1647
26728 msgid "Mark off"
26729 msgstr "Značka vypnutá"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:1653
26732 msgid "Mark on"
26733 msgstr "Značka zapnutá"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1660
26736 msgid "Mark removed"
26737 msgstr "Značka odstránená"
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1663
26740 msgid "Mark set"
26741 msgstr "Značka nastavená"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1754
26744 msgid "Statistics for the selection:"
26745 msgstr "Štatistika výberu:"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1756
26748 msgid "Statistics for the document:"
26749 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1759
26752 #, c-format
26753 msgid "%1$d words"
26754 msgstr "%1$d slov"
26755
26756 #: src/BufferView.cpp:1761
26757 msgid "One word"
26758 msgstr "Jedno slovo"
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1764
26761 #, c-format
26762 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26763 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26764
26765 #: src/BufferView.cpp:1767
26766 msgid "One character (including blanks)"
26767 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:1770
26770 #, c-format
26771 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26772 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:1773
26775 msgid "One character (excluding blanks)"
26776 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26777
26778 #: src/BufferView.cpp:1775
26779 msgid "Statistics"
26780 msgstr "Štatistika"
26781
26782 #: src/BufferView.cpp:1996
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26786 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:1998
26789 #, c-format
26790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:2006
26794 msgid "Branch name"
26795 msgstr "Meno vetvy"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26798 msgid "Branch already exists"
26799 msgstr "Vetva už existuje"
26800
26801 #: src/BufferView.cpp:2872
26802 #, c-format
26803 msgid "Inserting document %1$s..."
26804 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:2883
26807 #, c-format
26808 msgid "Document %1$s inserted."
26809 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:2885
26812 #, c-format
26813 msgid "Could not insert document %1$s"
26814 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26815
26816 #: src/BufferView.cpp:3296
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Could not read the specified document\n"
26820 "%1$s\n"
26821 "due to the error: %2$s"
26822 msgstr ""
26823 "Zadaný dokument\n"
26824 "%1$s\n"
26825 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:3298
26828 msgid "Could not read file"
26829 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26830
26831 #: src/BufferView.cpp:3305
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "%1$s\n"
26835 " is not readable."
26836 msgstr ""
26837 "%1$s\n"
26838 "je nečitateľné."
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26841 msgid "Could not open file"
26842 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26843
26844 #: src/BufferView.cpp:3313
26845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26846 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26847
26848 #: src/BufferView.cpp:3314
26849 msgid ""
26850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26852 "If this does not give the correct result\n"
26853 "then please change the encoding of the file\n"
26854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26855 msgstr ""
26856 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26857 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26858 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26859 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26860 "UTF-8 iným programom.\n"
26861
26862 #: src/Changes.cpp:370
26863 msgid "Uncodable character in author name"
26864 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26865
26866 #: src/Changes.cpp:371
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "The author name '%1$s',\n"
26870 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26873 "\n"
26874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26875 "or change the spelling of the author name."
26876 msgstr ""
26877 "Meno autora '%1$s',\n"
26878 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26879 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26880 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26881 "\n"
26882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26883 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26884
26885 #: src/Chktex.cpp:65
26886 #, c-format
26887 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26888 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26889
26890 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26892 msgid "none"
26893 msgstr "žiadna"
26894
26895 #: src/Color.cpp:204
26896 msgid "black"
26897 msgstr "čierna"
26898
26899 #: src/Color.cpp:205
26900 msgid "white"
26901 msgstr "biela"
26902
26903 #: src/Color.cpp:206
26904 msgid "blue"
26905 msgstr "modrá"
26906
26907 #: src/Color.cpp:207
26908 msgid "brown"
26909 msgstr "hnedá"
26910
26911 #: src/Color.cpp:208
26912 msgid "cyan"
26913 msgstr "modrozelená"
26914
26915 #: src/Color.cpp:209
26916 msgid "darkgray"
26917 msgstr "tmavošedá"
26918
26919 #: src/Color.cpp:210
26920 msgid "gray"
26921 msgstr "šedá"
26922
26923 #: src/Color.cpp:211
26924 msgid "green"
26925 msgstr "zelená"
26926
26927 #: src/Color.cpp:212
26928 msgid "lightgray"
26929 msgstr "svetlošedá"
26930
26931 #: src/Color.cpp:213
26932 msgid "lime"
26933 msgstr "svetlozelená"
26934
26935 #: src/Color.cpp:214
26936 msgid "magenta"
26937 msgstr "purpurová"
26938
26939 #: src/Color.cpp:215
26940 msgid "olive"
26941 msgstr "olivová"
26942
26943 #: src/Color.cpp:216
26944 msgid "orange"
26945 msgstr "oranžová"
26946
26947 #: src/Color.cpp:217
26948 msgid "pink"
26949 msgstr "ružová"
26950
26951 #: src/Color.cpp:218
26952 msgid "purple"
26953 msgstr "nachová"
26954
26955 #: src/Color.cpp:219
26956 msgid "red"
26957 msgstr "červená"
26958
26959 #: src/Color.cpp:220
26960 msgid "teal"
26961 msgstr "smaragdovozelená"
26962
26963 #: src/Color.cpp:221
26964 msgid "violet"
26965 msgstr "fialová"
26966
26967 #: src/Color.cpp:222
26968 msgid "yellow"
26969 msgstr "žltá"
26970
26971 #: src/Color.cpp:223
26972 msgid "cursor"
26973 msgstr "kurzor"
26974
26975 #: src/Color.cpp:224
26976 msgid "background"
26977 msgstr "pozadie"
26978
26979 #: src/Color.cpp:225
26980 msgid "text"
26981 msgstr "text"
26982
26983 #: src/Color.cpp:226
26984 msgid "selection"
26985 msgstr "výber"
26986
26987 #: src/Color.cpp:227
26988 msgid "selected text"
26989 msgstr "vybraný text"
26990
26991 #: src/Color.cpp:229
26992 msgid "LaTeX text"
26993 msgstr "LaTeX: text"
26994
26995 #: src/Color.cpp:230
26996 msgid "inline completion"
26997 msgstr "priame doplňovanie"
26998
26999 #: src/Color.cpp:232
27000 msgid "non-unique inline completion"
27001 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27002
27003 #: src/Color.cpp:234
27004 msgid "previewed snippet"
27005 msgstr "náhľad: útržok"
27006
27007 #: src/Color.cpp:235
27008 msgid "note label"
27009 msgstr "poznámka: návestie"
27010
27011 #: src/Color.cpp:236
27012 msgid "note background"
27013 msgstr "poznámka: pozadie"
27014
27015 #: src/Color.cpp:237
27016 msgid "comment label"
27017 msgstr "komentár: návestie"
27018
27019 #: src/Color.cpp:238
27020 msgid "comment background"
27021 msgstr "komentár: pozadie"
27022
27023 #: src/Color.cpp:239
27024 msgid "greyedout inset label"
27025 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27026
27027 #: src/Color.cpp:240
27028 msgid "greyedout inset text"
27029 msgstr "zosivelá vložka: text"
27030
27031 #: src/Color.cpp:241
27032 msgid "greyedout inset background"
27033 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27034
27035 #: src/Color.cpp:242
27036 msgid "phantom inset text"
27037 msgstr "fantómová vložka: text"
27038
27039 #: src/Color.cpp:243
27040 msgid "shaded box"
27041 msgstr "tieňovaný rámik"
27042
27043 #: src/Color.cpp:244
27044 msgid "listings background"
27045 msgstr "výpisy: pozadie"
27046
27047 #: src/Color.cpp:245
27048 msgid "branch label"
27049 msgstr "vetva: návestie"
27050
27051 #: src/Color.cpp:246
27052 msgid "footnote label"
27053 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27054
27055 #: src/Color.cpp:247
27056 msgid "index label"
27057 msgstr "heslo registra: návestie"
27058
27059 #: src/Color.cpp:248
27060 msgid "margin note label"
27061 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27062
27063 #: src/Color.cpp:249
27064 msgid "URL label"
27065 msgstr "URL: návestie"
27066
27067 #: src/Color.cpp:250
27068 msgid "URL text"
27069 msgstr "URL: text"
27070
27071 #: src/Color.cpp:251
27072 msgid "depth bar"
27073 msgstr "hĺbkový pruh"
27074
27075 #: src/Color.cpp:252
27076 msgid "scroll indicator"
27077 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27078
27079 #: src/Color.cpp:253
27080 msgid "language"
27081 msgstr "jazyk"
27082
27083 #: src/Color.cpp:254
27084 msgid "command inset"
27085 msgstr "príkazová vložka"
27086
27087 #: src/Color.cpp:255
27088 msgid "command inset background"
27089 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27090
27091 #: src/Color.cpp:256
27092 msgid "command inset frame"
27093 msgstr "príkazová vložka: rám"
27094
27095 #: src/Color.cpp:257
27096 msgid "special character"
27097 msgstr "Špeciálny znak"
27098
27099 #: src/Color.cpp:258
27100 msgid "math"
27101 msgstr "matematika"
27102
27103 #: src/Color.cpp:259
27104 msgid "math background"
27105 msgstr "matematika: pozadie"
27106
27107 #: src/Color.cpp:260
27108 msgid "graphics background"
27109 msgstr "grafika: pozadie"
27110
27111 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27112 msgid "math macro background"
27113 msgstr "mat. makro: pozadie"
27114
27115 #: src/Color.cpp:262
27116 msgid "math frame"
27117 msgstr "matematika: rám"
27118
27119 #: src/Color.cpp:263
27120 msgid "math corners"
27121 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27122
27123 #: src/Color.cpp:264
27124 msgid "math line"
27125 msgstr "matematický riadok"
27126
27127 #: src/Color.cpp:266
27128 msgid "math macro hovered background"
27129 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27130
27131 #: src/Color.cpp:267
27132 msgid "math macro label"
27133 msgstr "mat. makro: návestie"
27134
27135 #: src/Color.cpp:268
27136 msgid "math macro frame"
27137 msgstr "mat. makro: rám"
27138
27139 #: src/Color.cpp:269
27140 msgid "math macro blended out"
27141 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27142
27143 #: src/Color.cpp:270
27144 msgid "math macro old parameter"
27145 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27146
27147 #: src/Color.cpp:271
27148 msgid "math macro new parameter"
27149 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27150
27151 #: src/Color.cpp:272
27152 msgid "collapsible inset text"
27153 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27154
27155 #: src/Color.cpp:273
27156 msgid "collapsible inset frame"
27157 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27158
27159 #: src/Color.cpp:274
27160 msgid "inset background"
27161 msgstr "vložka: pozadie"
27162
27163 #: src/Color.cpp:275
27164 msgid "inset frame"
27165 msgstr "vložka: rám"
27166
27167 #: src/Color.cpp:276
27168 msgid "LaTeX error"
27169 msgstr "LaTeX: chyba"
27170
27171 #: src/Color.cpp:277
27172 msgid "end-of-line marker"
27173 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27174
27175 #: src/Color.cpp:278
27176 msgid "appendix marker"
27177 msgstr "príloha: označenie"
27178
27179 #: src/Color.cpp:279
27180 msgid "change bar"
27181 msgstr "revízne označenie"
27182
27183 #: src/Color.cpp:280
27184 msgid "deleted text"
27185 msgstr "zmazaný text"
27186
27187 #: src/Color.cpp:281
27188 msgid "added text"
27189 msgstr "pridaný text"
27190
27191 #: src/Color.cpp:282
27192 msgid "changed text 1st author"
27193 msgstr "revíza - 1. autor"
27194
27195 #: src/Color.cpp:283
27196 msgid "changed text 2nd author"
27197 msgstr "revíza - 2. autor"
27198
27199 #: src/Color.cpp:284
27200 msgid "changed text 3rd author"
27201 msgstr "revíza - 3. autor"
27202
27203 #: src/Color.cpp:285
27204 msgid "changed text 4th author"
27205 msgstr "revíza - 4. autor"
27206
27207 #: src/Color.cpp:286
27208 msgid "changed text 5th author"
27209 msgstr "revíza - 5. autor"
27210
27211 #: src/Color.cpp:287
27212 msgid "deleted text modifier"
27213 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27214
27215 #: src/Color.cpp:288
27216 msgid "added space markers"
27217 msgstr "vložená medzera: označenia"
27218
27219 #: src/Color.cpp:289
27220 msgid "table line"
27221 msgstr "tabuľka: línia"
27222
27223 #: src/Color.cpp:290
27224 msgid "table on/off line"
27225 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27226
27227 #: src/Color.cpp:292
27228 msgid "bottom area"
27229 msgstr "dolná oblasť"
27230
27231 #: src/Color.cpp:293
27232 msgid "new page"
27233 msgstr "nová stránka"
27234
27235 #: src/Color.cpp:294
27236 msgid "page break / line break"
27237 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27238
27239 #: src/Color.cpp:295
27240 msgid "button frame"
27241 msgstr "tlačidlo: rám"
27242
27243 #: src/Color.cpp:296
27244 msgid "button background"
27245 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27246
27247 #: src/Color.cpp:297
27248 msgid "button background under focus"
27249 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27250
27251 #: src/Color.cpp:298
27252 msgid "paragraph marker"
27253 msgstr "odstavec: označenie"
27254
27255 #: src/Color.cpp:299
27256 msgid "preview frame"
27257 msgstr "náhľad: rám"
27258
27259 #: src/Color.cpp:300
27260 msgid "inherit"
27261 msgstr "zdedené"
27262
27263 #: src/Color.cpp:301
27264 msgid "regexp frame"
27265 msgstr "regulárny výraz: rám"
27266
27267 #: src/Color.cpp:302
27268 msgid "ignore"
27269 msgstr "ignorovať"
27270
27271 #: src/Converter.cpp:310
27272 #, c-format
27273 msgid ""
27274 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27275 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27276 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27277 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27278 "actually need it, instead.</p>"
27279 msgstr ""
27280 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27281 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27282 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27283 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27284 "to naozaj potrebujú.<p>"
27285
27286 #: src/Converter.cpp:319
27287 msgid "Security Warning"
27288 msgstr "Ochranné varovanie"
27289
27290 #: src/Converter.cpp:332
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27294 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27295 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27296 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27297 msgstr ""
27298 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27299 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27300 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27301 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27302 "dokumentom.</p> "
27303
27304 #: src/Converter.cpp:339
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27308 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27309 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27310 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27311 msgstr ""
27312 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27313 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27314 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27315 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27316
27317 #: src/Converter.cpp:349
27318 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27319 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27320
27321 #: src/Converter.cpp:351
27322 msgid ""
27323 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27324 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27325 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27326 "i>.)"
27327 msgstr ""
27328 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27329 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27330 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27331 "overovacie konvertory</i>.) "
27332
27333 #: src/Converter.cpp:360
27334 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27335 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:361
27338 msgid "An external converter requires your authorization"
27339 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27340
27341 #: src/Converter.cpp:364
27342 msgid ""
27343 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27344 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27345 msgstr ""
27346 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27347 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27348 "</b></p> "
27349
27350 #: src/Converter.cpp:367
27351 msgid ""
27352 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27353 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27354 msgstr ""
27355 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27356 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27357
27358 #: src/Converter.cpp:371
27359 msgid "Do &not allow"
27360 msgstr "&Nepovoliť"
27361
27362 #: src/Converter.cpp:371
27363 msgid "Do &not run"
27364 msgstr "&Nespustiť"
27365
27366 #: src/Converter.cpp:372
27367 msgid "A&llow"
27368 msgstr "Povoliť"
27369
27370 #: src/Converter.cpp:372
27371 msgid "&Run"
27372 msgstr "&Spustiť"
27373
27374 #: src/Converter.cpp:374
27375 msgid "&Always allow for this document"
27376 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27377
27378 #: src/Converter.cpp:375
27379 msgid "&Always run for this document"
27380 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27381
27382 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27383 msgid "Converter killed"
27384 msgstr "Konvertor prerušený"
27385
27386 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "The following converter was killed by the user.\n"
27390 " %1$s\n"
27391 msgstr ""
27392 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27393 "  %1$s\n"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27396 #: src/Converter.cpp:814
27397 msgid "Cannot convert file"
27398 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27399
27400 #: src/Converter.cpp:466
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27404 "Define a converter in the preferences."
27405 msgstr ""
27406 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27407 "Definujte konvertor v preferenciách."
27408
27409 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27410 msgid "Pygments driver command not found!"
27411 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27412
27413 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27414 msgid ""
27415 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27416 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27417 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27418 "is named differently, to add the following line to the\n"
27419 "document preamble:\n"
27420 "\n"
27421 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27422 "\n"
27423 "where 'driver' is name of the driver command."
27424 msgstr ""
27425 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27426 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27427 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27428 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27429 "do preambuly:\n"
27430 "\n"
27431 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27432 "\n"
27433 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27434
27435 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27436 msgid "Executing command: "
27437 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27438
27439 #: src/Converter.cpp:731
27440 msgid "Process Killed"
27441 msgstr "Úloha prerušená"
27442
27443 #: src/Converter.cpp:732
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "The conversion process was killed while running:\n"
27447 "%1$s"
27448 msgstr ""
27449 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27450 "%1$s"
27451
27452 #: src/Converter.cpp:737
27453 msgid "Process Timed Out"
27454 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27455
27456 #: src/Converter.cpp:738
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "The conversion process:\n"
27460 "%1$s\n"
27461 "timed out before completing."
27462 msgstr ""
27463 "Čas konverznej úlohy:\n"
27464 "%1$s\n"
27465 "vypršal pred dokončením."
27466
27467 #: src/Converter.cpp:743
27468 msgid "Build errors"
27469 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:744
27472 msgid "There were errors during the build process."
27473 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27474
27475 #: src/Converter.cpp:749
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "An error occurred while running:\n"
27479 "%1$s"
27480 msgstr ""
27481 "Chyba pri spracovaní:\n"
27482 "%1$s"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:772
27485 #, c-format
27486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27487 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27488
27489 #: src/Converter.cpp:816
27490 #, c-format
27491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27492 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27493
27494 #: src/Converter.cpp:817
27495 #, c-format
27496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27497 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27498
27499 #: src/Converter.cpp:859
27500 msgid "Running LaTeX..."
27501 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27502
27503 #: src/Converter.cpp:876
27504 msgid "Export canceled"
27505 msgstr "Export zrušený"
27506
27507 #: src/Converter.cpp:877
27508 msgid "The export process was terminated by the user."
27509 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27510
27511 #: src/Converter.cpp:891
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27515 "log %1$s."
27516 msgstr ""
27517 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27518 "%1$s."
27519
27520 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27521 msgid "LaTeX failed"
27522 msgstr "LaTeX zlyhal"
27523
27524 #: src/Converter.cpp:897
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "The external program\n"
27528 "%1$s\n"
27529 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27530 "program's error (check the logs). "
27531 msgstr ""
27532 "Externý program\n"
27533 "%1$s\n"
27534 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27535 "(skontrolujte hlásenia). "
27536
27537 #: src/Converter.cpp:903
27538 msgid "Output is empty"
27539 msgstr "Výstup je prázdny"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:904
27542 msgid "No output file was generated."
27543 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27544
27545 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27546 msgid ", Inset: "
27547 msgstr ", Vložka: "
27548
27549 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27550 msgid ", Cell: "
27551 msgstr ", Bunka: "
27552
27553 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27554 msgid ", Position: "
27555 msgstr ", Pozícia: "
27556
27557 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27561 "not been pasted."
27562 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27563
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27568 "not been pasted."
27569 msgstr ""
27570 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27571
27572 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27573 msgid "Uncodable content"
27574 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27575
27576 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27580 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27581 msgstr ""
27582 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27583 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27584
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27586 msgid "Unknown branch"
27587 msgstr "Neznáma vetva"
27588
27589 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27590 msgid "&Don't Add"
27591 msgstr "&Nepridať"
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27594 #, c-format
27595 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27596 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27597
27598 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27599 msgid "Layout Not Found"
27600 msgstr "Schéma nenájdená"
27601
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27603 #, c-format
27604 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27605 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27606
27607 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27611 "%3$s'."
27612 msgstr ""
27613 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27614 "%3$s'."
27615
27616 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27617 msgid "Undefined flex inset"
27618 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27619
27620 #: src/Exporter.cpp:45
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The file %1$s already exists.\n"
27624 "\n"
27625 "Do you want to overwrite that file?"
27626 msgstr ""
27627 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27628 "\n"
27629 "Chcete tento súbor prepísať?"
27630
27631 #: src/Exporter.cpp:48
27632 msgid "Overwrite file?"
27633 msgstr "Prepísať súbor?"
27634
27635 #: src/Exporter.cpp:50
27636 msgid "&Keep file"
27637 msgstr "Súbor &držať"
27638
27639 #: src/Exporter.cpp:51
27640 msgid "Overwrite &all"
27641 msgstr "Prepísať &všetko"
27642
27643 #: src/Exporter.cpp:51
27644 msgid "&Cancel export"
27645 msgstr "&Zrušiť export"
27646
27647 #: src/Exporter.cpp:97
27648 msgid "Couldn't copy file"
27649 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27650
27651 #: src/Exporter.cpp:98
27652 #, c-format
27653 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27654 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27655
27656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27658 msgid "Roman"
27659 msgstr "Serifové"
27660
27661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27663 msgid "Sans Serif"
27664 msgstr "Bezserifové"
27665
27666 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27668 msgid "Typewriter"
27669 msgstr "Strojopis"
27670
27671 #: src/Font.cpp:60
27672 msgid "Symbol"
27673 msgstr "Symbol"
27674
27675 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27676 #: src/Font.cpp:77
27677 msgid "Inherit"
27678 msgstr "Zdedené"
27679
27680 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27681 msgid "Medium"
27682 msgstr "Stredné"
27683
27684 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27685 msgid "Upright"
27686 msgstr "Vzpriamený"
27687
27688 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27689 msgid "Italic"
27690 msgstr "Kurzíva (italic)"
27691
27692 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27693 msgid "Slanted"
27694 msgstr "Sklonený"
27695
27696 #: src/Font.cpp:68
27697 msgid "Smallcaps"
27698 msgstr "Kapitálky"
27699
27700 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27701 msgid "Increase"
27702 msgstr "Zväčšiť"
27703
27704 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27705 msgid "Decrease"
27706 msgstr "Zmenšiť"
27707
27708 #: src/Font.cpp:77
27709 msgid "Toggle"
27710 msgstr "Prepnúť"
27711
27712 #: src/Font.cpp:163
27713 #, c-format
27714 msgid "Emphasis %1$s, "
27715 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27716
27717 #: src/Font.cpp:166
27718 #, c-format
27719 msgid "Underline %1$s, "
27720 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27721
27722 #: src/Font.cpp:169
27723 #, c-format
27724 msgid "Strike out %1$s, "
27725 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27726
27727 #: src/Font.cpp:172
27728 #, c-format
27729 msgid "Cross out %1$s, "
27730 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27731
27732 #: src/Font.cpp:175
27733 #, c-format
27734 msgid "Double underline %1$s, "
27735 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27736
27737 #: src/Font.cpp:178
27738 #, c-format
27739 msgid "Wavy underline %1$s, "
27740 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27741
27742 #: src/Font.cpp:181
27743 #, c-format
27744 msgid "Noun %1$s, "
27745 msgstr "Meno %1$s, "
27746
27747 #: src/Font.cpp:195
27748 #, c-format
27749 msgid "Language: %1$s, "
27750 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27751
27752 #: src/Font.cpp:198
27753 #, c-format
27754 msgid "Number %1$s"
27755 msgstr "Číslo %1$s"
27756
27757 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27758 msgid "Cannot view file"
27759 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27760
27761 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27762 #, c-format
27763 msgid "File does not exist: %1$s"
27764 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27765
27766 #: src/Format.cpp:667
27767 #, c-format
27768 msgid "No information for viewing %1$s"
27769 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27770
27771 #: src/Format.cpp:677
27772 #, c-format
27773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27774 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27775
27776 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27777 msgid "Cannot edit file"
27778 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27779
27780 #: src/Format.cpp:736
27781 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27782 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27783
27784 #: src/Format.cpp:749
27785 #, c-format
27786 msgid "No information for editing %1$s"
27787 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27788
27789 #: src/Format.cpp:760
27790 #, c-format
27791 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27792 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27793
27794 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27795 msgid "Could not find bind file"
27796 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27797
27798 #: src/KeyMap.cpp:230
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "Unable to find the bind file\n"
27802 "%1$s.\n"
27803 "Please check your installation."
27804 msgstr ""
27805 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27806 "%1$s.\n"
27807 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27808
27809 #: src/KeyMap.cpp:237
27810 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27811 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27812
27813 #: src/KeyMap.cpp:238
27814 msgid ""
27815 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27816 "Please check your installation."
27817 msgstr ""
27818 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27819 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27820
27821 #: src/KeyMap.cpp:245
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "Unable to find the bind file\n"
27825 "%1$s.\n"
27826 "Falling back to default."
27827 msgstr ""
27828 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27829 "%1$s.\n"
27830 "Ustupujem na štandard."
27831
27832 #: src/KeySequence.cpp:181
27833 msgid "   options: "
27834 msgstr "   voľby: "
27835
27836 #: src/LaTeX.cpp:58
27837 #, c-format
27838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27839 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27840
27841 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27842 msgid "Running Index Processor."
27843 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27844
27845 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27846 msgid "Running BibTeX."
27847 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27848
27849 #: src/LaTeX.cpp:514
27850 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27851 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27852
27853 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27854 msgid "BibTeX error: "
27855 msgstr "BibTeX chyba: "
27856
27857 #: src/LaTeX.cpp:1422
27858 msgid "Biber error: "
27859 msgstr "Biber chyba: "
27860
27861 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27862 msgid "Font not available"
27863 msgstr "Font nie je dostupný"
27864
27865 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27869 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27870 msgstr ""
27871 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27872 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27873
27874 #: src/LyX.cpp:148
27875 msgid "Could not read configuration file"
27876 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:149
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "Error while reading the configuration file\n"
27882 "%1$s.\n"
27883 "Please check your installation."
27884 msgstr ""
27885 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27886 "%1$s.\n"
27887 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27888
27889 #: src/LyX.cpp:402
27890 msgid "The following files could not be loaded:"
27891 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:443
27894 #, c-format
27895 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27896 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27897
27898 #: src/LyX.cpp:445
27899 msgid "Cannot remove temporary directory"
27900 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27901
27902 #: src/LyX.cpp:450
27903 #, c-format
27904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27905 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27906
27907 #: src/LyX.cpp:479
27908 #, c-format
27909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27910 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27911
27912 #: src/LyX.cpp:497
27913 msgid "Missing filename for this operation."
27914 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27915
27916 #: src/LyX.cpp:546
27917 #, c-format
27918 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27919 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27920
27921 #: src/LyX.cpp:593
27922 msgid "No textclass is found"
27923 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27924
27925 #: src/LyX.cpp:594
27926 msgid ""
27927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27929 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27930 msgstr ""
27931 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27932 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27933 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27934
27935 #: src/LyX.cpp:598
27936 msgid "&Reconfigure"
27937 msgstr "&Rekonfigurácia"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:599
27940 msgid "&Without LaTeX"
27941 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27942
27943 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27944 msgid "&Continue"
27945 msgstr "&Pokračovať"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:703
27948 msgid ""
27949 "SIGHUP signal caught!\n"
27950 "Bye."
27951 msgstr ""
27952 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27953 "Ahoj."
27954
27955 #: src/LyX.cpp:707
27956 msgid ""
27957 "SIGFPE signal caught!\n"
27958 "Bye."
27959 msgstr ""
27960 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27961 "Ahoj."
27962
27963 #: src/LyX.cpp:710
27964 msgid ""
27965 "SIGSEGV signal caught!\n"
27966 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27967 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27968 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27969 "Bye."
27970 msgstr ""
27971 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27972 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27973 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27974 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27975 "Ahoj."
27976
27977 #: src/LyX.cpp:726
27978 msgid "LyX crashed!"
27979 msgstr "LyX havaroval!"
27980
27981 #: src/LyX.cpp:760
27982 msgid "LyX: "
27983 msgstr "LyX: "
27984
27985 #: src/LyX.cpp:1009
27986 msgid "Could not create temporary directory"
27987 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27988
27989 #: src/LyX.cpp:1010
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "Could not create a temporary directory in\n"
27993 "\"%1$s\"\n"
27994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27995 msgstr ""
27996 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27997 "\"%1$s\"\n"
27998 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27999
28000 #: src/LyX.cpp:1074
28001 msgid "Missing user LyX directory"
28002 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28003
28004 #: src/LyX.cpp:1075
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28008 "It is needed to keep your own configuration."
28009 msgstr ""
28010 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28011 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28012
28013 #: src/LyX.cpp:1080
28014 msgid "&Create directory"
28015 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28016
28017 #: src/LyX.cpp:1081
28018 msgid "&Exit LyX"
28019 msgstr "&Ukončiť LyX"
28020
28021 #: src/LyX.cpp:1082
28022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28023 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28024
28025 #: src/LyX.cpp:1086
28026 #, c-format
28027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28028 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:1091
28031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28032 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28033
28034 #: src/LyX.cpp:1164
28035 msgid "List of supported debug flags:"
28036 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28037
28038 #: src/LyX.cpp:1168
28039 #, c-format
28040 msgid "Setting debug level to %1$s"
28041 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28042
28043 #: src/LyX.cpp:1179
28044 msgid ""
28045 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28046 "Command line switches (case sensitive):\n"
28047 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28048 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28049 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28050 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28052 "                  select the features to debug.\n"
28053 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28054 "\t-x [--execute] command\n"
28055 "                  where command is a lyx command.\n"
28056 "\t-e [--export] fmt\n"
28057 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28058 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28059 "Name\n"
28060 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28061 "name\n"
28062 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28063 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28065 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28066 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28067 "                  and filename is the destination filename.\n"
28068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28069 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28070 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28072 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28073 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28074 "files,\n"
28075 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28076 "export.\n"
28077 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28078 "consumed.\n"
28079 "\t--ignore-error-message which\n"
28080 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28081 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28082 "values:\n"
28083 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28084 "\t-n [--no-remote]\n"
28085 "                  open documents in a new instance\n"
28086 "\t-r [--remote]\n"
28087 "                  open documents in an already running instance\n"
28088 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28089 "\t-v [--verbose]\n"
28090 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28091 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28092 "\t-version  summarize version and build info\n"
28093 "Check the LyX man page for more details."
28094 msgstr ""
28095 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28096 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28097 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28098 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28099 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28100 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28101 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28102 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28103 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28104 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28105 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28106 "\t-e [--export] fmt\n"
28107 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28108 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28109 "Súborov -> Skratka\n"
28110 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28111 "formátu\n"
28112 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28113 "'default'.\n"
28114 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28115 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28116 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28117 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28118 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28120 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28121 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28122 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28123 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28124 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28125 "                    dávkového exportu.\n"
28126 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28127 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28128 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28129 "skonzumované.\n"
28130 "\t--ignore-error-message čo\n"
28131 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28132 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28133 "hodnoty:\n"
28134 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28135 "\t-n [--no-remote]\n"
28136 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28137 "\t-r [--remote]\n"
28138 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28139 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28140 "\t-v [--verbose]\n"
28141 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28142 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28143 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28144 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28145
28146 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28147 msgid "  Git commit hash "
28148 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28149
28150 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28151 msgid "No system directory"
28152 msgstr "Nemám systémový adresár"
28153
28154 #: src/LyX.cpp:1244
28155 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28156 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28157
28158 #: src/LyX.cpp:1255
28159 msgid "No user directory"
28160 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1256
28163 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28164 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1267
28167 msgid "Incomplete command"
28168 msgstr "Neúplný príkaz"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1268
28171 msgid "Missing command string after --execute switch"
28172 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1279
28175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28176 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1284
28179 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28180 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1297
28183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28184 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1310
28187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28188 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28189
28190 #: src/LyX.cpp:1315
28191 msgid "Missing filename for --import"
28192 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3068
28195 msgid ""
28196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28197 "legal words?"
28198 msgstr ""
28199 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28200 "správne slová?"
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3072
28203 msgid ""
28204 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28205 "document."
28206 msgstr ""
28207 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3080
28210 msgid ""
28211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28212 "automatically by what you type."
28213 msgstr ""
28214 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28215 "tým, čo píšete."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3084
28218 msgid ""
28219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28220 "class change."
28221 msgstr ""
28222 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28223 "zmene triedy."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3088
28226 msgid ""
28227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28228 msgstr ""
28229 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28230 "automatického ukladania."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3095
28233 msgid ""
28234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28235 "the backup file in the same directory as the original file."
28236 msgstr ""
28237 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28238 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3099
28241 msgid ""
28242 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28243 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28244 msgstr ""
28245 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28246 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3103
28249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28250 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3107
28253 msgid ""
28254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28255 "its global and local bind/ directories."
28256 msgstr ""
28257 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28258 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3111
28261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28262 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3115
28265 msgid ""
28266 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28267 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28268 msgstr ""
28269 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28270 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3122
28273 msgid ""
28274 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28275 "undesired effects."
28276 msgstr ""
28277 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28278 "efektov. "
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3126
28281 msgid ""
28282 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28283 "prevent undesired effects."
28284 msgstr ""
28285 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28286 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3133
28289 msgid ""
28290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28292 msgstr ""
28293 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28294 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3141
28297 msgid ""
28298 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28299 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28300 "the top of the screen"
28301 msgstr ""
28302 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28303 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3145
28306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28307 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3149
28310 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28311 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3153
28314 msgid ""
28315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28316 "inside."
28317 msgstr ""
28318 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28319 "vnútri."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3162
28322 msgid ""
28323 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28324 "look in its global and local commands/ directories."
28325 msgstr ""
28326 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28327 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3166
28330 msgid ""
28331 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28332 msgstr ""
28333 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3170
28336 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28337 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3174
28340 msgid ""
28341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28342 "shown after the change has been made.)"
28343 msgstr ""
28344 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28345 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3178
28348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28349 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3182
28352 msgid ""
28353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28354 "LyX was started from."
28355 msgstr ""
28356 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28357 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3186
28360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28361 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3190
28364 msgid ""
28365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28366 "value selects the directory LyX was started from."
28367 msgstr ""
28368 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28369 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3197
28372 msgid ""
28373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28374 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28375 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28376 msgstr ""
28377 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28378 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3201
28382 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28383 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3205
28386 msgid ""
28387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28389 msgstr ""
28390 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28391 "od volieb pre generáciu registru."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3209
28394 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28395 msgstr ""
28396 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3218
28399 msgid ""
28400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28402 msgstr ""
28403 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28404 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28405 "americkej klávesnici."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3222
28408 msgid ""
28409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28410 "document."
28411 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3226
28414 msgid ""
28415 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28416 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3230
28419 msgid ""
28420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28422 "name of the second language."
28423 msgstr ""
28424 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28425 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3234
28428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28429 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3238
28432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28433 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3242
28436 msgid ""
28437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28438 "\\documentclass."
28439 msgstr ""
28440 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3246
28443 msgid ""
28444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28446 msgstr ""
28447 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28448 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3250
28451 msgid ""
28452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28453 "document is the default language."
28454 msgstr ""
28455 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28456 "jazyk."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3254
28459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28460 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3258
28463 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28464 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3262
28467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28468 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3266
28471 msgid ""
28472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28473 "of the document."
28474 msgstr ""
28475 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3270
28478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28479 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3274
28482 msgid "The completion popup delay."
28483 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3278
28486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28487 msgstr ""
28488 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3282
28491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28492 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3286
28495 msgid ""
28496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28497 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3290
28500 msgid ""
28501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28502 "available."
28503 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3294
28506 msgid "The inline completion delay."
28507 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3298
28510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28511 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3302
28514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28515 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3306
28518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28519 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3310
28522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28523 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3314
28526 #, c-format
28527 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28528 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3319
28531 msgid ""
28532 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28533 "variable.\n"
28534 "Use the OS native format."
28535 msgstr ""
28536 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28537 "adresármi.\n"
28538 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3325
28541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28542 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3329
28545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28546 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3333
28549 msgid "Scale the preview size to suit."
28550 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3337
28553 msgid "The option to print out in landscape."
28554 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3341
28557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28558 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3345
28561 msgid "The option to specify paper type."
28562 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3349
28565 msgid ""
28566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28567 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3353
28570 msgid ""
28571 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28572 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28573 msgstr ""
28574 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28575 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28576 "zrobiť(ask)."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3357
28579 msgid ""
28580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28581 "wrong, override the setting here."
28582 msgstr ""
28583 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28584 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3363
28587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28588 msgstr ""
28589 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3372
28592 msgid ""
28593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28596 msgstr ""
28597 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28598 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28599 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3376
28602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28603 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3381
28606 #, no-c-format
28607 msgid ""
28608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28609 "roughly the same size as on paper."
28610 msgstr ""
28611 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28612 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3385
28615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28616 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3389
28619 msgid ""
28620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28621 "\".out\". Only for advanced users."
28622 msgstr ""
28623 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28624 "pokročilých užívateľov."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3396
28627 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28628 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3400
28631 msgid ""
28632 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28633 "when you quit LyX."
28634 msgstr ""
28635 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28636 "pri skončení LyXu."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3404
28639 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28640 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3408
28643 msgid ""
28644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28645 "value selects the directory LyX was started from."
28646 msgstr ""
28647 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28648 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3418
28651 msgid ""
28652 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28653 "environment variable.\n"
28654 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28655 msgstr ""
28656 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28657 "ostatnými adresármi.\n"
28658 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28659 "operačný systém."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3425
28662 msgid ""
28663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28664 "will look in its global and local ui/ directories."
28665 msgstr ""
28666 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28667 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3435
28670 msgid ""
28671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28672 "selection."
28673 msgstr ""
28674 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28675 "okna a výber."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3439
28678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28679 msgstr ""
28680 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3447
28683 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28684 msgstr ""
28685 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28686 "použite \"-paper\")"
28687
28688 #: src/LyXVC.cpp:49
28689 #, c-format
28690 msgid "%1$s lock"
28691 msgstr "%1$s blokovaný"
28692
28693 #: src/LyXVC.cpp:111
28694 #, c-format
28695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28696 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28697
28698 #: src/LyXVC.cpp:113
28699 msgid "Retrieve from version control?"
28700 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28701
28702 #: src/LyXVC.cpp:114
28703 msgid "&Retrieve"
28704 msgstr "Získ&ať"
28705
28706 #: src/LyXVC.cpp:148
28707 msgid "Document not saved"
28708 msgstr "Dokument nie je uložený"
28709
28710 #: src/LyXVC.cpp:149
28711 msgid "You must save the document before it can be registered."
28712 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28713
28714 #: src/LyXVC.cpp:185
28715 msgid "LyX VC: Initial description"
28716 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28717
28718 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28719 msgid "(no initial description)"
28720 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28723 msgid "LyX VC: Log message"
28724 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28725
28726 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28727 #: src/LyXVC.cpp:242
28728 msgid "(no log message)"
28729 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28730
28731 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28732 msgid "LyX VC: Log Message"
28733 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28734
28735 #: src/LyXVC.cpp:298
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28739 "changes.\n"
28740 "\n"
28741 "Do you want to revert to the older version?"
28742 msgstr ""
28743 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28744 "zmien.\n"
28745 "\n"
28746 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28747
28748 #: src/LyXVC.cpp:303
28749 msgid "Revert to stored version of document?"
28750 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28751
28752 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28753 msgid "&Revert"
28754 msgstr "&Vrátiť"
28755
28756 #: src/Paragraph.cpp:2152
28757 msgid "Senseless with this layout!"
28758 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28759
28760 #: src/Paragraph.cpp:2213
28761 msgid "Alignment not permitted"
28762 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28763
28764 #: src/Paragraph.cpp:2214
28765 msgid ""
28766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28767 "Setting to default."
28768 msgstr ""
28769 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28770 "Prepnuté na štandardné."
28771
28772 #: src/Text.cpp:420
28773 msgid "Unknown Inset"
28774 msgstr "Neznáma vložka"
28775
28776 #: src/Text.cpp:536
28777 msgid "Change tracking author index missing"
28778 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28779
28780 #: src/Text.cpp:537
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28784 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28785 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28786 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28787 msgstr ""
28788 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28789 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28790 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28791 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28792
28793 #: src/Text.cpp:553
28794 msgid "Unknown token"
28795 msgstr "Neznámy token"
28796
28797 #: src/Text.cpp:924
28798 msgid ""
28799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28800 "Tutorial."
28801 msgstr ""
28802 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28803 "Príručku(tutorial)."
28804
28805 #: src/Text.cpp:962
28806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28807 msgstr ""
28808 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28809
28810 #: src/Text.cpp:944
28811 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28812 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28813
28814 #: src/Text.cpp:1913
28815 msgid "[Change Tracking] "
28816 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28817
28818 #: src/Text.cpp:1921
28819 #, c-format
28820 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28821 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28822
28823 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28824 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28825 #, c-format
28826 msgid "Font: %1$s"
28827 msgstr "Písmo: %1$s"
28828
28829 #: src/Text.cpp:1936
28830 #, c-format
28831 msgid ", Depth: %1$d"
28832 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28833
28834 #: src/Text.cpp:1942
28835 msgid ", Spacing: "
28836 msgstr ", Rozstup: "
28837
28838 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28839 msgid "OneHalf"
28840 msgstr "Polovičný"
28841
28842 #: src/Text.cpp:1954
28843 msgid "Other ("
28844 msgstr "Iné ("
28845
28846 #: src/Text.cpp:1966
28847 msgid ", Paragraph: "
28848 msgstr ", Odstavec: "
28849
28850 #: src/Text.cpp:1967
28851 msgid ", Id: "
28852 msgstr ", Id: "
28853
28854 #: src/Text.cpp:1974
28855 msgid ", Char: 0x"
28856 msgstr ", Znak: 0x"
28857
28858 #: src/Text.cpp:1976
28859 msgid ", Boundary: "
28860 msgstr ", Okraj: "
28861
28862 #: src/Text2.cpp:411
28863 msgid "No font change defined."
28864 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28865
28866 #: src/Text3.cpp:195
28867 msgid "Math editor mode"
28868 msgstr "Režim matematického editoru"
28869
28870 #: src/Text3.cpp:197
28871 msgid "No valid math formula"
28872 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28873
28874 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28875 msgid "Already in regular expression mode"
28876 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28877
28878 #: src/Text3.cpp:218
28879 msgid "Regexp editor mode"
28880 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28881
28882 #: src/Text3.cpp:1557
28883 msgid "Layout "
28884 msgstr "Schéma "
28885
28886 #: src/Text3.cpp:1558
28887 msgid " not known"
28888 msgstr " neznámy"
28889
28890 #: src/Text3.cpp:2097
28891 msgid "Table Style "
28892 msgstr "Štýl tabuľky "
28893
28894 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28895 msgid "Missing argument"
28896 msgstr "Chýbajúci parameter"
28897
28898 #: src/Text3.cpp:2377
28899 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28900 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28901
28902 #: src/Text3.cpp:2381
28903 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28904 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28905
28906 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28907 #, c-format
28908 msgid "Text properties applied: %1$s"
28909 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28910
28911 #: src/Text3.cpp:2539
28912 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28913 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28914
28915 #: src/Text3.cpp:2644
28916 msgid ""
28917 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28918 "The thesaurus is not functional.\n"
28919 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28920 "instructions."
28921 msgstr ""
28922 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28923 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28924 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28925 "nastavenia."
28926
28927 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28928 msgid "Paragraph layout set"
28929 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28930
28931 #: src/TextClass.cpp:141
28932 msgid "Plain Layout"
28933 msgstr "Prostý formát"
28934
28935 #: src/TextClass.cpp:898
28936 msgid "Missing File"
28937 msgstr "Chýbajúci súbor"
28938
28939 #: src/TextClass.cpp:899
28940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28941 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28942
28943 #: src/TextClass.cpp:902
28944 msgid "Corrupt File"
28945 msgstr "Skazený súbor"
28946
28947 #: src/TextClass.cpp:903
28948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28949 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28950
28951 #: src/TextClass.cpp:1791
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "The module %1$s has been requested by\n"
28955 "this document but has not been found in the list of\n"
28956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28958 msgstr ""
28959 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28960 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28961 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28962 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28963
28964 #: src/TextClass.cpp:1796
28965 msgid "Module not available"
28966 msgstr "Modul nie je dostupný"
28967
28968 #: src/TextClass.cpp:1831
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28974 "Missing prerequisites:\n"
28975 "\t%2$s\n"
28976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28977 msgstr ""
28978 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28979 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28980 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28981 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28982 "\t%2$s\n"
28983 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28984
28985 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28986 msgid "Package not available"
28987 msgstr "Balík nie je dostupný"
28988
28989 #: src/TextClass.cpp:1814
28990 #, c-format
28991 msgid "Error reading module %1$s\n"
28992 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28993
28994 #: src/TextClass.cpp:1825
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28998 "this document but has not been found in the list of\n"
28999 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29001 msgstr ""
29002 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29003 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29004 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29005 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29006
29007 #: src/TextClass.cpp:1830
29008 msgid "Cite Engine not available"
29009 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29010
29011 #: src/TextClass.cpp:1863
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29017 "Missing prerequisites:\n"
29018 "\t%2$s\n"
29019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29020 msgstr ""
29021 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29022 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29023 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29024 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29025 "\t%2$s\n"
29026 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29027
29028 #: src/TextClass.cpp:1846
29029 #, c-format
29030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29031 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29032
29033 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29035 msgid "unknown type!"
29036 msgstr "neznámy typ!"
29037
29038 #: src/TocBackend.cpp:263
29039 #, c-format
29040 msgid "Index Entries (%1$s)"
29041 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29042
29043 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29044 msgid "Table of Contents"
29045 msgstr "Obsah"
29046
29047 #: src/TocBackend.cpp:280
29048 msgid "Changes"
29049 msgstr "Zmeny"
29050
29051 #: src/TocBackend.cpp:281
29052 msgid "Senseless"
29053 msgstr "Nezmyselné"
29054
29055 #: src/TocBackend.cpp:282
29056 msgid "Citations"
29057 msgstr "Citácie"
29058
29059 #: src/TocBackend.cpp:283
29060 msgid "Labels and References"
29061 msgstr "Značky a referencie"
29062
29063 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29064 msgid "Child Documents"
29065 msgstr "Dokumenty potomkov"
29066
29067 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29068 msgid "Graphics"
29069 msgstr "Grafika"
29070
29071 #: src/TocBackend.cpp:287
29072 msgid "Equations"
29073 msgstr "Rovnice"
29074
29075 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29076 msgid "External Material"
29077 msgstr "Externý materiál"
29078
29079 #: src/TocBackend.cpp:290
29080 msgid "Nomenclature Entries"
29081 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29084 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29085 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29086 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29088 msgid "Revision control error."
29089 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:64
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "Some problem occurred while running the command:\n"
29095 "'%1$s'."
29096 msgstr ""
29097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29098 "'%1$s'."
29099
29100 #: src/VCBackend.cpp:636
29101 msgid "Up-to-date"
29102 msgstr "Aktuálne"
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:638
29105 msgid "Locally Modified"
29106 msgstr "Lokálne modifikované"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:640
29109 msgid "Locally Added"
29110 msgstr "Lokálne pridané"
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:642
29113 msgid "Needs Merge"
29114 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29115
29116 #: src/VCBackend.cpp:644
29117 msgid "Needs Checkout"
29118 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:646
29121 msgid "No CVS file"
29122 msgstr "Bez CVS-súboru"
29123
29124 #: src/VCBackend.cpp:648
29125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29126 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29127
29128 #: src/VCBackend.cpp:874
29129 msgid ""
29130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29131 "You have to update from repository first or revert your changes."
29132 msgstr ""
29133 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29134 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29135
29136 #: src/VCBackend.cpp:879
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "Bad status when checking in changes.\n"
29140 "\n"
29141 "'%1$s'\n"
29142 "\n"
29143 msgstr ""
29144 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29145 "\n"
29146 "'%1$s'\n"
29147 "\n"
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Error when updating from repository.\n"
29153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29154 "'%1$s'.\n"
29155 "\n"
29156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29157 msgstr ""
29158 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29159 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29160 "'%1$s'.\n"
29161 "\n"
29162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29163
29164 #: src/VCBackend.cpp:962
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "There were detected changes in the working directory:\n"
29168 "%1$s\n"
29169 "\n"
29170 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29171 "revert back to the repository version."
29172 msgstr ""
29173 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29174 "%1$s\n"
29175 "\n"
29176 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29177 "verziu."
29178
29179 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29180 #: src/VCBackend.cpp:1531
29181 msgid "Changes detected"
29182 msgstr "Našli sa zmeny"
29183
29184 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29185 msgid "&Abort"
29186 msgstr "Z&rušiť"
29187
29188 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29189 msgid "View &Log ..."
29190 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29191
29192 #: src/VCBackend.cpp:987
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29197 "'%2$s'.\n"
29198 "\n"
29199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29200 msgstr ""
29201 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29202 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29203 "'%2$s'.\n"
29204 "\n"
29205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29206
29207 #: src/VCBackend.cpp:1046
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "The document %1$s is not in repository.\n"
29211 "You have to check in the first revision before you can revert."
29212 msgstr ""
29213 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29214 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:1054
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29220 "The status '%2$s' is unexpected."
29221 msgstr ""
29222 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29223 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29226 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29227 msgid "Error: Could not generate logfile."
29228 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29229
29230 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29231 msgid ""
29232 "Error when committing to repository.\n"
29233 "You have to manually resolve the problem.\n"
29234 "LyX will reopen the document after you press OK."
29235 msgstr ""
29236 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29237 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:1457
29241 msgid ""
29242 "Error while acquiring write lock.\n"
29243 "Another user is most probably editing\n"
29244 "the current document now!\n"
29245 "Also check the access to the repository."
29246 msgstr ""
29247 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29248 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29249 "edituje súčasný dokument!\n"
29250 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29251
29252 #: src/VCBackend.cpp:1463
29253 msgid ""
29254 "Error while releasing write lock.\n"
29255 "Check the access to the repository."
29256 msgstr ""
29257 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29258 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29259
29260 #: src/VCBackend.cpp:1522
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "There were detected changes in the working directory:\n"
29264 "%1$s\n"
29265 "\n"
29266 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29267 "preferred.\n"
29268 "\n"
29269 "Continue?"
29270 msgstr ""
29271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29272 "%1$s\n"
29273 "\n"
29274 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29275 "\n"
29276 "Pokračovať?"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29280 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29281 msgid "&Yes"
29282 msgstr "Án&o"
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29286 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29287 msgid "&No"
29288 msgstr "&Nie"
29289
29290 #: src/VCBackend.cpp:1591
29291 msgid "SVN File Locking"
29292 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29295 msgid "Locking property unset."
29296 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29297
29298 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29299 msgid "Locking property set."
29300 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29301
29302 #: src/VCBackend.cpp:1593
29303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29304 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29305
29306 #: src/VSpace.cpp:162
29307 msgid "Default skip"
29308 msgstr "Štd. riadkovanie"
29309
29310 #: src/VSpace.cpp:165
29311 msgid "Small skip"
29312 msgstr "Malá"
29313
29314 #: src/VSpace.cpp:168
29315 msgid "Medium skip"
29316 msgstr "Stredná"
29317
29318 #: src/VSpace.cpp:171
29319 msgid "Big skip"
29320 msgstr "Veľká"
29321
29322 #: src/VSpace.cpp:174
29323 msgid "Vertical fill"
29324 msgstr "Variabilné"
29325
29326 #: src/VSpace.cpp:181
29327 msgid "protected"
29328 msgstr "chránená"
29329
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29335 msgstr ""
29336 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29337 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29338
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29342
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29344 msgid "Yes, &Reload"
29345 msgstr "Áno, &načítať"
29346
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29348 msgid "No, &Keep Changes"
29349 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29350
29351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29352 #, c-format
29353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29354 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29355
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29357 msgid "File not readable!"
29358 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29359
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29364 "\n"
29365 "Do you want to create a new document?"
29366 msgstr ""
29367 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29368 "\n"
29369 "Chcete vytvoriť nový ?"
29370
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29372 msgid "Create new document?"
29373 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29374
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29376 msgid "&Yes, Create New Document"
29377 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29378
29379 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29380 msgid "&No, Do Not Create"
29381 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29382
29383 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The specified document template\n"
29387 "%1$s\n"
29388 "could not be read."
29389 msgstr ""
29390 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29391 "%1$s\n"
29392 "sa nedá čítať."
29393
29394 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29395 msgid "Could not read template"
29396 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29399 msgid "Standard[[Bullets]]"
29400 msgstr "Štandardné"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29403 msgid "Maths"
29404 msgstr "Matematické"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29407 msgid "Dings 1"
29408 msgstr "Dings 1"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29411 msgid "Dings 2"
29412 msgstr "Dings 2"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29415 msgid "Dings 3"
29416 msgstr "Dings 3"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29419 msgid "Dings 4"
29420 msgstr "Dings 4"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29425 msgid "Cancel"
29426 msgstr "Zrušiť"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29431 msgid "Close"
29432 msgstr "Zavrieť"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29435 msgid "Unavailable:"
29436 msgstr "Nedostupné:"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29439 #, c-format
29440 msgid "Unavailable: %1$s"
29441 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29446 msgid "Uncategorized"
29447 msgstr "Nie kategorizované"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29450 msgid "Directories"
29451 msgstr "Adresári"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29454 msgid "File"
29455 msgstr "Súbor"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29458 msgid "Master document"
29459 msgstr "Hlavný dokument"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29462 msgid "Open files"
29463 msgstr "Otvorené súbory"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29466 msgid "Manuals"
29467 msgstr "Manuály"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29473 "Continue searching from the beginning?"
29474 msgstr ""
29475 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29476 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29482 "Continue searching from the end?"
29483 msgstr ""
29484 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29485 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29488 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29489 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29490
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29492 msgid "Advanced search cancelled by user"
29493 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29496 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29497 msgid "Wrap search?"
29498 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29501 msgid "Nothing to search"
29502 msgstr "Nie je čo hľadať"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29505 msgid "No open document(s) in which to search"
29506 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29509 msgid "Advanced Find and Replace"
29510 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29516 msgid "Class Default"
29517 msgstr "Triedny štandard"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29520 msgid "Document Default"
29521 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29524 msgid "Float Settings"
29525 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29529 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29532 msgid ""
29533 "Please install correctly to estimate the great\n"
29534 "amount of work other people have done for the LyX project."
29535 msgstr ""
29536 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29537 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29541 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29548 msgid ""
29549 "Please install correctly to see what has changed\n"
29550 "for this version of LyX."
29551 msgstr ""
29552 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29553 "pre túto verziu LyXu."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29557 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29563 "1995--%1$s LyX Team"
29564 msgstr ""
29565 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29566 "1995-%1$s LyX Team"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29569 msgid ""
29570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29571 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29572 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29573 "any later version."
29574 msgstr ""
29575 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29576 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29577 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29578 "ďalšej verzie."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29581 msgid ""
29582 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29587 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29589 msgstr ""
29590 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29591 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29592 "ÚČEL.\n"
29593 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29594 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29595 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29596 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29597 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29600 msgid "not released yet"
29601 msgstr "ešte neuvoľnené"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "LyX Version %1$s\n"
29607 "(%2$s)"
29608 msgstr ""
29609 "LyX verzia %1$s\n"
29610 "(%2$s)"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29613 msgid "Built from git commit hash "
29614 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29617 msgid "Library directory: "
29618 msgstr "Adresár systému: "
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29621 msgid "User directory: "
29622 msgstr "Adresár užívateľa: "
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29625 #, c-format
29626 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29627 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29630 #, c-format
29631 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29632 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29635 msgid "About LyX"
29636 msgstr "O programe LyX"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29641 #, c-format
29642 msgid "LyX: %1$s"
29643 msgstr "LyX: %1$s"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29646 msgid "About %1"
29647 msgstr "O %1"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29650 msgid "Preferences"
29651 msgstr "Preferencie"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29654 msgid "Reconfigure"
29655 msgstr "Rekonfigurácia"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29658 msgid "Restore Defaults"
29659 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29662 msgid "Quit %1"
29663 msgstr "Opustiť %1"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29666 msgid "&OK"
29667 msgstr "&OK"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29670 msgid "Apply"
29671 msgstr "Použiť"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29674 msgid "Reset"
29675 msgstr "Obnoviť"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29678 msgid "Open"
29679 msgstr "Otvoriť"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29682 msgid "Nothing to do"
29683 msgstr "Nie je čo robiť"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29686 msgid "Unknown action"
29687 msgstr "Neznáma akcia"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29690 msgid "Command not handled"
29691 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29694 msgid "Command disabled"
29695 msgstr "Príkaz blokovaný"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29698 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29699 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29702 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29703 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29706 msgid "Wrong focus!"
29707 msgstr "Chybný fókus!"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29710 msgid "Running configure..."
29711 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29714 msgid "Reloading configuration..."
29715 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29718 msgid "System reconfiguration failed"
29719 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29722 msgid ""
29723 "The system reconfiguration has failed.\n"
29724 "Default textclass is used but LyX may\n"
29725 "not be able to work properly.\n"
29726 "Please reconfigure again if needed."
29727 msgstr ""
29728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29730 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29734 msgid "System reconfigured"
29735 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29738 msgid ""
29739 "The system has been reconfigured.\n"
29740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29741 "updated document class specifications."
29742 msgstr ""
29743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29748 msgid "Exiting."
29749 msgstr "Končím."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29752 #, c-format
29753 msgid "Opening help file %1$s..."
29754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29761 #, c-format
29762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29763 msgstr ""
29764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29765 "nedá predefinovať"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29768 #, c-format
29769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29770 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29773 #, c-format
29774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29775 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29778 #, c-format
29779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29780 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29783 msgid "Unable to save document defaults"
29784 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29788 msgid "Unknown function."
29789 msgstr "Neznáma funkcia."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29792 msgid "The current document was closed."
29793 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29796 msgid ""
29797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29798 "documents and exit.\n"
29799 "\n"
29800 "Exception: "
29801 msgstr ""
29802 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29803 "skončiť.\n"
29804 "\n"
29805 "Výnimka: "
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29809 msgid "Software exception Detected"
29810 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29813 msgid ""
29814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29815 "unsaved documents and exit."
29816 msgstr ""
29817 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29818 "dokumenty a skončiť."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29822 msgid "Could not find UI definition file"
29823 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "Error while reading the included file\n"
29829 "%1$s\n"
29830 "Please check your installation."
29831 msgstr ""
29832 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29833 "%1$s.\n"
29834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29837 msgid "Could not find default UI file"
29838 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29841 msgid ""
29842 "LyX could not find the default UI file!\n"
29843 "Please check your installation."
29844 msgstr ""
29845 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29849 #, c-format
29850 msgid ""
29851 "Error while reading the configuration file\n"
29852 "%1$s\n"
29853 "Falling back to default.\n"
29854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29855 "check which User Interface file you are using."
29856 msgstr ""
29857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29858 "%1$s.\n"
29859 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29860 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29861 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29864 msgid "Author &Names:"
29865 msgstr "&Mená autorov:"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29868 msgid ""
29869 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29870 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29871 msgstr ""
29872 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29873 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29876 msgid ""
29877 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29878 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29879 msgstr ""
29880 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29881 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29884 msgid "Bibliography Item Settings"
29885 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29888 msgid "BibTeX Bibliography"
29889 msgstr "BibTeX bibliografia"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29893 msgid "Clear text"
29894 msgstr "Text vyprázdniť"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29897 msgid "All avail. databases"
29898 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29901 msgid ""
29902 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29903 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29904 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29905 "this is the place you should store it."
29906 msgstr ""
29907 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29908 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29909 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29910 "chcete použiť. "
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29913 msgid "Document Encoding"
29914 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29917 msgid "Database"
29918 msgstr "Databáza"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29921 msgid "File Encoding"
29922 msgstr "Kódovanie súboru"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29925 msgid "General E&ncoding:"
29926 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29929 msgid ""
29930 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29931 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29932 "you can set it in the list above."
29933 msgstr ""
29934 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29935 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29936 "listine povyše."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29939 msgid "General Encoding"
29940 msgstr "Generálne kódovanie"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29943 msgid ""
29944 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29945 "below, set it here"
29946 msgstr ""
29947 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29948 "zadajte to tu"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29951 msgid "Biblatex Bibliography"
29952 msgstr "Biblatex bibliografia"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29955 msgid "all reference units"
29956 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29965 msgid "D&ocuments"
29966 msgstr "D&okumenty"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29970 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29973 msgid "Select a BibTeX database to add"
29974 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29978 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29981 msgid "Select a BibTeX style"
29982 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29985 msgid "No frame"
29986 msgstr "Bez rámu"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29989 msgid "Simple rectangular frame"
29990 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29993 msgid "Oval frame, thin"
29994 msgstr "Oválny tenký rám"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29997 msgid "Oval frame, thick"
29998 msgstr "Oválny tučný rám"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30001 msgid "Drop shadow"
30002 msgstr "S tieňom"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30005 msgid "Shaded background"
30006 msgstr "Pozadie tieňované"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30009 msgid "Double rectangular frame"
30010 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30013 msgid "Depth"
30014 msgstr "Hĺbka"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30017 msgid "Total Height"
30018 msgstr "Celková výška"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30022 msgid "Makebox"
30023 msgstr "Makebox"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30026 msgid "Box Settings"
30027 msgstr "Nastavenia rámiku"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30030 msgid "Branch Settings"
30031 msgstr "Nastavenia vetvy"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30034 msgid "Branch"
30035 msgstr "Vetva"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30038 msgid "Activated"
30039 msgstr "Aktivovaná"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30042 msgid "Filename Suffix"
30043 msgstr "Sufix súboru"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30051 msgid "Yes"
30052 msgstr "Áno"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30061 msgid "No"
30062 msgstr "Nie"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30065 msgid "Enter new branch name"
30066 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30069 #, c-format
30070 msgid ""
30071 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30072 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30073 msgstr ""
30074 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30075 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30078 msgid "&Merge"
30079 msgstr "Z&lúčiť"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30082 msgid "Renaming failed"
30083 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30086 msgid "The branch could not be renamed."
30087 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30090 msgid "Merge Changes"
30091 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30094 msgid ""
30095 "Changed by %1\n"
30096 "\n"
30097 msgstr ""
30098 "Zmenené od %1\n"
30099 "\n"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30102 msgid "Change made on %1\n"
30103 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30111 msgid "No change"
30112 msgstr "Bez zmeny"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30115 msgid "Small Caps"
30116 msgstr "Malé kapitálky"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30119 msgid "(Without)[[underlining]]"
30120 msgstr "(Bez)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30123 msgid "Single[[underlining]]"
30124 msgstr "Jednoduché"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30127 msgid "Double[[underlining]]"
30128 msgstr "Dvojité"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30131 msgid "Wavy"
30132 msgstr "Vlnovka"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30135 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30136 msgstr "(Bez)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30139 msgid "Single[[strikethrough]]"
30140 msgstr "Jednoduché"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30143 msgid "With /"
30144 msgstr "S /"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30147 msgid "(Without)[[color]]"
30148 msgstr "(Bez)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30151 msgid "Text Properties"
30152 msgstr "Vlastnosti textu"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30155 msgid "Reset All To &Default"
30156 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30159 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30160 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30163 msgid "&Reset All Fields"
30164 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30167 msgid "All avail. citations"
30168 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30171 msgid "Regular e&xpression"
30172 msgstr "Re&gulárny výraz"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30175 msgid "Case se&nsitive"
30176 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30179 msgid "Search as you &type"
30180 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30183 msgid ""
30184 "Ordered list of all cited references.\n"
30185 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30186 msgstr ""
30187 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30188 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30191 msgid "General text befo&re:"
30192 msgstr "Všeobecný text pred:"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30195 msgid "General &text after:"
30196 msgstr "Všeobecný text po:"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30199 msgid ""
30200 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30201 "individual items, double-click on the respective entry above."
30202 msgstr ""
30203 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30204 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30207 msgid ""
30208 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30209 "items, double-click on the respective entry above."
30210 msgstr ""
30211 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30212 "pridá text za príslušnou položkou. "
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30215 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30216 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30219 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30220 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30223 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30224 msgstr ""
30225 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30228 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30229 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30232 msgid "All references available for citing."
30233 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30236 msgid ""
30237 "All references available for citing.\n"
30238 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30239 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30240 msgstr ""
30241 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30242 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30243 "použite dvojité kliknutie.\n"
30244 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30247 msgid "Keys"
30248 msgstr "Kľúče"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30251 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30252 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30255 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30256 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30259 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30260 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30263 msgid ""
30264 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30265 msgstr ""
30266 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30269 msgid ""
30270 "\n"
30271 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30272 msgstr ""
30273 "\n"
30274 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30277 msgid "Text before"
30278 msgstr "Text pred"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30281 msgid "Cite key"
30282 msgstr "Heslo citácie"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30285 msgid "Text after"
30286 msgstr "Text za"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30289 msgid "LinkBack PDF"
30290 msgstr "LinkBack PDF"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30293 msgid "JPEG"
30294 msgstr "JPEG"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30297 msgid "pasted"
30298 msgstr "vlepené"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30301 #, c-format
30302 msgid "%1$s Files"
30303 msgstr "%1$s súborov"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30307 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30313 msgid "Canceled."
30314 msgstr "Zrušené."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30317 msgid "Overwrite external file?"
30318 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30321 #, c-format
30322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30323 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30326 msgid "List of previous commands"
30327 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30330 msgid "Next command"
30331 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30334 msgid "Compare LyX files"
30335 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30338 msgid "Select document"
30339 msgstr "Vybrať dokument"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30345 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30348 msgid "Error while comparing documents."
30349 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30352 msgid "Aborted"
30353 msgstr "Zrušené"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30356 msgid "Finished"
30357 msgstr "Dokončené"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30360 msgid "Aborting process..."
30361 msgstr "Prerušujem proces…"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30364 msgid "differences"
30365 msgstr "rozdiely"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30368 msgid "Compare different revisions"
30369 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30372 msgid "big[[delimiter size]]"
30373 msgstr "big"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30376 msgid "Big[[delimiter size]]"
30377 msgstr "Big"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30381 msgstr "bigg"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30385 msgstr "Bigg"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30388 msgid "Math Delimiter"
30389 msgstr "Mat. oddeľovač"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30395 msgid "(None)"
30396 msgstr "(Žiadne)"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30399 msgid "Variable"
30400 msgstr "Variabilná"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30403 msgid "Module not found!"
30404 msgstr "Modul nenájdený!"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30407 msgid "&End Edit"
30408 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30411 msgid "Validation required!"
30412 msgstr "Požaduje validáciu!"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30415 msgid "Layout is valid!"
30416 msgstr "Schéma je platná!"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30419 msgid "Layout is invalid!"
30420 msgstr "Schéma je neplatná!"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30423 msgid "Conversion to current format impossible!"
30424 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30427 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30428 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30431 msgid "Convert to current format"
30432 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30435 msgid "Document Settings"
30436 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30439 msgid "O&ld Document"
30440 msgstr "Bý&valí dokument"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30444 msgid "Child Document"
30445 msgstr "Dokument potomka"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30448 msgid "Include to Output"
30449 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30452 msgid "Unicode (utf8) [default]"
30453 msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30456 msgid "Traditional (auto-selected)"
30457 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30460 msgid "10"
30461 msgstr "10"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30464 msgid "11"
30465 msgstr "11"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30468 msgid "12"
30469 msgstr "12"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30472 msgid ""
30473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30475 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30478 msgid "empty"
30479 msgstr "prázdny"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30482 msgid "plain"
30483 msgstr "prostý"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30486 msgid "headings"
30487 msgstr "s nadpismi"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30490 msgid "fancy"
30491 msgstr "pestrý"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30494 msgid "US letter"
30495 msgstr "US list"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30498 msgid "US legal"
30499 msgstr "US právna listina"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30502 msgid "US executive"
30503 msgstr "US exekutíva"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30506 msgid "A0"
30507 msgstr "A0"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30510 msgid "A1"
30511 msgstr "A1"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30514 msgid "A2"
30515 msgstr "A2"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30518 msgid "A3"
30519 msgstr "A3"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30522 msgid "A4"
30523 msgstr "A4"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30526 msgid "A5"
30527 msgstr "A5"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30530 msgid "A6"
30531 msgstr "A6"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30534 msgid "B0"
30535 msgstr "B0"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30538 msgid "B1"
30539 msgstr "B1"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30542 msgid "B2"
30543 msgstr "B2"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30546 msgid "B3"
30547 msgstr "B3"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30550 msgid "B4"
30551 msgstr "B4"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30554 msgid "B5"
30555 msgstr "B5"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30558 msgid "B6"
30559 msgstr "B6"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30562 msgid "C0"
30563 msgstr "C0"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30566 msgid "C1"
30567 msgstr "C1"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30570 msgid "C2"
30571 msgstr "C2"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30574 msgid "C3"
30575 msgstr "C3"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30578 msgid "C4"
30579 msgstr "C4"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30582 msgid "C5"
30583 msgstr "C5"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30586 msgid "C6"
30587 msgstr "C6"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30590 msgid "JIS B0"
30591 msgstr "JIS B0"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30594 msgid "JIS B1"
30595 msgstr "JIS B1"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30598 msgid "JIS B2"
30599 msgstr "JIS B2"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30602 msgid "JIS B3"
30603 msgstr "JIS B3"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30606 msgid "JIS B4"
30607 msgstr "JIS B4"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30610 msgid "JIS B5"
30611 msgstr "JIS B5"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30614 msgid "JIS B6"
30615 msgstr "JIS B6"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30618 msgid "Numbered"
30619 msgstr "Číslované"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30622 msgid "Appears in TOC"
30623 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30626 msgid "Package"
30627 msgstr "Balík"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30630 msgid "Load automatically"
30631 msgstr "Použiť automaticky"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30634 msgid "Load always"
30635 msgstr "Vždy použiť"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30638 msgid "Do not load"
30639 msgstr "Nepoužívať"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30643 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30646 #, c-format
30647 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30648 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30651 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30652 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30655 #, c-format
30656 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30657 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30661 #, c-format
30662 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30663 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30669 "all required packages (%2$s) installed."
30670 msgstr ""
30671 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30672 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30675 msgid "All avail. modules"
30676 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30680 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30681 msgstr ""
30682 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30685 msgid "Document Class"
30686 msgstr "Trieda dokumentu"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30689 msgid "Modules"
30690 msgstr "Moduly"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30693 msgid "Local Layout"
30694 msgstr "Lokálny formát"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30697 msgid "Text Layout"
30698 msgstr "Formát textu"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30701 msgid "Page Margins"
30702 msgstr "Okraje stránky"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30705 msgid "Colors"
30706 msgstr "Farby"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30709 msgid "Numbering & TOC"
30710 msgstr "Číslovanie & TOC"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30713 msgid "Indexes"
30714 msgstr "Registre"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30717 msgid "PDF Properties"
30718 msgstr "PDF vlastnosti"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30721 msgid "Math Options"
30722 msgstr "Voľby pre matematiku"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30725 msgid "Bullets"
30726 msgstr "Odrážky"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30729 msgid "Formats[[output]]"
30730 msgstr "Výstupné formáty"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30733 msgid "LaTeX Preamble"
30734 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30738 msgid "&Default..."
30739 msgstr "Štan&dard…"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30746 msgid " (not installed)"
30747 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30751 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30754 msgid " (not available)"
30755 msgstr " (nedostupný)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30759 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30762 msgid "Lay&outs"
30763 msgstr "F&ormáty"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30766 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30767 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30771 msgid "Local layout file"
30772 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30775 msgid ""
30776 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30777 "file, not one in the system or user directory.\n"
30778 "Your document will not work with this layout if you\n"
30779 "move the layout file to a different directory."
30780 msgstr ""
30781 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30782 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30783 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30784 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30787 msgid "&Set Layout"
30788 msgstr "&Nastaviť formát"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30791 msgid "Unable to read local layout file."
30792 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30795 msgid "This is a local layout file."
30796 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30799 msgid "Select master document"
30800 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30804 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30809 msgid "Unapplied changes"
30810 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30815 msgid ""
30816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30818 msgstr ""
30819 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30820 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30825 msgid "&Apply"
30826 msgstr "&Použiť"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30831 msgid "&Dismiss"
30832 msgstr "&Zamietnuť"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30836 msgid "Unable to set document class."
30837 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30840 msgid "Basic numerical"
30841 msgstr "Základný číselný"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30844 msgid "Author-year"
30845 msgstr "Autor-rok"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30848 msgid "Author-number"
30849 msgstr "Autor-číslo"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30852 #, c-format
30853 msgid "%1$s and %2$s"
30854 msgstr "%1$s a %2$s"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30857 #, c-format
30858 msgid "%1$s, %2$s"
30859 msgstr "%1$s, %2$s"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30862 #, c-format
30863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30867 #, c-format
30868 msgid "%1$s (unavailable)"
30869 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30872 msgid "Module provided by document class."
30873 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30876 #, c-format
30877 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30878 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30881 #, c-format
30882 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30883 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30886 msgid "or"
30887 msgstr "alebo"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30890 #, c-format
30891 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30892 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30895 #, c-format
30896 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30897 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30900 #, c-format
30901 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30902 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30905 msgid ""
30906 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30907 "font></p>"
30908 msgstr ""
30909 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30910 "</b></font></p>"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30913 msgid "per part"
30914 msgstr "každú časť"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30917 msgid "per chapter"
30918 msgstr "každú kapitolu"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30921 msgid "per section"
30922 msgstr "každú sekciu"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30925 msgid "per subsection"
30926 msgstr "každú podsekciu"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30929 msgid "per child document"
30930 msgstr "každý podriadený dokument"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30933 msgid "[No options predefined]"
30934 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30937 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30938 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30941 msgid "&Use Hyperref Support"
30942 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30945 msgid "Can't set layout!"
30946 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30949 #, c-format
30950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30951 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30954 msgid "Not Found"
30955 msgstr "Nenájdený"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30958 msgid "Assigned master does not include this file"
30959 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "You must include this file in the document\n"
30965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30966 "feature."
30967 msgstr ""
30968 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30969 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30972 msgid "Could not load master"
30973 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "The master document '%1$s'\n"
30979 "could not be loaded."
30980 msgstr ""
30981 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30982 "nie je možné nahrať."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
30985 msgid "%1 (missing req.)"
30986 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30989 msgid "personal module"
30990 msgstr "osobný modul"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30993 msgid "distributed module"
30994 msgstr "distribuovaný modul"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
30997 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
30998 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31001 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31002 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31005 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31006 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31009 msgid "Literate"
31010 msgstr "Literárne"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31013 msgid "Error List"
31014 msgstr "Listina chýb"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31017 #, c-format
31018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31019 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31022 msgid "Top left"
31023 msgstr "Vľavo hore"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31026 msgid "Bottom left"
31027 msgstr "Vľavo dole"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Baseline left"
31031 msgstr "Základná linka vľavo"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31034 msgid "Top center"
31035 msgstr "Hore stred"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31038 msgid "Bottom center"
31039 msgstr "Dolu stred"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Baseline center"
31043 msgstr "Základná linka stred"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31046 msgid "Top right"
31047 msgstr "Hore vpravo"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31050 msgid "Bottom right"
31051 msgstr "Vpravo dole"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Baseline right"
31055 msgstr "Základná linka vpravo"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31058 msgid "Scale%"
31059 msgstr "Mierka%"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31062 msgid "Select external file"
31063 msgstr "Vyberte externý súbor"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31066 msgid "automatically"
31067 msgstr "automaticky"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31070 msgid "Dissolve previous group?"
31071 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31078 "because this graphic was its only member.\n"
31079 "How do you want to proceed?"
31080 msgstr ""
31081 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31082 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31083 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31084 "Ako chcete pokračovať?"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31087 #, c-format
31088 msgid "Stick with group '%1$s'"
31089 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31092 #, c-format
31093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31094 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31100 "the group will be dissolved,\n"
31101 "because this graphic was its only member.\n"
31102 "How do you want to proceed?"
31103 msgstr ""
31104 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31105 "skupina bude zrušená,\n"
31106 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31107 "Ako chcete pokračovať?"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31110 #, c-format
31111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31112 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31115 msgid "Enter unique group name:"
31116 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31119 msgid "Group already defined!"
31120 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31123 #, c-format
31124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31125 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31128 msgid "Set max. &width:"
31129 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31132 msgid "Set max. &height:"
31133 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31136 msgid "Maximal width of image in output"
31137 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31140 msgid "Maximal height of image in output"
31141 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31144 msgid "bp"
31145 msgstr "bp"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31148 msgid "cm"
31149 msgstr "cm"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31152 msgid "mm"
31153 msgstr "mm"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31156 msgid "in[[unit of measure]]"
31157 msgstr "in"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31160 msgid "Select graphics file"
31161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31164 msgid "&Clipart"
31165 msgstr "&Grafika"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31169 msgid "Interword Space"
31170 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31174 msgid "Thin Space"
31175 msgstr "Úzka medzera"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31178 msgid "Medium Space"
31179 msgstr "Stredná medzera"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31182 msgid "Thick Space"
31183 msgstr "Tučná medzera"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31187 msgid "Negative Thin Space"
31188 msgstr "Záporná úzka medzera"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31192 msgid "Negative Medium Space"
31193 msgstr "Záporná stredná medzera"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31197 msgid "Negative Thick Space"
31198 msgstr "Záporná tučná medzera"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31202 msgstr "0.5 em"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31205 msgid "Quad (1 em)"
31206 msgstr "1 em"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31209 msgid "Double Quad (2 em)"
31210 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31214 msgid "Horizontal Fill"
31215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31218 msgid "Visible Space"
31219 msgstr "Viditeľná medzera"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31222 msgid ""
31223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31226 msgstr ""
31227 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31228 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31229 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31232 msgid "Horizontal Space Settings"
31233 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31236 msgid "Hyperlink Settings"
31237 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31242 msgid ""
31243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31244 msgstr ""
31245 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31248 msgid "Select document to include"
31249 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31253 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31256 msgid "Index Entry Settings"
31257 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31260 msgid "Label Color"
31261 msgstr "Farba značky"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31264 msgid "Cannot remove standard index"
31265 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31268 msgid "The default index cannot be removed."
31269 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31272 msgid "Enter new index name"
31273 msgstr "Vložte názov nového registra"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31277 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31280 msgid "Date (current)"
31281 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31284 msgid "Date (last modified)"
31285 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31288 msgid "Date (fix)"
31289 msgstr "Dátum (Pevný)"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31292 msgid "Time (current)"
31293 msgstr "Čas (aktuálny)"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31296 msgid "Time (last modified)"
31297 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31300 msgid "Time (fix)"
31301 msgstr "Čas (Pevný)"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31304 msgid "Document Information"
31305 msgstr "Informácie dokumentu"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31308 msgid "Version Control Information"
31309 msgstr "Informácia správy verzií"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31312 msgid "LaTeX Package Availability"
31313 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31316 msgid "LaTeX Class Availability"
31317 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31320 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31321 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31324 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31325 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31328 msgid "LyX Menu Location"
31329 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31332 msgid "Localized GUI String"
31333 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31336 msgid "LyX Toolbar Icon"
31337 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31340 msgid "LyX Preferences Entry"
31341 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31344 msgid "LyX Application Information"
31345 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31350 msgid "Custom Format"
31351 msgstr "Vlastný formát"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31355 msgid "Not Applicable"
31356 msgstr "Nepoužiteľné"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31359 msgid "Package Name"
31360 msgstr "Meno balíka"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31363 msgid "Class Name"
31364 msgstr "Meno triedy"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31368 msgid "LyX Function"
31369 msgstr "LyX funkcia"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31372 msgid "English String"
31373 msgstr "Anglický reťazec"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31376 msgid "Preferences Key"
31377 msgstr "Kľúč preferencie"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31381 msgid ""
31382 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31383 "* d: day as number without a leading zero\n"
31384 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31385 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31386 "* dddd: long localized day name\n"
31387 "* M: month as number without a leading zero\n"
31388 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31389 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31390 "* MMMM: long localized month name\n"
31391 "* yy: year as two digit number\n"
31392 "* yyyy: year as four digit number"
31393 msgstr ""
31394 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31395 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31396 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31397 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31398 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31399 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31400 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31401 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31402 "* yy: rok, dve číslice\n"
31403 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31407 msgid ""
31408 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31409 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31410 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31411 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31412 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31413 "* m: the minute without a leading zero\n"
31414 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31415 "* s: the second without a leading zero\n"
31416 "* ss: the second with a leading zero\n"
31417 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31418 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31419 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31420 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31421 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31422 msgstr ""
31423 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31424 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31425 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31426 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31427 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31428 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31429 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31430 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31431 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31432 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31433 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31434 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31435 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31436 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31440 msgid "Please select a valid type above"
31441 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31444 msgid ""
31445 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31446 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31447 msgstr ""
31448 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31449 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31452 msgid ""
31453 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31454 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31455 msgstr ""
31456 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31457 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31458 "nedostupná)."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31461 msgid ""
31462 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31463 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31464 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31465 msgstr ""
31466 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31467 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31468 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31471 msgid ""
31472 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31473 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31474 "possible keyboard shortcuts for this function"
31475 msgstr ""
31476 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31477 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31478 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31481 msgid ""
31482 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31483 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31484 "to the function in the menu (using the current localization)."
31485 msgstr ""
31486 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31487 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31488 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31491 msgid ""
31492 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31493 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31494 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31495 "accelerator markup are stripped."
31496 msgstr ""
31497 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31498 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31499 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31500 "a akcelerátory sú vynechané."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31503 msgid ""
31504 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31505 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31506 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31507 msgstr ""
31508 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31509 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31510 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31513 msgid ""
31514 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31515 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31516 msgstr ""
31517 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31518 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31521 msgid "Unknown"
31522 msgstr "Neznáme"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31525 msgid "Enter a valid value below"
31526 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31529 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31530 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31533 msgid "&Fix Time:"
31534 msgstr "P&evný čas:"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31537 msgid "Field Settings"
31538 msgstr "Nastavenia pola"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31541 msgid "Shift-"
31542 msgstr "Shift-"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31545 msgid "Control-"
31546 msgstr "Ctrl-"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31549 msgid "Option-"
31550 msgstr "Voľba-"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31553 msgid "Command-"
31554 msgstr "Príkaz-"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31557 msgid "Label Settings"
31558 msgstr "Nastavenia návestia"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31561 msgid "Line Settings"
31562 msgstr "Nastavenia riadku"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31565 msgid "No language"
31566 msgstr "Žiadny jazyk"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31569 msgid "Program Listing Settings"
31570 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31573 msgid "No dialect"
31574 msgstr "Žiadny dialekt"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31577 msgid "LaTeX Log"
31578 msgstr "LaTeX protokol"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31581 msgid "Biber"
31582 msgstr "Biber"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31585 msgid "LyX2LyX"
31586 msgstr "LyX2LyX"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31589 msgid "Literate Programming Build Log"
31590 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31593 msgid "lyx2lyx Error Log"
31594 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31597 msgid "Version Control Log"
31598 msgstr "Protokol správy verzií"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31601 msgid "Log file not found."
31602 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31605 msgid "No literate programming build log file found."
31606 msgstr ""
31607 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31611 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31614 msgid "No version control log file found."
31615 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31618 msgid "Preferred &Language:"
31619 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31622 msgid "New File From Template"
31623 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31626 msgid "All available files"
31627 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31630 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31631 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31634 msgid "User and System Files"
31635 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31638 msgid "User Files Only"
31639 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31642 msgid "System Files Only"
31643 msgstr "Len Systémové Súbory"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31646 msgid "File &Language:"
31647 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31650 msgid ""
31651 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31652 "The selected language version will be opened."
31653 msgstr ""
31654 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31655 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31658 msgid "Select example file"
31659 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31662 msgid "[x]"
31663 msgstr "[x]"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31666 msgid "(x)"
31667 msgstr "(x)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31670 msgid "{x}"
31671 msgstr "{x}"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31674 msgid "|x|"
31675 msgstr "|x|"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31678 msgid "||x||"
31679 msgstr "||x||"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31682 msgid "bmatrix"
31683 msgstr "bmatrix"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31686 msgid "pmatrix"
31687 msgstr "pmatrix"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31690 msgid "Bmatrix"
31691 msgstr "Bmatrix"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31694 msgid "vmatrix"
31695 msgstr "vmatrix"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31698 msgid "Vmatrix"
31699 msgstr "Vmatrix"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31702 msgid "Math Matrix"
31703 msgstr "Matematická matica"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31706 msgid "Nomenclature Settings"
31707 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31710 msgid "Note Settings"
31711 msgstr "Nastavenia poznámky"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31714 msgid "Paragraph Settings"
31715 msgstr "Nastavenia odstavca"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31718 msgid ""
31719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31721 "\n"
31722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31723 "the items is used."
31724 msgstr ""
31725 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31726 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31727 "\n"
31728 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31729 "návestím všetkých použitých položiek."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31732 msgid "&Close"
31733 msgstr "&Zavrieť"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31736 msgid "Phantom Settings"
31737 msgstr "Nastavenia fantómu"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31740 msgid "&System files"
31741 msgstr "&Systémové súbory"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31744 msgid "Chose UI file"
31745 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31748 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31749 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31752 msgid "Chose bind file"
31753 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31756 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31757 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31760 msgid "Chose keyboard map"
31761 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31764 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31765 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31768 msgid "Default Template"
31769 msgstr "Štandardná Šablóna"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31772 msgid "&User files"
31773 msgstr "Po&už. súbory"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31776 msgid "Look & Feel"
31777 msgstr "Vzhľad"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31780 msgid "File Handling"
31781 msgstr "Obsluha súborov"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31784 msgid "Keyboard/Mouse"
31785 msgstr "Klávesnica/Myš"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31788 msgid "Input Completion"
31789 msgstr "Doplňovanie"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31792 msgid "C&ommand:"
31793 msgstr "Príkaz:"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31797 msgid "Co&mmand:"
31798 msgstr "Prí&kaz:"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31801 msgid "Screen Fonts"
31802 msgstr "Písma obrazovky"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31805 msgid "Paths"
31806 msgstr "Cesty"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31809 msgid "Select directory for example files"
31810 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31813 msgid "Select a document templates directory"
31814 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31817 msgid "Select a temporary directory"
31818 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31821 msgid "Select a backups directory"
31822 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31825 msgid "Select a document directory"
31826 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31829 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31830 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31833 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31834 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31837 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31838 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31842 msgid "Spellchecker"
31843 msgstr "Kontrola pravopisu"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31846 msgid "Native"
31847 msgstr "Apple-Spell"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31850 msgid "Aspell"
31851 msgstr "Aspell"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31854 msgid "Enchant"
31855 msgstr "Enchant"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31858 msgid "Hunspell"
31859 msgstr "Hunspell"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31862 msgid "Converters"
31863 msgstr "Konvertory"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31866 msgid "SECURITY WARNING!"
31867 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31870 msgid ""
31871 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31872 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31873 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31874 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31875 msgstr ""
31876 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31877 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31878 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31879 "odpoveď je NIE!"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31882 msgid "File Formats"
31883 msgstr "Formáty súborov"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31886 msgid "Format in use"
31887 msgstr "Formát v použití"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31890 msgid ""
31891 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31892 "converter. Please remove the converter first."
31893 msgstr ""
31894 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31895 "konvertor."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31898 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31899 msgstr ""
31900 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31903 msgid "LyX needs to be restarted!"
31904 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31907 msgid ""
31908 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31909 "restart."
31910 msgstr ""
31911 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31914 msgid "User Interface"
31915 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31918 msgid "Classic"
31919 msgstr "Klasické"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31922 msgid "Oxygen"
31923 msgstr "Oxygen"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31926 msgid "Document Handling"
31927 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31930 msgid "Control"
31931 msgstr "Kontrola"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31934 msgid "Shortcuts"
31935 msgstr "Skratky"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31938 msgid "Function"
31939 msgstr "Funkcia"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31942 msgid "Shortcut"
31943 msgstr "Skratka"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31946 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31947 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31950 msgid "Mathematical Symbols"
31951 msgstr "Matematické symboly"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31954 msgid "Document and Window"
31955 msgstr "Dokument a okno"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31958 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31959 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31962 msgid "System and Miscellaneous"
31963 msgstr "Systém a Rôzne"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31966 msgid "Res&tore"
31967 msgstr "O&bnoviť"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31971 msgid "Failed to create shortcut"
31972 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31975 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31976 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31979 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31980 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31983 msgid "Invalid or empty key sequence"
31984 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31987 #, c-format
31988 msgid ""
31989 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31990 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31991 msgstr ""
31992 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31993 "%2$s\n"
31994 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31997 msgid "Redefine shortcut?"
31998 msgstr "Obnoviť skratku?"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32001 msgid "&Redefine"
32002 msgstr "&Obnoviť"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32006 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32009 msgid "Identity"
32010 msgstr "Vaša identita"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32013 msgid "Longest label width"
32014 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32017 msgid "Nomenclature List Settings"
32018 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32021 msgid "Index Settings"
32022 msgstr "Nastavenia registra"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32025 msgid "<All indexes>"
32026 msgstr "<Všetky registre>"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32029 msgid "Progress/Debug Messages"
32030 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32033 msgid "Debug Level"
32034 msgstr "Stupeň ladenia"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32037 msgid "Set"
32038 msgstr "Nastaviť"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32041 msgid "Cross-reference"
32042 msgstr "Krížová referencia"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32045 msgid "All available labels"
32046 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32049 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32050 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32053 msgid "By Occurrence"
32054 msgstr "Podľa výskytu"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32057 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32058 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32061 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32062 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32065 msgid "Update the label list"
32066 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32069 msgid "&Go Back"
32070 msgstr "Choď s&päť"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32073 msgid "Jump back to the original cursor location"
32074 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32077 msgid "<No prefix>"
32078 msgstr "<Bez prefixu>"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32081 msgid "Find and Replace"
32082 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32085 msgid "Export or Send Document"
32086 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32089 msgid "Show File"
32090 msgstr "Zobraziť súbor"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32093 msgid "Error -> Cannot load file!"
32094 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32097 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32098 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32101 msgid ""
32102 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32103 "beginning?"
32104 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32107 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32108 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32111 msgid "Basic Latin"
32112 msgstr "Základná Latinka"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32115 msgid "Latin-1 Supplement"
32116 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32119 msgid "Latin Extended-A"
32120 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32123 msgid "Latin Extended-B"
32124 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32127 msgid "IPA Extensions"
32128 msgstr "IPA rozšírenia"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32131 msgid "Spacing Modifier Letters"
32132 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32135 msgid "Combining Diacritical Marks"
32136 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32139 msgid "Cyrillic"
32140 msgstr "Cyrilika"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32143 msgid "Arabic"
32144 msgstr "Arabsky"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32147 msgid "Devanagari"
32148 msgstr "Devanagari"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32151 msgid "Bengali"
32152 msgstr "Bengálsky"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32155 msgid "Gurmukhi"
32156 msgstr "Gurmukhi"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32159 msgid "Gujarati"
32160 msgstr "Gujarati"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32163 msgid "Oriya"
32164 msgstr "Oriya"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32167 msgid "Malayalam"
32168 msgstr "Malayalam"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32171 msgid "Hangul Jamo"
32172 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32175 msgid "Phonetic Extensions"
32176 msgstr "Fonetické extenzie"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32179 msgid "Latin Extended Additional"
32180 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32183 msgid "Greek Extended"
32184 msgstr "Grécke rozšírené"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32187 msgid "General Punctuation"
32188 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32191 msgid "Superscripts and Subscripts"
32192 msgstr "Horné a dolné indexy"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32195 msgid "Currency Symbols"
32196 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32203 msgid "Letterlike Symbols"
32204 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32207 msgid "Number Forms"
32208 msgstr "Číselné znaky"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32211 msgid "Mathematical Operators"
32212 msgstr "Matematické operátory"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32215 msgid "Miscellaneous Technical"
32216 msgstr "Rôzne technické"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32219 msgid "Control Pictures"
32220 msgstr "Kontrolné znaky"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32223 msgid "Optical Character Recognition"
32224 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32228 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32231 msgid "Box Drawing"
32232 msgstr "Výkres rámiku"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32235 msgid "Block Elements"
32236 msgstr "Blokové elementy"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32239 msgid "Geometric Shapes"
32240 msgstr "Geometrické tvary"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32243 msgid "Miscellaneous Symbols"
32244 msgstr "Rôzne symboly"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32247 msgid "Dingbats"
32248 msgstr "Dingbats"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32252 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32256 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32259 msgid "Hiragana"
32260 msgstr "Hiragana"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32263 msgid "Katakana"
32264 msgstr "Katakana"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32267 msgid "Bopomofo"
32268 msgstr "Bopomofo"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32272 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32275 msgid "Kanbun"
32276 msgstr "Kanbun"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32280 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32283 msgid "CJK Compatibility"
32284 msgstr "CJK kompatibilita"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32287 msgid "CJK Unified Ideographs"
32288 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32291 msgid "Hangul Syllables"
32292 msgstr "Kórejské slabiky"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32295 msgid "High Surrogates"
32296 msgstr "Surogáty horné"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32299 msgid "Private Use High Surrogates"
32300 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32303 msgid "Low Surrogates"
32304 msgstr "Surogáty dolné"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32307 msgid "Private Use Area"
32308 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32312 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32316 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32320 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32323 msgid "Combining Half Marks"
32324 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32327 msgid "CJK Compatibility Forms"
32328 msgstr "CJK kompat. formy"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32331 msgid "Small Form Variants"
32332 msgstr "Varianty malých foriem"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32336 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32340 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32343 msgid "Linear B Syllabary"
32344 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32347 msgid "Linear B Ideograms"
32348 msgstr "Linear B ideogramy"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32351 msgid "Aegean Numbers"
32352 msgstr "Egejské čísla"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32355 msgid "Ancient Greek Numbers"
32356 msgstr "Starogrécke čísla"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32359 msgid "Old Italic"
32360 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32363 msgid "Gothic"
32364 msgstr "Gótske"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32367 msgid "Ugaritic"
32368 msgstr "Ugaritské"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32371 msgid "Old Persian"
32372 msgstr "Staroperské"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32375 msgid "Deseret"
32376 msgstr "Mormónska abeceda"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32379 msgid "Shavian"
32380 msgstr "Shavská abeceda"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32383 msgid "Osmanya"
32384 msgstr "Osmanya"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32387 msgid "Cypriot Syllabary"
32388 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32391 msgid "Kharoshthi"
32392 msgstr "Kharoshthi"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32396 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32399 msgid "Musical Symbols"
32400 msgstr "Hudobné symboly"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32404 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32408 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32412 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32416 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32420 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32423 msgid "Tags"
32424 msgstr "Označenia"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32427 msgid "Variation Selectors Supplement"
32428 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32432 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32436 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32439 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32440 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32443 msgid "Symbols"
32444 msgstr "Symboly"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32447 msgid "Tabular Settings"
32448 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32451 msgid "Insert Table"
32452 msgstr "Vložiť tabuľku"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32455 msgid "TeX Information"
32456 msgstr "TeX informácia"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32459 msgid "No thesaurus available for this language!"
32460 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32463 msgid "Outline"
32464 msgstr "Osnova"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32467 msgid "&Reset to default"
32468 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32471 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32472 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32475 msgid "auto"
32476 msgstr "auto"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32480 msgid "off"
32481 msgstr "vypnuté"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32484 #, c-format
32485 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32486 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32489 msgid "movable"
32490 msgstr "pohyblivá"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32493 msgid "immovable"
32494 msgstr "pevná"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32497 msgid "Vertical Space Settings"
32498 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32501 msgid ""
32502 "The Document\n"
32503 "Processor[[welcome banner]]"
32504 msgstr ""
32505 "Krásne Spracovať\n"
32506 "Dokumenty"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32509 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32510 msgstr "0.95"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32513 msgid "version "
32514 msgstr "verzia "
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32517 msgid "unknown version"
32518 msgstr "neznáma verzia"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32521 msgid ""
32522 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32523 "Right click to change."
32524 msgstr ""
32525 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32526 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32529 #, c-format
32530 msgid "Successful export to format: %1$s"
32531 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32534 #, c-format
32535 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32536 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32539 #, c-format
32540 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32541 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32544 #, c-format
32545 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32546 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32549 #, c-format
32550 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32551 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32554 msgid "Exit LyX"
32555 msgstr "Ukončiť LyX"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32558 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32559 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32562 #, c-format
32563 msgid "%1$s (modified externally)"
32564 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32567 msgid "Welcome to LyX!"
32568 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32571 msgid "Automatic save done."
32572 msgstr "Automatický úklad hotový."
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32575 msgid "Automatic save failed!"
32576 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32579 msgid "Command not allowed without any document open"
32580 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32583 #, c-format
32584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32588 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32589 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32592 msgid "Select template file"
32593 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32596 msgid "&Templates"
32597 msgstr "Š&ablóny"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32600 msgid "Open Example File"
32601 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32604 msgid "Open File"
32605 msgstr "Otvoriť súbor"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32608 msgid "Document not loaded."
32609 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32612 msgid "Select document to open"
32613 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32617 msgid "&Examples"
32618 msgstr "&Príklady"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "The directory in the given path\n"
32624 "%1$s\n"
32625 "does not exist."
32626 msgstr ""
32627 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32628 "%1$s\n"
32629 "neexistuje."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32632 #, c-format
32633 msgid "Opening document %1$s..."
32634 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32637 #, c-format
32638 msgid "Document %1$s opened."
32639 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32642 msgid "Version control detected."
32643 msgstr "Správa verzií zistená."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32646 #, c-format
32647 msgid "Could not open document %1$s"
32648 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32651 msgid "Couldn't import file"
32652 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32655 #, c-format
32656 msgid "No information for importing the format %1$s."
32657 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32660 #, c-format
32661 msgid "Select %1$s file to import"
32662 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32665 #, c-format
32666 msgid ""
32667 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32668 "Aborting import."
32669 msgstr ""
32670 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32671 "Ruším import."
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32675 #, c-format
32676 msgid ""
32677 "The document %1$s already exists.\n"
32678 "\n"
32679 "Do you want to overwrite that document?"
32680 msgstr ""
32681 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32682 "\n"
32683 "Chcete ho prepísať ?"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32687 msgid "Overwrite document?"
32688 msgstr "Prepísať dokument?"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32691 #, c-format
32692 msgid "Importing %1$s..."
32693 msgstr "Importujem %1$s…"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32696 msgid "imported."
32697 msgstr "importované."
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32700 msgid "file not imported!"
32701 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32704 msgid "newfile"
32705 msgstr "novýsúbor"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32708 msgid "Select LyX document to insert"
32709 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32712 #, c-format
32713 msgid ""
32714 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32715 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32716 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32717 "Do you want to create it?"
32718 msgstr ""
32719 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32720 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32721 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32722 "Chcete ho vytvoriť?"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32725 msgid "Create Language Directory?"
32726 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32729 msgid "&Yes, Create"
32730 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32733 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32734 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32737 msgid "Subdirectory creation failed!"
32738 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32741 msgid ""
32742 "Could not create subdirectory.\n"
32743 "The template will be saved in the parent directory."
32744 msgstr ""
32745 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32746 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32749 #, c-format
32750 msgid ""
32751 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32752 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32753 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32754 "Do you want to create it?"
32755 msgstr ""
32756 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32757 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32758 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32759 "Chcete ho vytvoriť?"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32762 msgid "Create Category Directory?"
32763 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32766 msgid "Choose a filename to save template as"
32767 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32770 msgid "Choose a filename to save document as"
32771 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32774 #, c-format
32775 msgid ""
32776 "The file\n"
32777 "%1$s\n"
32778 "is already open in your current session.\n"
32779 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32780 "Do you want to choose a new filename?"
32781 msgstr ""
32782 "Súbor\n"
32783 "%1$s\n"
32784 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32785 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32786 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32789 msgid "Chosen File Already Open"
32790 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32795 msgid "&Rename"
32796 msgstr "&Premenovať"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "The document %1$s is already registered.\n"
32802 "\n"
32803 "Do you want to choose a new name?"
32804 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32807 msgid "Rename document?"
32808 msgstr "Premenovať dokument?"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32811 msgid "Copy document?"
32812 msgstr "Kopírovať dokument?"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32815 msgid "&Copy"
32816 msgstr "&Kopírovať"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32819 msgid "Choose a filename to export the document as"
32820 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32823 msgid "Guess from extension (*.*)"
32824 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32827 #, c-format
32828 msgid ""
32829 "The document %1$s could not be saved.\n"
32830 "\n"
32831 "Do you want to rename the document and try again?"
32832 msgstr ""
32833 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32834 "\n"
32835 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32838 msgid "Rename and save?"
32839 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32842 msgid "&Retry"
32843 msgstr "Z&opakuj"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32846 #, c-format
32847 msgid ""
32848 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32849 "Would you like to close or hide the document?\n"
32850 "\n"
32851 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32852 "the menu: View->Hidden->...\n"
32853 "\n"
32854 "To remove this question, set your preference in:\n"
32855 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32856 msgstr ""
32857 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32858 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32859 "\n"
32860 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32861 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32862 "\n"
32863 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32864 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32867 msgid "Close or hide document?"
32868 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32871 msgid "&Hide"
32872 msgstr "&Skryť"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32875 msgid "Close document"
32876 msgstr "Zavrieť dokument"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32879 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32880 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32883 #, c-format
32884 msgid ""
32885 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32886 "\n"
32887 "Do you want to save the document?"
32888 msgstr ""
32889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32890 "\n"
32891 "Chcete ho uložiť ?"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32894 msgid "Save new document?"
32895 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32899 msgid "&Save"
32900 msgstr "&Uložiť"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32903 #, c-format
32904 msgid ""
32905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32906 "\n"
32907 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32908 msgstr ""
32909 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32910 "\n"
32911 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32914 #, c-format
32915 msgid ""
32916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32917 "\n"
32918 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32919 msgstr ""
32920 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32921 "\n"
32922 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32925 msgid "Save changed document?"
32926 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32929 msgid "Save document?"
32930 msgstr "Uložiť dokument?"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32933 msgid "&Discard"
32934 msgstr "Zah&odiť"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32937 #, c-format
32938 msgid ""
32939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32940 "\n"
32941 "Do you want to save the document?"
32942 msgstr ""
32943 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32944 "\n"
32945 "Chcete ho uložiť ?"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32948 #, c-format
32949 msgid ""
32950 "Document \n"
32951 "%1$s\n"
32952 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32953 msgstr ""
32954 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32955 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32956
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32958 msgid "Reload externally changed document?"
32959 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32962 msgid "Document could not be checked in."
32963 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32964
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32966 msgid "Error when setting the locking property."
32967 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32970 msgid "Directory is not accessible."
32971 msgstr "Adresár je neprístupný."
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32974 #, c-format
32975 msgid "Opening child document %1$s..."
32976 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32979 #, c-format
32980 msgid "No buffer for file: %1$s."
32981 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32984 msgid "Inverse Search Failed"
32985 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32988 msgid ""
32989 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32990 "You may need to update the viewed document."
32991 msgstr ""
32992 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32993 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32996 msgid "Export Error"
32997 msgstr "Chyba pri exporte"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33000 msgid "Error cloning the Buffer."
33001 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33002
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33004 msgid "Exporting ..."
33005 msgstr "Exportujem …"
33006
33007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33008 msgid "Previewing ..."
33009 msgstr "Predbežný náhľad …"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33012 msgid "Document not loaded"
33013 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33016 msgid "Select file to insert"
33017 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33018
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33020 msgid "All Files (*)"
33021 msgstr "Všetky súbory (*)"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33024 #, c-format
33025 msgid ""
33026 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33027 "on disk of the document %1$s?"
33028 msgstr ""
33029 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33030 "dokumentu %1$s?"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33033 #, c-format
33034 msgid ""
33035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33036 "version of the document %1$s?"
33037 msgstr ""
33038 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33039 "%1$s ?"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33042 msgid "Revert to saved document?"
33043 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33046 msgid "Saving all documents..."
33047 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33050 msgid "All documents saved."
33051 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33054 msgid "Developer mode is now enabled."
33055 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33058 msgid "Developer mode is now disabled."
33059 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33062 msgid "Toolbars unlocked."
33063 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33066 msgid "Toolbars locked."
33067 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33068
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33070 #, c-format
33071 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33072 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33075 #, c-format
33076 msgid "%1$s unknown command!"
33077 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33080 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33081 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33082
33083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33084 msgid "Please, preview the document first."
33085 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33086
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33088 msgid "Couldn't proceed."
33089 msgstr "Nemôžem postupovať."
33090
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33092 msgid "Disable Shell Escape"
33093 msgstr "Zakázať shell escape"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33097 msgid "Code Preview"
33098 msgstr "Náhľad kódu"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33101 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33102 msgstr "Náhľad: %1"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33105 msgid "Close File"
33106 msgstr "Zavrieť súbor"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33109 msgid "%1 (read only)"
33110 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33113 msgid "%1 (modified externally)"
33114 msgstr "%1 (externe upravený)"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33117 msgid "Hide tab"
33118 msgstr "Kartu skryť"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33121 msgid "Close tab"
33122 msgstr "Kartu zavrieť"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33125 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33126 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33129 msgid "Wrap Float Settings"
33130 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33133 msgid "Click to detach"
33134 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33137 msgid "Ne&w Inset"
33138 msgstr "Nová &vložka"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33141 #, c-format
33142 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33143 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33144
33145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33147 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33148
33149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33150 #, c-format
33151 msgid "%1$s (unknown)"
33152 msgstr "%1$s (neznámy)"
33153
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33155 msgid "More...|M"
33156 msgstr "Viac…"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33159 msgid "No Group"
33160 msgstr "Žiadna skupina"
33161
33162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33163 msgid "More Spelling Suggestions"
33164 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33165
33166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33167 msgid "Add to personal dictionary|n"
33168 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33171 msgid "Ignore all|I"
33172 msgstr "Ignorovať všade|g"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33175 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33176 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33179 msgid "Language|L"
33180 msgstr "Jazyk|J"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33183 msgid "More Languages ...|M"
33184 msgstr "Viac jazykov …|V"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33187 msgid "Hidden|H"
33188 msgstr "Skryté|y"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33191 msgid "<No Documents Open>"
33192 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33195 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33196 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33199 msgid "View (Other Formats)|F"
33200 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33203 msgid "Update (Other Formats)|p"
33204 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33207 #, c-format
33208 msgid "View [%1$s]|V"
33209 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33210
33211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33212 #, c-format
33213 msgid "Update [%1$s]|U"
33214 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33215
33216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33217 msgid "No Custom Insets Defined!"
33218 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33221 msgid "(No Document Open)"
33222 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33223
33224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33225 msgid "Master Document"
33226 msgstr "Hlavný dokument"
33227
33228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33229 msgid "Other Lists"
33230 msgstr "Iné listiny"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33233 msgid "(Empty Table of Contents)"
33234 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33235
33236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33237 msgid "Open Outliner..."
33238 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33239
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33241 msgid "Other Toolbars"
33242 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33243
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33245 msgid "No Branches Set for Document!"
33246 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33249 msgid "Index List|I"
33250 msgstr "Register|R"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33253 msgid "Index Entry|d"
33254 msgstr "Heslo registra|e"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33257 #, c-format
33258 msgid "Index: %1$s"
33259 msgstr "Register(%1$s)"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33262 #, c-format
33263 msgid "Index Entry (%1$s)"
33264 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33265
33266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33267 msgid "No Citation in Scope!"
33268 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33269
33270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33272 msgid "No citations selected!"
33273 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33274
33275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33276 msgid "All authors|h"
33277 msgstr "Každý autor|K"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33280 msgid "Force upper case|u"
33281 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33282
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33284 msgid "No Text Field in Scope!"
33285 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33288 msgid "Custom..."
33289 msgstr "Vlastné…"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33292 #, c-format
33293 msgid "Caption (%1$s)"
33294 msgstr "Popis (%1$s)"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33297 msgid "No Quote in Scope!"
33298 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33302 #, c-format
33303 msgid "%1$s (dynamic)"
33304 msgstr "%1$s (dynamická)"
33305
33306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33307 #, c-format
33308 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33309 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33310
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33312 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33313 msgstr "dynamické"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33316 msgid "static[[Quotes]]"
33317 msgstr "nemenné"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33320 #, c-format
33321 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33322 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33325 #, c-format
33326 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33327 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33330 #, c-format
33331 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33332 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33333
33334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33335 msgid "Change Style|y"
33336 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33337
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33339 #, c-format
33340 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33341 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33342
33343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33344 #, c-format
33345 msgid "Separated %1$s Above"
33346 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33347
33348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33350 #, c-format
33351 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33352 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33353
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33356 #, c-format
33357 msgid "Separated %1$s Below"
33358 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33359
33360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33361 #, c-format
33362 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33363 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33364
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33366 #, c-format
33367 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33368 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33371 #, c-format
33372 msgid "Export [%1$s]|E"
33373 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33374
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33376 msgid "No Action Defined!"
33377 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33380 msgid "Search"
33381 msgstr "Hľadať"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33384 #, c-format
33385 msgid "Export %1$s"
33386 msgstr "Exportovať %1$s"
33387
33388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33389 #, c-format
33390 msgid "Import %1$s"
33391 msgstr "Importovať %1$s"
33392
33393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33394 #, c-format
33395 msgid "Update %1$s"
33396 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33397
33398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33399 #, c-format
33400 msgid "View %1$s"
33401 msgstr "Zobraziť %1$s"
33402
33403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33404 msgid "space"
33405 msgstr "medzera"
33406
33407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33408 msgid ""
33409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33410 "characters:\n"
33411 msgstr ""
33412 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33413 "týchto znakov:\n"
33414
33415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33416 msgid "Could not update TeX information"
33417 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33418
33419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33420 #, c-format
33421 msgid "The script `%1$s' failed."
33422 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33423
33424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33425 msgid "All Files "
33426 msgstr "Všetky súbory "
33427
33428 #: src/insets/Inset.cpp:89
33429 msgid "Bibliography Entry"
33430 msgstr "Zápis do bibliografie"
33431
33432 #: src/insets/Inset.cpp:95
33433 msgid "Float"
33434 msgstr "Plávajúci objekt"
33435
33436 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33437 msgid "Box"
33438 msgstr "Rámik"
33439
33440 #: src/insets/Inset.cpp:115
33441 msgid "Horizontal Space"
33442 msgstr "Horizontálna medzera"
33443
33444 #: src/insets/Inset.cpp:164
33445 msgid "Horizontal Math Space"
33446 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33447
33448 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33449 msgid "Unknown Argument"
33450 msgstr "Neznámy argument"
33451
33452 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33453 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33454 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33455
33456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33457 msgid "Keys must be unique!"
33458 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33459
33460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "The key %1$s already exists,\n"
33464 "it will be changed to %2$s."
33465 msgstr ""
33466 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33467 "bude zmenený na %2$s."
33468
33469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33473 "If you proceed, all of them will be opened."
33474 msgstr ""
33475 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33476 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33477
33478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33479 msgid "Open Databases?"
33480 msgstr "Otvoriť databázy?"
33481
33482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33483 msgid "&Proceed"
33484 msgstr "&Pokračovať"
33485
33486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33487 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33488 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33489
33490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33492 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33493
33494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33495 msgid "Databases:"
33496 msgstr "Databázy:"
33497
33498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33499 msgid "Style File:"
33500 msgstr "Súbor so štýlom:"
33501
33502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33503 msgid "Lists:"
33504 msgstr "Obsahuje:"
33505
33506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33507 msgid "included in TOC"
33508 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33509
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33511 msgid ""
33512 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33513 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33514 "document'"
33515 msgstr ""
33516 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33517 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33518 "dokumente "
33519
33520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33521 msgid "Options: "
33522 msgstr "Možnosti: "
33523
33524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33525 msgid ""
33526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33527 "BibTeX will be unable to find it."
33528 msgstr ""
33529 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33530 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33531
33532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33533 msgid "simple frame"
33534 msgstr "jednoduchý rám"
33535
33536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33537 msgid "frameless"
33538 msgstr "Bez rámu"
33539
33540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33541 msgid "simple frame, page breaks"
33542 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33543
33544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33545 msgid "oval, thin"
33546 msgstr "oválny, tenký"
33547
33548 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33549 msgid "oval, thick"
33550 msgstr "oválny, tučný"
33551
33552 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33553 msgid "drop shadow"
33554 msgstr "s tieňom"
33555
33556 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33557 msgid "shaded background"
33558 msgstr "pozadie tieňované"
33559
33560 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33561 msgid "double frame"
33562 msgstr "dvojitý rám"
33563
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33565 #, c-format
33566 msgid "%1$s (%2$s)"
33567 msgstr "%1$s (%2$s)"
33568
33569 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33570 #, c-format
33571 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33572 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33573
33574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33575 msgid "active"
33576 msgstr "aktívna"
33577
33578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33580 msgid "non-active"
33581 msgstr "ne-aktívna"
33582
33583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33584 #, c-format
33585 msgid "master %1$s, child %2$s"
33586 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33587
33588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33589 #, c-format
33590 msgid ""
33591 "Branch Name: %1$s\n"
33592 "Branch Status: %2$s\n"
33593 "Inset Status: %3$s"
33594 msgstr ""
33595 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33596 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33597 "Štatus Vložky: %3$s "
33598
33599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33600 msgid "Branch: "
33601 msgstr "Vetva: "
33602
33603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33604 msgid "Branch (child): "
33605 msgstr "Vetva (potomok): "
33606
33607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33608 msgid "Branch (master): "
33609 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33610
33611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33612 msgid "Branch (undefined): "
33613 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33614
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33616 msgid "Branch state changes in master document"
33617 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33618
33619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33623 "sure to save the master."
33624 msgstr ""
33625 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33626 "dokument."
33627
33628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33629 #, c-format
33630 msgid "Sub-%1$s"
33631 msgstr "Pod-%1$s"
33632
33633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33634 msgid "No bibliography defined!"
33635 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33636
33637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33638 #, c-format
33639 msgid "+ %1$d more entries."
33640 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33641
33642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33643 msgid "LaTeX Command: "
33644 msgstr "LaTeX príkaz: "
33645
33646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33647 msgid "InsetCommand Error: "
33648 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33649
33650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33651 msgid "Incompatible command name."
33652 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33653
33654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33655 msgid "InsetCommandParams Error: "
33656 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33657
33658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33659 msgid "InsetCommandParams: "
33660 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33661
33662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33663 msgid "Unknown parameter name: "
33664 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33665
33666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33668 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33669
33670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33671 msgid "Uncodable characters"
33672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33673
33674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33675 #, c-format
33676 msgid ""
33677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33679 "%2$s."
33680 msgstr ""
33681 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33683 "%2$s."
33684
33685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33686 msgid "Uncodable characters in inset"
33687 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33688
33689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "The following characters in one of the insets are\n"
33693 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33694 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33695 msgstr ""
33696 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33697 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33698 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33699
33700 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33701 #, c-format
33702 msgid "External template %1$s is not installed"
33703 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33704
33705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33706 #, c-format
33707 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33708 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33709
33710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33711 msgid "float"
33712 msgstr "plávajúci objekt"
33713
33714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33715 msgid "float: "
33716 msgstr "plávajúci objekt: "
33717
33718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33719 msgid "subfloat: "
33720 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33721
33722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33723 msgid " (sideways)"
33724 msgstr " (na bok)"
33725
33726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33728 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33729
33730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33731 #, c-format
33732 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33733 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33734
33735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33736 msgid "footnote"
33737 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33738
33739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "Could not copy the file\n"
33743 "%1$s\n"
33744 "into the temporary directory."
33745 msgstr ""
33746 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33747 "%1$s\n"
33748 "do pomocného adresára."
33749
33750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33751 #, c-format
33752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33753 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33754
33755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33756 #, c-format
33757 msgid "Graphics file: %1$s"
33758 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33759
33760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33761 msgid "Hyperlink: "
33762 msgstr "Hyperlinka: "
33763
33764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33765 msgid "www"
33766 msgstr "www"
33767
33768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33769 msgid "email"
33770 msgstr "e-mail"
33771
33772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33773 msgid "file"
33774 msgstr "súbor"
33775
33776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33777 #, c-format
33778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33779 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33780
33781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33782 msgid "FILE MISSING:"
33783 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33784
33785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33786 msgid "Verbatim Input"
33787 msgstr "Doslovný vstup"
33788
33789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33790 msgid "Verbatim Input*"
33791 msgstr "Doslovný vstup*"
33792
33793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33794 msgid "Include (excluded)"
33795 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33796
33797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33798 msgid "No file name specified"
33799 msgstr "Chýba meno súboru"
33800
33801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33802 msgid ""
33803 "An included file name is empty.\n"
33804 "Ignoring Inclusion"
33805 msgstr ""
33806 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33807 "Vloženie sa ignoruje"
33808
33809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33810 msgid "Included file not found"
33811 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33812
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33814 #, c-format
33815 msgid ""
33816 "The included file\n"
33817 "'%1$s'\n"
33818 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33819 msgstr ""
33820 "Uvedený súbor\n"
33821 "'%1$s'\n"
33822 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33823
33824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33826 msgid "Recursive input"
33827 msgstr "Rekurzívny vstup"
33828
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33831 #, c-format
33832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33833 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33834
33835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33836 #, c-format
33837 msgid ""
33838 "Could not load included file\n"
33839 "`%1$s'\n"
33840 "Please, check whether it actually exists."
33841 msgstr ""
33842 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33843 "`%1$s'\n"
33844 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33845
33846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33848 msgid "Error: "
33849 msgstr "Chyba: "
33850
33851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Included file `%1$s'\n"
33855 "has textclass `%2$s'\n"
33856 "while parent file has textclass `%3$s'."
33857 msgstr ""
33858 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33859 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33860 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33861
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33863 msgid "Different textclasses"
33864 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33865
33866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "Included file `%1$s'\n"
33870 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33871 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33872 msgstr ""
33873 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33874 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33875 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33876
33877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33878 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33879 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33880
33881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33882 #, c-format
33883 msgid ""
33884 "Included file `%1$s'\n"
33885 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33886 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33887 msgstr ""
33888 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33889 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33890 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33891
33892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33893 msgid "Different LaTeX input encodings"
33894 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33895
33896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "Included file `%1$s'\n"
33900 "uses module `%2$s'\n"
33901 "which is not used in parent file."
33902 msgstr ""
33903 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33904 "používa modul `%2$s',\n"
33905 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33906
33907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33908 msgid "Module not found"
33909 msgstr "Modul nenájdený"
33910
33911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33915 " LaTeX export is probably incomplete."
33916 msgstr ""
33917 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33918 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33919
33920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33921 msgid "Unsupported Inclusion"
33922 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33923
33924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33925 #, c-format
33926 msgid ""
33927 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33928 "Offending file:\n"
33929 "%1$s"
33930 msgstr ""
33931 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33932 "Problematický súbor:\n"
33933 "%1$s"
33934
33935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33936 msgid "Index sorting failed"
33937 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33938
33939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33940 #, c-format
33941 msgid ""
33942 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33943 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33944 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33945 "explained in the User Guide."
33946 msgstr ""
33947 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33948 "so záznamom '%1$s'.\n"
33949 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33950 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33951
33952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33953 msgid "Index Entry"
33954 msgstr "Zápis v registre"
33955
33956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33957 msgid "Unknown index type!"
33958 msgstr "Neznámy typ registra!"
33959
33960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33961 msgid "All indexes"
33962 msgstr "Všetky registre"
33963
33964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33965 msgid "subindex"
33966 msgstr "Pod-register"
33967
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33969 msgid "No long date format (language unknown)!"
33970 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33971
33972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33973 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33974 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33975
33976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33977 msgid "No short date format (language unknown)!"
33978 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33979
33980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33981 msgid "Please select a valid type!"
33982 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33983
33984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33985 msgid "File name (with extension)"
33986 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33987
33988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33989 msgid "File name (without extension)"
33990 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33991
33992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33993 msgid "File path"
33994 msgstr "Cesta súboru"
33995
33996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33997 msgid "Used text class"
33998 msgstr "Použitá trieda textu"
33999
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34001 msgid "No version control!"
34002 msgstr "Bez správy verzií!"
34003
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34005 msgid "Revision[[Version Control]]"
34006 msgstr "Revízia"
34007
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34009 msgid "Tree revision"
34010 msgstr "Revízia stromu"
34011
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34013 msgid "Time[[of day]]"
34014 msgstr "Čas"
34015
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34017 msgid "LyX version"
34018 msgstr "Verzia LyXu"
34019
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34021 msgid "LyX layout format"
34022 msgstr "Schéma formátu LyX"
34023
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34025 msgid "Invalid information inset"
34026 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34027
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34029 #, c-format
34030 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34031 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34032
34033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34034 #, c-format
34035 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34036 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34037
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34039 #, c-format
34040 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34041 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34042
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34044 #, c-format
34045 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34046 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34047
34048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34049 #, c-format
34050 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34051 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34052
34053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34054 #, c-format
34055 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34056 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34057
34058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34059 #, c-format
34060 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34061 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34062
34063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34064 #, c-format
34065 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34066 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34067
34068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34069 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34070 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34071
34072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34073 msgid "The name of this file (without extension)"
34074 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34075
34076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34077 msgid "The path where this file is saved"
34078 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34079
34080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34081 msgid "The class this document uses"
34082 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34083
34084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34085 msgid "Version control revision"
34086 msgstr "Revízia správy verzií"
34087
34088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34089 msgid "Version control tree revision"
34090 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34091
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34093 msgid "Version control author"
34094 msgstr "Autor správy verzií"
34095
34096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34097 msgid "Version control date"
34098 msgstr "Dátum správy verzií"
34099
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34101 msgid "Version control time"
34102 msgstr "Čas správy verzií"
34103
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34105 msgid "The current LyX version"
34106 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34107
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34109 msgid "The current LyX layout format"
34110 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34111
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34113 msgid "The current date"
34114 msgstr "Aktuálny dátum"
34115
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34117 msgid "The date of last save"
34118 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34119
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34121 msgid "A static date"
34122 msgstr "Nemenný dátum"
34123
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34125 msgid "The current time"
34126 msgstr "Aktuálny čas"
34127
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34129 msgid "The time of last save"
34130 msgstr "Čas posledného uloženia"
34131
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34133 msgid "A static time"
34134 msgstr "Pevný čas"
34135
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34138 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34139
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34141 msgid "Unknown Info!"
34142 msgstr "Neznáme info!"
34143
34144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34145 #, c-format
34146 msgid "Unknown action %1$s"
34147 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34148
34149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34151 msgid "undefined"
34152 msgstr "nedefinované"
34153
34154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34155 msgid "Return[[Key]]"
34156 msgstr "Enter"
34157
34158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34159 msgid "Tab[[Key]]"
34160 msgstr "Tab"
34161
34162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34163 msgid "PgUp"
34164 msgstr "PgUp"
34165
34166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34167 msgid "PgDown"
34168 msgstr "PgDown"
34169
34170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34171 msgid "Backtab"
34172 msgstr "Backtab"
34173
34174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34175 msgid "Tab"
34176 msgstr "Tab"
34177
34178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34179 msgid "CapsLock"
34180 msgstr "CapsLock"
34181
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34183 msgid "Control[[Key]]"
34184 msgstr "Ctrl"
34185
34186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34187 msgid "Command[[Key]]"
34188 msgstr "Command"
34189
34190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34191 msgid "Option[[Key]]"
34192 msgstr "Option"
34193
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34195 msgid "Delete[[Key]]"
34196 msgstr "Delete"
34197
34198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34199 msgid "Fn+Del"
34200 msgstr "Fn+Delete"
34201
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34203 msgid "Esc"
34204 msgstr "Esc"
34205
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34207 msgid "not set"
34208 msgstr "nenastavené"
34209
34210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34211 msgid "yes"
34212 msgstr "áno"
34213
34214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34215 msgid "no"
34216 msgstr "nie"
34217
34218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34219 #, c-format
34220 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34221 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34222
34223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34224 #, c-format
34225 msgid "No menu entry for action %1$s"
34226 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34227
34228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34229 #, c-format
34230 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34231 msgstr "%1$s neznámy"
34232
34233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34234 msgid "Label names must be unique!"
34235 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34236
34237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34238 #, c-format
34239 msgid ""
34240 "The label %1$s already exists,\n"
34241 "it will be changed to %2$s."
34242 msgstr ""
34243 "Značka %1$s už existuje,\n"
34244 "bude premenované na %2$s."
34245
34246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34247 msgid "DUPLICATE: "
34248 msgstr "DUPLIKÁT: "
34249
34250 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34251 msgid "Horizontal line"
34252 msgstr "Horizontálna línia"
34253
34254 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34255 msgid "no more lstline delimiters available"
34256 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34257
34258 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34259 msgid "Running out of delimiters"
34260 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34261
34262 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34263 msgid ""
34264 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34265 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34266 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34267 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34268 "must investigate!"
34269 msgstr ""
34270 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34271 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34272 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34273 "pre oddeľovač.\n"
34274 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34275
34276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34277 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34278 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34279
34280 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "The following characters in one of the program listings are\n"
34284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34285 "%1$s.\n"
34286 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34287 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34288 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34289 "might help."
34290 msgstr ""
34291 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34292 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34293 "%1$s.\n"
34294 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34295 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34296 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34297 "sa to možno zlepší."
34298
34299 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "The following characters in one of the program listings are\n"
34303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34304 "%1$s."
34305 msgstr ""
34306 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34307 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34308 "%1$s."
34309
34310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34311 msgid "A value is expected."
34312 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34313
34314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34321 msgid "Unbalanced braces!"
34322 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34323
34324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34325 msgid "Please specify true or false."
34326 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34327
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34329 msgid "Only true or false is allowed."
34330 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34331
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34333 msgid "Please specify an integer value."
34334 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34335
34336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34337 msgid "An integer is expected."
34338 msgstr "Očakáva sa číslo."
34339
34340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34341 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34342 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34343
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34345 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34346 msgstr "Neplatná dĺžka."
34347
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34349 #, c-format
34350 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34351 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34352
34353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34354 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34355 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34356
34357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34358 #, c-format
34359 msgid "Please specify one of %1$s."
34360 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34361
34362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34363 #, c-format
34364 msgid "Try one of %1$s."
34365 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34366
34367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34368 #, c-format
34369 msgid "I guess you mean %1$s."
34370 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34371
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34373 #, c-format
34374 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34375 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34376
34377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34378 #, c-format
34379 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34380 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34381
34382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34383 msgid ""
34384 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34385 msgstr ""
34386 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34387 "spôsob"
34388
34389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34390 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34391 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34392
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34394 msgid ""
34395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34396 "trblTRBL"
34397 msgstr ""
34398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34399 "podmnožinu z trblTRBL"
34400
34401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34402 msgid ""
34403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34404 "right, bottom left and top left corner."
34405 msgstr ""
34406 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34407 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34408
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34410 msgid "Previously defined color name as a string"
34411 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34412
34413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34414 msgid "Enter something like \\color{white}"
34415 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34416
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34418 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34419 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34420
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34423 msgid "auto, last or a number"
34424 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34425
34426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34428 msgid ""
34429 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34431 "defining a listing inset)"
34432 msgstr ""
34433 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34434 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34435 "definícii výpisu programu)"
34436
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34439 msgid ""
34440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34442 "a listing inset)"
34443 msgstr ""
34444 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34445 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34446 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34447
34448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34449 msgid "default: _minted-<jobname>"
34450 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34451
34452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34453 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34454 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34455
34456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34457 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34458 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34459
34460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34461 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34462 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34463
34464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34465 msgid "A latex name such as \\small"
34466 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34467
34468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34469 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34470 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34471
34472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34473 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34474 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34475
34476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34477 msgid ""
34478 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34479 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34480 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34481 msgstr ""
34482 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34483 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34484 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34485
34486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34487 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34488 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34489
34490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34491 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34492 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34493
34494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34495 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34496 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34497
34498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34499 msgid "For PHP only"
34500 msgstr "Len pre PHP"
34501
34502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34503 msgid "The style used by Pygments"
34504 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34505
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34507 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34508 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34509
34510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34512 msgid "Enables latex code in comments"
34513 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34514
34515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34516 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34517 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34518
34519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34520 #, c-format
34521 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34522 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34523
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34525 #, c-format
34526 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34527 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34528
34529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34530 #, c-format
34531 msgid "Parameter %1$s: "
34532 msgstr "Parameter %1$s: "
34533
34534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34535 #, c-format
34536 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34537 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34538
34539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34540 #, c-format
34541 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34542 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34543
34544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34545 msgid "New Page"
34546 msgstr "Nová stránka"
34547
34548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34549 msgid "Page Break"
34550 msgstr "Zalomenie strany"
34551
34552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34553 msgid "Clear Page"
34554 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34555
34556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34557 msgid "Clear Double Page"
34558 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34559
34560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34561 msgid "Nom: "
34562 msgstr "Nom: "
34563
34564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34565 msgid "Nomenclature Symbol: "
34566 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34567
34568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34569 msgid "Description: "
34570 msgstr "Opis: "
34571
34572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34573 msgid "Sorting: "
34574 msgstr "Triedenie: "
34575
34576 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34577 msgid "note"
34578 msgstr "poznámka"
34579
34580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34581 msgid "Phantom"
34582 msgstr "Fantóm"
34583
34584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34585 msgid "HPhantom"
34586 msgstr "HFantóm"
34587
34588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34589 msgid "VPhantom"
34590 msgstr "VFantóm"
34591
34592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34593 msgid "phantom"
34594 msgstr "fantóm"
34595
34596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34597 msgid "hphantom"
34598 msgstr "hfantóm"
34599
34600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34601 msgid "vphantom"
34602 msgstr "vfantóm"
34603
34604 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34605 #, c-format
34606 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34607 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34608
34609 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34610 #, c-format
34611 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34612 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34613
34614 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34615 #, c-format
34616 msgid "%1$stext"
34617 msgstr "%1$stext"
34618
34619 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34620 #, c-format
34621 msgid "text%1$s"
34622 msgstr "text%1$s"
34623
34624 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34625 msgid "BROKEN: "
34626 msgstr "NEPLATNÝ: "
34627
34628 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34629 msgid "Ref: "
34630 msgstr "Ref: "
34631
34632 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34633 msgid "Equation"
34634 msgstr "Rovnica"
34635
34636 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34637 msgid "EqRef: "
34638 msgstr "EqRef: "
34639
34640 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34641 msgid "Page Number"
34642 msgstr "Číslo strany"
34643
34644 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34645 msgid "Page: "
34646 msgstr "Strana: "
34647
34648 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34649 msgid "Textual Page Number"
34650 msgstr "Strana v textovej forme"
34651
34652 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34653 msgid "TextPage: "
34654 msgstr "Strana textu: "
34655
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34657 msgid "Standard+Textual Page"
34658 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34659
34660 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34661 msgid "Ref+Text: "
34662 msgstr "Ref+Text: "
34663
34664 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34665 msgid "Formatted"
34666 msgstr "Formátované"
34667
34668 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34669 msgid "Format: "
34670 msgstr "Formát: "
34671
34672 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34673 msgid "Reference to Name"
34674 msgstr "Referencia na meno"
34675
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34677 msgid "NameRef: "
34678 msgstr "Meno ref: "
34679
34680 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34681 msgid "Label Only"
34682 msgstr "Len heslo"
34683
34684 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34685 msgid "Label: "
34686 msgstr "Heslo: "
34687
34688 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34689 msgid "subscript"
34690 msgstr "dolný index"
34691
34692 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34693 msgid "superscript"
34694 msgstr "horný index"
34695
34696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34697 msgid "Protected Space"
34698 msgstr "Chránená medzera"
34699
34700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34701 msgid "Quad Space"
34702 msgstr "Quad medzera"
34703
34704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34705 msgid "Double Quad Space"
34706 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34707
34708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34709 msgid "Enspace"
34710 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34711
34712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34713 msgid "Enskip"
34714 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34715
34716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34717 msgid "Protected Horizontal Fill"
34718 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34719
34720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34721 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34722 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34723
34724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34725 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34726 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34727
34728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34730 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34731
34732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34733 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34734 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34735
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34737 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34738 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34739
34740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34741 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34742 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34743
34744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34745 #, c-format
34746 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34747 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34748
34749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34750 #, c-format
34751 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34752 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34753
34754 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34755 msgid "Unknown TOC type"
34756 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34757
34758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34759 msgid "Selections not supported."
34760 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34761
34762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34763 msgid "Multi-column in current or destination column."
34764 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34765
34766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34767 msgid "Multi-row in current or destination row."
34768 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34769
34770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34771 msgid "Selection size should match clipboard content."
34772 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34773
34774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34775 msgid "wrap: "
34776 msgstr "obtekanie: "
34777
34778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34779 msgid "wrap"
34780 msgstr "obtekanie"
34781
34782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34783 msgid "Not shown."
34784 msgstr "Neukázané."
34785
34786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34787 msgid "Loading..."
34788 msgstr "Načítavam…"
34789
34790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34791 msgid "Converting to loadable format..."
34792 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34793
34794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34795 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34796 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34797
34798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34799 msgid "Scaling etc..."
34800 msgstr "Zmena mierky atď…"
34801
34802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34803 msgid "Ready to display"
34804 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34805
34806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34807 msgid "No file found!"
34808 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34809
34810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34811 msgid "Error converting to loadable format"
34812 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34813
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34815 msgid "Error loading file into memory"
34816 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34817
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34819 msgid "Error generating the pixmap"
34820 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34821
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34823 msgid "No image"
34824 msgstr "Bez obrázku"
34825
34826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34827 msgid "Preview loading"
34828 msgstr "Nahranie náhľadu"
34829
34830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34831 msgid "Preview ready"
34832 msgstr "Náhľad prichystaný"
34833
34834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34835 msgid "Preview failed"
34836 msgstr "Náhľad zlyhal"
34837
34838 #: src/lengthcommon.cpp:41
34839 msgid "cc[[unit of measure]]"
34840 msgstr "cc"
34841
34842 #: src/lengthcommon.cpp:41
34843 msgid "dd"
34844 msgstr "dd"
34845
34846 #: src/lengthcommon.cpp:41
34847 msgid "em"
34848 msgstr "em"
34849
34850 #: src/lengthcommon.cpp:42
34851 msgid "ex"
34852 msgstr "ex"
34853
34854 #: src/lengthcommon.cpp:42
34855 msgid "mu[[unit of measure]]"
34856 msgstr "mu"
34857
34858 #: src/lengthcommon.cpp:42
34859 msgid "pc"
34860 msgstr "pc"
34861
34862 #: src/lengthcommon.cpp:43
34863 msgid "pt"
34864 msgstr "pt"
34865
34866 #: src/lengthcommon.cpp:43
34867 msgid "sp"
34868 msgstr "sp"
34869
34870 #: src/lengthcommon.cpp:43
34871 msgid "Text Width %"
34872 msgstr "Šírka textu %"
34873
34874 #: src/lengthcommon.cpp:44
34875 msgid "Column Width %"
34876 msgstr "Šírka stĺpca %"
34877
34878 #: src/lengthcommon.cpp:44
34879 msgid "Page Width %"
34880 msgstr "Šírka stránky %"
34881
34882 #: src/lengthcommon.cpp:44
34883 msgid "Line Width %"
34884 msgstr "Šírka riadku %"
34885
34886 #: src/lengthcommon.cpp:45
34887 msgid "Text Height %"
34888 msgstr "Výška textu %"
34889
34890 #: src/lengthcommon.cpp:45
34891 msgid "Page Height %"
34892 msgstr "Výška stránky %"
34893
34894 #: src/lengthcommon.cpp:45
34895 msgid "Line Distance %"
34896 msgstr "Odstup riadku %"
34897
34898 #: src/lyxfind.cpp:128
34899 msgid "Search error"
34900 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34901
34902 #: src/lyxfind.cpp:128
34903 msgid "Search string is empty"
34904 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34905
34906 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34907 msgid ""
34908 "End of file reached while searching forward.\n"
34909 "Continue searching from the beginning?"
34910 msgstr ""
34911 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34912 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34913
34914 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34915 msgid ""
34916 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34917 "Continue searching from the end?"
34918 msgstr ""
34919 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34920 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34921
34922 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34923 msgid "String not found."
34924 msgstr "Reťazec nenájdený."
34925
34926 #: src/lyxfind.cpp:400
34927 msgid "String found."
34928 msgstr "Reťazec nájdený."
34929
34930 #: src/lyxfind.cpp:402
34931 msgid "String has been replaced."
34932 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34933
34934 #: src/lyxfind.cpp:405
34935 #, c-format
34936 msgid "%1$d strings have been replaced."
34937 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34938
34939 #: src/lyxfind.cpp:1535
34940 msgid "Invalid regular expression!"
34941 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34942
34943 #: src/lyxfind.cpp:3629
34944 msgid "One match has been replaced."
34945 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34946
34947 #: src/lyxfind.cpp:3632
34948 msgid "Two matches have been replaced."
34949 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34950
34951 #: src/lyxfind.cpp:3635
34952 #, c-format
34953 msgid "%1$d matches have been replaced."
34954 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34955
34956 #: src/lyxfind.cpp:3641
34957 msgid "Match not found."
34958 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34959
34960 #: src/lyxfind.cpp:3647
34961 msgid "Match has been replaced."
34962 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34963
34964 #: src/lyxfind.cpp:3649
34965 msgid "Match found."
34966 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34967
34968 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34969 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34970 #, c-format
34971 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34972 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34973
34974 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34975 #, c-format
34976 msgid "Box: %1$s"
34977 msgstr "Rámik: %1$s"
34978
34979 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34980 #, c-format
34981 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34982 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34983
34984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34985 #, c-format
34986 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34987 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34988
34989 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34990 #, c-format
34991 msgid "Color: %1$s"
34992 msgstr "Farba: %1$s"
34993
34994 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34995 #, c-format
34996 msgid "Decoration: %1$s"
34997 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34998
34999 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35000 #, c-format
35001 msgid "Environment: %1$s"
35002 msgstr "Prostredie: %1$s"
35003
35004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35005 msgid "Cursor not in table"
35006 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35007
35008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35009 msgid "Only one row"
35010 msgstr "Len jeden riadok"
35011
35012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35013 msgid "Only one column"
35014 msgstr "Len jeden stĺpec"
35015
35016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35017 msgid "No hline to delete"
35018 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35019
35020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35021 msgid "No vline to delete"
35022 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35023
35024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35025 #, c-format
35026 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35027 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35028
35029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35030 #, c-format
35031 msgid "Type: %1$s"
35032 msgstr "Typ: %1$s"
35033
35034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35035 msgid "Bad math environment"
35036 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35037
35038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35039 msgid ""
35040 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35041 "Change the math formula type and try again."
35042 msgstr ""
35043 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35044 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35045
35046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35047 msgid "No number"
35048 msgstr "Bez čísla"
35049
35050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35051 #, c-format
35052 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35053 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35054
35055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35056 #, c-format
35057 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35058 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35059
35060 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35061 #, c-format
35062 msgid "Macro: %1$s"
35063 msgstr "Makro: %1$s"
35064
35065 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35066 msgid "optional"
35067 msgstr "voliteľné"
35068
35069 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35070 msgid "math macro"
35071 msgstr "mat. makro"
35072
35073 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35074 #, c-format
35075 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35076 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35077
35078 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35079 #, c-format
35080 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35081 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35082
35083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35085 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35086 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35087
35088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35089 msgid "create new math text environment ($...$)"
35090 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35091
35092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35093 msgid "entered math text mode (textrm)"
35094 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35095
35096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35097 msgid "Regular expression editor mode"
35098 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35099
35100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35101 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35102 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35103
35104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35105 msgid "Standard[[mathref]]"
35106 msgstr "Štandardné"
35107
35108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35109 msgid "PrettyRef"
35110 msgstr "Pekný odkaz"
35111
35112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35113 msgid "FormatRef: "
35114 msgstr "FormatRef: "
35115
35116 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35117 #, c-format
35118 msgid "Size: %1$s"
35119 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35120
35121 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35122 #, c-format
35123 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35124 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35125
35126 #: src/output.cpp:37
35127 #, c-format
35128 msgid ""
35129 "Could not open the specified document\n"
35130 "%1$s."
35131 msgstr ""
35132 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35133 "%1$s."
35134
35135 #: src/output_latex.cpp:1443
35136 msgid "Error in latexParagraphs"
35137 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35138
35139 #: src/output_latex.cpp:1444
35140 #, c-format
35141 msgid ""
35142 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35143 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35144 msgstr ""
35145 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35146 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35147
35148 #: src/output_plaintext.cpp:144
35149 msgid "Abstract: "
35150 msgstr "Súhrn: "
35151
35152 #: src/output_plaintext.cpp:156
35153 msgid "References: "
35154 msgstr "Referencie: "
35155
35156 #: src/support/Package.cpp:169
35157 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35158 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35159
35160 #: src/support/Package.cpp:173
35161 msgid "Done!"
35162 msgstr "Hotovo!"
35163
35164 #: src/support/Package.cpp:528
35165 msgid "LyX binary not found"
35166 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35167
35168 #: src/support/Package.cpp:529
35169 #, c-format
35170 msgid ""
35171 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35172 msgstr ""
35173 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35174 "%1$s"
35175
35176 #: src/support/Package.cpp:648
35177 #, c-format
35178 msgid ""
35179 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35180 "\t%1$s\n"
35181 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35182 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35183 msgstr ""
35184 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35185 "\t%1$s\n"
35186 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35187 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35188
35189 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35190 msgid "File not found"
35191 msgstr "Súbor nenájdený"
35192
35193 #: src/support/Package.cpp:718
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "Invalid %1$s switch.\n"
35197 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35198 msgstr ""
35199 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35200 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35201
35202 #: src/support/Package.cpp:745
35203 #, c-format
35204 msgid ""
35205 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35207 msgstr ""
35208 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35209 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35210
35211 #: src/support/Package.cpp:769
35212 #, c-format
35213 msgid ""
35214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35215 "%2$s is not a directory."
35216 msgstr ""
35217 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35218 "%2$s nie je adresár."
35219
35220 #: src/support/Package.cpp:771
35221 msgid "Directory not found"
35222 msgstr "Adresár nenájdený"
35223
35224 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "The command\n"
35228 "%1$s\n"
35229 "has not yet completed.\n"
35230 "\n"
35231 "Do you want to stop it?"
35232 msgstr ""
35233 "Príkaz\n"
35234 "%1$s\n"
35235 "ešte nedokončil.\n"
35236 "\n"
35237 "Chcete ho zastaviť ?"
35238
35239 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35240 msgid "Stop command?"
35241 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35242
35243 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35244 msgid "&Stop it"
35245 msgstr "Za&staviť"
35246
35247 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35248 msgid "Let it &run"
35249 msgstr "Nech &beží ďalej"
35250
35251 #: src/support/debug.cpp:41
35252 msgid "No debugging messages"
35253 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35254
35255 #: src/support/debug.cpp:42
35256 msgid "General information"
35257 msgstr "Všeobecné informácie"
35258
35259 #: src/support/debug.cpp:43
35260 msgid "Program initialisation"
35261 msgstr "Inicializácia programu"
35262
35263 #: src/support/debug.cpp:44
35264 msgid "Keyboard events handling"
35265 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35266
35267 #: src/support/debug.cpp:45
35268 msgid "GUI handling"
35269 msgstr "Spravovanie GUI"
35270
35271 #: src/support/debug.cpp:46
35272 msgid "Lyxlex grammar parser"
35273 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35274
35275 #: src/support/debug.cpp:47
35276 msgid "Configuration files reading"
35277 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35278
35279 #: src/support/debug.cpp:48
35280 msgid "Custom keyboard definition"
35281 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35282
35283 #: src/support/debug.cpp:49
35284 msgid "LaTeX generation/execution"
35285 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35286
35287 #: src/support/debug.cpp:50
35288 msgid "Math editor"
35289 msgstr "Editor matematiky"
35290
35291 #: src/support/debug.cpp:51
35292 msgid "Font handling"
35293 msgstr "Manipulácia s písmom"
35294
35295 #: src/support/debug.cpp:52
35296 msgid "Textclass files reading"
35297 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35298
35299 #: src/support/debug.cpp:53
35300 msgid "Version control"
35301 msgstr "Správa verzií"
35302
35303 #: src/support/debug.cpp:54
35304 msgid "External control interface"
35305 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35306
35307 #: src/support/debug.cpp:55
35308 msgid "Undo/Redo mechanism"
35309 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35310
35311 #: src/support/debug.cpp:56
35312 msgid "User commands"
35313 msgstr "Používateľské príkazy"
35314
35315 #: src/support/debug.cpp:57
35316 msgid "The LyX Lexer"
35317 msgstr "LyX Lexer"
35318
35319 #: src/support/debug.cpp:58
35320 msgid "Dependency information"
35321 msgstr "Informácie o závislostiach"
35322
35323 #: src/support/debug.cpp:59
35324 msgid "LyX Insets"
35325 msgstr "LyX vložky"
35326
35327 #: src/support/debug.cpp:60
35328 msgid "Files used by LyX"
35329 msgstr "Súbory používané LyXom"
35330
35331 #: src/support/debug.cpp:61
35332 msgid "Workarea events"
35333 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35334
35335 #: src/support/debug.cpp:62
35336 msgid "Clipboard handling"
35337 msgstr "Obsluha schránky"
35338
35339 #: src/support/debug.cpp:63
35340 msgid "Graphics conversion and loading"
35341 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35342
35343 #: src/support/debug.cpp:64
35344 msgid "Change tracking"
35345 msgstr "Sledovať zmeny"
35346
35347 #: src/support/debug.cpp:65
35348 msgid "External template/inset messages"
35349 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35350
35351 #: src/support/debug.cpp:66
35352 msgid "RowPainter profiling"
35353 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35354
35355 #: src/support/debug.cpp:67
35356 msgid "Scrolling debugging"
35357 msgstr "Ladenie rolovania"
35358
35359 #: src/support/debug.cpp:68
35360 msgid "Math macros"
35361 msgstr "Mat. makrá"
35362
35363 #: src/support/debug.cpp:69
35364 msgid "RTL/Bidi"
35365 msgstr "RTL/Bidi"
35366
35367 #: src/support/debug.cpp:70
35368 msgid "Locale/Internationalisation"
35369 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35370
35371 #: src/support/debug.cpp:71
35372 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35373 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35374
35375 #: src/support/debug.cpp:72
35376 msgid "Find and replace mechanism"
35377 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35378
35379 #: src/support/debug.cpp:73
35380 msgid "Developers' general debug messages"
35381 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35382
35383 #: src/support/debug.cpp:74
35384 msgid "All debugging messages"
35385 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35386
35387 #: src/support/debug.cpp:153
35388 #, c-format
35389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35390 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35391
35392 #: src/support/lassert.cpp:60
35393 #, c-format
35394 msgid ""
35395 "Assertion %1$s violated in\n"
35396 "file: %2$s, line: %3$s"
35397 msgstr ""
35398 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35399 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35400
35401 #: src/support/lassert.cpp:70
35402 msgid ""
35403 "It should be safe to continue, but you\n"
35404 "may wish to save your work and restart LyX."
35405 msgstr ""
35406 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35407 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35408
35409 #: src/support/lassert.cpp:73
35410 msgid "Warning!"
35411 msgstr "Varovanie!"
35412
35413 #: src/support/lassert.cpp:80
35414 msgid ""
35415 "There has been an error with this document.\n"
35416 "LyX will attempt to close it safely."
35417 msgstr ""
35418 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35419 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35420
35421 #: src/support/lassert.cpp:83
35422 msgid "Buffer Error!"
35423 msgstr "Chyba zásobníka!"
35424
35425 #: src/support/lassert.cpp:90
35426 msgid ""
35427 "LyX has encountered an application error\n"
35428 "and will now shut down."
35429 msgstr ""
35430 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35431 "a ukončí prevádzku."
35432
35433 #: src/support/lassert.cpp:93
35434 msgid "Fatal Exception!"
35435 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35436
35437 #: src/support/os_win32.cpp:504
35438 msgid "System file not found"
35439 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35440
35441 #: src/support/os_win32.cpp:505
35442 msgid ""
35443 "Unable to load shfolder.dll\n"
35444 "Please install."
35445 msgstr ""
35446 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35447 "Prosím inštalujte."
35448
35449 #: src/support/os_win32.cpp:510
35450 msgid "System function not found"
35451 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35452
35453 #: src/support/os_win32.cpp:511
35454 msgid ""
35455 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35456 "Don't know how to proceed. Sorry."
35457 msgstr ""
35458 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35459 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35460
35461 #: src/support/userinfo.cpp:45
35462 msgid "Unknown user"
35463 msgstr "Neznámy používateľ"
35464
35465 #~ msgid "Theorems"
35466 #~ msgstr "Teorémy"
35467
35468 #~ msgid "Soul Text Markup"
35469 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35470
35471 #~ msgid "Edit"
35472 #~ msgstr "Upraviť"
35473
35474 #~ msgid "Find"
35475 #~ msgstr "Hľadať"
35476
35477 #~ msgid "Templates"
35478 #~ msgstr "Šablóny"
35479
35480 #~ msgid "Key Binding Files"
35481 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35482
35483 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35484 #~ msgstr ""
35485 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35486 #~ "ako záložný)"
35487
35488 #~ msgid "Press button to check validity..."
35489 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35490
35491 #~ msgid "Set top line"
35492 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35493
35494 #~ msgid "Set bottom line"
35495 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35496
35497 #~ msgid "Set left line"
35498 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35499
35500 #~ msgid "Character set"
35501 #~ msgstr "Znaková sada"
35502
35503 #~ msgid "Enable"
35504 #~ msgstr "Zapnúť"
35505
35506 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35507 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35508
35509 #~ msgid ""
35510 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35511 #~ "quality of fonts"
35512 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35513
35514 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35515 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35516
35517 #~ msgid ""
35518 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35519 #~ msgstr ""
35520 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35521 #~ "na Mac-u a Windows."
35522
35523 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35524 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35525
35526 #~ msgid "Moves"
35527 #~ msgstr "Ťahy"
35528
35529 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35530 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35531
35532 #~ msgid "Knigt"
35533 #~ msgstr "Jazdec"
35534
35535 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35536 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35537
35538 #~ msgid "Mark"
35539 #~ msgstr "Označiť"
35540
35541 #~ msgid ""
35542 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35545 #~ "c7)"
35546
35547 #~ msgid "Store FEN"
35548 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35549
35550 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35551 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35552
35553 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35554 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35555
35556 #~ msgid "RestoreChessboard"
35557 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35558
35559 #~ msgid "Restore FEN"
35560 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35561
35562 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35563 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35564
35565 #~ msgid "&Date format:"
35566 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35567
35568 #~ msgid "Date format for strftime output"
35569 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35570
35571 #~ msgid ""
35572 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35573 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35574 #~ msgstr ""
35575 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35576 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35577
35578 #~ msgid "&Create"
35579 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35580
35581 #~ msgid "Time"
35582 #~ msgstr "Čas"
35583
35584 #~ msgid "File name"
35585 #~ msgstr "Názov súboru"
35586
35587 #~ msgid "Class|C"
35588 #~ msgstr "Trieda|T"
35589
35590 #~ msgid "Document Info|D"
35591 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35592
35593 #~ msgid "File Revision|R"
35594 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35595
35596 #~ msgid "Info Inset Settings"
35597 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35598
35599 #~ msgid "LyX Version|X"
35600 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35601
35602 #~ msgid "Path|P"
35603 #~ msgstr "Cesty|C"
35604
35605 #~ msgid "Revision Author|A"
35606 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35607
35608 #~ msgid "Revision Date|D"
35609 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35610
35611 #~ msgid "Revision Time|i"
35612 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35613
35614 #~ msgid "Tree Revision|T"
35615 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35616
35617 #~ msgid "Information Name:"
35618 #~ msgstr "Meno informácie:"
35619
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35622 #~ "version)."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35625 #~ "LyX-u)."
35626
35627 #~ msgid "Information"
35628 #~ msgstr "Informácia"
35629
35630 #~ msgid ""
35631 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35632 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35635 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35639 #~ "available, the respective version control information is output."
35640 #~ msgstr ""
35641 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35642 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35643
35644 #~ msgid "Information Type"
35645 #~ msgstr "Typ informácie"
35646
35647 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35648 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35649
35650 #~ msgid "EndFrontmatter"
35651 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35652
35653 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35654 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35655
35656 #~ msgid "Begin frontmatter"
35657 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35658
35659 #~ msgid "End frontmatter"
35660 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35661
35662 #~ msgid "&Restore"
35663 #~ msgstr "O&bnoviť"
35664
35665 #~ msgid "Insert the delimiters"
35666 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35667
35668 #~ msgid "&Placement:"
35669 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35670
35671 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35672 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35673
35674 #~ msgid "Close this dialog"
35675 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35676
35677 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35678 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35679
35680 #~ msgid "Push new inset into the document"
35681 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35682
35683 #~ msgid "C&enter"
35684 #~ msgstr "Na &stred"
35685
35686 #~ msgid "&Phantom"
35687 #~ msgstr "&Fantóm"
35688
35689 #~ msgid "&Insert"
35690 #~ msgstr "Vlož&iť"
35691
35692 #~ msgid "Forma&t:"
35693 #~ msgstr "&Formát:"
35694
35695 #~ msgid "App&ly"
35696 #~ msgstr "&Použiť"
35697
35698 #~ msgid "Da&tabases"
35699 #~ msgstr "Databáz&y"
35700
35701 #~ msgid "O&ptions:"
35702 #~ msgstr "&Možnosti:"
35703
35704 #~ msgid "Class default"
35705 #~ msgstr "Triedny štandard"
35706
35707 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35708 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35709
35710 #~ msgid "Capitalize|a"
35711 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35712
35713 #~ msgid "Float Placement"
35714 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35715
35716 #~ msgid "Use &default placement"
35717 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35718
35719 #~ msgid "Character Styles"
35720 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35721
35722 #~ msgid "Text Style|x"
35723 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35724
35725 #~ msgid "Text Style|T"
35726 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35727
35728 #~ msgid "Apply last"
35729 #~ msgstr "Použiť posledné"
35730
35731 #~ msgid "Text style"
35732 #~ msgstr "Štýl textu"
35733
35734 #~ msgid "Text Style"
35735 #~ msgstr "Štýl Textu"
35736
35737 #~ msgid "Other font settings"
35738 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35739
35740 #~ msgid "No color"
35741 #~ msgstr "Bez farby"
35742
35743 #~ msgid "&Misc:"
35744 #~ msgstr "Rô&zne:"
35745
35746 #~ msgid "&Toggle all"
35747 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35748
35749 #~ msgid "Always Toggled"
35750 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35751
35752 #~ msgid "Cross out"
35753 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35754
35755 #~ msgid "Double underbar"
35756 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35757
35758 #~ msgid "Never Toggled"
35759 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35760
35761 #~ msgid "Strike out"
35762 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35763
35764 #~ msgid "Underbar"
35765 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35766
35767 #~ msgid "Wavy underbar"
35768 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35769
35770 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35771 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35772
35773 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35774 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35775
35776 #~ msgid "Nothing to index!"
35777 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35781 #~ "fontenc)"
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35784 #~ "fontenc)"
35785
35786 #~ msgid "None (no fontenc)"
35787 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35788
35789 #~ msgid ""
35790 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35791 #~ "recommended for non-English languages."
35792 #~ msgstr ""
35793 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35794 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35795
35796 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35797 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35798
35799 #~ msgid "C&aption:"
35800 #~ msgstr "Pop&is:"
35801
35802 #~ msgid "La&bel:"
35803 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35804
35805 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35806 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35807
35808 #~ msgid "for this version of LyX."
35809 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35810
35811 #~ msgid " et al."
35812 #~ msgstr " a kol."
35813
35814 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35815 #~ msgstr ", "
35816
35817 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35818 #~ msgstr ", a "
35819
35820 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35821 #~ msgstr " a "
35822
35823 #~ msgid "pp."
35824 #~ msgstr "str."
35825
35826 #~ msgid "ed."
35827 #~ msgstr "vyd."
35828
35829 #~ msgid "vol."
35830 #~ msgstr "diel"
35831
35832 #~ msgid "no."
35833 #~ msgstr "č."
35834
35835 #~ msgid "in"
35836 #~ msgstr "v"
35837
35838 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35839 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35840
35841 #~ msgid "Use &minted"
35842 #~ msgstr "Použiť minted"
35843
35844 #~ msgid "Number floats by chapter"
35845 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35846
35847 #~ msgid "Number floats by section"
35848 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35849
35850 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35851 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35852
35853 #~ msgid "Minted Source Code"
35854 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35858 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35859 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35860 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35861 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35862 #~ "\n"
35863 #~ "Example options:\n"
35864 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35865 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35866 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35867 #~ "\n"
35868 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35869 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35870 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35871 #~ "for further options and details.\n"
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35874 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35875 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35876 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35877 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35878 #~ "\n"
35879 #~ "Príkladné voľby:\n"
35880 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35881 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35882 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35883 #~ "\n"
35884 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35885 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35886 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35887 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35891 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35892 #~ "language not offered there."
35893 #~ msgstr ""
35894 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35895 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35896 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35897
35898 #~ msgid ""
35899 #~ "An Inkscape figure.\n"
35900 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35901 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35902 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35903 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35904 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35905 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35908 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35909 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35910 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35911 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35912 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35913
35914 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35915 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35916
35917 #~ msgid "Two-column table"
35918 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35919
35920 #~ msgid "Two-column figure"
35921 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35922
35923 #~ msgid "&Zoom %:"
35924 #~ msgstr "&Lupa %:"
35925
35926 #~ msgid "Number formulas:"
35927 #~ msgstr "Číselné znaky"
35928
35929 #~ msgid "Before"
35930 #~ msgstr "Pred"
35931
35932 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35933 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35934
35935 #~ msgid "Missing included file"
35936 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35937
35938 #~ msgid "Included in TOC"
35939 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35940
35941 #~ msgid "Styles"
35942 #~ msgstr "Štýly"
35943
35944 #~ msgid "&Key:"
35945 #~ msgstr "&Kľúč:"
35946
35947 #~ msgid "&Email"
35948 #~ msgstr "&E-mail"
35949
35950 #~ msgid "&File"
35951 #~ msgstr "&Súbor"
35952
35953 #~ msgid "&Description:"
35954 #~ msgstr "O&pis:"
35955
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35958 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35959 #~ "%1$s."
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35962 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35963 #~ "%1$s."
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35967 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35968 #~ "%1$s."
35969 #~ msgstr ""
35970 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35971 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35972 #~ "%1$s."
35973
35974 #~ msgid ""
35975 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35976 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35977 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35978 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35979 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35980 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35981 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35982 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35983 #~ "for some features."
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35986 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35987 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35988 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35989 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35990 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35991 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35992 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35993
35994 #~ msgid "External material"
35995 #~ msgstr "Externý materiál"
35996
35997 #~ msgid "Sty&le engine:"
35998 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35999
36000 #~ msgid "BibTex"
36001 #~ msgstr "BibTeX"
36002
36003 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36004 #~ msgstr "&Generátor:"
36005
36006 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36007 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36008
36009 #~ msgid "&Default (numerical)"
36010 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36011
36012 #~ msgid ""
36013 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36014 #~ "parameters in document class options."
36015 #~ msgstr ""
36016 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36017 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36018
36019 #~ msgid "Natbib &style:"
36020 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36021
36022 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36023 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36024
36025 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36026 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36027
36028 #~ msgid "Databa&ses"
36029 #~ msgstr "&Databázy"
36030
36031 #~ msgid "Default (basic)"
36032 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36033
36034 #~ msgid "Citation engine"
36035 #~ msgstr "Správa citácie"
36036
36037 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36038 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36039
36040 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36041 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36042
36043 #~ msgid "&Size:"
36044 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36045
36046 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36047 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36048
36049 #~ msgid "Single Quote|S"
36050 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36051
36052 #~ msgid "``text''"
36053 #~ msgstr "“text”"
36054
36055 #~ msgid "''text''"
36056 #~ msgstr "”text”"
36057
36058 #~ msgid ",,text``"
36059 #~ msgstr "„text“"
36060
36061 #~ msgid ",,text''"
36062 #~ msgstr "„text”"
36063
36064 #~ msgid "<<text>>"
36065 #~ msgstr "«text»"
36066
36067 #~ msgid ">>text<<"
36068 #~ msgstr "»text«"
36069
36070 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36071 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36072
36073 #~ msgid ""
36074 #~ "\n"
36075 #~ "\n"
36076 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36077 #~ "\n"
36078 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36079 #~ msgstr ""
36080 #~ "\n"
36081 #~ "\n"
36082 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36083 #~ "\n"
36084 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36085 #~ "DOKUMENTU! "
36086
36087 #~ msgid "Character: "
36088 #~ msgstr "Znak: "
36089
36090 #~ msgid "Code Point: "
36091 #~ msgstr "Kódový bod: "
36092
36093 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36094 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36095
36096 #~ msgid "frame of button"
36097 #~ msgstr "rám tlačidla"
36098
36099 #~ msgid "Global Default"
36100 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36101
36102 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36103 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36104
36105 #~ msgid ""
36106 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36107 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36108 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36109 #~ "Notes:\n"
36110 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36111 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36112 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36115 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36116 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36117 #~ "Poznámky:\n"
36118 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36119 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36120 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36121 #~ "automaticky. "
36122
36123 #~ msgid "Example:"
36124 #~ msgstr "Príklad:"
36125
36126 #~ msgid "Examples:"
36127 #~ msgstr "Príklady:"
36128
36129 #~ msgid "Subexample:"
36130 #~ msgstr "Podpríklad:"
36131
36132 #~ msgid "Source Pane|S"
36133 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36134
36135 #~ msgid "LaTeX Source"
36136 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36137
36138 #~ msgid "DocBook Source"
36139 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36140
36141 #~ msgid "Literate Source"
36142 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36143
36144 #~ msgid "La&bels in:"
36145 #~ msgstr "&Značky v:"
36146
36147 #~ msgid "&References"
36148 #~ msgstr "&Referencie"
36149
36150 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36151 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36152
36153 #~ msgid ""
36154 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36155 #~ "sensitive option is checked)"
36156 #~ msgstr ""
36157 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36158 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36159
36160 #~ msgid "&Sort"
36161 #~ msgstr "&Triediť"
36162
36163 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36164 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36165
36166 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36167 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36168
36169 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36170 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36171
36172 #~ msgid "Jump back"
36173 #~ msgstr "Skok späť"
36174
36175 #~ msgid "Jump to label"
36176 #~ msgstr "Skok na značku"
36177
36178 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36179 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36180
36181 #~ msgid "Text to place before citation"
36182 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36183
36184 #~ msgid "Text to place after citation"
36185 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36186
36187 #~ msgid "Force upper case in citation"
36188 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36189
36190 #~ msgid "List all authors"
36191 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36192
36193 #~ msgid "Filter available"
36194 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36195
36196 #~ msgid "Enter the text to search for"
36197 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36198
36199 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36200 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36201
36202 #~ msgid "&Search Citation"
36203 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36204
36205 #~ msgid "Searc&h:"
36206 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36207
36208 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36209 #~ msgstr ""
36210 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36211
36212 #~ msgid "&Search"
36213 #~ msgstr "Hľada&j"
36214
36215 #~ msgid "Search &field:"
36216 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36217
36218 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36219 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36220
36221 #~ msgid "For&matting"
36222 #~ msgstr "&Formátovanie"
36223
36224 #~ msgid "&Full author list"
36225 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36226
36227 #~ msgid " (version control, locking)"
36228 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36229
36230 #~ msgid " (version control)"
36231 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36232
36233 #~ msgid " (changed)"
36234 #~ msgstr " (zmenený)"
36235
36236 #~ msgid " (read only)"
36237 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36238
36239 #~ msgid "Export failure"
36240 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36241
36242 #~ msgid "Format"
36243 #~ msgstr "Formát"
36244
36245 #~ msgid "Conversion Failed!"
36246 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36247
36248 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36249 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36250
36251 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36252 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36253
36254 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36255 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36259 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36260 #~ "Use the OS native format."
36261 #~ msgstr ""
36262 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36263 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36264 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36265
36266 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36267 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36268
36269 #~ msgid "Plain text (image)"
36270 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36271
36272 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36273 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "Today's date.\n"
36277 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Dnešné dátum.\n"
36280 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36281
36282 #~ msgid "date (output)"
36283 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36284
36285 #~ msgid "date command"
36286 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36287
36288 #~ msgid "Undef: "
36289 #~ msgstr "Nie def: "
36290
36291 #~ msgid "Change: "
36292 #~ msgstr "Zmena: "
36293
36294 #~ msgid " at "
36295 #~ msgstr " na "
36296
36297 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36298 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36299
36300 #~ msgid "Author running head"
36301 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36302
36303 #~ msgid "Author running head:"
36304 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36305
36306 #~ msgid "Title running head"
36307 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36308
36309 #~ msgid "Title running head:"
36310 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36311
36312 #~ msgid "Keypoints"
36313 #~ msgstr "Klúčové body"
36314
36315 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36316 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36317
36318 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36319 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36320
36321 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36322 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36323
36324 #~ msgid "DVI-PS Options"
36325 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36326
36327 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36328 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36329
36330 #~ msgid "Normal Table|g"
36331 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36332
36333 #~ msgid "Default Style|m"
36334 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36335
36336 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36337 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36338
36339 #~ msgid "&Longtable"
36340 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36341
36342 #~ msgid "Breakable Table|g"
36343 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36344
36345 #~ msgid "Longtable|g"
36346 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36347
36348 #~ msgid "Align|i"
36349 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36350
36351 #~ msgid "Top Line|n"
36352 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36353
36354 #~ msgid "Bottom Line|i"
36355 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36356
36357 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36358 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36359
36360 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36361 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36362
36363 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36364 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36365
36366 #~ msgid "Open Navigator..."
36367 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "A bitmap file.\n"
36371 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36372 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36373 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36374 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36375 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36378 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36379 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36380 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36381
36382 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36383 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36384
36385 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36386 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36387
36388 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36389 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36390
36391 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36392 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36393
36394 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36395 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36396
36397 #~ msgid ""
36398 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36399 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36402 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36403
36404 #~ msgid "Print document failed"
36405 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36406
36407 #~ msgid "Printer Command Options"
36408 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36409
36410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36411 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36412
36413 #~ msgid "File ex&tension:"
36414 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36415
36416 #~ msgid "Option used to print to a file."
36417 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36418
36419 #~ msgid "Print to &file:"
36420 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36421
36422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36423 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36424
36425 #~ msgid "Set &printer:"
36426 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36427
36428 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36429 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36430
36431 #~ msgid "Spool &printer:"
36432 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36433
36434 #~ msgid ""
36435 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36436 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36437
36438 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36439 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36440
36441 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36442 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36443
36444 #~ msgid "Re&verse pages:"
36445 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36446
36447 #~ msgid "&Number of copies:"
36448 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36449
36450 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36451 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36452
36453 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36454 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36455
36456 #~ msgid "Co&llated:"
36457 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36458
36459 #~ msgid "Pa&ge range:"
36460 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36461
36462 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36463 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36464
36465 #~ msgid "&Odd pages:"
36466 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36467
36468 #~ msgid "&Even pages:"
36469 #~ msgstr "&Párne strany:"
36470
36471 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36472 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36473
36474 #~ msgid "E&xtra options:"
36475 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36476
36477 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36478 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36482 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36483 #~ "your printers."
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36486 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36487
36488 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36489 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36490
36491 #~ msgid "Name of the default printer"
36492 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36493
36494 #~ msgid "Default &printer:"
36495 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36496
36497 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36498 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36499
36500 #~ msgid "Pages"
36501 #~ msgstr "Strany"
36502
36503 #~ msgid "Page number to print from"
36504 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36505
36506 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36507 #~ msgstr "&Do strany:"
36508
36509 #~ msgid "Page number to print to"
36510 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36511
36512 #~ msgid "Print all pages"
36513 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36514
36515 #~ msgid "Fro&m"
36516 #~ msgstr "&Od"
36517
36518 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36519 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36520
36521 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36522 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36523
36524 #~ msgid "Print in reverse order"
36525 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36526
36527 #~ msgid "Re&verse order"
36528 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36529
36530 #~ msgid "Copie&s"
36531 #~ msgstr "Kóp&ie"
36532
36533 #~ msgid "Number of copies"
36534 #~ msgstr "Počet kópií"
36535
36536 #~ msgid "Collate copies"
36537 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36538
36539 #~ msgid "&Collate"
36540 #~ msgstr "&Usporiadať"
36541
36542 #~ msgid "&Print"
36543 #~ msgstr "&Tlač"
36544
36545 #~ msgid "Print Destination"
36546 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36547
36548 #~ msgid "Send output to the printer"
36549 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36550
36551 #~ msgid "P&rinter:"
36552 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36553
36554 #~ msgid "Send output to the given printer"
36555 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36556
36557 #~ msgid "Send output to a file"
36558 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36559
36560 #~ msgid "Print...|P"
36561 #~ msgstr "Tlač...|T"
36562
36563 #~ msgid "Print document"
36564 #~ msgstr "Tlač dokument"
36565
36566 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36567 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36568
36569 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36570 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36571
36572 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36573 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36574
36575 #~ msgid "Error running external commands."
36576 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36577
36578 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36579 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36580
36581 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36582 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36586 #~ "environment variable PRINTER."
36587 #~ msgstr ""
36588 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36589 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36590
36591 #~ msgid "The option to print only even pages."
36592 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36593
36594 #~ msgid ""
36595 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36596 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36597 #~ msgstr ""
36598 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36599 #~ "súboru."
36600
36601 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36602 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36603
36604 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36605 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36606
36607 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36608 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36609
36610 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36611 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36615 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36616 #~ "and arguments."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36619 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36623 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36624 #~ msgstr ""
36625 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36626 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36627
36628 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36629 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36630
36631 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36632 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36633
36634 #~ msgid ""
36635 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36636 #~ "command."
36637 #~ msgstr ""
36638 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36639 #~ "tlač."
36640
36641 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36642 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36643
36644 #~ msgid "Printer"
36645 #~ msgstr "Tlačiareň"
36646
36647 #~ msgid "Print Document"
36648 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36649
36650 #~ msgid "Print to file"
36651 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36652
36653 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36654 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36655
36656 #~ msgid "Standard Code"
36657 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36658
36659 #~ msgid "Black"
36660 #~ msgstr "Čierna"
36661
36662 #~ msgid "Blue"
36663 #~ msgstr "Modrá"
36664
36665 #~ msgid "Brown"
36666 #~ msgstr "Hnedá"
36667
36668 #~ msgid "Cyan"
36669 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36670
36671 #~ msgid "Darkgray"
36672 #~ msgstr "Tmavošedá"
36673
36674 #~ msgid "Gray"
36675 #~ msgstr "Šedá"
36676
36677 #~ msgid "Green"
36678 #~ msgstr "Zelená"
36679
36680 #~ msgid "Lightgray"
36681 #~ msgstr "Svetlošedá"
36682
36683 #~ msgid "Lime"
36684 #~ msgstr "Svetlozelená"
36685
36686 #~ msgid "Magenta"
36687 #~ msgstr "Purpurová"
36688
36689 #~ msgid "Olive"
36690 #~ msgstr "Olivová"
36691
36692 #~ msgid "Orange"
36693 #~ msgstr "Oranžová"
36694
36695 #~ msgid "Pink"
36696 #~ msgstr "Ružová"
36697
36698 #~ msgid "Purple"
36699 #~ msgstr "Nachová"
36700
36701 #~ msgid "Red"
36702 #~ msgstr "Červená"
36703
36704 #~ msgid "Teal"
36705 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36706
36707 #~ msgid "Violet"
36708 #~ msgstr "Fialová"
36709
36710 #~ msgid "White"
36711 #~ msgstr "Biela"
36712
36713 #~ msgid "Yellow"
36714 #~ msgstr "Žltá"
36715
36716 #~ msgid "Unknown document class"
36717 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36718
36719 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36720 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36721
36722 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36723 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36724
36725 #~ msgid "Included File Invalid"
36726 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36727
36728 #~ msgid ""
36729 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36730 #~ "  %1$s\n"
36731 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36732 #~ msgstr ""
36733 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36734 #~ "  %1$s\n"
36735 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36736
36737 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36738 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36739
36740 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36741 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36742
36743 #~ msgid "Lists"
36744 #~ msgstr "Listiny"
36745
36746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36747 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36748
36749 #~ msgid "Document &class"
36750 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36751
36752 #~ msgid "Forward search"
36753 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36754
36755 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36756 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36757
36758 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36759 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36760
36761 #~ msgid "Scaling"
36762 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36763
36764 #~ msgid "&Vertical factor:"
36765 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36766
36767 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36768 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36769
36770 #~ msgid "Rotation"
36771 #~ msgstr "Notácia"
36772
36773 #~ msgid "&Rotation:"
36774 #~ msgstr "Notácia"
36775
36776 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36777 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36778
36779 #~ msgid "TeX Code|X"
36780 #~ msgstr "TeX Kód"
36781
36782 #~ msgid ""
36783 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36786 #~ "Arabčinu)."
36787
36788 #~ msgid "Enable &RTL support"
36789 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36790
36791 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36794 #~ "pre text na obrazovke."
36795
36796 #~ msgid "text here"
36797 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36801 #~ "  %1$s.\n"
36802 #~ "Even %2$s exists!"
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36805 #~ "  %1$s.\n"
36806 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36807
36808 #~ msgid "Separator"
36809 #~ msgstr "Oddeľovač"
36810
36811 #~ msgid "--Separator--"
36812 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36813
36814 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36815 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36816
36817 #~ msgid "EndOfSlide"
36818 #~ msgstr "KoniecFólie"
36819
36820 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36821 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36822
36823 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36824 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36825
36826 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36827 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36828
36829 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36830 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36831
36832 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36833 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36834
36835 #~ msgid "Sco&pe"
36836 #~ msgstr "Rozsah"
36837
36838 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36839 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36840
36841 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36842 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36843
36844 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36845 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36846
36847 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36848 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36849
36850 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36851 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36852
36853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36854 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36855
36856 #~ msgid "Split Environment|l"
36857 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36858
36859 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36860 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36861
36862 #~ msgid "&Down"
36863 #~ msgstr "Nado&l"
36864
36865 #~ msgid "report (R Journal)"
36866 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36867
36868 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36869 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36870
36871 #~ msgid "Alternative theorem string"
36872 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36873
36874 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36875 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36876
36877 #~ msgid "Default Format"
36878 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36879
36880 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36881 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36882
36883 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36884 #~ msgstr "sk"
36885
36886 #~ msgid "Multilingual captions"
36887 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36888
36889 #~ msgid "Scrap"
36890 #~ msgstr "Odpad"
36891
36892 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36893 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36894
36895 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36896 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36897
36898 #~ msgid "End Multiple Columns"
36899 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36900
36901 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36902 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36903
36904 #~ msgid "Key Words."
36905 #~ msgstr "Heslá."
36906
36907 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36908 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36909
36910 #~ msgid "Buffer error"
36911 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36912
36913 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36914 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36915
36916 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36917 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36918
36919 #~ msgid "Invalid cursor!"
36920 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36921
36922 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36923 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36924
36925 #~ msgid "Invalid position."
36926 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36927
36928 #~ msgid "Invalid position"
36929 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36930
36931 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36932 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36933
36934 #~ msgid "Application error."
36935 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36936
36937 #~ msgid "No Gui Application."
36938 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36939
36940 #~ msgid "Package not initialized."
36941 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36942
36943 #~ msgid "Memory problem"
36944 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36945
36946 #~ msgid "&First:"
36947 #~ msgstr "&Prvá:"
36948
36949 #~ msgid "Missing filename after format"
36950 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36951
36952 #~ msgid "List of Graphics"
36953 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36954
36955 #~ msgid "List of Equations"
36956 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36957
36958 #~ msgid "List of Footnotes"
36959 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36960
36961 #~ msgid "List of Index Entries"
36962 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36963
36964 #~ msgid "List of Marginal notes"
36965 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36966
36967 #~ msgid "List of Notes"
36968 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36969
36970 #~ msgid "List of Citations"
36971 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36972
36973 #~ msgid "List of Branches"
36974 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36975
36976 #~ msgid "List of Changes"
36977 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36978
36979 #~ msgid "elsewhere"
36980 #~ msgstr "inde"
36981
36982 #~ msgid "BeginFrame"
36983 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36984
36985 #~ msgid "Deprecated Styles"
36986 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36987
36988 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36989 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36990
36991 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36992 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36993
36994 #~ msgid "EndFrame"
36995 #~ msgstr "KoniecRámu"
36996
36997 #~ msgid "Automatic help"
36998 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36999
37000 #~ msgid "Session"
37001 #~ msgstr "Sedenie"
37002
37003 #~ msgid "Documents"
37004 #~ msgstr "Dokumenty"
37005
37006 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37007 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37008
37009 #~ msgid "Use ams&math package"
37010 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37011
37012 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37013 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37014
37015 #~ msgid "Use amssymb package"
37016 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37017
37018 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37019 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37020
37021 #~ msgid "Use cancel package"
37022 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37023
37024 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37025 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37029 #~ "for en- and em-dashes"
37030 #~ msgstr ""
37031 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37032 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37033
37034 #~ msgid "Use &esint package"
37035 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37036
37037 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37038 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37039
37040 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37041 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37042
37043 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37044 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37045
37046 #~ msgid "Use mathtools package"
37047 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37048
37049 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37050 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37051
37052 #~ msgid "Use mh&chem package"
37053 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37054
37055 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37056 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37057
37058 #~ msgid "Use stackrel package"
37059 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37060
37061 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37062 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37063
37064 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37065 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37066
37067 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37068 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37069
37070 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37071 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37072
37073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37074 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37075
37076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37077 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37078
37079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37080 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37081
37082 #~ msgid "Close Section"
37083 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37087 #~ "actually to print."
37088 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37089
37090 #~ msgid "Maintext"
37091 #~ msgstr "Hlavný text"
37092
37093 #~ msgid "institute mark"
37094 #~ msgstr "znak inštitútu"
37095
37096 #~ msgid "Make letter title"
37097 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37098
37099 #~ msgid "Settings...|s"
37100 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37101
37102 #~ msgid "Initial Option"
37103 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37104
37105 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37106 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37107
37108 #~ msgid "Settings...|g"
37109 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37110
37111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37112 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37113
37114 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37115 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37116
37117 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37118 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37119
37120 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37121 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37122
37123 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37124 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37125
37126 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37127 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37128
37129 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37130 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37131
37132 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37133 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37134
37135 #~ msgid "AMS arrows"
37136 #~ msgstr "AMS šípky"
37137
37138 #~ msgid "AMS relations"
37139 #~ msgstr "AMS relácie"
37140
37141 #~ msgid "AMS operators"
37142 #~ msgstr "AMS operátory"
37143
37144 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37145 #~ msgstr "AMS rôzne"
37146
37147 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37148 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37149
37150 #~ msgid "AMS Arrows"
37151 #~ msgstr "AMS Šípky"
37152
37153 #~ msgid "AMS Relations"
37154 #~ msgstr "AMS Relácie"
37155
37156 #~ msgid "AMS Operators"
37157 #~ msgstr "AMS Operátory"
37158
37159 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37160 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37161
37162 #~ msgid "Caption: "
37163 #~ msgstr "Popis: "
37164
37165 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37166 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37167
37168 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37169 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37170
37171 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37172 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37173
37174 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37175 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37176
37177 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37178 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37179
37180 #~ msgid "Fig. ---"
37181 #~ msgstr "Obr. ---"
37182
37183 #~ msgid "CenteredCaption"
37184 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37185
37186 #~ msgid "Senseless!"
37187 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37188
37189 #~ msgid "Table Caption"
37190 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37191
37192 #~ msgid "Captionabove"
37193 #~ msgstr "Popis hore"
37194
37195 #~ msgid "Captionbelow"
37196 #~ msgstr "Popis dole"
37197
37198 #~ msgid "Multilingual caption:"
37199 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37200
37201 #~ msgid "article (APA6)"
37202 #~ msgstr "článok (APA6)"
37203
37204 #~ msgid "Block:  "
37205 #~ msgstr "Blok:"
37206
37207 #~ msgid "Mini template for this List"
37208 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37209
37210 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37211 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37212
37213 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37214 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37215
37216 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37217 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37218
37219 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37220 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37221
37222 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37223 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37224
37225 #~ msgid "Noweb Article"
37226 #~ msgstr "Noweb článok"
37227
37228 #~ msgid "Noweb Book"
37229 #~ msgstr "Noweb kniha"
37230
37231 #~ msgid "Noweb Report"
37232 #~ msgstr "Noweb referát"
37233
37234 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37235 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37236
37237 #~ msgid "Footnote Option"
37238 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37239
37240 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37241 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37242
37243 #~ msgid "Optional argument for author"
37244 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37245
37246 #~ msgid "RomanList Option"
37247 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37248
37249 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37250 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37251
37252 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37253 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37254
37255 #~ msgid "Columns Options"
37256 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37257
37258 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37259 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37260
37261 #~ msgid "Institute mark"
37262 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37263
37264 #~ msgid "Appendix Title"
37265 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37266
37267 #~ msgid "Biography Photo"
37268 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37269
37270 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37271 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37272
37273 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37274 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37275
37276 #~ msgid "Entry Option"
37277 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37278
37279 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37280 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37281
37282 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37283 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37284
37285 #~ msgid "Space"
37286 #~ msgstr "Medzera"
37287
37288 #~ msgid "Space:"
37289 #~ msgstr "Medzera:"
37290
37291 #~ msgid "Special"
37292 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37293
37294 #~ msgid "Computer:"
37295 #~ msgstr "Počítač:"
37296
37297 # Napríklad krátky titul
37298 #~ msgid "opt"
37299 #~ msgstr "argument"
37300
37301 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37302 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37303
37304 #~ msgid "Braille Manual|B"
37305 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37306
37307 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37308 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37309
37310 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37311 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37312
37313 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37314 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37315
37316 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37317 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37318
37319 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37320 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37321
37322 #~ msgid "View Outline|u"
37323 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37327 #~ msgstr ""
37328 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37329 #~ "aktívnom okne"
37330
37331 #~ msgid ""
37332 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37333 #~ "window: "
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37336 #~ "okne: "
37337
37338 #~ msgid ""
37339 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37340 #~ "active window: "
37341 #~ msgstr ""
37342 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37343 #~ "aktívnom okne: "
37344
37345 #~ msgid ""
37346 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37347 #~ msgstr ""
37348 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37349 #~ "okne: "
37350
37351 #~ msgid "%1$s%2$s"
37352 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37353
37354 #~ msgid " (unknown)"
37355 #~ msgstr " (neznáme)"
37356
37357 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37358 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37359
37360 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37361 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37362
37363 #~ msgid "Table w&idth:"
37364 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37365
37366 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37367 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37368
37369 #~ msgid "Rotate table"
37370 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37371
37372 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37373 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37374
37375 #~ msgid "Rotate cell"
37376 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37377
37378 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37379 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37380
37381 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37382 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37383
37384 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37385 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37386
37387 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37388 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37389
37390 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37391 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37392
37393 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37394 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37395
37396 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37397 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37398
37399 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37400 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37401
37402 #~ msgid "Example \\theexample"
37403 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37404
37405 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37406 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37407
37408 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37409 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37410
37411 #~ msgid "Remark \\theremark"
37412 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37413
37414 #~ msgid "Case \\thecase"
37415 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37416
37417 #~ msgid "Question \\thequestion"
37418 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37419
37420 #~ msgid "Note \\thenote"
37421 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37422
37423 #~ msgid "&Output Format:"
37424 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37425
37426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37427 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37428
37429 #~ msgid "Specify the default paper size."
37430 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37431
37432 #~ msgid "&New:"
37433 #~ msgstr "&Nové:"
37434
37435 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37436 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37437
37438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37439 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37440
37441 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37442 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37443
37444 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37445 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37446
37447 #~ msgid "HTML|H"
37448 #~ msgstr "HTML"
37449
37450 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37451 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37452
37453 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37454 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37455
37456 #~ msgid "branch"
37457 #~ msgstr "vetva"
37458
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37461 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37462 #~ msgstr ""
37463 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37464 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37465
37466 #~ msgid "at Address"
37467 #~ msgstr "na Adrese"
37468
37469 #~ msgid "at address"
37470 #~ msgstr "na adrese"
37471
37472 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37473 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37474
37475 #~ msgid "MiniTOC"
37476 #~ msgstr "Mini obsah"
37477
37478 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37479 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37480
37481 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37482 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37483
37484 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37485 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37486
37487 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37488 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37489
37490 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37491 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37492
37493 #~ msgid "Claim "
37494 #~ msgstr "Nárok "
37495
37496 #~ msgid "Preface:"
37497 #~ msgstr "Predslov:"
37498
37499 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37500 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37501
37502 #~ msgid "Step"
37503 #~ msgstr "Krok"
37504
37505 #~ msgid "Step \\thestep."
37506 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37507
37508 #~ msgid "Appendices Section"
37509 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37510
37511 #~ msgid "--- Appendices ---"
37512 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37513
37514 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37515 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37519 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37520 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37523 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37524 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37525
37526 #~ msgid "List of %1$s"
37527 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37528
37529 #~ msgid "Layout|L"
37530 #~ msgstr "Schéma"
37531
37532 #~ msgid "Documents|D"
37533 #~ msgstr "Dokumenty"
37534
37535 #~ msgid "New from Template...|T"
37536 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37537
37538 #~ msgid "Revert|R"
37539 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37540
37541 #~ msgid "Redo|d"
37542 #~ msgstr "Opakovať|O"
37543
37544 #~ msgid "Cut|C"
37545 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37546
37547 #~ msgid "Paste|a"
37548 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37549
37550 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37551 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37552
37553 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37554 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37555
37556 #~ msgid "Tabular|T"
37557 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37558
37559 #~ msgid "Thesaurus..."
37560 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37561
37562 #~ msgid "Statistics...|i"
37563 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37564
37565 #~ msgid "Change Tracking|g"
37566 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37567
37568 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37569 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37570
37571 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37572 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37573
37574 #~ msgid "Line Bottom|B"
37575 #~ msgstr "Čiara dole"
37576
37577 #~ msgid "Line Left|L"
37578 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37579
37580 #~ msgid "Line Right|R"
37581 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37582
37583 #~ msgid "Delete Row|w"
37584 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37585
37586 #~ msgid "Copy Row"
37587 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37588
37589 #~ msgid "Swap Rows"
37590 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37591
37592 #~ msgid "Delete Column|D"
37593 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37594
37595 #~ msgid "Copy Column"
37596 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37597
37598 #~ msgid "Swap Columns"
37599 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37600
37601 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37602 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37603
37604 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37605 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37606
37607 #~ msgid "Alignment|A"
37608 #~ msgstr "Zarovnanie"
37609
37610 #~ msgid "Add Row|R"
37611 #~ msgstr "Pridať riadok"
37612
37613 #~ msgid "Add Column|C"
37614 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37615
37616 #~ msgid "Maple, simplify"
37617 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37618
37619 #~ msgid "Maple, factor"
37620 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37621
37622 #~ msgid "Maple, evalm"
37623 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37624
37625 #~ msgid "Maple, evalf"
37626 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37627
37628 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37629 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37630
37631 #~ msgid "Align Environment|A"
37632 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37633
37634 #~ msgid "AlignAt Environment"
37635 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37636
37637 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37638 #~ msgstr "Falign prostredie"
37639
37640 #~ msgid "Multline Environment"
37641 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37642
37643 #~ msgid "Special Character|S"
37644 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37645
37646 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37647 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37648
37649 #~ msgid "Index Entry|I"
37650 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37651
37652 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37653 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37654
37655 #~ msgid "TeX Code|T"
37656 #~ msgstr "TeX Kód"
37657
37658 #~ msgid "Minipage|p"
37659 #~ msgstr "Minipage"
37660
37661 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37662 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37663
37664 #~ msgid "Floats|a"
37665 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37666
37667 #~ msgid "Include File...|d"
37668 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37669
37670 #~ msgid "Insert File|e"
37671 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37672
37673 #~ msgid "External Material...|x"
37674 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37675
37676 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37677 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37678
37679 #~ msgid "Protected Space|r"
37680 #~ msgstr "Chránená medzera"
37681
37682 #~ msgid "Vertical Space..."
37683 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37684
37685 #~ msgid "Line Break|L"
37686 #~ msgstr "Zlom riadku"
37687
37688 #~ msgid "Protected Dash|D"
37689 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37690
37691 #~ msgid "Single Quote|Q"
37692 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37693
37694 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37695 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37696
37697 #~ msgid "Horizontal Line"
37698 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37699
37700 #~ msgid "Font Change|o"
37701 #~ msgstr "Zmena písma"
37702
37703 #~ msgid "Math Normal Font"
37704 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37705
37706 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37707 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37708
37709 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37710 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37711
37712 #~ msgid "Math Roman Family"
37713 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37714
37715 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37716 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37717
37718 #~ msgid "Math Bold Series"
37719 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37720
37721 #~ msgid "Text Normal Font"
37722 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37723
37724 #~ msgid "Floatflt Figure"
37725 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37726
37727 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37728 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37729
37730 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37731 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37732
37733 #~ msgid "Character...|C"
37734 #~ msgstr "Znak..."
37735
37736 #~ msgid "Paragraph...|P"
37737 #~ msgstr "Odstavec..."
37738
37739 #~ msgid "Document...|D"
37740 #~ msgstr "Dokument...|D"
37741
37742 #~ msgid "Tabular...|T"
37743 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37744
37745 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37746 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37747
37748 #~ msgid "Noun Style|N"
37749 #~ msgstr "Štýl Meno"
37750
37751 #~ msgid "Bold Style|B"
37752 #~ msgstr "Tučný štýl"
37753
37754 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37755 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37756
37757 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37758 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37759
37760 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37761 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37762
37763 #~ msgid "Update|U"
37764 #~ msgstr "Aktualizovať"
37765
37766 #~ msgid "TeX Information|X"
37767 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37768
37769 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37770 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37771
37772 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37773 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37774
37775 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37776 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37777
37778 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37779 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37780
37781 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37782 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37783
37784 #~ msgid "Extended Features|E"
37785 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37786
37787 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37788 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37789
37790 #~ msgid "Preferences..."
37791 #~ msgstr "Preferencie..."
37792
37793 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37794 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37795
37796 #~ msgid "Quit LyX"
37797 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37798
37799 #~ msgid "%1$d words checked."
37800 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37801
37802 #~ msgid "One word checked."
37803 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37804
37805 #~ msgid "Spelling check completed"
37806 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37807
37808 #~ msgid "Basi&c"
37809 #~ msgstr "Základné"
37810
37811 #~ msgid "&Command:"
37812 #~ msgstr "Príkaz:"
37813
37814 #~ msgid "Search text is empty!"
37815 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37816
37817 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37818 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37819
37820 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37821 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37829 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37830 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37831
37832 #~ msgid "Affilation:"
37833 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37834
37835 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37836 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37837
37838 #~ msgid "greyedout"
37839 #~ msgstr "zosivelé"
37840
37841 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37842 #~ msgstr "Poznámka"
37843
37844 #~ msgid "&Use Defaults"
37845 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37846
37847 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37848 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37849
37850 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37851 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37852
37853 #~ msgid "Open Target...|O"
37854 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37855
37856 #~ msgid "misspelled marking"
37857 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37861 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37862 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37863 #~ "%[[, %pages%]]}."
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37866 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37867 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37868 #~ "%strany%]]}."
37869
37870 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37871 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37872
37873 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37874 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37875
37876 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37877 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37881 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37884 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37885
37886 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37887 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37888
37889 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37890 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37891
37892 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37893 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37894
37895 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37896 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37897
37898 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37899 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37900
37901 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37902 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37903
37904 #~ msgid "Use &XeTeX"
37905 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37906
37907 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37908 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37909
37910 #~ msgid "&Use babel"
37911 #~ msgstr "Použiť babel"
37912
37913 #~ msgid "Flex:Institute"
37914 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37915
37916 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37917 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37918
37919 #~ msgid "scheme"
37920 #~ msgstr "náčrtok"
37921
37922 #~ msgid "chart"
37923 #~ msgstr "nákres"
37924
37925 #~ msgid "graph"
37926 #~ msgstr "grafika"
37927
37928 #~ msgid "Flex:Alert"
37929 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37930
37931 #~ msgid "Flex:Structure"
37932 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37933
37934 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37935 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37936
37937 #~ msgid "Flex:Firstname"
37938 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37939
37940 #~ msgid "Flex:Fname"
37941 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37942
37943 #~ msgid "Flex:Surname"
37944 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37945
37946 #~ msgid "Flex:Filename"
37947 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37948
37949 #~ msgid "Flex:Literal"
37950 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37951
37952 #~ msgid "Flex:Emph"
37953 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37954
37955 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37956 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37957
37958 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37959 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37960
37961 #~ msgid "Flex:Day"
37962 #~ msgstr "Flex:Deň"
37963
37964 #~ msgid "Flex:Month"
37965 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37966
37967 #~ msgid "Flex:Year"
37968 #~ msgstr "Flex:Rok"
37969
37970 #~ msgid "Flex:ISSN"
37971 #~ msgstr "Flex:SSN"
37972
37973 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37974 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37975
37976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37977 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37978
37979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37980 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37981
37982 #~ msgid "Flex:Code"
37983 #~ msgstr "Flex:Kód"
37984
37985 #~ msgid "Flex:Keyword"
37986 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37987
37988 #~ msgid "Flex:Street"
37989 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37990
37991 #~ msgid "Flex:City"
37992 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37993
37994 #~ msgid "Flex:State"
37995 #~ msgstr "Flex:Štát"
37996
37997 #~ msgid "Flex:Postcode"
37998 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37999
38000 #~ msgid "Flex:Country"
38001 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38002
38003 #~ msgid "Flex:Directory"
38004 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38005
38006 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38007 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38008
38009 #~ msgid "Note:Note"
38010 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38011
38012 #~ msgid "Note:Greyedout"
38013 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38014
38015 #~ msgid "Box:Shaded"
38016 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38017
38018 #~ msgid "Wrap"
38019 #~ msgstr "Obtekanie"
38020
38021 #~ msgid "Info:shortcut"
38022 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38023
38024 #~ msgid "Info:shortcuts"
38025 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38026
38027 #~ msgid "Flex:Endnote"
38028 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38029
38030 #~ msgid "Flex:Initial"
38031 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38032
38033 #~ msgid "Flex:Expression"
38034 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38035
38036 #~ msgid "Flex:Concepts"
38037 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38038
38039 #~ msgid "Flex:Meaning"
38040 #~ msgstr "Flex: Význam"
38041
38042 #~ msgid "Flex:Noun"
38043 #~ msgstr "Flex:Meno"
38044
38045 #~ msgid "Flex:Strong"
38046 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38047
38048 #~ msgid "Noweb literate programming"
38049 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38050
38051 #~ msgid "Norsk"
38052 #~ msgstr "Nórsky"
38053
38054 #~ msgid "Nynorsk"
38055 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38056
38057 #~ msgid "file[[scope]]"
38058 #~ msgstr "súboru"
38059
38060 #~ msgid "master document[[scope]]"
38061 #~ msgstr "hlavný dokument"
38062
38063 #~ msgid "open files[[scope]]"
38064 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38065
38066 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38067 #~ msgstr "príručiek"
38068
38069 #~ msgid "Keywordsr"
38070 #~ msgstr "Heslá"
38071
38072 #~ msgid "A&vailable indices:"
38073 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38074
38075 #~ msgid "ACM Article: "
38076 #~ msgstr "ACM Článok: "
38077
38078 #~ msgid "ACM Month: "
38079 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38080
38081 #~ msgid "ACM Number: "
38082 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38083
38084 #~ msgid "ACM Price: "
38085 #~ msgstr "ACM Cena: "
38086
38087 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38088 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38089
38090 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38091 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38092
38093 #~ msgid "Successful "
38094 #~ msgstr "Úspešne "
38095
38096 #~ msgid "Error "
38097 #~ msgstr "Chyba "
38098
38099 #~ msgid "All indices"
38100 #~ msgstr "Všetky indexy"
38101
38102 #~ msgid "Cust&om:"
38103 #~ msgstr "Vlastné:"
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38107 #~ "lyx2lyx script."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "The specified document\n"
38113 #~ "%1$s\n"
38114 #~ "could not be read."
38115 #~ msgstr ""
38116 #~ "Požadovaný dokument\n"
38117 #~ "%1$s\n"
38118 #~ "sa nedal čítať."
38119
38120 #~ msgid "Could not read document"
38121 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38122
38123 #~ msgid "Cannot view URL"
38124 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38125
38126 #~ msgid "Hyperlink"
38127 #~ msgstr "Hyperlinka"
38128
38129 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38130 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38131
38132 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38133 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38134
38135 #~ msgid "Height:"
38136 #~ msgstr "Výška:"
38137
38138 #~ msgid "Value of the line height."
38139 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38140
38141 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38142 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38143
38144 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38145 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38146
38147 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38148 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38149
38150 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38151 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38152
38153 #~ msgid "Element:Firstname"
38154 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38155
38156 #~ msgid "Element:Fname"
38157 #~ msgstr "Element:KMeno"
38158
38159 #~ msgid "Element:Filename"
38160 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38161
38162 #~ msgid "Element:Citation-number"
38163 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38164
38165 #~ msgid "Element:SS-Title"
38166 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38167
38168 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38169 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38170
38171 #~ msgid "Element:Postcode"
38172 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38173
38174 #~ msgid "Element:Directory"
38175 #~ msgstr "Element: Adresár"
38176
38177 #~ msgid "CharStyle"
38178 #~ msgstr "Štýl znaku"
38179
38180 #~ msgid "Custom:Endnote"
38181 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38182
38183 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38184 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38185
38186 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38187 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38188
38189 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38190 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38191
38192 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38193 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38194
38195 #~ msgid "CharStyle:Code"
38196 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38197
38198 #~ msgid "Glossary term"
38199 #~ msgstr "Glosse"
38200
38201 #~ msgid "Middle|d"
38202 #~ msgstr "Stredné"
38203
38204 #~ msgid "caption frame"
38205 #~ msgstr "popisok (rám)"
38206
38207 #~ msgid "top/bottom line"
38208 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38209
38210 #~ msgid "Decimal point:"
38211 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38212
38213 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38214 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38215
38216 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38217 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38218
38219 #~ msgid "Screen &DPI:"
38220 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38221
38222 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38223 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38224
38225 #~ msgid "Publisher ID"
38226 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38227
38228 #~ msgid "TheoremTemplate"
38229 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38230
38231 #~ msgid "Theorem #:"
38232 #~ msgstr "Teoréma #:"
38233
38234 #~ msgid "Proposition #:"
38235 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38236
38237 #~ msgid "Conjecture #:"
38238 #~ msgstr "Dohad #:"
38239
38240 #~ msgid "Criterion #:"
38241 #~ msgstr "Kritérium #:"
38242
38243 #~ msgid "Fact #:"
38244 #~ msgstr "Fakt #:"
38245
38246 #~ msgid "Definition #:"
38247 #~ msgstr "Definícia #:"
38248
38249 #~ msgid "Example #:"
38250 #~ msgstr "Príklad #:"
38251
38252 #~ msgid "Condition #:"
38253 #~ msgstr "Podmienka #:"
38254
38255 #~ msgid "Problem #:"
38256 #~ msgstr "Problém #:"
38257
38258 #~ msgid "Exercise #:"
38259 #~ msgstr "Úloha #:"
38260
38261 #~ msgid "Remark #:"
38262 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38263
38264 #~ msgid "Claim #:"
38265 #~ msgstr "Nárok #:"
38266
38267 #~ msgid "Note #:"
38268 #~ msgstr "Poznámka #:"
38269
38270 #~ msgid "Notation #:"
38271 #~ msgstr "Notácia #:"
38272
38273 #~ msgid "Case #:"
38274 #~ msgstr "Prípad #:"
38275
38276 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38277 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38278
38279 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38280 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38281
38282 #~ msgid "Overwrite all files?"
38283 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38284
38285 #~ msgid "Continue &asking"
38286 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38287
38288 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38289 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38290
38291 #~ msgid "Thin space"
38292 #~ msgstr "Úzka medzera"
38293
38294 #~ msgid "Medium space"
38295 #~ msgstr "Stredná medzera"
38296
38297 #~ msgid "Thick space"
38298 #~ msgstr "Tučná medzera"
38299
38300 #~ msgid "Negative thin space"
38301 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38302
38303 #~ msgid "Negative medium space"
38304 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38305
38306 #~ msgid "Negative thick space"
38307 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38308
38309 #~ msgid "Inter-word space"
38310 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38311
38312 #~ msgid "Date format"
38313 #~ msgstr "Formát dátumu"
38314
38315 #~ msgid "Unknown buffer info"
38316 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38317
38318 #~ msgid "QQuad Space"
38319 #~ msgstr "QQuad medzera"
38320
38321 #~ msgid "Preview\t"
38322 #~ msgstr "Náhľad\t"
38323
38324 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38325 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38326
38327 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38328 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38329
38330 #~ msgid "&Replace with..."
38331 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38332
38333 #~ msgid "Ne&xt"
38334 #~ msgstr "Ďalší"
38335
38336 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38337 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38338
38339 #~ msgid "Pre&vious"
38340 #~ msgstr "Predošlí"
38341
38342 #~ msgid "&Keep case"
38343 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38344
38345 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38346 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38347
38348 #~ msgid "&Find..."
38349 #~ msgstr "Nájsť..."
38350
38351 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38352 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38353
38354 #~ msgid "&Next"
38355 #~ msgstr "Ďalší"
38356
38357 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38358 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38359
38360 #~ msgid "&Previous"
38361 #~ msgstr "&Predošlí"
38362
38363 #~ msgid "Ch. "
38364 #~ msgstr "Kap. "
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38368 #~ "%1$s.layout,\n"
38369 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38370 #~ "class or style file required by it is not\n"
38371 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38372 #~ "for more information.\n"
38373 #~ msgstr ""
38374 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38375 #~ "%1$s.layout,\n"
38376 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38377 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38378 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38379 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38380
38381 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38382 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38383
38384 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38385 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38386
38387 #~ msgid "Any &word"
38388 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38392 #~ "%2$s"
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38395 #~ "%2$s"
38396
38397 #~ msgid "&Dummy"
38398 #~ msgstr "&Atrapa"
38399
38400 #~ msgid "F&ind:"
38401 #~ msgstr "&Nájsť:"
38402
38403 #~ msgid "The Enter key works, too"
38404 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38405
38406 #~ msgid "The delete key works, too"
38407 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38408
38409 #~ msgid "D&elete"
38410 #~ msgstr "Z&mazať"
38411
38412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38413 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38414
38415 #~ msgid "&BibTeX command:"
38416 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38417
38418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38419 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38420
38421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38422 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38423
38424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38425 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38426
38427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38428 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38429
38430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38431 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38432
38433 #~ msgid "Use input encod&ing"
38434 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38435
38436 #~ msgid "Jump to the label"
38437 #~ msgstr "Skok na značku"
38438
38439 #~ msgid "Merge cells"
38440 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38441
38442 #~ msgid "Strasse"
38443 #~ msgstr "Ulica"
38444
38445 #~ msgid "Land"
38446 #~ msgstr "Štát"
38447
38448 #~ msgid "BLZ"
38449 #~ msgstr "Kód banky"
38450
38451 #~ msgid "Konto"
38452 #~ msgstr "Účet"
38453
38454 #~ msgid "Insert|n"
38455 #~ msgstr "Vložiť"
38456
38457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38458 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38459
38460 #~ msgid "View DVI"
38461 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38462
38463 #~ msgid "Update DVI"
38464 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38465
38466 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38467 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38468
38469 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38470 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38471
38472 #~ msgid "View PostScript"
38473 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38474
38475 #~ msgid "Update PostScript"
38476 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38477
38478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38479 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38480
38481 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38482 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38483
38484 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38485 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38486
38487 #~ msgid ""
38488 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38489 #~ "You may not have the right languages installed."
38490 #~ msgstr ""
38491 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38492 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38493
38494 #~ msgid ""
38495 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38496 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38497 #~ msgstr ""
38498 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38499 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38500
38501 #~ msgid ""
38502 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38503 #~ "`%2$s'."
38504 #~ msgstr ""
38505 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38506 #~ "`%2$s'."
38507
38508 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38509 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38510
38511 #~ msgid ""
38512 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38513 #~ "encoding `%2$s'."
38514 #~ msgstr ""
38515 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38516 #~ "%2$s'."
38517
38518 #~ msgid ""
38519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38520 #~ "encoding `%2$s'."
38521 #~ msgstr ""
38522 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38523 #~ "%2$s'."
38524
38525 #~ msgid ""
38526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38527 #~ msgstr ""
38528 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38529 #~ "\"."
38530
38531 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38532 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38533
38534 #~ msgid ""
38535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38538 #~ msgstr ""
38539 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38540 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38541 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38542
38543 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38544 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38545
38546 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38547 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38548
38549 #~ msgid ""
38550 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38551 #~ "\n"
38552 #~ "%1$s."
38553 #~ msgstr ""
38554 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38555 #~ "\n"
38556 #~ "%1$s."
38557
38558 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38559 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38560
38561 #~ msgid ""
38562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38563 #~ msgstr ""
38564 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38565 #~ "'?'."
38566
38567 #~ msgid "Length"
38568 #~ msgstr "Dĺžka"
38569
38570 #~ msgid "TeX Code Settings"
38571 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38572
38573 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38574 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38575
38576 #~ msgid "pspell (library)"
38577 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38578
38579 #~ msgid "aspell (library)"
38580 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38581
38582 #~ msgid "Spellchecker error"
38583 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38584
38585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38586 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38587
38588 #~ msgid ""
38589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38590 #~ "Maybe it has been killed."
38591 #~ msgstr ""
38592 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38593 #~ "Možno bol zabitý."
38594
38595 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38596 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38597
38598 #~ msgid "No Table of contents"
38599 #~ msgstr "Bez obsahu"
38600
38601 #~ msgid "Opened inset"
38602 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38603
38604 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38605 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38606
38607 #~ msgid ""
38608 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38609 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38610 #~ "%1$s."
38611 #~ msgstr ""
38612 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38613 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38614 #~ "%1$s."
38615
38616 #~ msgid "Opened Box Inset"
38617 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38618
38619 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38620 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38621
38622 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38623 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38624
38625 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38626 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38627
38628 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38629 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38630
38631 #~ msgid "Opened Float Inset"
38632 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38633
38634 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38635 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38636
38637 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38638 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38639
38640 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38641 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38642
38643 #~ msgid "Opened Note Inset"
38644 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38645
38646 #~ msgid "Opened table"
38647 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38648
38649 #~ msgid "Opened Text Inset"
38650 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38651
38652 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38653 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38654
38655 #~ msgid "Anschrift:"
38656 #~ msgstr "Adresa:"
38657
38658 #~ msgid "Briefkopf:"
38659 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38660
38661 #~ msgid "Zusatz:"
38662 #~ msgstr "Prídavok:"
38663
38664 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38665 #~ msgstr "Vaše značky:"
38666
38667 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38668 #~ msgstr "Referenta:"
38669
38670 #~ msgid "Unterschrift:"
38671 #~ msgstr "Podpis:"
38672
38673 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38674 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38675
38676 #~ msgid "Vorwahl:"
38677 #~ msgstr "Predvoľba:"
38678
38679 #~ msgid "Telefon:"
38680 #~ msgstr "Telefón:"
38681
38682 #~ msgid "Ort:"
38683 #~ msgstr "Miesto:"
38684
38685 #~ msgid "Datum:"
38686 #~ msgstr "Dátum:"
38687
38688 #~ msgid "Betreff:"
38689 #~ msgstr "Predmet:"
38690
38691 #~ msgid "Anrede:"
38692 #~ msgstr "Oslovenie:"
38693
38694 #~ msgid "Gruss:"
38695 #~ msgstr "Pozdrav:"
38696
38697 #~ msgid "Anlage(n):"
38698 #~ msgstr "Prílohy:"
38699
38700 #~ msgid "Strasse:"
38701 #~ msgstr "Ulica:"
38702
38703 #~ msgid "Land:"
38704 #~ msgstr "Štát:"
38705
38706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38707 #~ msgstr "VášList:"
38708
38709 #~ msgid "BLZ:"
38710 #~ msgstr "Kód banky:"
38711
38712 #~ msgid "Konto:"
38713 #~ msgstr "Účet:"
38714
38715 #~ msgid "Adresse:"
38716 #~ msgstr "Adresa:"
38717
38718 #~ msgid "Anlagen:"
38719 #~ msgstr "Prílohy:"
38720
38721 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38722 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38723
38724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38725 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38726
38727 #~ msgid "No file open!"
38728 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38729
38730 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38731 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38732
38733 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38734 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38735
38736 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38737 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38738
38739 #~ msgid "Toggle Label|L"
38740 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38741
38742 #~ msgid "B&rowse..."
38743 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38744
38745 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38746 #~ msgstr "Počet kópií"
38747
38748 #~ msgid "Ne&w"
38749 #~ msgstr "No&vý"
38750
38751 #~ msgid "Grou&p Name:"
38752 #~ msgstr "Me&no:"
38753
38754 #~ msgid "&Postscript driver:"
38755 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38756
38757 #~ msgid "Append Parameter"
38758 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38759
38760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38761 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38762
38763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38765
38766 #~ msgid "figure"
38767 #~ msgstr "Obrázok"
38768
38769 #~ msgid "algorithm"
38770 #~ msgstr "Algoritmus"
38771
38772 #~ msgid "tableau"
38773 #~ msgstr "Tabuľka"
38774
38775 #~ msgid "keywords"
38776 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38777
38778 #~ msgid "FAQ|F"
38779 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38780
38781 #~ msgid "Table of Contents|a"
38782 #~ msgstr "Obsah|O"
38783
38784 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38785 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38786
38787 #~ msgid "Austrian"
38788 #~ msgstr "Rakúsky"
38789
38790 #~ msgid "Author Note: "
38791 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38792
38793 #~ msgid "British"
38794 #~ msgstr "Britsky"
38795
38796 #~ msgid "Canadian"
38797 #~ msgstr "Kanadsky"
38798
38799 #~ msgid "Reference\t"
38800 #~ msgstr "Referencia"
38801
38802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38803 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38804
38805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38806 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38807
38808 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38809 #~ msgstr "Návratová adresa"
38810
38811 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38812 #~ msgstr "K&onvertor:"
38813
38814 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38815 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38816
38817 #~ msgid "LaTeX default"
38818 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38819
38820 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38821 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38822
38823 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38824 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38825
38826 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38827 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38828
38829 #~ msgid "Class not found"
38830 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38831
38832 #~ msgid "Changed Layout"
38833 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38834
38835 #~ msgid "Unknown layout"
38836 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38837
38838 #~ msgid "Display image in LyX"
38839 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38840
38841 #~ msgid "Screen display"
38842 #~ msgstr "Obrazovka"
38843
38844 #~ msgid "Monochrome"
38845 #~ msgstr "Monochromaticky"
38846
38847 #~ msgid "Grayscale"
38848 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38849
38850 #~ msgid "&Display:"
38851 #~ msgstr "&Displej:"
38852
38853 #~ msgid "Sca&le:"
38854 #~ msgstr "&Mierka:"
38855
38856 #~ msgid "Scr&een Display:"
38857 #~ msgstr "Obrazovka"
38858
38859 #~ msgid "Do not display"
38860 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38861
38862 #~ msgid "Unknown Info: "
38863 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38864
38865 #~ msgid "<- C&lear"
38866 #~ msgstr "&Zmazať"
38867
38868 #~ msgid "A&pply"
38869 #~ msgstr "&Použiť"
38870
38871 #~ msgid "Add"
38872 #~ msgstr "&Pridať"
38873
38874 #~ msgid "Remove"
38875 #~ msgstr "&Odstrániť"
38876
38877 #~ msgid "E&mbed"
38878 #~ msgstr "Prvé_meno"
38879
38880 #~ msgid "Edit the file externally"
38881 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38882
38883 #~ msgid "&Edit File..."
38884 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38885
38886 #~ msgid "LyX View"
38887 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38888
38889 #~ msgid "&Clipping"
38890 #~ msgstr "&Orezanie"
38891
38892 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38893 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38894
38895 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38896 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38897
38898 #~ msgid "Clear"
38899 #~ msgstr "&Zmazať"
38900
38901 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38902 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38903
38904 #~ msgid " writing embedded files."
38905 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38906
38907 #~ msgid " could not write embedded files!"
38908 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38909
38910 #~ msgid "Failed to extract file"
38911 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38912
38913 #~ msgid "Copy file failure"
38914 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38915
38916 #~ msgid "Failed to embed file"
38917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38918
38919 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38921
38922 #~ msgid "Sync file failure"
38923 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38924
38925 #~ msgid "Packing all files"
38926 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38927
38928 #~ msgid "Failed to write file"
38929 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38930
38931 #~ msgid "Save failure"
38932 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38933
38934 #~ msgid "Extra embedded file"
38935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38936
38937 #~ msgid "Plain Text"
38938 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38939
38940 #~ msgid "Enspace|E"
38941 #~ msgstr "&Nahradiť"
38942
38943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38944 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38945
38946 #~ msgid "Properties...|P"
38947 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38948
38949 #~ msgid "New Line|e"
38950 #~ msgstr "ako riadky|r"
38951
38952 #~ msgid "Line Break|B"
38953 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38954
38955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38956 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38957
38958 #~ msgid "Links"
38959 #~ msgstr "Zoznam"
38960
38961 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38962 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38963
38964 #~ msgid "Swap Columns|w"
38965 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38966
38967 #~ msgid "true"
38968 #~ msgstr "Ulica"
38969
38970 #~ msgid "false"
38971 #~ msgstr "Zavrieť"
38972
38973 #~ msgid "&float"
38974 #~ msgstr "objekt:"
38975
38976 #~ msgid "S&ubfigure"
38977 #~ msgstr "Podo&brázok"
38978
38979 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38980 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38981
38982 #~ msgid "Ca&ption:"
38983 #~ msgstr "Po&pisok:"
38984
38985 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38986 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38987
38988 #~ msgid "&Shaded"
38989 #~ msgstr "&Uložiť"
38990
38991 #~ msgid "Paper Size"
38992 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38993
38994 #~ msgid "&Colors"
38995 #~ msgstr "&Farby"
38996
38997 #~ msgid "&File formats"
38998 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38999
39000 #~ msgid "&GUI name:"
39001 #~ msgstr "&GUI názov"
39002
39003 #~ msgid "External Applications"
39004 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39005
39006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39007 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39008
39009 #~ msgid "Save/restore window position"
39010 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39011
39012 #~ msgid " every"
39013 #~ msgstr " každých"
39014
39015 #~ msgid "&URL:"
39016 #~ msgstr "&URL"
39017
39018 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39019 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39020
39021 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39022 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39023
39024 #~ msgid "Default (outer)"
39025 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39026
39027 #~ msgid "Outer"
39028 #~ msgstr "Vonkajší"
39029
39030 #~ msgid "&Units:"
39031 #~ msgstr "&Jednotky:"
39032
39033 #~ msgid "Bahasa"
39034 #~ msgstr "Bahasky"
39035
39036 #~ msgid "Magyar"
39037 #~ msgstr "Maďarsky"
39038
39039 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39040 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39041
39042 #~ msgid "Framed|F"
39043 #~ msgstr "Parametre"
39044
39045 #~ msgid "Shaded|S"
39046 #~ msgstr "&Tvar:"
39047
39048 #~ msgid "Insert URL"
39049 #~ msgstr "Vložiť URL"
39050
39051 #~ msgid "Can't load document class"
39052 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39053
39054 #~ msgid ""
39055 #~ "The document could not be converted\n"
39056 #~ "into the document class %1$s."
39057 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39058
39059 #~ msgid "&Switch to document"
39060 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39061
39062 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39063 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39064
39065 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39066 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39067
39068 #~ msgid "Copiers"
39069 #~ msgstr "Kópie"
39070
39071 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39072 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39073
39074 #~ msgid "Boxed"
39075 #~ msgstr "Tučné"
39076
39077 #~ msgid "Doublebox"
39078 #~ msgstr "Dvojité"
39079
39080 #~ msgid "Unknown inset name: "
39081 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39082
39083 #~ msgid "Program Listing "
39084 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39085
39086 #~ msgid "Framed"
39087 #~ msgstr "Parametre"
39088
39089 #~ msgid "%1$d words in selection."
39090 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39091
39092 #~ msgid "%1$d words in document."
39093 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39094
39095 #~ msgid "One word in selection."
39096 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39097
39098 #~ msgid "One word in document."
39099 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39100
39101 #~ msgid "Count words"
39102 #~ msgstr "Počet slov"
39103
39104 #~ msgid "Encoding error"
39105 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39106
39107 #~ msgid "Placeholders"
39108 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39109
39110 #~ msgid "Case."
39111 #~ msgstr "Vložiť"
39112
39113 #~ msgid "&Load"
39114 #~ msgstr "&Načítať"
39115
39116 #~ msgid "Printer &name:"
39117 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39118
39119 #~ msgid "Columns "
39120 #~ msgstr "Stĺpce"
39121
39122 #~ msgid "Conjecture "
39123 #~ msgstr "Dohad"
39124
39125 #~ msgid "Part "
39126 #~ msgstr "Časť"
39127
39128 #~ msgid "overprint "
39129 #~ msgstr "Predtlač"
39130
39131 #~ msgid "overlayarea"
39132 #~ msgstr "Prekrytie"
39133
39134 #~ msgid "Corollary_"
39135 #~ msgstr "Ľutujem."
39136
39137 #~ msgid "Definition. "
39138 #~ msgstr "Definícia"
39139
39140 #~ msgid "Example. "
39141 #~ msgstr "Príklad"
39142
39143 #~ msgid "Fact. "
39144 #~ msgstr "Fakt"
39145
39146 #~ msgid "Proof. "
39147 #~ msgstr "Dôkaz"
39148
39149 #~ msgid "note: "
39150 #~ msgstr "poznámka"
39151
39152 #~ msgid "&Extended Chars"
39153 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39154
39155 #~ msgid "default"
39156 #~ msgstr "štandardné"
39157
39158 #~ msgid "common"
39159 #~ msgstr "Komentár"
39160
39161 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39162 #~ msgstr "Obsah"
39163
39164 #~ msgid "Toc"
39165 #~ msgstr "Námet"
39166
39167 #~ msgid "Table of Contents|T"
39168 #~ msgstr "Obsah|O"
39169
39170 #~ msgid "OK"
39171 #~ msgstr "&OK"
39172
39173 #~ msgid "Chinese"
39174 #~ msgstr "Kópie"
39175
39176 #~ msgid "Upper"
39177 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39178
39179 #~ msgid "Table of contents"
39180 #~ msgstr "Obsah"
39181
39182 #~ msgid "block "
39183 #~ msgstr "Do bloku"
39184
39185 #~ msgid "Corollary.  "
39186 #~ msgstr "Ľutujem."
39187
39188 #~ msgid "&Caption"
39189 #~ msgstr "Názov"
39190
39191 #~ msgid "&Label"
39192 #~ msgstr "&Označenie:"
39193
39194 #~ msgid "A Label for the caption"
39195 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39196
39197 #~ msgid "<- P&romote"
39198 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39199
39200 #~ msgid "D&own"
39201 #~ msgstr "Hotovo"
39202
39203 #~ msgid "Upd&ate"
39204 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39205
39206 #~ msgid "SubSection"
39207 #~ msgstr "Pododdiel"
39208
39209 #~ msgid ""
39210 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39211 #~ "font change."
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39214 #~ "definovanie zmeny písma."
39215
39216 #~ msgid "Unknown toc list"
39217 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39218
39219 #~ msgid "Insert glossary entry"
39220 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39221
39222 #~ msgid "Glo"
39223 #~ msgstr "&Globálne"
39224
39225 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39226 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39227
39228 #~ msgid "&Detach panel"
39229 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39230
39231 #~ msgid "Insert spacing"
39232 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39233
39234 #~ msgid "Set limits style"
39235 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39236
39237 #~ msgid "Set math font"
39238 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39239
39240 #~ msgid "Math Panel|l"
39241 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39242
39243 #~ msgid "Math Panel|P"
39244 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39245
39246 #~ msgid "Show math panel"
39247 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39248
39249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39250 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39251
39252 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39253 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39254
39255 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39256 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39257
39258 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39259 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39260
39261 #~ msgid "Insert math delimiters"
39262 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39263
39264 #~ msgid "Alig&nment:"
39265 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39266
39267 #~ msgid "&From:"
39268 #~ msgstr "&Z:"
39269
39270 #~ msgid "&Converters"
39271 #~ msgstr "&Konvertory"
39272
39273 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39274 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39275
39276 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39277 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39278
39279 #~ msgid "#*"
39280 #~ msgstr "*"
39281
39282 #~ msgid "PrettyRef: "
39283 #~ msgstr "PeknáRef: "
39284
39285 #~ msgid "Opening child document "
39286 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39287
39288 #~ msgid "S&econd:"
39289 #~ msgstr "&Druhá:"
39290
39291 #~ msgid "String not found!"
39292 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39293
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39296 #~ "restart LyX."
39297 #~ msgstr ""
39298 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39299 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39303 #~ "safely."
39304 #~ msgstr ""
39305 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39306
39307 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39308 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39309
39310 #~ msgid "Headings &style:"
39311 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39312
39313 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39314 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39315
39316 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39317 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39318
39319 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39320 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39321
39322 #~ msgid ""
39323 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39324 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39325 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39326 #~ "description of multiple columns."
39327 #~ msgstr ""
39328 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39329 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39330 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39331 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39332
39333 #~ msgid "&Icon Set:"
39334 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39335
39336 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39337 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39338
39339 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39340 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39341
39342 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39343 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39344
39345 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39346 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39347
39348 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39349 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39350
39351 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39352 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39353
39354 #~ msgid ""
39355 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39356 #~ "Continue searching from the end?"
39357 #~ msgstr ""
39358 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39359 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39360
39361 #~ msgid "&Keep Changes"
39362 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39363
39364 #~ msgid "Visible Space|i"
39365 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39369 #~ "%2$s\n"
39370 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39373 #~ "%2$s\n"
39374 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39375
39376 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39377 #~ msgstr "Rámik"
39378
39379 #~ msgid ""
39380 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39381 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39382 #~ "details."
39383 #~ msgstr ""
39384 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39385 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39386
39387 #~ msgid "Bibliography generation"
39388 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39389
39390 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39391 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39392
39393 #~ msgid "Font colors"
39394 #~ msgstr "Farby písma"
39395
39396 #~ msgid "Background colors"
39397 #~ msgstr "Farby pozadia"
39398
39399 #~ msgid "&Base Size:"
39400 #~ msgstr ""
39401 #~ "&Základná\n"
39402 #~ "veľkosť:"
39403
39404 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39405 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39406
39407 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39408 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39409
39410 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39411 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39412
39413 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39414 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39415
39416 #~ msgid ""
39417 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39418 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39421 #~ "Nastaveniach povolený."
39422
39423 #~ msgid "Index generation"
39424 #~ msgstr "Generácia registrov"
39425
39426 #~ msgid "Class options"
39427 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39428
39429 #~ msgid "&Quote Style:"
39430 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39431
39432 #~ msgid "Language &Default"
39433 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39434
39435 #~ msgid "&Default Margins"
39436 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39437
39438 #~ msgid "&Column Sep:"
39439 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39440
39441 #~ msgid "Load a&utomatically"
39442 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39443
39444 #~ msgid "Load alwa&ys"
39445 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39446
39447 #~ msgid ""
39448 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39449 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39450 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39451 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39452 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39453 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39454 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39455 #~ msgstr ""
39456 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39457 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39458 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39459 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39460 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39461 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39462 #~ "fixltx2e obsoletný."
39463
39464 #~ msgid "Do &not load"
39465 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39466
39467 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39468 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39469
39470 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39471 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39472
39473 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39474 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39475
39476 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39477 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39478
39479 #~ msgid "Additional o&ptions"
39480 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39481
39482 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39483 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39484
39485 #~ msgid "Display &Graphics"
39486 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39487
39488 #~ msgid "Instant &Preview:"
39489 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39490
39491 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39492 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39493
39494 #~ msgid "Session handling"
39495 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39496
39497 #~ msgid "Backup && saving"
39498 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39499
39500 #~ msgid "Windows && work area"
39501 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39502
39503 #~ msgid "S&hort Name:"
39504 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39505
39506 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39507 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39508
39509 #~ msgid "Right-to-left language support"
39510 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39511
39512 #~ msgid "Context help"
39513 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39514
39515 #~ msgid "An empty output file was generated."
39516 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39517
39518 #~ msgid "&Master's perspective"
39519 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39520
39521 #~ msgid ""
39522 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39523 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39524 #~ "details."
39525 #~ msgstr ""
39526 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39527 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39528
39529 #~ msgid "PDF form parameters"
39530 #~ msgstr "PDF form parametre"
39531
39532 #~ msgid "the name of the PDF action"
39533 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39534
39535 #~ msgid "Supported box types"
39536 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39537
39538 #~ msgid ""
39539 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39540 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39541 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39542 #~ "keep the layout file in the document directory."
39543 #~ msgstr ""
39544 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39545 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39546 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39547 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39548
39549 #~ msgid "Shadow size:"
39550 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39551
39552 #~ msgid "Box separation:"
39553 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39554
39555 #~ msgid "Line thickness:"
39556 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39557
39558 #~ msgid "Background:"
39559 #~ msgstr "Pozadie:"
39560
39561 #~ msgid "Frame:"
39562 #~ msgstr "Rám:"
39563
39564 #~ msgid "Type and size"
39565 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39566
39567 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39568 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39569
39570 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39571 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39572
39573 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39574 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39575
39576 #~ msgid "Compressed|m"
39577 #~ msgstr "Komprimované|m"
39578
39579 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39580 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39581
39582 #~ msgid ""
39583 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39584 #~ "the 'Short Title' inset."
39585 #~ msgstr ""
39586 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39587 #~ "Titul'."
39588
39589 #~ msgid "Text a&fter:"
39590 #~ msgstr "Te&xt za:"
39591
39592 #~ msgid "Full aut&hor list"
39593 #~ msgstr "Každý a&utor"
39594
39595 #~ msgid "Search Citation"
39596 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39597
39598 #~ msgid "Search field:"
39599 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39600
39601 #~ msgid "Entry types:"
39602 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39603
39604 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39605 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39606
39607 #~ msgid "<No Document Open>"
39608 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39609
39610 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39611 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39612
39613 #~ msgid "Colored boxes|C"
39614 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39615
39616 #~ msgid "&Multicolumn"
39617 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39618
39619 #~ msgid "&Use long table"
39620 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39621
39622 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39623 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39624
39625 #~ msgid "Longtable alignment"
39626 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39627
39628 #~ msgid ""
39629 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39630 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39631 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39632 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39633 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39634 #~ msgstr ""
39635 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39636 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39637 #~ "poriadku.\n"
39638 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39639 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39640 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39641
39642 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39643 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39644
39645 #~ msgid "Change tracking error"
39646 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39647
39648 #~ msgid ""
39649 #~ "Change by %1\n"
39650 #~ "\n"
39651 #~ msgstr ""
39652 #~ "Zmenil %1\n"
39653 #~ "\n"
39654
39655 #~ msgid "Change made at %1\n"
39656 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39660 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39661 #~ msgstr ""
39662 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39663 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39664
39665 #~ msgid "Branch (child only): "
39666 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39667
39668 #~ msgid "Branch (master only): "
39669 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39670
39671 #~ msgid ""
39672 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39673 #~ "format by default.\n"
39674 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39675 #~ "or uncompressed)."
39676 #~ msgstr ""
39677 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39678 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39679 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39680
39681 #~ msgid ""
39682 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39683 #~ "document.\n"
39684 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39685 #~ "files."
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39688 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39689 #~ "súbory."
39690
39691 #~ msgid ""
39692 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39693 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39694 #~ msgstr ""
39695 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39696 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39697 #~ "vlastnosť)"
39698
39699 #~ msgid ""
39700 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39701 #~ "files.\n"
39702 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39703 #~ "configure time.\n"
39704 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39707 #~ "Cygwin.\n"
39708 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39709 #~ "konfigurácie.\n"
39710 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39711
39712 #~ msgid ""
39713 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39714 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39715 #~ msgstr ""
39716 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39717 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39718
39719 #~ msgid ""
39720 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39721 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39722 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39723 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39724 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39725 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39726 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39727 #~ msgstr ""
39728 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39729 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39730 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39731 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39732 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39733 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39734 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39735
39736 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39737 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39738
39739 #~ msgid ""
39740 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39741 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39742 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39743 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39744 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39745 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39746 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39747 #~ "                  select the features to debug.\n"
39748 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39749 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39750 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39751 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39752 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39753 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39754 #~ "Name\n"
39755 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39756 #~ "name\n"
39757 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39758 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39759 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39760 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39761 #~ "export),\n"
39762 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39763 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39764 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39765 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39766 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39767 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39768 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39769 #~ "files,\n"
39770 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39771 #~ "export.\n"
39772 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39773 #~ "consumed.\n"
39774 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39775 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39776 #~ "\t-r [--remote]\n"
39777 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39778 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39779 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39780 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39781 #~ "Check the LyX man page for more details."
39782 #~ msgstr ""
39783 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39784 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39785 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39786 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39787 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39788 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39789 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39790 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39791 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39792 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39793 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39794 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39795 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39796 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39797 #~ "Súborov->Skratka\n"
39798 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39799 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39800 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39801 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39802 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39803 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39804 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39805 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39806 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39807 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39808 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39809 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39810 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39811 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39812 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39813 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39814 #~ "skonzumované.\n"
39815 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39816 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39817 #~ "\t-r [--remote]\n"
39818 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39819 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39820 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39821 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39822 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39823
39824 #~ msgid ""
39825 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39826 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39827 #~ msgstr ""
39828 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39829 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39830
39831 #~ msgid "S&elected Citations:"
39832 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39833
39834 #~ msgid ""
39835 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39838 #~ "hľadanie začalo"
39839
39840 #~ msgid "Force u&pper case"
39841 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39842
39843 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39844 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39845
39846 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39847 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39848
39849 #~ msgid ""
39850 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39851 #~ "You need to update the viewed document."
39852 #~ msgstr ""
39853 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39854 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39855
39856 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39857 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39858
39859 #~ msgid ""
39860 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39861 #~ "undesired effects."
39862 #~ msgstr ""
39863 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39864 #~ "nežiadúcich efektov. "
39865
39866 #~ msgid "Small-sized icons"
39867 #~ msgstr "Malé ikony"
39868
39869 #~ msgid "Normal-sized icons"
39870 #~ msgstr "Normálne ikony"
39871
39872 #~ msgid "Big-sized icons"
39873 #~ msgstr "Veľké ikony"
39874
39875 #~ msgid "Huge-sized icons"
39876 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39877
39878 #~ msgid "Giant-sized icons"
39879 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39880
39881 #~ msgid ""
39882 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39883 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39884 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39885 #~ "execution of these converters,\n"
39886 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39887 #~ ">Forbid needauth converters."
39888 #~ msgstr ""
39889 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39890 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39891 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39892 #~ "odblokovať,\n"
39893 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39894 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39895
39896 #~ msgid ""
39897 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39898 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39899 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39900 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39901 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39902 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39903 #~ msgstr ""
39904 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39905 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39906 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39907 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39908 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39909
39910 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39911 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39912
39913 #~ msgid ""
39914 #~ "\n"
39915 #~ "\n"
39916 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39917 #~ "converters, please, go to\n"
39918 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39919 #~ "needauth converters."
39920 #~ msgstr ""
39921 #~ "\n"
39922 #~ "\n"
39923 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39924 #~ "choďte na\n"
39925 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39926 #~ "overovacie konvertory. "
39927
39928 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39929 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39930
39931 #~ msgid "Do &NOT run"
39932 #~ msgstr "&Nespustiť"
39933
39934 #~ msgid ""
39935 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39936 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39937 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39938 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39941 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39942 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39943 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39944 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39945
39946 #~ msgid "Language &default"
39947 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39948
39949 #~ msgid "&Other:"
39950 #~ msgstr "&Iné:"
39951
39952 #~ msgid "Language pac&kage:"
39953 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39954
39955 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39956 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39957
39958 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39959 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39960
39961 #~ msgid "Default st&yle:"
39962 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39963
39964 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39965 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39966
39967 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39968 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39969
39970 #~ msgid ""
39971 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39972 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39973 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39974 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39975 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39976 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39977 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39978 #~ "                  select the features to debug.\n"
39979 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39980 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39981 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39982 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39983 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39984 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39985 #~ "Name\n"
39986 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39987 #~ "name\n"
39988 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39989 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39990 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39991 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39992 #~ "export),\n"
39993 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39994 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39995 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39996 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39997 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39998 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39999 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40000 #~ "files,\n"
40001 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40002 #~ "export.\n"
40003 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40004 #~ "consumed.\n"
40005 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40006 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40007 #~ "\t-r [--remote]\n"
40008 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40009 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40010 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40011 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40012 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40013 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40014 #~ "Check the LyX man page for more details."
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40017 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40018 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40019 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40020 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40021 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40022 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40023 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40024 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40025 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40026 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40027 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40028 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40029 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40030 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40031 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40032 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40033 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40034 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40035 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40036 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40037 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40038 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40039 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40040 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40041 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40042 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40043 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40044 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40045 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40046 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40047 #~ "skonzumované.\n"
40048 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40049 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40050 #~ "\t-r [--remote]\n"
40051 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40052 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40053 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40054 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40055 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40056 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40057 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40058
40059 #~ msgid "Numerical"
40060 #~ msgstr "Číselný"
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40064 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40067 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40068
40069 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40070 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40071
40072 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40073 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40074
40075 #~ msgid ""
40076 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40077 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40078 #~ "get more information."
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40081 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40082
40083 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40084 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40085
40086 #~ msgid "Text &before:"
40087 #~ msgstr "&Text pred:"
40088
40089 #~ msgid ""
40090 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40091 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40092 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40093 #~ msgstr ""
40094 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40095 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40096 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40097 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40098
40099 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40100 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40101
40102 #~ msgid "Smash \\smash"
40103 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40104
40105 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40106 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40107
40108 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40109 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40110
40111 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40112 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40113
40114 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40115 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40116
40117 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40118 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40119
40120 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40121 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40122
40123 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40124 #~ msgstr ""
40125 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40126
40127 #~ msgid ""
40128 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40129 #~ "supports this."
40130 #~ msgstr ""
40131 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40132 #~ "podporuje."
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40136 #~ "current style supports this."
40137 #~ msgstr ""
40138 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40139 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40140
40141 #~ msgid ""
40142 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40143 #~ "style supports this."
40144 #~ msgstr ""
40145 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40146 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40147
40148 #~ msgid ""
40149 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40150 #~ "dashes"
40151 #~ msgstr ""
40152 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40153
40154 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40155 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40156
40157 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40158 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40159
40160 #~ msgid "Strikeout"
40161 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40162
40163 #~ msgid ""
40164 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40165 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40166 #~ "provides a paragraph style."
40167 #~ msgstr ""
40168 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40169 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40170 #~ "tento modul štýl odstavca."
40171
40172 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40173 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40174
40175 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40176 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40177
40178 #~ msgid "ACM Volume: "
40179 #~ msgstr "ACM Diel: "
40180
40181 #~ msgid "ACM Year: "
40182 #~ msgstr "ACM Rok: "
40183
40184 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40185 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40186
40187 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40188 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40189
40190 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40191 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40192
40193 #~ msgid ""
40194 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40195 #~ "brewed algorithm floats."
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40198 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40199
40200 #~ msgid ""
40201 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40202 #~ "disk of the document %1$s?"
40203 #~ msgstr ""
40204 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40205 #~ "dokumentu %1$s?"
40206
40207 #~ msgid ""
40208 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40209 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40210 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40211 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40212 #~ "document.</p>"
40213 #~ msgstr ""
40214 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40215 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40216 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40217 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40218 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40219 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40220
40221 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40222 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40223
40224 #~ msgid "Insert right side scripts"
40225 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40226
40227 #~ msgid "Insert left side scripts"
40228 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40229
40230 #~ msgid "Insert side scripts"
40231 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40232
40233 #~ msgid "Mo&re parameters"
40234 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40235
40236 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40237 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40238
40239 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40240 #~ msgstr ""
40241 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40242
40243 #~ msgid ""
40244 #~ "The running converter\n"
40245 #~ " %1$s\n"
40246 #~ "was killed by the user."
40247 #~ msgstr ""
40248 #~ "Beh konverzie\n"
40249 #~ " %1$s\n"
40250 #~ "bol prerušený užívateľom."
40251
40252 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40253 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40254
40255 #~ msgid "&Family:"
40256 #~ msgstr "&Rodina:"
40257
40258 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40259 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40260
40261 #~ msgid "Text Style|S"
40262 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40263
40264 #~ msgid "Box Settings...|x"
40265 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40266
40267 #~ msgid "Index Settings...|x"
40268 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40269
40270 #~ msgid "Customized...|C"
40271 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40272
40273 #~ msgid "Float Type:"
40274 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40275
40276 #~ msgid "&Rotate sideways"
40277 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40278
40279 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40280 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40281
40282 #~ msgid "Fixed width of the column"
40283 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40284
40285 #~ msgid "&Multi-page table"
40286 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40287
40288 #~ msgid "New Inset"
40289 #~ msgstr "Nová vložka"
40290
40291 #~ msgid "&Horizontal:"
40292 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40293
40294 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40295 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40296
40297 #~ msgid "&Export formats:"
40298 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40299
40300 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40301 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40302
40303 #~ msgid "&Shortcut:"
40304 #~ msgstr "&Skratka:"
40305
40306 #~ msgid "&Function:"
40307 #~ msgstr "&Funkcia:"
40308
40309 #~ msgid "&Selection:"
40310 #~ msgstr "&Výber:"
40311
40312 #~ msgid "Information Type:"
40313 #~ msgstr "Typ informácie:"
40314
40315 #~ msgid ""
40316 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40317 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40318 #~ "preference."
40319 #~ msgstr ""
40320 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40321 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40322
40323 #~ msgid "No version control"
40324 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40325
40326 #~ msgid "Fix Date:"
40327 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40328
40329 #~ msgid "The name of this file"
40330 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40331
40332 #~ msgid "ChessBoardStore"
40333 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40334
40335 #~ msgid "StoreChessboard"
40336 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40337
40338 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40339 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40340
40341 #~ msgid "Old Do&cument:"
40342 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40343
40344 #~ msgid "Ol&d Document"
40345 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40346
40347 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40348 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40349
40350 #~ msgid "Apply last text properties"
40351 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40352
40353 #~ msgid ""
40354 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40355 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40356 #~ msgstr ""
40357 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40358 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40359
40360 #~ msgid "Match not found!"
40361 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40362
40363 #~ msgid "Match found!"
40364 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40365
40366 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40367 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40368
40369 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40370 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40371
40372 #~ msgid "User Interface Files"
40373 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40374
40375 #~ msgid "End Edit"
40376 #~ msgstr "Úprava skončila"
40377
40378 #~ msgid "Choose bind file"
40379 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40380
40381 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40382 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40383
40384 #~ msgid "Choose UI file"
40385 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40386
40387 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40388 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40389
40390 #~ msgid "Choose keyboard map"
40391 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40392
40393 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40394 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40395
40396 #~ msgid ""
40397 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40398 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40399 #~ msgstr ""
40400 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40401 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."