1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 14:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 13:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgstr "&Matematika:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgstr "S&tredobod:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1980 msgstr "Režim konceptu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "Listing Parameters"
2106 msgstr "Parameteri výpisu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2111 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2112 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2117 msgid "&Bypass validation"
2118 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2129 msgid "Mo&re parameters"
2130 msgstr "Ď&alšie parametre"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2133 msgid "Underline spaces in generated output"
2134 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2137 msgid "&Mark spaces in output"
2138 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2141 msgid "Show LaTeX preview"
2142 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2145 msgid "&Show preview"
2146 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2149 msgid "File name to include"
2150 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2153 msgid "&Include Type:"
2154 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Upraviť súbor"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2197 msgid "Index Generation"
2198 msgstr "Generácia Registrov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2206 msgid "Define program options of the selected processor."
2207 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2210 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2211 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2214 msgid "&Use multiple indexes"
2215 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2218 msgid "&New:[[index]]"
2219 msgstr "&Nový register:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Odstrániť označený register"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Premenovať označený register"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informácie:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Meno informácie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgstr "Nová vložka"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Pred&definované:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2323 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2382 msgid "Lan&guage default"
2383 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2392 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2393 "have been inserted with."
2395 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2396 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2399 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2400 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2407 msgid "Value of the vertical line offset."
2408 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2411 msgid "Value of the line width."
2412 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2419 msgid "Value of the line thickness."
2420 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2423 msgid "Input here the listings parameters"
2424 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2428 msgid "Feedback window"
2429 msgstr "Okno pre odozvu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2432 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2433 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2436 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2437 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2442 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2447 msgid "&Main Settings"
2448 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgstr "Umiestnenie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2455 msgid "Check for inline listings"
2456 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2459 msgid "&Inline listing"
2460 msgstr "&Vložený výpis"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2463 msgid "Check for floating listings"
2464 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgstr "&Umiestnenie:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2475 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2476 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2479 msgid "Line numbering"
2480 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2487 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2488 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2495 msgid "Difference between two numbered lines"
2496 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2503 msgid "Choose the font size for line numbers"
2504 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2516 msgid "The content's base font size"
2517 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2520 msgid "Font Famil&y:"
2521 msgstr "Rodi&na písma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2524 msgid "The content's base font style"
2525 msgstr "Základná rodina písma"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2529 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2532 msgid "&Break long lines"
2533 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2540 msgid "S&pace as symbol"
2541 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2544 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2548 msgid "Space i&n string as symbol"
2549 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2552 msgid "Tab&ulator size:"
2553 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2556 msgid "Use extended character table"
2557 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2560 msgid "&Extended character table"
2561 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2568 msgid "Select the programming language"
2569 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2577 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2584 msgid "Fi&rst line:"
2585 msgstr "Prvý r&iadok:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2588 msgid "The first line to be printed"
2589 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgstr "Kon&cový riadok:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2596 msgid "The last line to be printed"
2597 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2604 msgid "More Parameters"
2605 msgstr "Ďalšie parametre"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2608 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2613 msgid "Document-specific layout information"
2615 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2616 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgstr "Konvertovať"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgstr "&Aktualizovať"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgstr "&Medzera k päte:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2729 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2730 "(predlžuje kompiláciu)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet riadkov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet stĺpcov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgstr "&Vertikálne:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálne:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všetky balíky:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Vžd&y Použiť"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2811 msgstr "&Nepoužívať"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatúra"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgstr "&Triediť ako:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2873 "vkladáte LaTeX kód."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Len LyX- interné"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgstr "Zá&pis LyXu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Tlač ako šedý text"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2909 msgstr "Čís&lovanie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupný formát"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2917 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2920 msgid "De&fault output format:"
2921 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2930 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2931 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2932 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2935 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2936 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2937 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2948 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "V&lastné makro:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "XHTML Voľby"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Píš CSS do súboru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informácia v hlavičke"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3056 "príslušných prostredí v dokumente"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgstr "H&yperlinky"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Farebné odkazy"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "Spät&né referencie:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "Očí&slované záložky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Počet úrovní"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3128 msgstr "Formát Stránky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientácia:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3155 msgstr "Formát Stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Štýl &stránky:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgstr "Šírka návestie"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "Rozst&up riadkov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3247 msgid "Paragraph's &Default"
3248 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3251 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3259 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3263 msgid "&Horizontal Phantom"
3264 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3267 msgid "Vertical space of the phantom content"
3268 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3271 msgid "&Vertical Phantom"
3272 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "Použiť farby &systému"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgstr "Vo vzorcoch"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3290 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3293 msgid "Automatic in&line completion"
3294 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3297 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Automatická p&onuka"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "Automatická &korektúra"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Automatická &ponuka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3365 "nepohne za túto dobu."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3375 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3379 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3386 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3394 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3395 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3398 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3399 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3402 msgid "Converter Defi&nitions"
3403 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgstr "&Konvertor:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgstr "&Do formátu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgstr "&Modifikovať"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3433 msgid "Converter File Cache"
3434 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3441 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3442 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3449 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3450 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3454 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3456 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3459 msgid "Use need&auth option"
3460 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3464 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3465 "'needauth' option."
3467 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3468 "'needauth' voľbou."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3471 msgid "Display &graphics"
3472 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3475 msgid "Instant &preview:"
3476 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3485 msgstr "Bez matematiky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3492 msgid "Preview si&ze:"
3493 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3496 msgid "Factor for the preview size"
3497 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3500 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3501 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3504 msgid "&Mark end of paragraphs"
3505 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3508 msgid "Session Handling"
3509 msgstr "Riadenie Sedenia"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3512 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3513 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3516 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3518 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3521 msgid "Restore cursor &positions"
3522 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3525 msgid "&Load opened files from last session"
3526 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3529 msgid "&Clear all session information"
3530 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3533 msgid "Backup && Saving"
3534 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3537 msgid "Backup &original documents when saving"
3538 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3541 msgid "&Backup documents, every"
3542 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3550 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3551 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3552 "state (compressed or uncompressed)."
3554 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3555 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3556 "či nekomprimované)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3559 msgid "&Save new documents compressed by default"
3560 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3564 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3565 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3568 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3569 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3589 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3600 msgid "Displa&y single close-tab button"
3601 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3604 msgid "Closing last &view:"
3605 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3608 msgid "Closes document"
3609 msgstr "Zavrieť dokument"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3612 msgid "Hides document"
3613 msgstr "Skryť dokument"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3616 msgid "Ask the user"
3617 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3624 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3625 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3629 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3630 "width used when set to 0."
3632 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3633 "kontrolovaná automaticky."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3636 msgid "Cursor width (&pixels):"
3637 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3640 msgid "Scroll &below end of document"
3641 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3644 msgid "Skip trailing non-word characters"
3645 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3648 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3649 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3652 msgid "Sort &environments alphabetically"
3653 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3656 msgid "&Group environments by their category"
3657 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3660 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3661 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3664 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3665 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3673 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3676 msgid "&Hide toolbars"
3677 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3680 msgid "Hide scr&ollbar"
3681 msgstr "Skryť &posuvník"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3684 msgid "Hide &tabbar"
3685 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3688 msgid "Hide &menubar"
3689 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3692 msgid "Hide sta&tusbar"
3693 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3696 msgid "&Limit text width"
3697 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3700 msgid "Screen used (&pixels):"
3701 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3712 msgid "&Document format"
3713 msgstr "Formát d&okumentu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3716 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "&Krátke meno:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3750 msgstr "P&rehliadač:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 msgstr "Ko&pír. skript:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3758 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3760 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3776 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgstr "P&rechádzať…"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgstr "S&ekundárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3832 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3833 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3852 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3853 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Jazykový &balík:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3901 msgstr "Automaticky"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3905 msgid "Always Babel"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3910 msgid "None[[language package]]"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3930 msgid "Default decimal &separator:"
3931 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3939 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3940 "the language package)"
3942 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3943 "(k jazykovému balíku)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3946 msgid "Set languages &globally"
3947 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3951 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3954 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgstr "Automatický &začiatok"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3966 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgstr "Automatický &koniec"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4157 msgstr "Všetky súbory"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4197 "miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4208 msgstr "Prechádzať…"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "P&omocný adresár:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&Príkladné súbory:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "Pra&covný adresár:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "&Bezserifové:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "S&trojopisné:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4260 msgstr "Veľkosti písiem"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4272 msgstr "N&ajväčšie:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4284 msgstr "Najme&nšie:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4306 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4318 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4330 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "V&ynechať znaky:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgstr "Sada &ikon:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4385 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4386 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Do&stupné registre:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4451 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgstr "&Pod-register"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4462 "code in index names."
4464 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladiace hlásenia"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "Š&týl Referencie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgstr "<referencia>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4624 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4636 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgstr "Veľké písmená"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgstr "Bez Prefixu"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&Exportné formáty:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "Editovať skratku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 msgstr "Zm&azať znak"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4708 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "Neznáme slovo:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "Aktuálne slovo"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4733 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgstr "Ig&norovať všade"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4777 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgstr "&Kategória:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4785 msgid "Select this to display all available characters at once"
4786 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4789 msgid "&Display all"
4790 msgstr "Zo&braziť všetky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Aktuálna bunka:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4805 msgid "&Table Settings"
4806 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgstr "Nastavenie riadku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4813 msgid "Merge cells of different rows"
4814 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgstr "&Viac-riadkové"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4825 msgid "Optional vertical offset"
4826 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Nastavenie bunky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4837 msgid "rotation angle"
4838 msgstr "uhol rotácie"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 msgid "Column settings"
4870 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4873 msgid "&Horizontal alignment:"
4874 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4877 msgid "Horizontal alignment in column"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4881 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4887 msgid "At Decimal Separator"
4888 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4891 msgid "&Decimal separator:"
4892 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4895 msgid "Fixed width of the column"
4896 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4899 msgid "&Vertical alignment in row:"
4900 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4907 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu<icolumn"
4915 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "LaTe&X argument:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgstr "Nastaviť Okraje"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 msgstr "Všetky Okraje"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4956 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4964 msgid "Use default (grid-like) border style"
4965 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4969 msgstr "Štandardn&ý"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4972 msgid "Additional Space"
4973 msgstr "Dodatočná medzera"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4976 msgid "T&op of row:"
4977 msgstr "Vr&ch riadku:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4980 msgid "Botto&m of row:"
4981 msgstr "S&podok riadku:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4984 msgid "Bet&ween rows:"
4985 msgstr "&Medzi riadkami:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "&Multi-page table"
4989 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4993 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4996 msgid "&Use multi-page table"
4997 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5000 msgid "Row settings"
5001 msgstr "Nastavenia riadku"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5008 msgid "Border above"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5012 msgid "Border below"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5024 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5025 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5049 msgid "First header:"
5050 msgstr "Prvá hlavička:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5053 msgid "This row is the header of the first page"
5054 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5057 msgid "Don't output the first header"
5058 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5070 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5074 msgid "Last footer:"
5075 msgstr "Posledná päta:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5078 msgid "This row is the footer of the last page"
5079 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5082 msgid "Don't output the last footer"
5083 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5090 msgid "Set a page break on the current row"
5091 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5094 msgid "Page &break on current row"
5095 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5098 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5099 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5102 msgid "Multi-page table alignment"
5103 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5106 msgid "Close this dialog"
5107 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5110 msgid "Rebuild the file lists"
5111 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5115 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5117 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5121 msgstr "&Prehliadnuť"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5124 msgid "Selected classes or styles"
5125 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5128 msgid "LaTeX classes"
5129 msgstr "LaTeX triedy"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "LaTeX styles"
5133 msgstr "LaTeX štýly"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5136 msgid "BibTeX styles"
5137 msgstr "BibTeX štýly"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5140 msgid "BibTeX databases"
5141 msgstr "BibTeX databázy"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5144 msgid "Biblatex bibliography styles"
5145 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5148 msgid "Biblatex citation styles"
5149 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5152 msgid "Toggles view of the file list"
5153 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5157 msgstr "Zobraziť &cestu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5160 msgid "Paragraph Separation"
5161 msgstr "Delenie Odstavcov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5164 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5165 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5168 msgid "&Indentation:"
5169 msgstr "&Odsadzovanie:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Typ rozstupu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Počet riadkov"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5205 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5206 "justified in the output)"
5207 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Jazyk tezauru"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5219 msgstr "Zápis v registre"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Hľadané slovo"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "Ten zvolený záznam"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5261 "tables, and others)"
5263 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5267 msgid "Update navigation tree"
5268 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5285 msgid "Move selected item down by one"
5286 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5289 msgid "Move selected item up by one"
5290 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5298 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5306 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5309 msgid "LyX: Enter text"
5310 msgstr "LyX: Vložiť text"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 msgid "&Do not show this warning again!"
5318 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5322 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5330 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5334 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5338 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgstr "Variabilná medzera"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Len Preambulu"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5384 msgstr "Opäť &načítať"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "Použiť počet riadkov"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5400 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "použiť presah"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5420 msgstr "Hodnota presahu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5435 msgid "Basic (BibTeX)"
5436 msgstr "Základné (BibTeX)"
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5440 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5441 "styles primarily suitable for science and maths."
5443 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5444 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5457 msgid "Add to bibliography only."
5458 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5475 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5480 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5481 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5482 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5483 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5484 "Bibliography processor is advised."
5486 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5487 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5488 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5489 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5490 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5495 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5505 msgid "bibliography entry"
5506 msgstr "zápis do bibliografie"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5510 msgid "Full bibliography entry."
5511 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5516 msgstr "Automaticky citovať"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5521 msgstr "Automaticky"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5525 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5526 msgstr "Vnútiť plný titul"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5530 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5531 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5541 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5542 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5548 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5554 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5564 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5566 msgstr "Horný index"
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5574 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5575 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5576 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5577 "bibliography processor is advised."
5579 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5580 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5581 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5585 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5589 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5590 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5593 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5594 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5598 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5599 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5600 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5602 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5603 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5604 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "Bibliography entry."
5608 msgstr "Zápis do bibliografie."
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5616 msgstr "krátky titul"
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5625 msgid "Natbib (BibTeX)"
5626 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5630 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5631 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5632 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5633 "names, shortened and full author lists, and more."
5635 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5636 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5637 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5638 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5641 msgid "American Economic Association (AEA)"
5642 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5646 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5651 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5652 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5654 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5656 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5661 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5671 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5678 msgstr "KrátkyTitul"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5687 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5690 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5708 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5710 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5711 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5712 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5727 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5748 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5769 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5771 msgstr "VstupnáČasť"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5774 msgid "Publication Month"
5775 msgstr "Publikačný Mesiac"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5782 msgid "Publication Year"
5783 msgstr "Publikačný Rok"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Publikačný Rok:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5790 msgid "Publication Volume"
5791 msgstr "Publikačný Diel"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5794 msgid "Publication Volume:"
5795 msgstr "Publikačný Diel:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5798 msgid "Publication Issue"
5799 msgstr "Publikačný Výdaj"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5802 msgid "Publication Issue:"
5803 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5809 # Journal of Economic Literature (JEL)
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5816 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5825 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5826 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5843 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5844 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5846 #: lib/layouts/spie.layout:49
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5852 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5859 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5870 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5873 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5877 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5890 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5907 msgid "Acknowledgement"
5908 msgstr "Poďakovania"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Poďakovanie."
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5918 msgid "Figure Notes"
5919 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5928 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5934 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5936 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5938 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgstr "Poznámka Obrázka"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "Text poznámky obrázka"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5985 msgid "Text of a note in a table"
5986 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5990 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6004 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6018 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Prípad \\thecase."
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6158 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6202 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6272 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgstr "Pripomienka"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6386 msgid "Remark \\theremark."
6387 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6412 msgid "Solution \\thesolution."
6413 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6416 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6418 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6446 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6457 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6458 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6462 msgid "Standard in Title"
6463 msgstr "Štandard v Titule"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6467 msgid "Author Footnote"
6468 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6476 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6477 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6481 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6482 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6489 msgid "IEEE Transactions"
6490 msgstr "IEEE Transactions"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6498 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6500 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6502 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6509 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6517 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6530 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6537 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6541 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6544 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6545 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6551 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "IEEE členstvo"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6561 msgstr "Malé písmená"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6565 msgstr "malé písmená"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Skratka Autora|k"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6604 msgstr "Meno Autora"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6608 msgstr "Meno autora"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Príslušenstvo autora"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6620 msgstr "Značka Autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6624 msgstr "Značka autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr "Special Paper Poznámka"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "Text za Titulom"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "NadpisNaStrane"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6640 msgstr "Ľavá Strana"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6649 msgstr "OznačenieOboch"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "Publikačná ID"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Index Pojmov---"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Začiatok odstavca"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6669 msgstr "Prvé Písmeno"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6704 msgstr "ZáverečnáČasť"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:327
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6725 msgstr "Krátky Titul"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6735 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6742 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6743 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6746 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6753 msgid "Bibliography"
6754 msgstr "Bibliografia"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6781 msgid "Optional photo for biography"
6782 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6801 msgid "Name of the author"
6802 msgstr "Meno autora"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6805 msgid "Biography without photo"
6806 msgstr "Životopis bez fotky"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6809 msgid "BiographyNoPhoto"
6810 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6829 msgid "Alternative Proof String"
6830 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6833 msgid "An alternative proof string"
6834 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6837 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 #: lib/layouts/InStar.module:2
6845 msgid "Title and Preamble Hacks"
6846 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6848 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6851 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6852 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6853 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6854 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6855 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6856 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6859 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6860 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6861 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6862 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6863 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6866 #: lib/layouts/InStar.module:16
6868 msgstr "V Preambule"
6870 #: lib/layouts/InStar.module:23
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6881 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6882 #: lib/layouts/treport.layout:4
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6890 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6897 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6899 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6900 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6903 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6905 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6912 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6917 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6920 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6947 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6951 msgstr "Viac Gigantický"
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6959 msgstr "Najviac Gigantický"
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6963 msgid "Giant Snippet"
6964 msgstr "Gigantický Kúsok"
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6968 msgid "More Giant Snippet"
6969 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6973 msgid "Most Giant Snippet"
6974 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6976 #: lib/layouts/aa.layout:3
6977 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6978 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6986 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6991 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6996 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6997 msgid "Offprint Requests to:"
6998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7001 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7005 #: lib/layouts/aa.layout:140
7006 msgid "Correspondence to:"
7007 msgstr "Korešpodencia na:"
7009 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7010 msgid "Acknowledgements."
7011 msgstr "Poďakovania."
7013 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7017 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7019 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7035 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7039 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7041 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7047 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7054 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7064 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7068 msgid "Subsubsection"
7069 msgstr "Podpodsekcia"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7073 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7077 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7091 #: lib/layouts/aa.layout:239
7092 msgid "institutemark"
7093 msgstr "znak inštitútu"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7096 msgid "Institute Mark"
7097 msgstr "Znak Inštitútu"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:262
7100 msgid "Abstract (unstructured)"
7101 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7107 #: lib/layouts/aa.layout:296
7108 msgid "Abstract (structured)"
7109 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:300
7115 #: lib/layouts/aa.layout:301
7116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7117 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:305
7123 #: lib/layouts/aa.layout:306
7124 msgid "Aims of your work"
7125 msgstr "Ciele vašej práce"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:310
7131 #: lib/layouts/aa.layout:311
7132 msgid "Methods used in your work"
7133 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:315
7139 #: lib/layouts/aa.layout:316
7140 msgid "Results of your work"
7141 msgstr "Výsledky vašej práce"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:337
7147 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7154 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7164 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7169 msgid "Acknowledgements"
7170 msgstr "Poďakovania"
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7179 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7182 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7183 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7186 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7191 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7196 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7198 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7204 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7206 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7213 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7214 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7222 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7223 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7227 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7229 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7237 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7242 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7249 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7254 msgstr "Príslušenstvo"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7257 msgid "Altaffilation"
7258 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7266 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7267 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7270 msgid "Alternative affiliation:"
7271 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7285 msgid "altaffilmark"
7286 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7289 msgid "altaffiliation mark"
7290 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7293 msgid "Subject headings:"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7297 msgid "[Acknowledgements]"
7298 msgstr "[Poďakovania]"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7302 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7305 msgid "Place Figure here:"
7306 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7310 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7313 msgid "Place Table here:"
7314 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7322 msgstr "MatematickéListiny"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7325 msgid "NoteToEditor"
7326 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7329 msgid "Note to Editor:"
7330 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7334 msgstr "ReferencieTabuľky"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7337 msgid "References. ---"
7338 msgstr "Referencie. ---"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7341 msgid "TableComments"
7342 msgstr "KomentárTabuľky"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7346 msgstr "Poznámka. ---"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7357 msgid "tablenotemark"
7358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7361 msgid "tablenote mark"
7362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7366 msgstr "PopisObrázka"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7373 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7374 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7382 msgstr "Zariadenie:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7386 msgstr "Meno objektu"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7393 msgid "Recognized Name"
7394 msgstr "Rozpoznané meno"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7398 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7406 msgstr "Množina dát:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7409 msgid "Separate the dataset ID from text"
7410 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7430 msgstr "Referencie-"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7437 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7438 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7441 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7446 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7454 msgid "Short Title|S"
7455 msgstr "Krátky Titul|K"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7458 msgid "Short title which will appear in the running header"
7459 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7463 msgstr "Krátke meno"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7466 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7467 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7470 msgid "Alt Affiliation"
7471 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7474 msgid "Also Affiliation"
7475 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7501 msgid "Abbreviations"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7505 msgid "Abbreviations:"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7517 msgid "List of Schemes"
7518 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7529 msgid "List of Charts"
7530 msgstr "Zoznam Diagramov"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7533 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7537 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7541 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7542 msgstr "Zoznam Grafov"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7545 msgid "SupplementalInfo"
7546 msgstr "PodpornáInformácia"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7549 msgid "Supporting Information Available"
7550 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7554 msgstr "Záznam v obsahu"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7557 msgid "Graphical TOC Entry"
7558 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7562 msgstr "BibPoznámka"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7566 msgstr "bibpoznámka"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7577 #: lib/languages:791
7581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7583 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7585 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7591 msgid "General terms:"
7592 msgstr "Obecné pojmy:"
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7595 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7596 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7598 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7600 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7601 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7625 msgid "Journal's Short Name: "
7626 msgstr "Skratka Žurnála: "
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7629 msgid "ACM Conference"
7630 msgstr "ACM Konferencia"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7641 msgid "Conference Name: "
7642 msgstr "Meno Konferencie: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgstr "Krátky titul"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7649 msgid "Email address: "
7650 msgstr "E-mail adresa: "
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Príslušenstvo: "
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 msgid "Additional Affiliation"
7666 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7669 msgid "Additional Affiliation: "
7670 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7677 #: lib/layouts/paper.layout:163
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7686 msgid "Street Address"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7718 msgid "Title Note: "
7719 msgstr "Poznámka Titul: "
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7722 msgid "SubtitleNote"
7723 msgstr "SubtitleNote"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7726 msgid "Subtitle Note: "
7727 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgstr "ACM Article"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7778 msgid "ACM Art Seq Num"
7779 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7782 msgid "Article Sequential Number: "
7783 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7786 msgid "ACM Submission ID"
7787 msgstr "ACM Submission ID"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7790 msgid "Submission ID: "
7791 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7813 # Definition of Improvement
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgstr "ACM Badge R"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Odznak R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgstr "ACM Badge L"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Odznak L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Počiatočná Strana: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Autorské Práva Rok"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Skratka autorov: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7915 msgstr "Bočný panel"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definície & Teorémy"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Len tlač verzie"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgstr "Len Obrazovka"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Len verzia obrazovky"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Len ne-anonymné"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Poďakovania"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Priznať Sponzora"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8044 msgstr "ID Sponzora"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Číslo Priznania"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG Totožnosť online"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgstr "Totožnosť Online:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Číslo dielu:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Číslo článku:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Typ autorských práv:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Autorské práva rok"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Rok autorských práv:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Info konferencie"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Info konferencie:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Meno konferencie"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "DOI článku:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG článok DOI"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Listina hesiel"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Listina konceptov"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Tlač autorských práv"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR kategórie"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR kategórie:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR kategória"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Číslo kategórie"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Podkategória"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Tretia úroveň"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8198 msgstr "KrátkeCitovanie"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8202 msgstr "Krátke citovanie"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG projekt URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "URL projektu:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "ČísloCitácie"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Číslo vydania"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8313 msgstr "Deň vydania"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Mesiac vydania"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Podpododstavec"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "--Hlavička--"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-žurnál:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Číslo citácie:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8402 msgstr "AGU-vydanie"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8406 msgstr "AGU-vydanie:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8410 msgstr "Autorské práva:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Pojmy indexu"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Pojmy indexu…"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 msgstr "Pojem indexu"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Pojem indexu:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 msgstr "Krížny pojem"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Krížny pojem:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Príslušenstvo:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8453 msgstr "Dodatočná poznámka"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8461 msgstr "Citát (iný)"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgstr "Citát (iný):"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8486 msgstr "Revidované:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8491 msgstr "Akceptované"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8496 msgstr "Akceptované:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8500 msgstr "Identifikačný riadok"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Identifikačný riadok:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8508 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8512 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Vydané-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "PoradieOdoslania"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Poradie odoslania:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8536 msgstr "AGU-stránky"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8540 msgstr "AGU-stránky:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8574 msgstr "Skupina dát:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8629 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8659 msgstr "Hlavička Vľavo"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Hlavička Vpravo"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8694 msgstr "AutorovaAdresa"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Autorova Adresa:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "TlačováPoznámka"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8710 msgstr "Vyobrazenia"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8714 msgstr "Plano-tabuľky"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8718 msgstr "Vyobrazenie"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8722 msgstr "Plano-tabuľka"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Značka Príslušenstva"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Poďakovania."
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgstr "Algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8769 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8770 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8798 msgstr "Neočíslované"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekcia*"
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Kapitola Úlohy"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Súčasná Adresa"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Súčasná adresa:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail adresa:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Heslá a zvraty:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8886 msgstr "Prekladateľ"
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgstr "Prekladateľ:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "TematickáOblasť"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgstr "HlavičkaVpravo"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Hlavička vpravo:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Krátky titul:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8922 msgstr "DvajaAutori"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "TrajaAutori"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgstr "ŠtyriaAutori"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "DvePríslušenstva"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "TriPríslušenstva"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Poďakovania:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8969 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8973 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastná Položka|V"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8997 msgstr "Vložené číslovanie"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9015 msgstr "ŠesťAutorov"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9019 msgstr "ĽaváHlavička"
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Hlavička vľavo:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Poznámka Autor:"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabský Článok"
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentácie"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini šablóna"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Špecifikácie Módu|k"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9198 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9202 msgid "Section \\arabic{section}"
9203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9208 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9209 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9213 msgid "\\Alph{section}"
9214 msgstr "\\Alph{section}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9230 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9263 msgid "Overlay specifications for this frame"
9264 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9267 msgid "Default Overlay Specifications"
9268 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9271 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9272 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9276 msgid "Frame Options"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9282 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9283 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9284 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9285 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9286 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9292 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9293 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9300 msgid "Enter the frame title here"
9301 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9308 msgid "Frame (plain)"
9309 msgstr "Rám (prostý)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9312 msgid "FragileFrame"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9316 msgid "Frame (fragile)"
9317 msgstr "Rám (krehký)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9330 msgid "Repeat frame with label"
9331 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9347 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9351 msgid "Short Frame Title|S"
9352 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9355 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9356 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9359 msgid "FrameSubtitle"
9360 msgstr "RámPodTitul"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9363 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9375 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9378 msgid "Column Options"
9379 msgstr "Voľby Stĺpec"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9382 msgid "Column options (see beamer manual)"
9383 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9386 msgid "Column Placement Options"
9387 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9390 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9391 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9394 msgid "ColumnsCenterAligned"
9395 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9398 msgid "Columns (center aligned)"
9399 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9402 msgid "ColumnsTopAligned"
9403 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9406 msgid "Columns (top aligned)"
9407 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9420 msgid "Pause number"
9421 msgstr "Číslo pauzy"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9424 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9433 msgstr "Pretlačenie"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9436 msgid "Overprint Area Width"
9437 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9441 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9443 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9446 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9447 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9458 msgid "Overlay Area Width"
9459 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9462 msgid "The width of the overlay area"
9463 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9466 msgid "Overlay Area Height"
9467 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9475 msgid "The height of the overlay area"
9476 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9484 msgid "Uncovered on slides"
9485 msgstr "Odhalené na fóliách"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9493 msgid "Only on slides"
9494 msgstr "Len na fóliách"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9509 msgid "Action Specification|S"
9510 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9514 msgstr "Titul Bloku"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9517 msgid "Enter the block title here"
9518 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9521 msgid "ExampleBlock"
9522 msgstr "Príkladný Blok"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9525 msgid "Example Block:"
9526 msgstr "Príkladný Blok:"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9530 msgstr "Výstražný Blok"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9533 msgid "Alert Block:"
9534 msgstr "Výstražný Blok:"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9540 msgstr "Titulovanie"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9543 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9547 msgid "Title (Plain Frame)"
9548 msgstr "Titul (prostý rám)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9551 msgid "Short Subtitle|S"
9552 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9555 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9559 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9563 msgid "Short Institute|S"
9564 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9567 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9571 msgid "InstituteMark"
9572 msgstr "Znak Inštitútu"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9575 msgid "Short Date|S"
9576 msgstr "Krátky Dátum|K"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9579 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9583 msgid "TitleGraphic"
9584 msgstr "TitulGrafiky"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9587 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9596 msgstr "Citát (krátky)"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9599 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9614 msgid "Action Specifications|S"
9615 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9627 msgid "Definitions."
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9657 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9671 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9676 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9682 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9685 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9691 msgstr "Zvýraznenie"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9710 msgstr "Viditeľný text"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9714 msgstr "Neviditeľný text"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9718 msgstr "Alternatíva"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9721 msgid "Default Text"
9722 msgstr "Štandardný Text"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9725 msgid "Enter the default text here"
9726 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9730 msgstr "Beamer Poznámka"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9733 msgid "Note Options"
9734 msgstr "Voľby Poznámky"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9737 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9742 msgstr "MódPreČlánok"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9749 msgid "PresentationMode"
9750 msgstr "PrezentačnýMód"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9753 msgid "Presentation"
9754 msgstr "Prezentácia"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9757 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9761 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9762 msgid "Beamerposter"
9763 msgstr "Beamer-plagát"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9766 msgid "Multilingual Captions"
9767 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9771 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9772 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9774 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9775 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Popis nastavenie"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Popis nastavenie:"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9794 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgstr "dvojjazyčne"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9837 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9838 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (štandard)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_bodky_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgstr "BrailleRámik"
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgstr "Braille rámik"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9906 msgstr "Rozprávanie"
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9930 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa vpravo"
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9976 msgstr "Značky zmien"
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9983 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9984 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9992 msgstr "HlavnýVariant"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9996 msgstr "Hlavný variant:"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "Podvariácia"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Podvariácia:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "Podvariácia2"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Podvariácia(2):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "Podvariácia3"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Podvariácia(3):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "Podvariácia4"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Podvariácia(4):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "Podvariácia5"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Podvariácia(5):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10052 msgstr "SkryťŤahy:"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10056 msgstr "Šachovnica"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[šachovnica]"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10072 msgstr "HlavnýNámet"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Hlavný Námet:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer cl2emult"
10096 msgstr "Springer cl2emult"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10121 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10122 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Päta"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Párna Hlavička"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Hlavička Stred"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Hlavička Stred:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Päta Vľavo"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Päta Vľavo:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Päta Stred"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Päta Stred:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Päta Vpravo"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Päta Vpravo:"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10174 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10178 msgstr "VeľkéKlávesy"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "Položka v GuiMenu"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10190 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "SkupinaAutorov"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevíznaHistória"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revízna História"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevíznaPripomienka"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10231 msgstr "KrstnéMeno"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10258 msgstr "Text listu"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Doručovacie údaje"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Adresa prijímateľa"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10281 msgstr "Adresa odosielateľa"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Návratná adresa"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Návratná adresa:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Doručovací údaj"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Doručovací údaj:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10306 msgstr "Zaobchádzanie"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10310 msgstr "Zaobchádzanie:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10316 msgstr "Vaše číslo"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10321 msgstr "Vaše číslo:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10327 msgstr "Moje číslo"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10332 msgstr "Naše číslo:"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 msgstr "Doplňujúce údaje"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10380 msgstr "Predvoľba:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10399 msgstr "Umiestnenie"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10404 msgstr "Umiestnenie:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10430 msgstr "Oslovenie:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10439 msgstr "Záverečný pozdrav"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10445 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Postskriptum:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "Adresa odosielateľa"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Návratná-Adresa"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "Návratná-Adresa"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10503 msgstr "Adresa prijímateľa"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Doručovací údaj"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 msgstr "Vaše číslo"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "Moje číslo"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10576 msgstr "Text listu"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10639 msgstr "Hlavička: Titul"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10647 msgstr "Hlavička: Autor"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Voľba Adresa"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "Voľba E-mail"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Adresa"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web-adresa:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Blok Autorov"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Blok Autorov:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Vďaka Text"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Referencia na Vďaku"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgstr "Referencia na Vďaku"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgstr "Krstné Meno"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10736 msgstr "od rovnakého autora"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgstr "00.00.0000"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Titul"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10756 msgstr "Príslušenstvo"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10764 msgstr "číslo-manuskriptu"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "Prvý autor"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1. autor priezvisko:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10780 msgstr "Vyrovnania"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Voľba Autor"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Adresa Autora"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "E-mail Autora"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10815 msgstr "URL Autora"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Voľba Vďaky"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Značka titul poznámky"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Návestie Autora"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgstr "Značka autora"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Korešpondujúci autor"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Návestie Adresy"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11003 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgstr "koncová poznámka"
11013 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11014 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11022 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11023 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11028 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11031 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Parametre pre položky"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Parametre pre opis"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11058 msgstr "Etiketovanie"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11073 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11108 msgstr "Domáca stránka"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11112 msgstr "Domáca stránka:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11124 msgstr "Typ Odosielania:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11132 msgstr "Dátum narodenia"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Dátum narodenia:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Štátna príslušnosť"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "PredObrázkom"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "ZaObrázkom"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikálna Medzera"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11211 msgstr "PoložkováVložka"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11215 msgstr "Podpoložky"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11219 msgstr "TitulnáPoložka"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Titulná položka:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgstr "TitulÚroveň"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Úroveň titulu:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (pravá strana)"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11239 msgstr "ModráPoložka"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11243 msgstr "Modrá položka:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Modré podpoložky"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11255 msgstr "VeľkáPoložka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11259 msgstr "Veľká Položka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11263 msgstr "Ecv-položky"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MaterinskýJazyk"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Materinský Jazyk:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11275 msgstr "ČeloJazyka"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Čelo Jazyka:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interakcia"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "PoslednýJazyk"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Posledný Jazyk:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11331 msgstr "PätaJazyka"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Päta Jazyka:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "OdrážkováPoložka"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Odrážková Položka:"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Začiatok životopisu"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "OsobnéÚdaje"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Osobné Údaje"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VertikálnaMedzera"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertikálna medzera"
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11438 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11439 "pri 'Obrázok 2.1'."
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11451 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11452 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11453 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11457 msgstr "Upraviť LaTeX"
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11469 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11470 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11471 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11472 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11473 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11474 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11491 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11492 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11493 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11494 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11495 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11496 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11497 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11498 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11500 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11504 #: lib/layouts/fixme.module:23
11505 msgid "List of FIXMEs"
11506 msgstr "Súpis FIXMEs"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:37
11509 msgid "[List of FIXMEs]"
11510 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:53
11514 msgstr "Fixme Poznámka"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11518 msgid "Fixme Note Options|s"
11519 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11522 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11523 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11524 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:74
11527 msgid "Fixme Warning"
11528 msgstr "Fixme Varovanie"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:76
11534 #: lib/layouts/fixme.module:80
11535 msgid "Fixme Error"
11536 msgstr "Fixme Chyba"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11545 #: lib/layouts/fixme.module:86
11546 msgid "Fixme Fatal"
11547 msgstr "Fixme Fatálny"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:88
11553 #: lib/layouts/fixme.module:97
11554 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11555 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:99
11558 msgid "Fixme (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme (Plánované)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:109
11562 msgid "Fixme Note|x"
11563 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:111
11566 msgid "Insert the FIXME note here"
11567 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:116
11570 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:118
11574 msgid "Warning (Targeted)"
11575 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:122
11578 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:124
11582 msgid "Error (Targeted)"
11583 msgstr "Chyba (Plánované)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:128
11586 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11587 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:130
11590 msgid "Fatal (Targeted)"
11591 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:139
11594 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11595 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:141
11598 msgid "Fixme (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11602 msgid "Fixme Summary"
11603 msgstr "Fixme Súhrn"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11606 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11607 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:159
11610 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:161
11614 msgid "Warning (Multipar)"
11615 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:165
11618 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:167
11622 msgid "Error (Multipar)"
11623 msgstr "Chyba (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:171
11626 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11627 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:173
11630 msgid "Fatal (Multipar)"
11631 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:182
11634 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:184
11638 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11639 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:200
11642 msgid "Annotated Text"
11643 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:202
11646 msgid "Annotated Text|x"
11647 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:203
11650 msgid "Insert the text to annotate here"
11651 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:208
11654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:210
11658 msgid "Warning (MP Targ.)"
11659 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:214
11662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:216
11666 msgid "Error (MP Targ.)"
11667 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:220
11670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:222
11674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11675 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:232
11679 msgstr "FxPoznámka"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 msgstr "FxPoznámka*"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 msgstr "FxVarovanie"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:244
11691 msgstr "FxVarovanie*"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:248
11697 #: lib/layouts/fixme.module:252
11701 #: lib/layouts/fixme.module:256
11705 #: lib/layouts/fixme.module:260
11707 msgstr "FxFatálny*"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:3
11713 #: lib/layouts/foils.layout:44
11715 msgstr "Hlava fólie"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:64
11718 msgid "ShortFoilhead"
11719 msgstr "Hlava fólie krátko"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:70
11722 msgid "Rotatefoilhead"
11723 msgstr "Hlava fólie otočená"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:76
11726 msgid "ShortRotatefoilhead"
11727 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:85
11731 msgstr "HáčikováListina"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:101
11737 #: lib/layouts/foils.layout:105
11739 msgstr "KrížováListina"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:121
11745 #: lib/layouts/foils.layout:165
11749 #: lib/layouts/foils.layout:174
11751 msgstr "Moje Logo:"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:183
11754 msgid "Restriction"
11755 msgstr "Obmedzenie"
11757 #: lib/layouts/foils.layout:187
11758 msgid "Restriction:"
11759 msgstr "Obmedzenie:"
11761 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11764 msgstr "Teoréma #."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11773 msgid "Corollary #."
11774 msgstr "Korolár #."
11776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11777 msgid "Proposition #."
11778 msgstr "Tvrdenie #."
11780 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11782 msgid "Definition #."
11783 msgstr "Definícia #."
11785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11802 msgid "Proposition*"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11806 msgid "Proposition."
11809 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11811 msgid "Definition*"
11812 msgstr "Definícia*"
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11815 msgid "Foot to End"
11816 msgstr "Pätky na koncové"
11818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11821 "code where you want the endnotes to appear."
11823 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11824 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11827 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11828 msgid "French Letter (frletter)"
11829 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11832 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11833 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11837 msgstr "Text listu:"
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11860 msgid "ReturnAddress"
11861 msgstr "Návratná adresa"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11864 msgid "ReturnAddress:"
11865 msgstr "Návratná adresa:"
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11870 msgstr "Moje číslo:"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11873 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11875 msgstr "Vaše číslo:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11927 msgstr "Kód banky:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11930 msgid "BankAccount"
11931 msgstr "BankovýÚčet"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11934 msgid "BankAccount:"
11935 msgstr "Bankový účet:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11939 msgid "PostalComment"
11940 msgstr "Doručovací údaj"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11943 msgid "PostalComment:"
11944 msgstr "Doručovací údaj:"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11955 msgid "G-Brief (V. 2)"
11956 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11960 msgstr "Meno Riadok A"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11964 msgstr "Meno Riadok A:"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11968 msgstr "Meno Riadok B"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11972 msgstr "Meno Riadok B:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11976 msgstr "Meno Riadok C"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11980 msgstr "Meno Riadok C:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11984 msgstr "Meno Riadok D"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11988 msgstr "Meno Riadok D:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11992 msgstr "Meno Riadok E"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11996 msgstr "Meno Riadok E:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12000 msgstr "Meno Riadok F"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12004 msgstr "Meno Riadok F:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12008 msgstr "Meno Riadok G"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12012 msgstr "Meno Riadok G:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12015 msgid "AddressRowA"
12016 msgstr "Adresa Riadok A"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12019 msgid "AddressRowA:"
12020 msgstr "Adresa Riadok A:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12023 msgid "AddressRowB"
12024 msgstr "Adresa Riadok B"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12027 msgid "AddressRowB:"
12028 msgstr "Adresa Riadok B:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12031 msgid "AddressRowC"
12032 msgstr "Adresa Riadok C"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12035 msgid "AddressRowC:"
12036 msgstr "Adresa Riadok C:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12039 msgid "AddressRowD"
12040 msgstr "Adresa Riadok D"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12043 msgid "AddressRowD:"
12044 msgstr "Adresa Riadok D:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12047 msgid "AddressRowE"
12048 msgstr "Adresa Riadok E"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12051 msgid "AddressRowE:"
12052 msgstr "Adresa Riadok E:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12055 msgid "AddressRowF"
12056 msgstr "Adresa Riadok F"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12059 msgid "AddressRowF:"
12060 msgstr "Adresa Riadok F:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12063 msgid "TelephoneRowA"
12064 msgstr "Telefón Riadok A"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12067 msgid "TelephoneRowA:"
12068 msgstr "Telefón Riadok A:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12071 msgid "TelephoneRowB"
12072 msgstr "Telefón Riadok B"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12075 msgid "TelephoneRowB:"
12076 msgstr "Telefón Riadok B:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12079 msgid "TelephoneRowC"
12080 msgstr "Telefón Riadok C"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12083 msgid "TelephoneRowC:"
12084 msgstr "Telefón Riadok C:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12087 msgid "TelephoneRowD"
12088 msgstr "Telefón Riadok D"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12091 msgid "TelephoneRowD:"
12092 msgstr "Telefón Riadok D:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12095 msgid "TelephoneRowE"
12096 msgstr "Telefón Riadok E"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12099 msgid "TelephoneRowE:"
12100 msgstr "Telefón Riadok E:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12103 msgid "TelephoneRowF"
12104 msgstr "Telefón Riadok F"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12107 msgid "TelephoneRowF:"
12108 msgstr "Telefón Riadok F:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12111 msgid "InternetRowA"
12112 msgstr "Internet Riadok A"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12115 msgid "InternetRowA:"
12116 msgstr "Internet Riadok A:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12119 msgid "InternetRowB"
12120 msgstr "Internet Riadok B"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12123 msgid "InternetRowB:"
12124 msgstr "Internet Riadok B:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12127 msgid "InternetRowC"
12128 msgstr "Internet Riadok C"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12131 msgid "InternetRowC:"
12132 msgstr "Internet Riadok C:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12135 msgid "InternetRowD"
12136 msgstr "Internet Riadok D"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12139 msgid "InternetRowD:"
12140 msgstr "Internet Riadok D:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12143 msgid "InternetRowE"
12144 msgstr "Internet Riadok E"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12147 msgid "InternetRowE:"
12148 msgstr "Internet Riadok E:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12151 msgid "InternetRowF"
12152 msgstr "Internet Riadok F"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12155 msgid "InternetRowF:"
12156 msgstr "Internet Riadok F:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12160 msgstr "Banka Riadok A"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12164 msgstr "Banka Riadok A:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12168 msgstr "Banka Riadok B"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12172 msgstr "Banka Riadok B:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12176 msgstr "Banka Riadok C"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12180 msgstr "Banka Riadok C:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12184 msgstr "Banka Riadok D"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12188 msgstr "Banka Riadok D:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12192 msgstr "Banka Riadok E"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12196 msgstr "Banka Riadok E:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12200 msgstr "Banka Riadok F"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12204 msgstr "Banka Riadok F:"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12207 msgid "GraphicBoxes"
12208 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12211 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12212 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12216 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12220 msgstr "RozmerovýRámček"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12227 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12235 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12240 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12243 msgid "Width of the box"
12244 msgstr "Šírka Rámčeku"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12247 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12248 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12252 msgstr "OtáčajúciRámček"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12260 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12268 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgstr "Visiaci Odstavec"
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12280 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12281 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrejský Článok"
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12293 msgstr "Pripomienky"
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12297 msgstr "Pripomienky #."
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrejský list"
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgstr "Pokračovanie"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(pokračujem)"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITUL NAD:"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 msgstr "PREPÍNANIE"
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12374 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12375 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12376 "adresári príkladov."
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P inštrukcia"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Inštrukčný Text"
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Mená Autorov"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "Popis tabuľky"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Popis tabuľky"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12430 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Referencia na citáciu"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12438 msgstr "BodováListina"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12442 msgstr "RýmskaListina"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Schéma Číslovania"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12453 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Otázka \\thequestion."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Nárok \\theclaim."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12516 msgstr "Téza(prop)"
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12539 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12540 "detailné vysvetlenie."
12542 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12543 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12548 #: lib/layouts/initials.module:35
12549 msgid "Option(s) for the initial"
12550 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12552 #: lib/layouts/initials.module:40
12553 msgid "Initial letter(s)"
12554 msgstr "Iniciálne litery"
12556 #: lib/layouts/initials.module:44
12557 msgid "Rest of Initial"
12558 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12560 #: lib/layouts/initials.module:45
12561 msgid "Rest of initial word or text"
12562 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12565 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12566 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12569 msgid "Short title that will appear in header line"
12570 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12613 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12620 msgid "submit to paper:"
12621 msgstr "podať do spisu:"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12624 msgid "Bibliography (plain)"
12625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12628 msgid "Bibliography heading"
12629 msgstr "Nadpis bibliografie"
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649 msgstr "POĎAKOVANIA"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12656 msgid "\\thesection."
12657 msgstr "\\thesection."
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12660 msgid "\\thesection"
12661 msgstr "\\thesection"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12664 msgid "\\thesubsection."
12665 msgstr "\\thesubsection."
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12668 msgid "\\thesubsubsection."
12669 msgstr "\\thesubsubsection."
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12672 msgid "Main Author"
12673 msgstr "Hlavný Autor"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12677 msgid "Affiliation Key"
12678 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12681 msgid "Affiliation key of the author"
12682 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12687 msgstr "Krstné meno"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12691 msgstr "Spolu Autor"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12695 msgstr "Spolu-autor"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12698 msgid "Affiliation key of the co-author"
12699 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12702 msgid "Short Author"
12703 msgstr "Skratka Autora"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12706 msgid "Short author:"
12707 msgstr "Skratka autora:"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12710 msgid "Affiliation key"
12711 msgstr "Heslo príslušenstva"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12723 msgstr "Životopis:"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12726 msgid "PDB reference"
12727 msgstr "PDB referencia"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12730 msgid "PDB reference:"
12731 msgstr "PDBreferencia:"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12734 msgid "Optional name"
12735 msgstr "Voliteľný názov"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12738 msgid "NDB reference"
12739 msgstr "NDB referencia"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12742 msgid "NDB reference:"
12743 msgstr "NDB referencia:"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12750 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12751 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12754 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12758 msgid "Alternative Affiliation"
12759 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12762 msgid "Affiliation Prefix"
12763 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12766 msgid "A prefix like 'Also at '"
12767 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12770 msgid "PACS numbers:"
12771 msgstr "PACS-čísla:"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12774 msgid "Preprint number"
12775 msgstr "Predtlač číslo"
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12778 msgid "Preprint number:"
12779 msgstr "Predtlač číslo:"
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12782 msgid "Online citation"
12783 msgstr "Online citát"
12785 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12786 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12787 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12789 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12793 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12794 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12795 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12797 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12799 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12802 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12803 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:3
12806 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12807 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:107
12810 msgid "Plain Keywords"
12811 msgstr "Prosté Heslá"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:110
12814 msgid "Plain Keywords:"
12815 msgstr "Prosté Heslá:"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:113
12818 msgid "Plain Title"
12819 msgstr "Prostý Titul"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:116
12822 msgid "Plain Title:"
12823 msgstr "Prostý Titul:"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:122
12826 msgid "Short Title:"
12827 msgstr "Krátky Titul:"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:125
12830 msgid "Plain Author"
12831 msgstr "Prostý Autor"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:128
12834 msgid "Plain Author:"
12835 msgstr "Prostý Autor:"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:131
12841 #: lib/layouts/jss.layout:133
12845 #: lib/layouts/jss.layout:156
12849 #: lib/layouts/jss.layout:158
12853 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12857 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12859 msgstr "Odrezok Kódu"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12863 msgstr "Vstupný Kód"
12865 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12866 msgid "Code Output"
12867 msgstr "Výstupný Kód"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12874 msgid "AddressForOffprints"
12875 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12878 msgid "Address for Offprints:"
12879 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12882 msgid "RunningTitle"
12883 msgstr "StĺpecNadpis"
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12886 msgid "Running title:"
12887 msgstr "titul v hlavičke:"
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12890 msgid "RunningAuthor"
12891 msgstr "StĺpecAutor"
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12894 msgid "Running author:"
12895 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12897 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12898 msgid "Rnw (knitr)"
12899 msgstr "Rnw (knitr)"
12901 #: lib/layouts/knitr.module:6
12903 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12904 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12905 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12907 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12908 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12909 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12910 "http://yihui.name/knitr"
12912 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12913 #: lib/layouts/sweave.module:6
12917 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12918 msgid "Sweave Options"
12919 msgstr "Voľby Sweave"
12921 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12922 msgid "Sweave opts"
12923 msgstr "Sweave voľby"
12925 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12926 msgid "S/R expression"
12929 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12933 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12934 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12935 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12937 #: lib/layouts/letter.layout:3
12938 msgid "Letter (Standard Class)"
12939 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12942 msgid "French Letter (lettre)"
12943 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12946 msgid "NoTelephone"
12947 msgstr "BezTelefónu"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12957 msgstr "Bez Miesta"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12962 msgstr "Bez Dátumu"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12965 msgid "Post Scriptum"
12966 msgstr "Postskriptum"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12969 msgid "EndOfMessage"
12970 msgstr "KoniecSprávy"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12974 msgstr "KoniecSúboru"
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12998 msgstr "Bez Telefónu"
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13001 msgid "EndOfMessage."
13002 msgstr "KoniecSprávy."
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13006 msgstr "KoniecSúboru."
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13013 msgid "LilyPond Book"
13014 msgstr "LilyPond Kniha"
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13018 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13019 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13021 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13022 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13029 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13030 msgid "LilyPond Options"
13031 msgstr "LilyPond Voľby"
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13035 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13038 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13042 msgid "Linguistics"
13043 msgstr "Lingvistika"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13051 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13052 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13053 "linguistics.lyx v príkladoch."
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13056 msgid "(\\arabic{example})"
13057 msgstr "(\\arabic{example})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13060 msgid "(\\arabic{examplei})"
13061 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13076 msgid "Numbered Example (multiline)"
13077 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13081 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13084 msgid "Custom Numbering|s"
13085 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13088 msgid "Customize the numeration"
13089 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13093 msgstr "Podpríklad"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13100 msgid "Translation"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13104 msgid "Glosse Translation|s"
13105 msgstr "Preklad Glosy|k"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13108 msgid "Add a translation for the glosse"
13109 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13116 msgid "Structure Tree"
13117 msgstr "Stromová Štruktúra"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13148 msgid "GroupGlossedWords"
13149 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13160 msgid "List of Tableaux"
13161 msgstr "Zoznam Tablov"
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13165 msgstr "Odrezok ##"
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13168 msgid "Literate programming"
13169 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13171 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13176 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13177 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13180 msgid "Running LaTeX Title"
13181 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13185 msgstr "Obsah Titul"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13189 msgstr "Obsah Titul:"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13192 msgid "Author Running"
13193 msgstr "Stĺpec autor"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13196 msgid "Author Running:"
13197 msgstr "Stĺpec autor:"
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13201 msgstr "Obsah Autor"
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13204 msgid "TOC Author:"
13205 msgstr "Obsah Autor:"
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13217 msgid "Conjecture #."
13218 msgstr "Hypotéza #."
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13222 msgstr "Príklad #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13225 msgid "Exercise #."
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13230 msgstr "Poznámka #."
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13234 msgstr "Problém #."
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13243 msgid "Property #."
13244 msgstr "Vlastnosť #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13247 msgid "Question #."
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13252 msgstr "Pripomienka #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13255 msgid "Solution #."
13256 msgstr "Riešenie #."
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13259 msgid "Logical Markup"
13260 msgstr "Logické značkovanie"
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13267 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13268 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13272 msgstr "Štýly znakov"
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13288 msgstr "Silný dôraz"
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13292 msgstr "silný dôraz"
13294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13307 msgid "Short Title (TOC)|S"
13308 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13311 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13318 msgid "Short Title (Header)"
13319 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13322 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13326 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13330 msgid "The section as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13338 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13346 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13350 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13351 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13354 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13355 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13362 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13366 msgid "Chapterprecis"
13367 msgstr "KapitolaSúhrn"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13374 msgid "Epigraph Source|S"
13375 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13382 msgid "The source/author of this epigraph"
13383 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13387 msgstr "TitulBásne"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13390 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13391 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13394 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13395 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13399 msgstr "TitulBásne*"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13406 msgid "Minimalistic"
13407 msgstr "Minimalistické"
13409 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13410 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13412 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13427 msgid "Style Options"
13428 msgstr "Voľby pre Štýl"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13431 msgid "Options for the CV style"
13432 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13439 msgid "CV Color Scheme:"
13440 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13447 msgid "CV Icon Set:"
13448 msgstr "Sada CV Ikon:"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13451 msgid "CVColumnWidth"
13452 msgstr "CVColumnWidth"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13455 msgid "Column Width:"
13456 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13459 msgid "PDF Page Mode"
13460 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13463 msgid "PDF Page Mode:"
13464 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13468 msgstr "Krstné meno"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13472 msgstr "Priezvisko"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13475 msgid "Family Name:"
13476 msgstr "Priezvisko:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13483 msgid "Optional address line"
13484 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13492 msgstr "Typ Telefónu"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13495 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13496 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13504 msgstr "Soc. sieť:"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13507 msgid "Name of the social network"
13508 msgstr "Názov sociálnej siete"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13515 msgid "Extra Info:"
13516 msgstr "Prídavná informácia:"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13520 msgstr "Fotografia:"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13523 msgid "Height the photo is resized to"
13524 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13531 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13532 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13535 msgid "EmptySection"
13536 msgstr "PrázdnaSekcia"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13539 msgid "Empty Section"
13540 msgstr "Prázdna Sekcia"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13543 msgid "CloseSection"
13544 msgstr "ZavriSekciu"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13551 msgid "Optional width"
13552 msgstr "Voliteľná šírka"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13555 msgid "Header content"
13556 msgstr "Obsah hlavičky"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13575 msgid "ItemWithComment"
13576 msgstr "PrvokSKomentárom"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13579 msgid "Item with Comment:"
13580 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13588 msgstr "ZáznamVListine"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13592 msgstr "Záznam v listine:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13596 msgstr "Dvojitá položka"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13599 msgid "Double Item:"
13600 msgstr "Dvojitá položka:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13603 msgid "Left Summary"
13604 msgstr "Ľavý Súhrn"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13607 msgid "Left summary"
13608 msgstr "Ľavý súhrn"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13619 msgid "Right Summary"
13620 msgstr "Pravý Súhrn"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13623 msgid "Right summary"
13624 msgstr "Pravý súhrn"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13627 msgid "DoubleListItem"
13628 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13631 msgid "Double List Item:"
13632 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13636 msgstr "Prvý Záznam"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13640 msgstr "Prvý záznam"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13647 msgid "MakeCVtitle"
13648 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13651 msgid "Make CV Title"
13652 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13655 msgid "MakeLetterTitle"
13656 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13659 msgid "Make Letter Title"
13660 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13663 msgid "MakeLetterClosing"
13664 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13667 msgid "Close Letter"
13668 msgstr "Záver listu"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13675 msgid "Company Name"
13676 msgstr "Meno Firmy"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13679 msgid "Company name"
13680 msgstr "Meno firmy"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13687 msgid "Alternative Name"
13688 msgstr "Alternatívne Meno"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13691 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13692 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13698 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13699 msgid "Multiple Columns"
13700 msgstr "Viac Stĺpcové"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:7
13704 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13705 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13706 "detailed description of multiple columns."
13708 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13709 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13710 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13713 msgid "Number of Columns"
13714 msgstr "Počet Stĺpcov"
13716 #: lib/layouts/multicol.module:20
13717 msgid "Insert the number of columns here"
13718 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13720 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13721 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13725 #: lib/layouts/multicol.module:27
13726 msgid "An optional preface"
13727 msgstr "Voliteľný predslov"
13729 #: lib/layouts/multicol.module:30
13730 msgid "Space Before Page Break"
13731 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13733 #: lib/layouts/multicol.module:31
13735 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13738 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13739 "strane mohlo začať"
13741 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13742 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13743 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13745 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13746 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13747 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13751 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13753 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13757 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13759 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13760 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13761 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13763 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13764 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13765 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13767 #: lib/layouts/noweb.module:2
13771 #: lib/layouts/noweb.module:5
13772 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13773 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13775 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13776 msgid "\\arabic{section}"
13777 msgstr "\\arabic{section}"
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13780 msgid "\\arabic{chapter}"
13781 msgstr "\\arabic{chapter}"
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13784 msgid "\\Alph{chapter}"
13785 msgstr "\\Alph{chapter}"
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13788 msgid "\\arabic{footnote}"
13789 msgstr "\\arabic{footnote}"
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13792 msgid "\\Roman{section}."
13793 msgstr "\\Roman{section}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13797 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13800 msgid "\\Alph{subsection}."
13801 msgstr "\\Alph{subsection}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13804 msgid "\\arabic{subsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsection}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13812 msgid "\\alph{subsubsection}."
13813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13816 msgid "\\alph{paragraph}."
13817 msgstr "\\alph{paragraph}."
13819 #: lib/layouts/paper.layout:3
13820 msgid "Paper (Standard Class)"
13821 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13823 #: lib/layouts/paper.layout:151
13827 #: lib/layouts/paralist.module:2
13828 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13829 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:9
13833 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13834 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13835 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13836 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13837 "extended to use a similar optional argument."
13839 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13840 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13841 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13842 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13843 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13851 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13852 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:47
13855 msgid "AsParagraphItem"
13856 msgstr "AsParagraphItem"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:51
13859 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13860 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:56
13863 msgid "InParagraphItem"
13864 msgstr "InParagraphItem"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:60
13867 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:65
13871 msgid "CompactItem"
13872 msgstr "CompactItem"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:72
13875 msgid "Compact Itemize Options"
13876 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:77
13879 msgid "AsParagraphEnum"
13880 msgstr "AsParagraphEnum"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:81
13883 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13884 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:86
13887 msgid "InParagraphEnum"
13888 msgstr "InParagraphEnum"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:90
13891 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13892 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:95
13895 msgid "CompactEnum"
13896 msgstr "CompactEnum"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:102
13899 msgid "Compact Enumerate Options"
13900 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:107
13903 msgid "AsParagraphDescr"
13904 msgstr "AsParagraphDescr"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:111
13907 msgid "As Paragraph Description Options"
13908 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:116
13911 msgid "InParagraphDescr"
13912 msgstr "InParagraphDescr"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:120
13915 msgid "In Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:125
13919 msgid "CompactDescr"
13920 msgstr "CompactDescr"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:132
13923 msgid "Compact Description Options"
13924 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13927 msgid "PDF Comments"
13928 msgstr "PDF Komentáre"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13932 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13933 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13934 "and the package documentation for details."
13936 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13937 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13938 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13941 msgid "Define Avatar"
13942 msgstr "Definovať Avatár"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13945 msgid "PDF-comment"
13946 msgstr "PDF Komentár"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13949 msgid "PDF-comment avatar:"
13950 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13953 msgid "Name of the Avatar"
13954 msgstr "Názov Avatára"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13957 msgid "Define PDF-Comment Style"
13958 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13961 msgid "PDF-comment style:"
13962 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13965 msgid "Name of the style"
13966 msgstr "Názov štýlu"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13969 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13970 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13973 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13977 msgid "Name of the list style"
13978 msgstr "Názov štýlu listiny"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13981 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13982 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13985 msgid "PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13989 msgid "PDF-Comment-Setup"
13990 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13993 msgid "PDF (Setup)"
13994 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13997 msgid "PDF-Comment setup options"
13998 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14006 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14007 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14010 msgid "PDF-Annotation"
14011 msgstr "PDF-Anotácie"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14018 msgid "PDFComment Options"
14019 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14022 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14023 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14030 msgid "PDF (Margin)"
14031 msgstr "PDF (Okraj)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14035 msgstr "PDF-Prirážka"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14038 msgid "PDF (Markup)"
14039 msgstr "PDF (Prirážka)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14042 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14043 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14046 msgid "PDF-Freetext"
14047 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14050 msgid "PDF (Freetext)"
14051 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14058 msgid "PDF (Square)"
14059 msgstr "PDF (Kocka)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14066 msgid "PDF (Circle)"
14067 msgstr "PDF (Kruh)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14071 msgstr "PDF-Čiarka"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14075 msgstr "PDF (Čiarka)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14078 msgid "PDF-Sideline"
14079 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14082 msgid "PDF (Sideline)"
14083 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14086 msgid "Insert the comment here"
14087 msgstr "Vložte sem komentár"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14091 msgstr "PDF-Odpoveď"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14094 msgid "PDF (Reply)"
14095 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14098 msgid "PDF-Tooltip"
14099 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14102 msgid "PDF (Tooltip)"
14103 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14106 msgid "Tooltip Text"
14107 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14111 msgstr "PomocnýNávrh"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14114 msgid "Insert the tooltip text here"
14115 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14118 msgid "List of PDF Comments"
14119 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14122 msgid "[List of PDF Comments]"
14123 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14126 msgid "List Options|s"
14127 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14130 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14131 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14139 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14140 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14141 "documentation of hyperref for details."
14143 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14144 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14148 msgid "Begin PDF Form"
14149 msgstr "Začiatok PDF Form"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14156 msgid "PDF Form Parameters"
14157 msgstr "PDF Form parametre"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14164 msgid "Insert PDF form parameters here"
14165 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14168 msgid "End PDF Form"
14169 msgstr "Koniec PDF form"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14172 msgid "PDF Link Setup"
14173 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14176 msgid "PDF link setup"
14177 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14181 msgstr "TextovéPole"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14185 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14196 msgid "Insert the label here"
14197 msgstr "Vložte sem návestie"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14204 msgid "SubmitButton"
14205 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14208 msgid "ResetButton"
14209 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14216 msgid "The name of the PDF action"
14217 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14220 msgid "Text Field Style"
14221 msgstr "Štýl Textového Pola"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14224 msgid "Default text field style"
14225 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14228 msgid "Submit Button Style"
14229 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14232 msgid "Default submit button style"
14233 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14236 msgid "Push Button Style"
14237 msgstr "Štýl Tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14240 msgid "Default push button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14244 msgid "Check Box Style"
14245 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14248 msgid "Default check box style"
14249 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14252 msgid "Reset Button Style"
14253 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14256 msgid "Default reset button style"
14257 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14260 msgid "List Box Style"
14261 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14264 msgid "Default list box style"
14265 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14268 msgid "Combo Box Style"
14269 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14272 msgid "Default combo box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14276 msgid "Popdown Box Style"
14277 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14280 msgid "Default popdown box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14284 msgid "Radio Box Style"
14285 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14288 msgid "Default radio box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14298 msgstr "TitulnáFólia"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14302 #: lib/layouts/slides.layout:3
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14307 msgid "Slide Option"
14308 msgstr "Voľba Fólia"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14311 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14312 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14316 msgstr "KoniecFólie"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14324 msgstr "ŠirokáFólia"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14328 msgstr "PrázdnaFólia"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14331 msgid "Empty slide:"
14332 msgstr "Prázdna fólia:"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14335 msgid "Section Option"
14336 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14339 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14343 msgid "Itemize Type"
14344 msgstr "Typ Položky"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14347 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14351 msgid "ItemizeType1"
14352 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14355 msgid "Enumerate Type"
14356 msgstr "Typ číslovania"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14359 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14360 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14363 msgid "EnumerateType1"
14364 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14371 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14372 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14375 msgid "Left Column"
14376 msgstr "ľavý Stĺpec"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14380 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14384 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14388 msgstr "Na fóliách"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14391 msgid "Overlay Specification|S"
14392 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14395 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14400 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14404 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14407 msgid "Recipe Book"
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14411 msgid "\\thechapter"
14412 msgstr "\\thechapter"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14423 msgid "Ingredients"
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14427 msgid "Ingredients Header"
14428 msgstr "Hlavička Prísady"
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14431 msgid "Specify an optional ingredients header"
14432 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14435 msgid "Ingredients:"
14438 #: lib/layouts/report.layout:3
14439 msgid "Report (Standard Class)"
14440 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14442 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14443 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14444 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14447 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14448 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14451 msgid "Affiliation (alternate)"
14452 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14455 msgid "Affiliation (alternate):"
14456 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14459 msgid "Alternate Affiliation Option"
14460 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14463 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14467 msgid "Affiliation (none)"
14468 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14471 msgid "No affiliation"
14472 msgstr "Bez príslušenstva"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14475 msgid "Electronic Address:"
14476 msgstr "Elektronická Adresa:"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14479 msgid "Electronic Address Option|s"
14480 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14483 msgid "Optional argument to the email command"
14484 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14487 msgid "Author URL Option"
14488 msgstr "Voľba URL Autora"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14491 msgid "Optional argument to the homepage command"
14492 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14495 msgid "Collaboration"
14496 msgstr "Spolupráca"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14499 msgid "Collaboration:"
14500 msgstr "Spolupráca:"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14511 msgid "acknowledgments"
14512 msgstr "poďakovania"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14515 msgid "Ruled Table"
14516 msgstr "Pevná Tabuľka"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14525 msgstr "Obrátiť Stránku"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14529 msgstr "Široký Text"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14536 msgid "List of Videos"
14537 msgstr "Zoznam Videí"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14545 msgstr "Plávajúci odkaz"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14549 msgstr "Plávajúci odkaz"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14552 msgid "lowercase text"
14553 msgstr "text v malých písmenách"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14556 msgid "Online cite"
14557 msgstr "Online citovať"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14560 msgid "online cite"
14561 msgstr "online citovať"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14564 msgid "Text behind"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14568 msgid "text behind the cite"
14569 msgstr "Text za citovaním"
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14572 msgid "REVTeX (V. 4)"
14573 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14576 msgid "AltAffiliation"
14577 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14580 msgid "PACS number:"
14581 msgstr "PACS-číslo:"
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14584 msgid "Risk and Safety Statements"
14585 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14589 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14590 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14591 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14593 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14594 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14595 "statements.lyx v adresári príkladov."
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14606 msgid "Safety phrase"
14607 msgstr "Poistný zvrat"
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14610 msgid "Phrase Text"
14611 msgstr "Zvrat: Text"
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14614 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14615 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14623 msgstr "Sci-plagát"
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14627 msgstr "Konferencia"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14635 msgstr "Ľavé logo:"
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14639 msgstr "Veľkosť Loga"
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14642 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14643 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14650 msgid "Right logo:"
14651 msgstr "Pravé logo:"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14654 msgid "Caption Width"
14655 msgstr "Šírka Popisu"
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14658 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14659 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Article"
14663 msgstr "KOMA-Script Článok"
14665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14667 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Book"
14671 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14674 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14675 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14678 msgid "\\alph{enumii})"
14679 msgstr "\\alph{enumii})"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14683 msgstr "Časť (zoznam)"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14687 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14692 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14696 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14700 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14704 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14708 msgstr "Minisekcia"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14712 msgstr "Vydavatelia"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14715 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14716 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14722 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14725 msgid "Uppertitleback"
14726 msgstr "HornýTitulVzadu"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14729 msgid "Lowertitleback"
14730 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14734 msgstr "Extra titulok"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14757 msgid "Dictum Author"
14758 msgstr "Autor výroku"
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14761 msgid "The author of this dictum"
14762 msgstr "Autor tohto výroku"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14765 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14766 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14785 msgid "Specialmail"
14786 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14789 msgid "Specialmail:"
14790 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14798 msgstr "Vaše číslo"
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14805 msgid "Your letter of:"
14806 msgstr "Váš dopis od:"
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14810 msgstr "Moje číslo"
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14817 msgid "Customer no.:"
14818 msgstr "Zákazník č.:"
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14825 msgid "Invoice no.:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14830 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14833 msgid "NextAddress"
14834 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14837 msgid "Next Address:"
14838 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14841 msgid "Sender Name:"
14842 msgstr "Meno odosielateľa:"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14845 msgid "Sender Phone:"
14846 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14849 msgid "Sender Fax:"
14850 msgstr "Fax odosielateľa:"
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14853 msgid "Sender E-Mail:"
14854 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14857 msgid "Sender URL:"
14858 msgstr "URL odosielateľa:"
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14870 msgstr "KoniecDopisu"
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14873 msgid "End of letter"
14874 msgstr "Koniec dopisu"
14876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Report"
14878 msgstr "KOMA-Script referát"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14881 msgid "Section Boxes"
14882 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14886 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14888 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14892 msgstr "SekciaRámik"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14895 msgid "Section Box"
14896 msgstr "Sekcia Rámik"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14899 msgid "Section Box Width|S"
14900 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14903 msgid "Width of the section Box"
14904 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14911 msgid "Section Box Heading"
14912 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14915 msgid "Insert the section box header here"
14916 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14919 msgid "SubsectionBox"
14920 msgstr "PodsekciaRámik"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14923 msgid "Subsection Box"
14924 msgstr "Podsekcia Rámik"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14927 msgid "SubsubsectionBox"
14928 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14931 msgid "Subsubsection Box"
14932 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14939 msgid "LandscapeSlide"
14940 msgstr "FóliaNaŠírku"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14943 msgid "Landscape Slide"
14944 msgstr "Fólia na Šírku"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14947 msgid "PortraitSlide"
14948 msgstr "FóliaNaVýšku"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14951 msgid "Portrait Slide"
14952 msgstr "Fólia na Výšku"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14955 msgid "SlideHeading"
14956 msgstr "NadpisFólie"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14959 msgid "SlideSubHeading"
14960 msgstr "PodnadpisFólie"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14963 msgid "ListOfSlides"
14964 msgstr "ZoznamFólií"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14967 msgid "List of Slides"
14968 msgstr "Zoznam Fólií"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14971 msgid "SlideContents"
14972 msgstr "ObsahFólie"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14975 msgid "Slide Contents"
14976 msgstr "Obsah Fólie"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14979 msgid "ProgressContents"
14980 msgstr "ObsahPokroku"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14983 msgid "Progress Contents"
14984 msgstr "Obsah Pokroku"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14987 msgid "Landscape Slide:"
14988 msgstr "Fólia na šírku:"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14991 msgid "Portrait Slide:"
14992 msgstr "Fólia na výšku:"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15000 msgstr "Listina/Obsah"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15003 msgid "[List Of Slides]"
15004 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15007 msgid "[Slide Contents]"
15008 msgstr "[Obsah fólie]"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15011 msgid "[Progress Contents]"
15012 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15024 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15025 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15026 "štandardné Tvary Odstavca'."
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15030 msgstr "CD návestie"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15033 msgid "ShapedParagraphs"
15034 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15070 msgstr "Kvapka nadol"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15074 msgstr "Kvapka nahor"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15081 msgid "Triangle up"
15082 msgstr "Trojuholník nahor"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15085 msgid "Triangle down"
15086 msgstr "Trojuholník nadol"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15089 msgid "Triangle left"
15090 msgstr "Trojuholník doľava"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15093 msgid "Triangle right"
15094 msgstr "Trojuholník doprava"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15098 msgstr "parametertvaru"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15101 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15102 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15105 msgid "Shape specification"
15106 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15109 msgid "Specification of the shape"
15110 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15114 msgstr "ParameterTvaru"
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15117 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15118 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15122 msgid "Conjecture*"
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15130 msgstr "Algoritmus*"
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15137 msgid "The title as it appears in the running headers"
15138 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15141 msgid "AMS subject classifications:"
15142 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15145 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15146 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15149 msgid "Name of the conference"
15150 msgstr "Meno konferencie"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15153 msgid "Conference:"
15154 msgstr "Konferencia:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15157 msgid "CopyrightYear"
15158 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15161 msgid "Copyright year:"
15162 msgstr "Autorské práva rok:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15165 msgid "Copyrightdata"
15166 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15169 msgid "Copyright data:"
15170 msgstr "Autorské práva dáta:"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15173 msgid "TitleBanner"
15174 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15177 msgid "Title banner:"
15178 msgstr "Titul záhlavia:"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15181 msgid "PreprintFooter"
15182 msgstr "PredtlačPäty"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15185 msgid "Preprint footer:"
15186 msgstr "Predtlač päta:"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15189 msgid "Digital Object Identifier:"
15190 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15193 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15194 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15200 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15204 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15208 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15209 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15210 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15212 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15213 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15214 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15216 #: lib/layouts/slides.layout:107
15218 msgstr "Nová Fólia:"
15220 #: lib/layouts/slides.layout:129
15224 #: lib/layouts/slides.layout:144
15225 msgid "New Overlay:"
15226 msgstr "Nové Prekrytie:"
15228 #: lib/layouts/slides.layout:184
15230 msgstr "Nová poznámka:"
15232 #: lib/layouts/slides.layout:209
15233 msgid "InvisibleText"
15234 msgstr "Neviditeľný text"
15236 #: lib/layouts/slides.layout:216
15237 msgid "<Invisible Text Follows>"
15238 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15240 #: lib/layouts/slides.layout:233
15241 msgid "VisibleText"
15242 msgstr "Viditeľný text"
15244 #: lib/layouts/slides.layout:240
15245 msgid "<Visible Text Follows>"
15246 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15248 #: lib/layouts/spie.layout:3
15249 msgid "SPIE Proceedings"
15250 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15252 #: lib/layouts/spie.layout:56
15254 msgstr "Autori-Info"
15256 #: lib/layouts/spie.layout:68
15257 msgid "Authorinfo:"
15258 msgstr "Autori-Info:"
15260 #: lib/layouts/spie.layout:96
15261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15262 msgstr "POĎAKOVANIA"
15264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15266 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15293 msgid "\\Roman{part}"
15294 msgstr "\\Roman{part}"
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15297 msgid "Part \\Roman{part}"
15298 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15302 msgstr "Kapitola ##"
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15310 msgid "Paragraph ##"
15311 msgstr "Odstavec ##"
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15314 msgid "\\arabic{enumi}."
15315 msgstr "\\arabic{enumi}."
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15318 msgid "\\roman{enumiii}."
15319 msgstr "\\roman{enumiii}."
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15322 msgid "\\Alph{enumiv}."
15323 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15326 msgid "Equation ##"
15327 msgstr "Rovnica ##"
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15330 msgid "Footnote ##"
15331 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15334 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15335 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15341 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15342 msgid "Margin Figures"
15343 msgstr "Krajné Obrázky"
15345 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15346 msgid "Margin Tables"
15347 msgstr "Krajné tabuľky"
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15350 msgid "Marginal notes"
15351 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15355 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15366 msgid "Index Entries"
15367 msgstr "Heslá Registier"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15386 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15391 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15392 msgstr "Zoznam Výpisov"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15396 msgid "List of Listings"
15397 msgstr "Zoznam Výpisov"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15400 msgid "Listings[[inset]]"
15401 msgstr "Nastavenie výpisov"
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15413 msgstr "beznávestné"
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15420 msgid "see equation[[nomencl]]"
15421 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15424 msgid "page[[nomencl]]"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15428 msgid "Nomenclature[[output]]"
15429 msgstr "Nomenklatúra"
15431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15436 msgid "Part \\thepart"
15437 msgstr "Časť \\thepart"
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15440 msgid "Chapter \\thechapter"
15441 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15443 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15444 msgid "Appendix \\thechapter"
15445 msgstr "Príloha \\thechapter"
15447 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15448 #: lib/layouts/subequations.module:13
15449 msgid "Subequations"
15450 msgstr "Pod-rovnice"
15452 #: lib/layouts/subequations.module:5
15454 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15455 "subequations.lyx example file."
15457 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15458 "subequations.lyx."
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15461 msgid "Front Matter"
15462 msgstr "Vstupná Časť"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15465 msgid "--- Front Matter ---"
15466 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15469 msgid "Main Matter"
15470 msgstr "Hlavná Časť"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15473 msgid "--- Main Matter ---"
15474 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15477 msgid "Back Matter"
15478 msgstr "Záverečná Časť"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15481 msgid "--- Back Matter ---"
15482 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15485 msgid "PartBacktext"
15486 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15490 msgstr "Časť Titul"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15493 msgid "Title of this part"
15494 msgstr "Titul tejto časti"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15497 msgid "ChapSubtitle"
15498 msgstr "KapPodtitul"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15509 msgid "Run-in headings"
15510 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15513 msgid "Sub-run-in headings"
15514 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15525 msgid "Author data:"
15526 msgstr "Autor dáta:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15530 msgstr "Obsah titul:"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15533 msgid "TOC author:"
15534 msgstr "Obsah autor:"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15537 msgid "Running Title"
15538 msgstr "Titul v Hlavičke"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15541 msgid "Running Author"
15542 msgstr "Autor v Hlavičke"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15545 msgid "Running Chapter"
15546 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15549 msgid "Running chapter:"
15550 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15553 msgid "Running Section"
15554 msgstr "SekciaVHlavičke"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15557 msgid "Running section:"
15558 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15565 msgid "Abstract* (not printed)"
15566 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15569 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15574 msgid "Alternative name"
15575 msgstr "Alternatívne meno"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15578 msgid "Longest Description Label"
15579 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15582 msgid "Longest description label"
15583 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15591 msgstr "Sv šedý rámec"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15595 msgstr "Dôkaz(QED)"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15598 msgid "Proof(smartQED)"
15599 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15602 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15603 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15608 msgstr "Hlavičková poznámka"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15612 msgid "Headnote (optional):"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15628 msgid "Institute #"
15629 msgstr "Inštitút #"
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15633 msgid "Corr Author:"
15634 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15647 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15648 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15655 msgid "Mathematics Subject Classification"
15656 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15663 msgid "CR Subject Classification"
15664 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15667 msgid "Solution \\thesolution"
15668 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15670 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15671 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15672 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15674 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15675 msgid "Springer SV Mono"
15676 msgstr "Springer SV Mono"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15679 msgid "Springer SV Mult"
15680 msgstr "Springer SV Mult"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15691 msgid "Contributors"
15692 msgstr "Prispievatelia"
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15695 msgid "List of Contributors"
15696 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15699 msgid "Contributor List"
15700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15709 msgid "For editors"
15710 msgstr "Pre vydavateľov"
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15714 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15716 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15720 #: lib/layouts/sweave.module:6
15722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15723 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15725 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15726 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15727 "príkladný súbor sweave.lyx."
15729 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15730 msgid "Sweave Input File"
15731 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15734 msgid "Number Tables by Section"
15735 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15739 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15740 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15742 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15743 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15745 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15746 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15749 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15750 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15751 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15754 msgid "Fancy Colored Boxes"
15755 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15759 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15760 "the tcolorbox documentation for details."
15762 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15763 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15767 msgstr "Farebný Rámik"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15770 msgid "Color Box Options"
15771 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15774 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15775 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15778 msgid "Dynamic Color Box"
15779 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15782 msgid "Color Box (Dynamic)"
15783 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15786 msgid "Fit Color Box"
15787 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15790 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15791 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15794 msgid "Raster Color Box"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15798 msgid "Subtitle Options"
15799 msgstr "Podtitulové Voľby"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15802 msgid "Insert the options here"
15803 msgstr "Vložte sem voľby"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15806 msgid "Color Box Separator"
15807 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15810 msgid "Color Boxes"
15811 msgstr "Farebné Rámiky"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15818 msgid "Color Box Line"
15819 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15822 msgid "Color Box Setup"
15823 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15826 msgid "New Color Box Type"
15827 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15830 msgid "New Box Options"
15831 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15834 msgid "Options for the new box type (optional)"
15835 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15838 msgid "Name of the new box type"
15839 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15846 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15847 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15850 msgid "Default Value"
15851 msgstr "Predvolená Hodnota"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15854 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15855 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15858 msgid "Custom Color Box 1"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15862 msgid "More Color Box Options"
15863 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15866 msgid "Insert more color box options here"
15867 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15870 msgid "Custom Color Box 2"
15871 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15874 msgid "Custom Color Box 3"
15875 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15878 msgid "Custom Color Box 4"
15879 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15882 msgid "Custom Color Box 5"
15883 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15887 msgid "Fact \\thefact."
15888 msgstr "Fakt \\thefact."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15892 msgid "Definition \\thedefinition."
15893 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15897 msgid "Example \\theexample."
15898 msgstr "Príklad \\theexample."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15902 msgid "Problem \\theproblem."
15903 msgstr "Problém \\theproblem."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15907 msgid "Exercise \\theexercise."
15908 msgstr "Úloha \\theexercise."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15911 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15912 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15918 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15925 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15926 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15927 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15928 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15929 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15930 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15931 "podľa …)' modulu."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15934 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15935 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15939 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15942 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15943 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15946 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15947 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15950 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15951 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15954 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15955 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15958 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15959 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15962 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15963 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15966 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15967 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15970 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15971 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15974 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15975 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15978 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15979 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15982 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15983 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15995 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15996 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15997 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15999 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16000 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16001 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16002 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16003 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16004 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16015 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16016 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16017 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16018 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16020 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16021 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16022 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16023 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16024 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16025 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16029 msgid "Criterion \\thecriterion."
16030 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16036 msgstr "Kritérium*"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16042 msgstr "Kritérium."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16052 msgstr "Algoritmus."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16055 msgid "Axiom \\theaxiom."
16056 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16071 msgid "Condition \\thecondition."
16072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16078 msgstr "Podmienka*"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16084 msgstr "Podmienka."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16088 msgid "Note \\thenote."
16089 msgstr "Poznámka \\thenote."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16104 msgid "Notation \\thenotation."
16105 msgstr "Notácia \\thenotation."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16120 msgid "Summary \\thesummary."
16121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16142 msgid "Acknowledgement*"
16143 msgstr "Poďakovanie*"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16147 msgstr "Záver \\theconclusion."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16152 msgid "Conclusion*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16158 msgid "Conclusion."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16177 msgstr "Predpoklad"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "Predpoklad*"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "Predpoklad."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16218 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16219 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16220 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16222 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16223 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16224 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16225 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16226 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16227 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16228 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16229 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16232 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16233 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16236 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16237 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16240 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16241 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16244 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16245 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16248 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16249 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16252 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16253 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16256 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16257 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16260 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16264 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16268 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16269 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16272 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16273 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16284 "in both numbered and non-numbered forms."
16286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16288 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16289 "(číslované/neočíslované)."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16294 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16299 msgid "Criterion \\thetheorem."
16300 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16303 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16304 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16307 msgid "Axiom \\thetheorem."
16308 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16311 msgid "Condition \\thetheorem."
16312 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16315 msgid "Note \\thetheorem."
16316 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16319 msgid "Notation \\thetheorem."
16320 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16323 msgid "Summary \\thetheorem."
16324 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16328 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16331 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16332 msgstr "Záver \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16335 msgid "Assumption \\thetheorem."
16336 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16339 msgid "Question \\thetheorem."
16340 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16343 msgid "Fact \\thetheorem."
16344 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16347 msgid "Problem \\thetheorem."
16348 msgstr "Problém \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16351 msgid "Exercise \\thetheorem."
16352 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16355 msgid "Solution \\thetheorem."
16356 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16359 msgid "Remark \\thetheorem."
16360 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16363 msgid "Claim \\thetheorem."
16364 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS)"
16368 msgstr "Teorémy (AMS)"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16377 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16378 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16379 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16380 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16399 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16400 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16401 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16404 msgid "Case \\arabic{casei}."
16405 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16408 msgid "Case \\roman{caseii}."
16409 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16412 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16413 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16416 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16417 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej kapitoly."
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16445 "chapter environment."
16447 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16448 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16449 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Menované Teorémy"
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16460 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16463 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16464 msgid "Named Theorem"
16465 msgstr "Menovaný Teorém"
16467 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Menovaný Teorém."
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16489 msgstr "Pripomienka*"
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16496 msgid "Alternative proof string"
16497 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej sekcie."
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16523 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16526 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16530 msgid "Conjecture."
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16551 msgstr "Pripomienka."
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16555 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16560 "using the extended AMS machinery."
16562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16565 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16577 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16582 msgstr "Meno/Titul"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16585 msgid "Alternative optional name or title"
16586 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16589 msgid "Prop \\theprop."
16590 msgstr "Téza \\theprop."
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16598 msgstr "\\theprob."
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16605 msgid "# [number of Prob]"
16606 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16609 msgid "Label of Problem"
16610 msgstr "Návestie Problému"
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16613 msgid "Label of the corresponding problem"
16614 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16617 msgid "Property \\theproperty."
16618 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16622 msgstr "TODO Poznámky"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16626 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16627 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16628 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16629 "suppresses the output of TODO notes."
16631 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16632 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16633 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16641 msgid "List of TODOs"
16642 msgstr "Zoznam TODOs"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16645 msgid "[List of TODOs]"
16646 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16649 msgid "List of TODOs Heading|s"
16650 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16654 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16657 msgid "TODO Note (Margin)"
16658 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16661 msgid "TODO (Margin)"
16662 msgstr "TODO (Okraj)"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16665 msgid "TODO Note Options|s"
16666 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16670 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16673 msgid "TODO Note (inline)"
16674 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16677 msgid "TODO (Inline)"
16678 msgstr "TODO (v Texte)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16681 msgid "Missing Figure"
16682 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16686 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16689 msgid "Todo[Inline]"
16690 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16693 msgid "Todo[margin]"
16694 msgstr "Todo[okraj]"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16697 msgid "MissingFigure"
16698 msgstr "ChybiaciObrázok"
16700 #: lib/layouts/treport.layout:3
16701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16702 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16706 msgstr "Tufte Kniha"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16710 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16714 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16718 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16722 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16726 msgstr "Nová Úvaha"
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16729 msgid "new thought"
16730 msgstr "nová úvaha"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16750 msgstr "Celá Šírka"
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16753 msgid "MarginTable"
16754 msgstr "Krajná tabuľka"
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16757 msgid "MarginFigure"
16758 msgstr "KrajnýObrázok"
16760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16761 msgid "Tufte Handout"
16762 msgstr "Tufte Handout"
16764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16769 msgid "Variable-width Minipages"
16770 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16774 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16775 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16776 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16777 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16778 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16780 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16781 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16782 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16783 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16787 msgid "Minipage (Var. Width)"
16788 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16791 msgid "Minipage (var.)"
16792 msgstr "Minipage (var.)"
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16795 msgid "Vert. Adjustment"
16796 msgstr "Vert. Úprava"
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16799 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16800 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16804 msgstr "Max. Šírka"
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16807 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16808 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16810 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16811 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16815 #: lib/languages:119
16817 msgstr "Afrikánsky"
16819 #: lib/languages:127
16823 #: lib/languages:136
16824 msgid "English (USA)"
16825 msgstr "Anglicky (USA)"
16827 #: lib/languages:147
16831 #: lib/languages:156
16832 msgid "Greek (ancient)"
16833 msgstr "Grécky (antický)"
16835 #: lib/languages:173
16836 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16837 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16839 #: lib/languages:184
16840 msgid "Arabic (Arabi)"
16841 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16843 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16847 #: lib/languages:206
16851 #: lib/languages:214
16852 msgid "English (Australia)"
16853 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16855 #: lib/languages:226
16856 msgid "German (Austria, old spelling)"
16857 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16859 #: lib/languages:238
16860 msgid "German (Austria)"
16861 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16863 #: lib/languages:248
16865 msgstr "Indonézsky"
16867 #: lib/languages:258
16871 #: lib/languages:267
16875 #: lib/languages:281
16877 msgstr "Bielorusky"
16879 #: lib/languages:291
16883 #: lib/languages:299
16884 msgid "Portuguese (Brazil)"
16885 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16887 #: lib/languages:309
16891 #: lib/languages:318
16892 msgid "English (UK)"
16893 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16895 #: lib/languages:328
16899 #: lib/languages:339
16900 msgid "English (Canada)"
16901 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16903 #: lib/languages:352
16904 msgid "French (Canada)"
16905 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16907 #: lib/languages:362
16909 msgstr "Katalánsky"
16911 #: lib/languages:374
16912 msgid "Chinese (simplified)"
16913 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16915 #: lib/languages:384
16916 msgid "Chinese (traditional)"
16917 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16919 #: lib/languages:394
16921 msgstr "Koptčinsky"
16923 #: lib/languages:401
16925 msgstr "Chorvátsky"
16927 #: lib/languages:410
16931 #: lib/languages:420
16935 #: lib/languages:431
16936 msgid "Divehi (Maldivian)"
16937 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16939 #: lib/languages:438
16943 #: lib/languages:449
16947 #: lib/languages:462
16951 #: lib/languages:471
16955 #: lib/languages:485
16959 #: lib/languages:500
16963 #: lib/languages:511
16965 msgstr "Francúzsky"
16967 #: lib/languages:527
16971 #: lib/languages:537
16975 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16979 #: lib/languages:560
16980 msgid "German (old spelling)"
16981 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16983 #: lib/languages:571
16987 #: lib/languages:586
16988 msgid "German (Switzerland)"
16989 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16991 #: lib/languages:599
16992 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16993 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16995 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17000 #: lib/languages:622
17001 msgid "Greek (polytonic)"
17002 msgstr "Grécky (polytonic)"
17004 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17008 #: lib/languages:650
17010 msgstr "Hindčinsky"
17012 #: lib/languages:669
17016 #: lib/languages:680
17017 msgid "Interlingua"
17018 msgstr "Interlingua"
17020 #: lib/languages:690
17024 #: lib/languages:699
17028 #: lib/languages:714
17032 #: lib/languages:728
17033 msgid "Japanese (CJK)"
17034 msgstr "Japonsky (CJK)"
17036 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17040 #: lib/languages:746
17044 #: lib/languages:757
17048 #: lib/languages:764
17052 #: lib/languages:773
17054 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17056 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17060 #: lib/languages:801
17064 #: lib/languages:814
17068 #: lib/languages:825
17069 msgid "Lower Sorbian"
17070 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17072 #: lib/languages:834
17076 #: lib/languages:845
17078 msgstr "Macedónsky"
17080 #: lib/languages:855
17082 msgstr "Máráthčinsky"
17084 #: lib/languages:865
17088 #: lib/languages:874
17089 msgid "English (New Zealand)"
17090 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17092 #: lib/languages:884
17093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17094 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17096 #: lib/languages:894
17097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17098 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17100 #: lib/languages:905
17102 msgstr "Okcitánčinsky"
17104 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17105 #: lib/languages:926
17106 msgid "Piedmontese"
17107 msgstr "Piemontsky"
17109 #: lib/languages:936
17113 #: lib/languages:947
17115 msgstr "Portugalsky"
17117 #: lib/languages:957
17121 #: lib/languages:967
17123 msgstr "Rétorománsky"
17125 #: lib/languages:977
17129 #: lib/languages:988
17131 msgstr "Sámsky (Severný)"
17133 #: lib/languages:997
17135 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17137 #: lib/languages:1004
17141 #: lib/languages:1015
17145 #: lib/languages:1030
17146 msgid "Serbian (Latin)"
17147 msgstr "Srbsky (Latin)"
17149 #: lib/languages:1040
17153 #: lib/languages:1050
17157 #: lib/languages:1059
17159 msgstr "Španielsky"
17161 #: lib/languages:1073
17162 msgid "Spanish (Mexico)"
17163 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17165 #: lib/languages:1085
17169 #: lib/languages:1096
17171 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17173 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17177 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17185 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17189 #: lib/languages:1141
17193 #: lib/languages:1156
17195 msgstr "Turkménsky"
17197 #: lib/languages:1166
17199 msgstr "Ukrajinsky"
17201 #: lib/languages:1177
17202 msgid "Upper Sorbian"
17203 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17205 #: lib/languages:1187
17209 #: lib/languages:1195
17211 msgstr "Vietnamsky"
17213 #: lib/languages:1204
17217 #: lib/latexfonts:82
17218 msgid "AE (Almost European)"
17219 msgstr "AE (Almost European)"
17221 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17223 msgstr "Bera Serif"
17225 #: lib/latexfonts:104
17229 #: lib/latexfonts:110
17230 msgid "Concrete Roman"
17231 msgstr "Concrete Roman"
17233 #: lib/latexfonts:116
17234 msgid "Zapf Chancery"
17235 msgstr "Zapf Chancery"
17237 #: lib/latexfonts:122
17238 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17239 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17241 #: lib/latexfonts:128
17242 msgid "Crimson (Cochineal)"
17243 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17245 #: lib/latexfonts:136
17249 #: lib/latexfonts:142
17250 msgid "Computer Modern Roman"
17251 msgstr "Computer Modern Roman"
17253 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17254 msgid "URW Garamond"
17255 msgstr "URW Garamond"
17257 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17261 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17262 msgid "Latin Modern Roman"
17263 msgstr "Latin Modern Roman"
17265 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17266 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17267 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17269 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17270 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17271 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17273 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17274 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17275 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17277 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17279 msgstr "Minion Pro"
17281 #: lib/latexfonts:287
17282 msgid "New Century Schoolbook"
17283 msgstr "New Century Schoolbook"
17285 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17287 msgstr "Noto Serif"
17289 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17290 #: lib/latexfonts:339
17294 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17295 msgid "Times Roman"
17296 msgstr "Times Roman"
17298 #: lib/latexfonts:373
17299 msgid "TeX Gyre Bonum"
17300 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17302 #: lib/latexfonts:379
17303 msgid "TeX Gyre Chorus"
17304 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17306 #: lib/latexfonts:385
17307 msgid "TeX Gyre Pagella"
17308 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17310 #: lib/latexfonts:391
17311 msgid "TeX Gyre Schola"
17312 msgstr "TeX Gyre Schola"
17314 #: lib/latexfonts:397
17315 msgid "TeX Gyre Termes"
17316 msgstr "TeX Gyre Termes"
17318 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17319 msgid "Utopia (Fourier)"
17320 msgstr "Utopia (Fourier)"
17322 #: lib/latexfonts:440
17323 msgid "Avant Garde"
17324 msgstr "Avant Garde"
17326 #: lib/latexfonts:446
17330 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17334 #: lib/latexfonts:472
17338 #: lib/latexfonts:479
17339 msgid "Computer Modern Sans"
17340 msgstr "Computer Modern Sans"
17342 #: lib/latexfonts:485
17346 #: lib/latexfonts:493
17350 #: lib/latexfonts:500
17351 msgid "Iwona (Light)"
17352 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17354 #: lib/latexfonts:507
17355 msgid "Iwona (Condensed)"
17356 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17358 #: lib/latexfonts:514
17359 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17360 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17362 #: lib/latexfonts:521
17366 #: lib/latexfonts:528
17367 msgid "Kurier (Light)"
17368 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17370 #: lib/latexfonts:535
17371 msgid "Kurier (Condensed)"
17372 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17374 #: lib/latexfonts:542
17375 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17376 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17378 #: lib/latexfonts:549
17379 msgid "Latin Modern Sans"
17380 msgstr "Latin Modern Sans"
17382 #: lib/latexfonts:556
17386 #: lib/latexfonts:563
17387 msgid "TeX Gyre Adventor"
17388 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17390 #: lib/latexfonts:569
17391 msgid "TeX Gyre Heros"
17392 msgstr "TeX Gyre Heros"
17394 #: lib/latexfonts:575
17395 msgid "URW Classico (Optima)"
17396 msgstr "URW Classico (Optima)"
17398 #: lib/latexfonts:587
17402 #: lib/latexfonts:595
17403 msgid "CM Typewriter Light"
17404 msgstr "CM Typewriter Light"
17406 #: lib/latexfonts:602
17407 msgid "Computer Modern Typewriter"
17408 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17410 #: lib/latexfonts:608
17414 #: lib/latexfonts:615
17415 msgid "Libertine Mono"
17416 msgstr "Libertine Mono"
17418 #: lib/latexfonts:622
17419 msgid "Latin Modern Typewriter"
17420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17422 #: lib/latexfonts:629
17426 #: lib/latexfonts:636
17430 #: lib/latexfonts:643
17431 msgid "TeX Gyre Cursor"
17432 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17434 #: lib/latexfonts:649
17435 msgid "TX Typewriter"
17436 msgstr "TX Typewriter"
17438 # Times Roman (New TX)
17439 #: lib/latexfonts:661
17440 msgid "Crimson (New TX)"
17441 msgstr "Crimson (New TX)"
17443 # euler virtual math fonts
17444 #: lib/latexfonts:669
17448 #: lib/latexfonts:675
17449 msgid "URW Garamond (New TX)"
17450 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17452 #: lib/latexfonts:683
17453 msgid "Iwona (Math)"
17454 msgstr "Iwona (Mat.)"
17456 #: lib/latexfonts:696
17457 msgid "Kurier (Math)"
17458 msgstr "Kurier (Mat.)"
17460 #: lib/latexfonts:709
17461 msgid "Libertine (New TX)"
17462 msgstr "Libertine (New TX)"
17464 #: lib/latexfonts:717
17465 msgid "Minion Pro (New TX)"
17466 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17468 #: lib/latexfonts:726
17469 msgid "Times Roman (New TX)"
17470 msgstr "Times Roman (New TX)"
17472 #: lib/encodings:50
17473 msgid "Unicode (utf8)"
17474 msgstr "Unicode (utf8)"
17476 #: lib/encodings:55
17477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17478 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17480 #: lib/encodings:59
17481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17482 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17484 #: lib/encodings:62
17485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17486 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17488 #: lib/encodings:65
17489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17490 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17492 #: lib/encodings:68
17493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17494 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17496 #: lib/encodings:71
17497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17498 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17500 #: lib/encodings:75
17501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17502 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17504 #: lib/encodings:79
17505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17506 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17508 #: lib/encodings:83
17509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17510 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17512 #: lib/encodings:86
17513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17514 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17516 #: lib/encodings:89
17517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17518 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17520 #: lib/encodings:92
17521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17522 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17524 #: lib/encodings:95
17525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17526 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17528 #: lib/encodings:98
17529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17530 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17532 #: lib/encodings:101
17533 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17534 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17536 #: lib/encodings:104
17537 msgid "DOS (CP 437)"
17538 msgstr "DOS (CP 437)"
17540 #: lib/encodings:108
17541 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17542 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17544 #: lib/encodings:111
17545 msgid "Western European (CP 850)"
17546 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17548 #: lib/encodings:114
17549 msgid "Central European (CP 852)"
17550 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17552 #: lib/encodings:118
17553 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17554 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17556 #: lib/encodings:123
17557 msgid "Western European (CP 858)"
17558 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17560 #: lib/encodings:126
17561 msgid "Hebrew (CP 862)"
17562 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17564 #: lib/encodings:129
17565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17566 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17568 #: lib/encodings:133
17569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17570 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17572 #: lib/encodings:136
17573 msgid "Central European (CP 1250)"
17574 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17576 #: lib/encodings:140
17577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17578 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17580 #: lib/encodings:144
17581 msgid "Western European (CP 1252)"
17582 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17584 #: lib/encodings:147
17585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17586 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17588 #: lib/encodings:151
17589 msgid "Arabic (CP 1256)"
17590 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17592 #: lib/encodings:154
17593 msgid "Baltic (CP 1257)"
17594 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17596 #: lib/encodings:158
17597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17598 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17600 #: lib/encodings:162
17601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17602 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17604 #: lib/encodings:166
17605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17606 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17608 #: lib/encodings:177
17609 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17610 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17612 #: lib/encodings:187
17613 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17614 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17616 #: lib/encodings:194
17617 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17618 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17620 #: lib/encodings:198
17621 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17622 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17624 #: lib/encodings:202
17625 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17626 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17628 #: lib/encodings:206
17629 msgid "Korean (EUC-KR)"
17630 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17632 #: lib/encodings:210
17633 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17634 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17636 #: lib/encodings:214
17637 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17638 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17640 #: lib/encodings:218
17641 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17644 #: lib/encodings:225
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17646 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648 #: lib/encodings:227
17649 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17650 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17652 #: lib/encodings:229
17653 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17654 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17656 #: lib/encodings:231
17657 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17658 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17660 #: lib/encodings:238
17661 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17662 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17664 #: lib/encodings:243
17665 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17666 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17668 #: lib/encodings:247
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17673 msgid "Array Environment|y"
17674 msgstr "Array Prostredie|y"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17677 msgid "Cases Environment|C"
17678 msgstr "Cases Prostredie|C"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17681 msgid "Aligned Environment|l"
17682 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17685 msgid "AlignedAt Environment|v"
17686 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17689 msgid "Gathered Environment|h"
17690 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17693 msgid "Split Environment|S"
17694 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17697 msgid "Delimiters...|r"
17698 msgstr "Oddeľovače…|O"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17701 msgid "Matrix...|x"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17709 msgid "AMS align Environment|a"
17710 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17713 msgid "AMS alignat Environment|t"
17714 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17717 msgid "AMS flalign Environment|f"
17718 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17721 msgid "AMS gather Environment|g"
17722 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17725 msgid "AMS multline Environment|m"
17726 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17729 msgid "Inline Formula|I"
17730 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17733 msgid "Displayed Formula|D"
17734 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17737 msgid "Eqnarray Environment|E"
17738 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17741 msgid "AMS Environment|A"
17742 msgstr "AMS Prostredie|A"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17745 msgid "Number Whole Formula|N"
17746 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17749 msgid "Number This Line|u"
17750 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17753 msgid "Equation Label|L"
17754 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17757 msgid "Copy as Reference|R"
17758 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17761 msgid "Split Cell|C"
17762 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17769 msgid "Add Line Above|o"
17770 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17773 msgid "Add Line Below|B"
17774 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17777 msgid "Delete Line Above|v"
17778 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17781 msgid "Delete Line Below|w"
17782 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17785 msgid "Add Line to Left"
17786 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17789 msgid "Add Line to Right"
17790 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17793 msgid "Delete Line to Left"
17794 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17797 msgid "Delete Line to Right"
17798 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17801 msgid "Show Math Toolbar"
17802 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17805 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17806 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17809 msgid "Show Table Toolbar"
17810 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17813 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17814 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17817 msgid "Next Cross-Reference|N"
17818 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17821 msgid "Go to Label|G"
17822 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17825 msgid "<Reference>|R"
17826 msgstr "<Referencia>|R"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17829 msgid "(<Reference>)|e"
17830 msgstr "(<Referencia>)|e"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17834 msgstr "<Strana>|S"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17837 msgid "On Page <Page>|O"
17838 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17841 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17842 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17845 msgid "Formatted Reference|t"
17846 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17849 msgid "Textual Reference|x"
17850 msgstr "Textová Referencia|x"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17853 msgid "Label Only|L"
17854 msgstr "Len Heslo|L"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17869 msgid "Settings...|S"
17870 msgstr "Nastavenia…|N"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17874 msgstr "Choď Späť|S"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17877 msgid "Copy as Reference|C"
17878 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17882 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17885 msgid "Open Inset|O"
17886 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17889 msgid "Close Inset|C"
17890 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17894 msgid "Dissolve Inset|D"
17895 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17898 msgid "Show Label|L"
17899 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17902 msgid "Frameless|l"
17903 msgstr "Bez Rámu|B"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17906 msgid "Simple Frame|F"
17907 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17911 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17914 msgid "Oval, Thin|a"
17915 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17918 msgid "Oval, Thick|v"
17919 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17922 msgid "Drop Shadow|w"
17923 msgstr "S Tieňom|T"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17926 msgid "Shaded Background|B"
17927 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17930 msgid "Double Frame|u"
17931 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17935 msgstr "Zápis LyXu|y"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17939 msgstr "Komentár|m"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17942 msgid "Greyed Out|G"
17943 msgstr "Zosivelé|s"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17946 msgid "Open All Notes|A"
17947 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17950 msgid "Close All Notes|l"
17951 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17958 msgid "Horizontal Phantom|H"
17959 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17962 msgid "Vertical Phantom|V"
17963 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17966 msgid "Interword Space|w"
17967 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17970 msgid "Protected Space|o"
17971 msgstr "Chránená Medzera|C"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17974 msgid "Visible Space|a"
17975 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17978 msgid "Thin Space|T"
17979 msgstr "Úzka Medzera|k"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17982 msgid "Negative Thin Space|N"
17983 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17986 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17987 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17990 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17991 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17994 msgid "Quad Space|Q"
17995 msgstr "Quad Medzera|Q"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17998 msgid "Double Quad Space|u"
17999 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18002 msgid "Horizontal Fill|F"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18006 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18007 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18010 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18019 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18023 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18027 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18031 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18034 msgid "Custom Length|C"
18035 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18038 msgid "Medium Space|M"
18039 msgstr "Stredná Medzera|S"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18042 msgid "Thick Space|h"
18043 msgstr "Tučná Medzera|T"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18046 msgid "Negative Medium Space|u"
18047 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18050 msgid "Negative Thick Space|i"
18051 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18055 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18058 msgid "SmallSkip|S"
18059 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18063 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18067 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18072 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18079 msgid "Settings...|e"
18080 msgstr "Nastavenia…|a"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18092 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18096 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18103 msgid "Edit Included File...|E"
18104 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18108 msgstr "Nová Stránka|N"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18111 msgid "Page Break|a"
18112 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18115 msgid "Clear Page|C"
18116 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18119 msgid "Clear Double Page|D"
18120 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18123 msgid "Ragged Line Break|R"
18124 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18127 msgid "Justified Line Break|J"
18128 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18131 msgid "Plain Separator|P"
18132 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18135 msgid "Paragraph Break|B"
18136 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18139 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18141 msgstr "Vystrihnúť"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18144 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18149 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18155 msgid "Paste Recent|e"
18156 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18159 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18160 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18163 msgid "Forward Search|F"
18164 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18167 msgid "Move Paragraph Up|o"
18168 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18171 msgid "Move Paragraph Down|v"
18172 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18175 msgid "Promote Section|r"
18176 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18179 msgid "Demote Section|m"
18180 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18183 msgid "Move Section Down|D"
18184 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18187 msgid "Move Section Up|U"
18188 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18191 msgid "Insert Regular Expression"
18192 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18195 msgid "Accept Change|c"
18196 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18199 msgid "Reject Change|j"
18200 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18203 msgid "Apply Last Text Style|A"
18204 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18207 msgid "Text Style|x"
18208 msgstr "Štýl Textu|T"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18211 msgid "Paragraph Settings...|P"
18212 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18215 msgid "Fullscreen Mode"
18216 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18219 msgid "Close Current View"
18220 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18227 msgid "Anything Non-Empty|o"
18228 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18232 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18235 msgid "Any Number|N"
18236 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18239 msgid "User Defined|U"
18240 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18243 msgid "Append Argument"
18244 msgstr "Pridať Argument"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18247 msgid "Remove Last Argument"
18248 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18251 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18252 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18255 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18256 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18259 msgid "Insert Optional Argument"
18260 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18263 msgid "Remove Optional Argument"
18264 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18268 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18271 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18272 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18275 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18276 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18280 msgstr "Opäť Načítať|O"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18284 msgid "Edit Externally...|x"
18285 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18309 msgstr "Na Stred|t"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18320 msgid "Multicolumn|u"
18321 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18325 msgstr "Viac-riadkové|i"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18328 msgid "Append Row|A"
18329 msgstr "Pridať Riadok|P"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18332 msgid "Delete Row|D"
18333 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18337 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18340 msgid "Move Row Up"
18341 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18344 msgid "Move Row Down"
18345 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18348 msgid "Append Column|p"
18349 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18352 msgid "Delete Column|e"
18353 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18356 msgid "Copy Column|y"
18357 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18360 msgid "Move Column Right|v"
18361 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18364 msgid "Move Column Left"
18365 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18368 msgid "Multi-page Table|g"
18369 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18372 msgid "Formal Style|m"
18373 msgstr "Formálny Štýl|F"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18380 msgid "Alignment|i"
18381 msgstr "Zarovnanie|i"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18384 msgid "Columns/Rows|C"
18385 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18400 msgid "File Revision|R"
18401 msgstr "Revízia Súboru|R"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18404 msgid "Tree Revision|T"
18405 msgstr "Revízia Stromu|i"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18408 msgid "Revision Author|A"
18409 msgstr "Autor Revízie|u"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18412 msgid "Revision Date|D"
18413 msgstr "Dátum Revízie|D"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18416 msgid "Revision Time|i"
18417 msgstr "Čas Revízie|a"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18420 msgid "LyX Version|X"
18421 msgstr "Verzia LyXu|X"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18424 msgid "Document Info|D"
18425 msgstr "Info Dokumentu|f"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18428 msgid "Copy Text|o"
18429 msgstr "Kopírovať Text|T"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18432 msgid "Activate Branch|A"
18433 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18436 msgid "Deactivate Branch|e"
18437 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18440 msgid "Activate Branch in Master|M"
18441 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18444 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18445 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18448 msgid "Invert Inset|I"
18449 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18452 msgid "Add Unknown Branch|w"
18453 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18456 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18457 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18460 msgid "All Indexes|A"
18461 msgstr "Všetky Registre|V"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18465 msgstr "Pod-register|P"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18468 msgid "Reject Change|R"
18469 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18472 msgid "Promote Section|P"
18473 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18476 msgid "Demote Section|D"
18477 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18480 msgid "Move Section Down|w"
18481 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18484 msgid "Select Section|S"
18485 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18488 msgid "Wrap by Preview|y"
18489 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18492 msgid "Lock Toolbars|L"
18493 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18496 msgid "Small-sized Icons"
18497 msgstr "Malé Ikony"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18500 msgid "Normal-sized Icons"
18501 msgstr "Normálne Ikony"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18504 msgid "Big-sized Icons"
18505 msgstr "Veľké Ikony"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18508 msgid "Huge-sized Icons"
18509 msgstr "Obrovské Ikony"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18512 msgid "Giant-sized Icons"
18513 msgstr "Gigantické Ikony"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18521 msgstr "Zobraziť|b"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18529 msgstr "Navigovať|g"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18533 msgstr "Dokument|D"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18537 msgstr "Nástroje|N"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18541 msgstr "Pomocník|P"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18548 msgid "New from Template...|m"
18549 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18553 msgstr "Otvoriť…|O"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18556 msgid "Open Recent|t"
18557 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18565 msgstr "Zavrieť všetko"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18572 msgid "Save As...|A"
18573 msgstr "Uložiť ako…|a"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18577 msgstr "Uložiť všetko|v"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18580 msgid "Revert to Saved|R"
18581 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18584 msgid "Version Control|V"
18585 msgstr "Správa Verzií|S"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18589 msgstr "Importovať|I"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18593 msgstr "Exportovať|E"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18600 msgid "New Window|W"
18601 msgstr "Nové okno|é"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18604 msgid "Close Window|d"
18605 msgstr "Zavrieť okno|r"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18612 msgid "Register...|R"
18613 msgstr "Registrovať…|R"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18616 msgid "Check In Changes...|I"
18617 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18620 msgid "Check Out for Edit|O"
18621 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18625 msgstr "Kopírovať|K"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18629 msgstr "Premenovať|e"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18633 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18636 msgid "Revert to Repository Version|v"
18637 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18640 msgid "Undo Last Check In|U"
18641 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18644 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18645 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18648 msgid "Show History...|H"
18649 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18652 msgid "Use Locking Property|L"
18653 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18656 msgid "Export As...|s"
18657 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18660 msgid "More Formats & Options...|r"
18661 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18672 msgid "Paste Special"
18673 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18676 msgid "Select Whole Inset"
18677 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18681 msgstr "Vybrať Všetko"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18692 msgid "Text Style|S"
18693 msgstr "Štýl Textu|x"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18701 msgstr "Matematika|M"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18704 msgid "Rows & Columns|C"
18705 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18708 msgid "Increase List Depth|I"
18709 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18712 msgid "Decrease List Depth|D"
18713 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18716 msgid "Dissolve Inset"
18717 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18720 msgid "TeX Code Settings...|C"
18721 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18724 msgid "Float Settings...|a"
18725 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18729 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18732 msgid "Note Settings...|N"
18733 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18736 msgid "Phantom Settings...|h"
18737 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18740 msgid "Branch Settings...|B"
18741 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18744 msgid "Box Settings...|x"
18745 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18748 msgid "Index Entry Settings...|y"
18749 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18752 msgid "Index Settings...|x"
18753 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18756 msgid "Info Settings...|n"
18757 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18760 msgid "Listings Settings...|g"
18761 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18764 msgid "Table Settings...|a"
18765 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18768 msgid "Paste from HTML|H"
18769 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18772 msgid "Paste from LaTeX|L"
18773 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18780 msgid "Paste as PDF"
18781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18784 msgid "Paste as PNG"
18785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18788 msgid "Paste as JPEG"
18789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18792 msgid "Paste as EMF"
18793 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18796 msgid "Plain Text|T"
18797 msgstr "Prostý Text|T"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18801 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18804 msgid "Selection|S"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18808 msgid "Selection, Join Lines|i"
18809 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18812 msgid "Dissolve Text Style"
18813 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18816 msgid "Customized...|C"
18817 msgstr "Vlastné…|l"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18820 msgid "Capitalize|a"
18821 msgstr "Prvé Veľké|P"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18824 msgid "Uppercase|U"
18825 msgstr "Veľké Písmená|V"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18828 msgid "Lowercase|L"
18829 msgstr "Malé Písmená|M"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18832 msgid "Formal Style|F"
18833 msgstr "Formálny Štýl|F"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18836 msgid "Multicolumn|M"
18837 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18841 msgstr "Viac-riadkové|k"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18845 msgstr "Horný Riadok|o"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18848 msgid "Bottom Line|B"
18849 msgstr "Spodný Riadok|p"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18852 msgid "Left Line|L"
18853 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18856 msgid "Right Line|R"
18857 msgstr "Pravý Riadok|R"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18877 msgstr "Pridať Riadok|P"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18880 msgid "Add Column|u"
18881 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18884 msgid "Copy Column|p"
18885 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18888 msgid "Change Limits Type|L"
18889 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18892 msgid "Macro Definition"
18893 msgstr "Definícia Makra"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18896 msgid "Change Formula Type|F"
18897 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18900 msgid "Text Style|T"
18901 msgstr "Štýl Textu|T"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18905 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18908 msgid "Add Line Above|A"
18909 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18912 msgid "Delete Line Above|D"
18913 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18916 msgid "Delete Line Below|e"
18917 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18920 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18921 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18924 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18925 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18929 msgstr "Štandard|t"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18933 msgstr "Exponované|E"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18937 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18940 msgid "Math Normal Font|N"
18941 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18945 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18948 msgid "Math Formal Script Family|o"
18949 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18952 msgid "Math Fraktur Family|F"
18953 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18956 msgid "Math Roman Family|R"
18957 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18961 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18964 msgid "Math Bold Series|B"
18965 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18968 msgid "Text Normal Font|T"
18969 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18972 msgid "Text Roman Family"
18973 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18976 msgid "Text Sans Serif Family"
18977 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18980 msgid "Text Typewriter Family"
18981 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18984 msgid "Text Bold Series"
18985 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18988 msgid "Text Medium Series"
18989 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18992 msgid "Text Italic Shape"
18993 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18996 msgid "Text Small Caps Shape"
18997 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19000 msgid "Text Slanted Shape"
19001 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19004 msgid "Text Upright Shape"
19005 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19016 msgid "Mathematica|a"
19017 msgstr "Mathematica|a"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19020 msgid "Maple, Simplify|S"
19021 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19024 msgid "Maple, Factor|F"
19025 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19028 msgid "Maple, Evalm|E"
19029 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19032 msgid "Maple, Evalf|v"
19033 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19036 msgid "Open All Insets|O"
19037 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19040 msgid "Close All Insets|C"
19041 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19044 msgid "Unfold Math Macro|n"
19045 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19048 msgid "Fold Math Macro|d"
19049 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19052 msgid "Outline Pane|u"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19056 msgid "Code Preview Pane|P"
19057 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19060 msgid "Messages Pane|g"
19061 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19065 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19069 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19073 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19076 msgid "Close Current View|w"
19077 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19080 msgid "Fullscreen|l"
19081 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19085 msgstr "Matematika|M"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19088 msgid "Special Character|p"
19089 msgstr "Špeciálny znak|i"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19092 msgid "Formatting|o"
19093 msgstr "Formátovanie|F"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19096 msgid "List / TOC|i"
19097 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19101 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19105 msgstr "Poznámka|P"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19112 msgid "Custom Insets"
19113 msgstr "Vlastné Vložky"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19120 msgid "Box[[Menu]]|x"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19124 msgid "Citation...|C"
19125 msgstr "Citácia…|C"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19128 msgid "Cross-Reference...|R"
19129 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19133 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19137 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19141 msgstr "Tabuľka…|T"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19144 msgid "Graphics...|G"
19145 msgstr "Grafika…|G"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19152 msgid "Hyperlink...|k"
19153 msgstr "Hyperlinka…|H"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19157 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19160 msgid "Marginal Note|M"
19161 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19176 msgid "Symbols...|b"
19177 msgstr "Symboly…|S"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19181 msgstr "Vypustenie|V"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19184 msgid "End of Sentence|E"
19185 msgstr "Koniec Vety|K"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19188 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19189 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19192 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19193 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19196 msgid "Protected Hyphen|y"
19197 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19200 msgid "Breakable Slash|a"
19201 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19204 msgid "Visible Space|V"
19205 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19208 msgid "Menu Separator|M"
19209 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19212 msgid "Phonetic Symbols|P"
19213 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19221 msgstr "LyX Logo|L"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19225 msgstr "TeX Logo|T"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19228 msgid "LaTeX Logo|a"
19229 msgstr "LaTeX Logo|a"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19232 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19233 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19236 msgid "Superscript|S"
19237 msgstr "Horný Index|H"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19240 msgid "Subscript|u"
19241 msgstr "Dolný Index|D"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19244 msgid "Protected Space|P"
19245 msgstr "Chránená Medzera|M"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19248 msgid "Horizontal Space...|o"
19249 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19252 msgid "Horizontal Line...|L"
19253 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19256 msgid "Vertical Space...|V"
19257 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19264 msgid "Hyphenation Point|H"
19265 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19268 msgid "Ligature Break|k"
19269 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19272 msgid "Optional Line Break|B"
19273 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19276 msgid "Display Formula|D"
19277 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19280 msgid "Numbered Formula|N"
19281 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19284 msgid "Figure Wrap Float|F"
19285 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Table Wrap Float|T"
19289 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19292 msgid "Table of Contents|C"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19296 msgid "List of Listings|L"
19297 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19300 msgid "Nomenclature|N"
19301 msgstr "Nomenklatúra|N"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19304 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19305 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19308 msgid "LyX Document...|X"
19309 msgstr "LyX Dokument…|X"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19312 msgid "Plain Text...|T"
19313 msgstr "Prostý Text…|T"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19317 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19320 msgid "External Material...|M"
19321 msgstr "Externý Materiál…|M"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Child Document...|d"
19325 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19329 msgstr "Komentár|K"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19332 msgid "Insert New Branch...|I"
19333 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19336 msgid "Change Tracking|C"
19337 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19340 msgid "Build Program|B"
19341 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19344 msgid "LaTeX Log|L"
19345 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19348 msgid "Start Appendix Here|x"
19349 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19352 msgid "View Master Document|M"
19353 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19356 msgid "Update Master Document|a"
19357 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19360 msgid "Cancel Background Process|P"
19361 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19364 msgid "Compressed|o"
19365 msgstr "Komprimované|m"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19368 msgid "Disable Editing|E"
19369 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19372 msgid "Track Changes|T"
19373 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19376 msgid "Merge Changes...|M"
19377 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19380 msgid "Accept Change|A"
19381 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19384 msgid "Accept All Changes|c"
19385 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19388 msgid "Reject All Changes|e"
19389 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19392 msgid "Show Changes in Output|S"
19393 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19396 msgid "Bookmarks|B"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19400 msgid "Next Note|N"
19401 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19404 msgid "Next Change|C"
19405 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19408 msgid "Next Cross-Reference|R"
19409 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19412 msgid "Go to Label|L"
19413 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19416 msgid "Save Bookmark 1|S"
19417 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19420 msgid "Save Bookmark 2"
19421 msgstr "Uložiť záložku 2"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19424 msgid "Save Bookmark 3"
19425 msgstr "Uložiť záložku 3"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19428 msgid "Save Bookmark 4"
19429 msgstr "Uložiť záložku 4"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19432 msgid "Save Bookmark 5"
19433 msgstr "Uložiť záložku 5"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19436 msgid "Clear Bookmarks|C"
19437 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19440 msgid "Navigate Back|B"
19441 msgstr "Choď Späť|S"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19444 msgid "Spellchecker...|S"
19445 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19448 msgid "Thesaurus...|T"
19449 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19452 msgid "Statistics...|a"
19453 msgstr "Štatistika…|Š"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19456 msgid "Check TeX|h"
19457 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19460 msgid "TeX Information|I"
19461 msgstr "TeX Informácia|I"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19464 msgid "Compare...|C"
19465 msgstr "Porovnávať…|o"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19468 msgid "Reconfigure|R"
19469 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19472 msgid "Preferences...|P"
19473 msgstr "Preferencie…|P"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19476 msgid "Introduction|I"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19481 msgstr "Príručka|P"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19484 msgid "User's Guide|U"
19485 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19488 msgid "Additional Features|F"
19489 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19492 msgid "Embedded Objects|O"
19493 msgstr "Vložené Objekty|O"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19496 msgid "Customization|C"
19497 msgstr "Prispôsobenie|r"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19500 msgid "Shortcuts|S"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19504 msgid "LyX Functions|y"
19505 msgstr "LyX Funkcie|F"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19508 msgid "LaTeX Configuration|L"
19509 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19512 msgid "Specific Manuals|p"
19513 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19516 msgid "About LyX|X"
19517 msgstr "O programe LyX|X"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19520 msgid "Beamer Presentations|B"
19521 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19528 msgid "Colored boxes|r"
19529 msgstr "Farebné rámiky|e"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19532 msgid "Feynman-diagram|F"
19533 msgstr "Feynman-diagram|F"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19541 msgstr "LilyPond|P"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19544 msgid "Linguistics|L"
19545 msgstr "Lingvistika|L"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19548 msgid "Multilingual Captions|C"
19549 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19553 msgstr "Paralist|t"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19556 msgid "PDF comments|D"
19557 msgstr "PDF komentáre|D"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19560 msgid "PDF forms|o"
19561 msgstr "PDF forms|o"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19564 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19565 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19576 msgid "New document"
19577 msgstr "Nový dokument"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19580 msgid "Open document"
19581 msgstr "Otvoriť dokument"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19584 msgid "Save document"
19585 msgstr "Uložiť dokument"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19588 msgid "Check spelling"
19589 msgstr "Kontrola pravopisu"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19592 msgid "Spellcheck continuously"
19593 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19604 msgid "Find and replace"
19605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19608 msgid "Find and replace (advanced)"
19609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19612 msgid "Navigate back"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19616 msgid "Toggle emphasis"
19617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19620 msgid "Toggle noun"
19621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19625 msgstr "Použiť posledné"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19628 msgid "Insert math"
19629 msgstr "Vložiť matematiku"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19632 msgid "Insert graphics"
19633 msgstr "Vložiť grafiku"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19636 msgid "Insert table"
19637 msgstr "Vložiť tabuľku"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19640 msgid "Toggle outline"
19641 msgstr "Prepnúť osnovu"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19644 msgid "Toggle math toolbar"
19645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19648 msgid "Toggle table toolbar"
19649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19652 msgid "Toggle review toolbar"
19653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19656 msgid "View/Update"
19657 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19665 msgstr "Aktualizovať"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19668 msgid "View master document"
19669 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19672 msgid "Update master document"
19673 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19677 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19680 msgid "View other formats"
19681 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19684 msgid "Update other formats"
19685 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19692 msgid "Numbered list"
19693 msgstr "Číslovaná listina"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19696 msgid "Itemized list"
19697 msgstr "Položková listina"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19700 msgid "Increase depth"
19701 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19704 msgid "Decrease depth"
19705 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19708 msgid "Insert figure float"
19709 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19712 msgid "Insert table float"
19713 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19716 msgid "Insert label"
19717 msgstr "Vložiť značku"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19720 msgid "Insert cross-reference"
19721 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19724 msgid "Insert citation"
19725 msgstr "Vložiť citáciu"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19728 msgid "Insert index entry"
19729 msgstr "Vložiť heslo registra"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19732 msgid "Insert nomenclature entry"
19733 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19736 msgid "Insert footnote"
19737 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19740 msgid "Insert margin note"
19741 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19744 msgid "Insert LyX note"
19745 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19749 msgstr "Vložiť rámik"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19752 msgid "Insert hyperlink"
19753 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19756 msgid "Insert TeX code"
19757 msgstr "Vložiť TeX kód"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19760 msgid "Insert math macro"
19761 msgstr "Vložiť mat. makro"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19764 msgid "Include file"
19765 msgstr "Zahrnúť súbor"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19769 msgstr "Štýl textu"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19772 msgid "Paragraph settings"
19773 msgstr "Nastavenia odstavca"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19777 msgstr "Pridať riadok"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19781 msgstr "Pridať stĺpec"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19785 msgstr "Zmazať riadok"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19788 msgid "Delete column"
19789 msgstr "Zmazať stĺpec"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19792 msgid "Move row up"
19793 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19796 msgid "Move column left"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19800 msgid "Move row down"
19801 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19804 msgid "Move column right"
19805 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19808 msgid "Set top line"
19809 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19812 msgid "Set bottom line"
19813 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19816 msgid "Set left line"
19817 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19820 msgid "Set right line"
19821 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19824 msgid "Set border lines"
19825 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19828 msgid "Set all lines"
19829 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19832 msgid "Unset all lines"
19833 msgstr "Zmazať všetky línie"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19837 msgstr "Zarovnať vľavo"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19840 msgid "Align center"
19841 msgstr "Zarovnať na stred"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19844 msgid "Align right"
19845 msgstr "Zarovnať vpravo"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19848 msgid "Align on decimal"
19849 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19853 msgstr "Zarovnať hore"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19856 msgid "Align middle"
19857 msgstr "Zarovnať na stred"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19860 msgid "Align bottom"
19861 msgstr "Zarovnať dospodu"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19865 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19869 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19872 msgid "Set multi-column"
19873 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19876 msgid "Set multi-row"
19877 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19881 msgstr "Matematika"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19884 msgid "Set display mode"
19885 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19889 msgstr "Dolný index"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19892 msgid "Insert square root"
19893 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19896 msgid "Insert root"
19897 msgstr "Vložiť odmocninu"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19900 msgid "Insert standard fraction"
19901 msgstr "Vložiť zlomok"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19905 msgstr "Vložiť sumu"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19908 msgid "Insert integral"
19909 msgstr "Vložiť integrál"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19912 msgid "Insert product"
19913 msgstr "Vložiť súčin"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19917 msgstr "Vložiť ( )"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19921 msgstr "Vložiť [ ]"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19925 msgstr "Vložiť { }"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19928 msgid "Insert delimiters"
19929 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19932 msgid "Insert matrix"
19933 msgstr "Vložiť maticu"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19936 msgid "Insert cases environment"
19937 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19940 msgid "Toggle math panels"
19941 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19944 msgid "Math Macros"
19945 msgstr "Mat. makrá"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19948 msgid "Remove last argument"
19949 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19952 msgid "Append argument"
19953 msgstr "Pridať argument"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19957 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19961 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19964 msgid "Remove optional argument"
19965 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19968 msgid "Insert optional argument"
19969 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19973 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19976 msgid "Append argument eating from the right"
19977 msgstr "Pridať argument zprava"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19980 msgid "Append optional argument eating from the right"
19981 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19984 msgid "Phonetic Symbols"
19985 msgstr "Fonetické Symboly"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19988 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19989 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19992 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19993 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19997 msgstr "IPA Samohlásky"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20000 msgid "IPA Other Symbols"
20001 msgstr "IPA Iné Symboly"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20004 msgid "IPA Suprasegmentals"
20005 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20008 msgid "IPA Diacritics"
20009 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20012 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20013 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20016 msgid "Command Buffer"
20017 msgstr "Príkazový riadok"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20020 msgid "Review[[Toolbar]]"
20021 msgstr "Recenzovať"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20024 msgid "Track changes"
20025 msgstr "Sledovať zmeny"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20028 msgid "Show changes in output"
20029 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20032 msgid "Next change"
20033 msgstr "Ďalšia zmena"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20036 msgid "Accept change inside selection"
20037 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20040 msgid "Reject change inside selection"
20041 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20044 msgid "Merge changes"
20045 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20048 msgid "Accept all changes"
20049 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20052 msgid "Reject all changes"
20053 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20056 msgid "Insert note"
20057 msgstr "Vložiť poznámku"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20061 msgstr "Ďalšia poznámka"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20064 msgid "LyX Documentation Tools"
20065 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20072 msgid "Menu Separator"
20073 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20085 msgstr "LaTeX Logo"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20088 msgid "LaTeX2e Logo"
20089 msgstr "LaTeX2e Logo"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20092 msgid "View Other Formats"
20093 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20096 msgid "Update Other Formats"
20097 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20100 msgid "Version Control"
20101 msgstr "Správa Verzií"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20105 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20108 msgid "Check-out for edit"
20109 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20112 msgid "Check-in changes"
20113 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20116 msgid "View revision log"
20117 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20120 msgid "Revert changes"
20121 msgstr "Odhodiť zmeny"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20124 msgid "Compare with older revision"
20125 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20128 msgid "Compare with last revision"
20129 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20132 msgid "Insert Version Info"
20133 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20136 msgid "Use SVN file locking property"
20137 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20140 msgid "Update local directory from repository"
20141 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20144 msgid "Math Panels"
20145 msgstr "Matematické Panely"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20148 msgid "Math spacings"
20149 msgstr "Mat. rozstupy"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20152 msgid "Styles & classes"
20153 msgstr "Štýly & triedy"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20169 msgid "Frame decorations"
20170 msgstr "Dekorácia rámov"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20173 msgid "Big operators"
20174 msgstr "Veľké operátory"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20177 msgid "Miscellaneous"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20186 msgid "Arrows (extended)"
20187 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20194 msgid "Operators (extended)"
20195 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20202 msgid "Relations (extended)"
20203 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20206 msgid "Negative relations (extended)"
20207 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20214 msgid "Delimiters (fixed size)"
20215 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20218 msgid "Miscellaneous (extended)"
20219 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20358 msgid "Thin space\t\\,"
20359 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20362 msgid "Medium space\t\\:"
20363 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20366 msgid "Thick space\t\\;"
20367 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20371 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20375 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20378 msgid "Negative space\t\\!"
20379 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20382 msgid "Phantom\t\\phantom"
20383 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20386 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20387 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20390 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20391 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20394 msgid "Smash\t\\smash"
20395 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20398 msgid "Top smash\t\\smasht"
20399 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20402 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20403 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20406 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20407 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20410 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20411 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20414 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20415 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20422 msgid "Square root\t\\sqrt"
20423 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20426 msgid "Other root\t\\root"
20427 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20430 msgid "Styles & Classes"
20431 msgstr "Štýly & Triedy"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20435 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20438 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20439 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20442 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20443 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20446 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20447 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20450 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20451 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20454 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20455 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20458 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20459 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20462 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20463 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20466 msgid "Standard\t\\frac"
20467 msgstr "Štandard\t\\frac"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20471 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20474 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20475 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20478 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20479 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20483 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20491 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20495 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20498 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20499 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20502 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20503 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20506 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20507 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20510 msgid "Binomial\t\\binom"
20511 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20515 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20519 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20522 msgid "Roman\t\\mathrm"
20523 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20526 msgid "Bold\t\\mathbf"
20527 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20531 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20535 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20538 msgid "Italic\t\\mathit"
20539 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20543 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20547 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20551 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20555 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20558 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20559 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20563 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20586 msgid "Frame Decorations"
20587 msgstr "Dekorácia rámov"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20662 msgid "overleftarrow"
20663 msgstr "overleftarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20666 msgid "overrightarrow"
20667 msgstr "overrightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20670 msgid "overleftrightarrow"
20671 msgstr "overleftrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20679 msgstr "underbrace"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20682 msgid "underleftarrow"
20683 msgstr "underleftarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20686 msgid "underrightarrow"
20687 msgstr "underrightarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20690 msgid "underleftrightarrow"
20691 msgstr "underleftrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20695 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20699 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20703 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20707 msgstr "preškrtnúť až po"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20710 msgid "Insert left/right side scripts"
20711 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20714 msgid "Insert right side scripts"
20715 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20718 msgid "Insert left side scripts"
20719 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20722 msgid "Insert side scripts"
20723 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20738 msgid "stackrelthree"
20739 msgstr "stackrelthree"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20747 msgstr "rightarrow"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20758 msgid "updownarrow"
20759 msgstr "updownarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20762 msgid "leftrightarrow"
20763 msgstr "leftrightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20771 msgstr "Rightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20782 msgid "Updownarrow"
20783 msgstr "Updownarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20786 msgid "Leftrightarrow"
20787 msgstr "Leftrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20790 msgid "Longleftrightarrow"
20791 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20794 msgid "Longleftarrow"
20795 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20798 msgid "Longrightarrow"
20799 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20802 msgid "longleftrightarrow"
20803 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20806 msgid "longleftarrow"
20807 msgstr "dlhášípkadoľava"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20810 msgid "longrightarrow"
20811 msgstr "dlhášípkadoprava"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20814 msgid "leftharpoondown"
20815 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20818 msgid "rightharpoondown"
20819 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20827 msgstr "longmapsto"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20838 msgid "leftharpoonup"
20839 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20842 msgid "rightharpoonup"
20843 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20846 msgid "hookleftarrow"
20847 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20850 msgid "hookrightarrow"
20851 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20862 msgid "rightleftharpoons"
20863 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20890 msgid "bigtriangleup"
20891 msgstr "bigtriangleup"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20906 msgid "bigtriangledown"
20907 msgstr "bigtriangledown"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20922 msgid "triangleright"
20923 msgstr "triangleright"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20938 msgid "triangleleft"
20939 msgstr "triangleleft"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21095 msgstr "sqsubseteq"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21099 msgstr "sqsupseteq"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21110 msgid "in[[math relation]]"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21179 msgstr "varepsilon"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21347 msgstr "varUpsilon"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21470 msgid "diamondsuit"
21471 msgstr "diamondsuit"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21486 msgid "textrm \\AA"
21487 msgstr "textrm \\AA"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21491 msgstr "textrm \\O"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21494 msgid "mathcircumflex"
21495 msgstr "mathcircumflex"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21503 msgstr "textdegree"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21507 msgstr "mathdollar"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21510 msgid "mathparagraph"
21511 msgstr "mathparagraph"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21514 msgid "mathsection"
21515 msgstr "mathsection"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21562 msgid "Big Operators"
21563 msgstr "Veľké Operátory"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21626 msgid "ointctrclockwiseop"
21627 msgstr "ointctrclockwiseop"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21630 msgid "ointctrclockwise"
21631 msgstr "ointctrclockwise"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21634 msgid "ointclockwiseop"
21635 msgstr "ointclockwiseop"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21638 msgid "ointclockwise"
21639 msgstr "ointclockwise"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21670 msgid "landupintop"
21671 msgstr "landupintop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21674 msgid "landdownint"
21675 msgstr "landdownint"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21678 msgid "landdownintop"
21679 msgstr "landdownintop"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21695 msgstr "varoiintop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21698 msgid "varointclockwise"
21699 msgstr "varointclockwise"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21702 msgid "varointclockwiseop"
21703 msgstr "varointclockwiseop"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21706 msgid "varointctrclockwise"
21707 msgstr "varointctrclockwise"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21710 msgid "varointctrclockwiseop"
21711 msgstr "varointctrclockwiseop"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21802 msgid "vartriangle"
21803 msgstr "vartriangle"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21806 msgid "triangledown"
21807 msgstr "trojuholníknadol"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21815 msgstr "CheckedBox"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21826 msgid "wasylozenge"
21827 msgstr "wasylozenge"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21831 msgstr "okrúhlenéR"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21835 msgstr "okrúhlenéS"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21838 msgid "measuredangle"
21839 msgstr "measuredangle"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21871 msgstr "varnothing"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21874 msgid "blacktriangle"
21875 msgstr "čiernytrojuholník"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21878 msgid "blacktriangledown"
21879 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21882 msgid "blacksquare"
21883 msgstr "čiernakocka"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21886 msgid "blacklozenge"
21887 msgstr "blacklozenge"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21894 msgid "sphericalangle"
21895 msgstr "sphericalangle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21899 msgstr "complement"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21918 msgid "varcopyright"
21919 msgstr "varcopyright"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21930 msgid "invdiameter"
21931 msgstr "invdiameter"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21943 msgstr "varhexagon"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21958 msgid "blacksmiley"
21959 msgstr "blacksmiley"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21978 msgid "Rightcircle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21990 msgid "RIGHTCIRCLE"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21998 msgid "RIGHTcircle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22047 msgstr "varhexstar"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22051 msgstr "davidsstar"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22075 msgstr "eighthnote"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22078 msgid "quarternote"
22079 msgstr "quarternote"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22115 msgstr "plnýmesiac"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22119 msgstr "novýmesiac"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22123 msgstr "ľavýmesiac"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22127 msgstr "pravýmesiac"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22202 msgid "sagittarius"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22206 msgid "capricornus"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22223 msgstr "APLkomentár"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22230 msgid "APLdownarrowbox"
22231 msgstr "APLnadolšípkablok"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22242 msgid "APLleftarrowbox"
22243 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22250 msgid "APLrightarrowbox"
22251 msgstr "APLdopravašípkablok"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22255 msgstr "APLhviezda"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22262 msgid "APLuparrowbox"
22263 msgstr "APLnahoršípkablok"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22266 msgid "dashleftarrow"
22267 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22270 msgid "dashrightarrow"
22271 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22274 msgid "leftleftarrows"
22275 msgstr "doľavadoľavašípky"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22278 msgid "leftrightarrows"
22279 msgstr "doľavadopravašípky"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22282 msgid "rightrightarrows"
22283 msgstr "dopravadopravašípky"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22286 msgid "rightleftarrows"
22287 msgstr "dopravadoľavašípky"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22291 msgstr "Ldoľavašípka"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22294 msgid "Rrightarrow"
22295 msgstr "Rdopravašípka"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22298 msgid "twoheadleftarrow"
22299 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22302 msgid "twoheadrightarrow"
22303 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22306 msgid "leftarrowtail"
22307 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22310 msgid "rightarrowtail"
22311 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22314 msgid "looparrowleft"
22315 msgstr "točenášípkadoľava"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22318 msgid "looparrowright"
22319 msgstr "točenášípkadoprava"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22322 msgid "curvearrowleft"
22323 msgstr "krivášípkadoľava"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22326 msgid "curvearrowright"
22327 msgstr "krivášípkadoprava"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22330 msgid "circlearrowleft"
22331 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22334 msgid "circlearrowright"
22335 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22347 msgstr "nahornahoršípky"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22350 msgid "downdownarrows"
22351 msgstr "nadolnadolšípky"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22354 msgid "upharpoonleft"
22355 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22358 msgid "upharpoonright"
22359 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22362 msgid "downharpoonleft"
22363 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22366 msgid "downharpoonright"
22367 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22370 msgid "leftrightharpoons"
22371 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22374 msgid "rightsquigarrow"
22375 msgstr "rightsquigarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22378 msgid "leftrightsquigarrow"
22379 msgstr "leftrightsquigarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22383 msgstr "nleftarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22386 msgid "nrightarrow"
22387 msgstr "nrightarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22390 msgid "nleftrightarrow"
22391 msgstr "nleftrightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22395 msgstr "nLeftarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22398 msgid "nRightarrow"
22399 msgstr "nRightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22402 msgid "nLeftrightarrow"
22403 msgstr "nLeftrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22410 msgid "shortleftarrow"
22411 msgstr "shortleftarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22414 msgid "shortrightarrow"
22415 msgstr "shortrightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22418 msgid "shortuparrow"
22419 msgstr "shortuparrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22422 msgid "shortdownarrow"
22423 msgstr "shortdownarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22426 msgid "leftrightarroweq"
22427 msgstr "leftrightarroweq"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22430 msgid "curlyveedownarrow"
22431 msgstr "curlyveedownarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22434 msgid "curlyveeuparrow"
22435 msgstr "curlyveeuparrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22454 msgid "curlywedgeuparrow"
22455 msgstr "curlywedgeuparrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22458 msgid "curlywedgedownarrow"
22459 msgstr "curlywedgedownarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22462 msgid "leftrightarrowtriangle"
22463 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22466 msgid "leftarrowtriangle"
22467 msgstr "leftarrowtriangle"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22470 msgid "rightarrowtriangle"
22471 msgstr "rightarrowtriangle"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22487 msgstr "Longmapsto"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22490 msgid "longmapsfrom"
22491 msgstr "longmapsfrom"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22494 msgid "Longmapsfrom"
22495 msgstr "Longmapsfrom"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22499 msgstr "xleftarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22502 msgid "xrightarrow"
22503 msgstr "xrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22522 msgid "eqslantless"
22523 msgstr "eqslantless"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22527 msgstr "eqslantgtr"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22551 msgstr "lessapprox"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22599 msgstr "lesseqqgtr"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22603 msgstr "gtreqqless"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22618 msgid "thickapprox"
22619 msgstr "thickapprox"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22654 msgid "preccurlyeq"
22655 msgstr "preccurlyeq"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22658 msgid "succcurlyeq"
22659 msgstr "succcurlyeq"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22662 msgid "curlyeqprec"
22663 msgstr "curlyeqprec"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22666 msgid "curlyeqsucc"
22667 msgstr "curlyeqsucc"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22679 msgstr "precapprox"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22683 msgstr "succapprox"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22686 msgid "vartriangleleft"
22687 msgstr "vartriangleleft"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22690 msgid "vartriangleright"
22691 msgstr "vartriangleright"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22694 msgid "trianglelefteq"
22695 msgstr "trianglelefteq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22698 msgid "trianglerighteq"
22699 msgstr "trianglerighteq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22714 msgid "risingdotseq"
22715 msgstr "risingdotseq"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22718 msgid "fallingdotseq"
22719 msgstr "fallingdotseq"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22738 msgid "shortparallel"
22739 msgstr "shortparallel"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22743 msgstr "smallsmile"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22747 msgstr "smallfrown"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22750 msgid "blacktriangleleft"
22751 msgstr "blacktriangleleft"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22754 msgid "blacktriangleright"
22755 msgstr "blacktriangleright"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22766 msgid "wasytherefore"
22767 msgstr "wasytherefore"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22770 msgid "backepsilon"
22771 msgstr "backepsilon"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22786 msgid "trianglelefteqslant"
22787 msgstr "trianglelefteqslant"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22790 msgid "trianglerighteqslant"
22791 msgstr "trianglerighteqslant"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22803 msgstr "subsetplus"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22807 msgstr "supsetplus"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22810 msgid "subsetpluseq"
22811 msgstr "subsetpluseq"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22814 msgid "supsetpluseq"
22815 msgstr "supsetpluseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22855 msgstr "interleave"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22863 msgstr "rightslice"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22871 msgstr "talloblong"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22899 msgstr "dvojnádvojbodka"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22903 msgstr "vcentcolon"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22906 msgid "colonapprox"
22907 msgstr "colonapprox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22910 msgid "Colonapprox"
22911 msgstr "Colonapprox"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22955 msgstr "wasypropto"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22966 msgid "Negative Relations (extended)"
22967 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23074 msgid "precnapprox"
23075 msgstr "precnapprox"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23078 msgid "succnapprox"
23079 msgstr "succnapprox"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23091 msgstr "subsetneqq"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23095 msgstr "supsetneqq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23103 msgstr "nsubseteqq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23111 msgstr "nsupseteqq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23130 msgid "varsubsetneq"
23131 msgstr "varsubsetneq"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23134 msgid "varsupsetneq"
23135 msgstr "varsupsetneq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23138 msgid "varsubsetneqq"
23139 msgstr "varsubsetneqq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23142 msgid "varsupsetneqq"
23143 msgstr "varsupsetneqq"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23146 msgid "ntriangleleft"
23147 msgstr "ntriangleleft"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23150 msgid "ntriangleright"
23151 msgstr "ntriangleright"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23154 msgid "ntrianglelefteq"
23155 msgstr "ntrianglelefteq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23158 msgid "ntrianglerighteq"
23159 msgstr "ntrianglerighteq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23182 msgid "nshortparallel"
23183 msgstr "nshortparallel"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23186 msgid "ntrianglelefteqslant"
23187 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23190 msgid "ntrianglerighteqslant"
23191 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23198 msgid "smallsetminus"
23199 msgstr "smallsetminus"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23218 msgid "doublebarwedge"
23219 msgstr "doublebarwedge"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23266 msgid "divideontimes"
23267 msgstr "divideontimes"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23278 msgid "leftthreetimes"
23279 msgstr "leftthreetimes"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23282 msgid "rightthreetimes"
23283 msgstr "rightthreetimes"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23287 msgstr "curlywedge"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23294 msgid "circleddash"
23295 msgstr "circleddash"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23299 msgstr "circledast"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23302 msgid "circledcirc"
23303 msgstr "circledcirc"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23322 msgid "bigcurlyvee"
23323 msgstr "bigcurlyvee"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23326 msgid "bigcurlywedge"
23327 msgstr "bigcurlywedge"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23338 msgid "bigparallel"
23339 msgstr "bigparallel"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23342 msgid "biginterleave"
23343 msgstr "biginterleave"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23386 msgid "ogreaterthan"
23387 msgstr "ogreaterthan"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23398 msgid "varcurlyvee"
23399 msgstr "varcurlyvee"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23402 msgid "varcurlywedge"
23403 msgstr "varcurlywedge"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23431 msgstr "varobslash"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23435 msgstr "varocircle"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23454 msgid "varolessthan"
23455 msgstr "varolessthan"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23458 msgid "varogreaterthan"
23459 msgstr "varogreaterthan"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23463 msgstr "varbigcirc"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23467 msgstr "brokenvert"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23518 msgid "llparenthesis"
23519 msgstr "llparenthesis"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23522 msgid "rrparenthesis"
23523 msgstr "rrparenthesis"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23526 msgid "binampersand"
23527 msgstr "binampersand"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23530 msgid "bindnasrepma"
23531 msgstr "bindnasrepma"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23534 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23535 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23538 msgid "Voiced bilabial plosive"
23539 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23542 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23543 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23546 msgid "Voiced alveolar plosive"
23547 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23550 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23551 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23554 msgid "Voiced retroflex plosive"
23555 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23558 msgid "Voiceless palatal plosive"
23559 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23562 msgid "Voiced palatal plosive"
23563 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23566 msgid "Voiceless velar plosive"
23567 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23570 msgid "Voiced velar plosive"
23571 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23574 msgid "Voiceless uvular plosive"
23575 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23578 msgid "Voiced uvular plosive"
23579 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23582 msgid "Glottal plosive"
23583 msgstr "Glotálna plozíva"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23586 msgid "Voiced bilabial nasal"
23587 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23590 msgid "Voiced labiodental nasal"
23591 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23594 msgid "Voiced alveolar nasal"
23595 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23598 msgid "Voiced retroflex nasal"
23599 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23602 msgid "Voiced palatal nasal"
23603 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23606 msgid "Voiced velar nasal"
23607 msgstr "Znelá velárna nazála"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23610 msgid "Voiced uvular nasal"
23611 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23614 msgid "Voiced bilabial trill"
23615 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23618 msgid "Voiced alveolar trill"
23619 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23622 msgid "Voiced uvular trill"
23623 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23626 msgid "Voiced alveolar tap"
23627 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23630 msgid "Voiced retroflex flap"
23631 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23634 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23635 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23638 msgid "Voiced bilabial fricative"
23639 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23642 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23643 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23646 msgid "Voiced labiodental fricative"
23647 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23650 msgid "Voiceless dental fricative"
23651 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23654 msgid "Voiced dental fricative"
23655 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23658 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23659 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23662 msgid "Voiced alveolar fricative"
23663 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23666 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23667 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23670 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23671 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23674 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23675 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23678 msgid "Voiced retroflex fricative"
23679 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23682 msgid "Voiceless palatal fricative"
23683 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23686 msgid "Voiced palatal fricative"
23687 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23690 msgid "Voiceless velar fricative"
23691 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23694 msgid "Voiced velar fricative"
23695 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23698 msgid "Voiceless uvular fricative"
23699 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23702 msgid "Voiced uvular fricative"
23703 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23706 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23707 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23710 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23711 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23714 msgid "Voiceless glottal fricative"
23715 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23718 msgid "Voiced glottal fricative"
23719 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23722 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23723 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23726 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23730 msgid "Voiced labiodental approximant"
23731 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23734 msgid "Voiced alveolar approximant"
23735 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23738 msgid "Voiced retroflex approximant"
23739 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23742 msgid "Voiced palatal approximant"
23743 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23746 msgid "Voiced velar approximant"
23747 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23750 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23751 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23754 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23755 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23758 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23759 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23762 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23763 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23766 msgid "Bilabial click"
23767 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23770 msgid "Dental click"
23771 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23774 msgid "(Post)alveolar click"
23775 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23778 msgid "Palatoalveolar click"
23779 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23782 msgid "Alveolar lateral click"
23783 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23786 msgid "Voiced bilabial implosive"
23787 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23790 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23791 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23794 msgid "Voiced palatal implosive"
23795 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23798 msgid "Voiced velar implosive"
23799 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23802 msgid "Voiced uvular implosive"
23803 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23806 msgid "Ejective mark"
23807 msgstr "Značka ejektívy"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23810 msgid "Close front unrounded vowel"
23811 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23814 msgid "Close front rounded vowel"
23815 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23818 msgid "Close central unrounded vowel"
23819 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23822 msgid "Close central rounded vowel"
23823 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23826 msgid "Close back unrounded vowel"
23827 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23830 msgid "Close back rounded vowel"
23831 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23834 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23838 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23839 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23842 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23843 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23846 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23850 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23854 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23858 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23862 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23863 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23866 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23870 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23871 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23874 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23875 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23878 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23879 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23882 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23883 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23886 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23887 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23890 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23891 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23894 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23895 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23898 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23899 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23902 msgid "Near-open vowel"
23903 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23906 msgid "Open front unrounded vowel"
23907 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23910 msgid "Open front rounded vowel"
23911 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23914 msgid "Open back unrounded vowel"
23915 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23918 msgid "Open back rounded vowel"
23919 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23922 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23923 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23926 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23927 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23930 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23931 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23934 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23935 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23938 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23939 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23942 msgid "Epiglottal plosive"
23943 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23946 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23947 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23950 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23951 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23954 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23955 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23958 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23959 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23962 msgid "Top tie bar"
23963 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23966 msgid "Bottom tie bar"
23967 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23971 msgstr "Trvanie dlhé"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23978 msgid "Extra short"
23979 msgstr "Extra krátke"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23982 msgid "Primary stress"
23983 msgstr "Hlavný prízvuk"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23986 msgid "Secondary stress"
23987 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23990 msgid "Minor (foot) group"
23991 msgstr "Podradená Skupina"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23994 msgid "Major (intonation) group"
23995 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23998 msgid "Syllable break"
23999 msgstr "Slabičná hranica"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24002 msgid "Linking (absence of a break)"
24003 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24010 msgid "Voiceless (above)"
24011 msgstr "Neznelo (ponad)"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24018 msgid "Breathy voiced"
24019 msgstr "Šepkaným hlasom"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24022 msgid "Creaky voiced"
24023 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24026 msgid "Linguolabial"
24027 msgstr "Jazyčno-perne"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24039 msgstr "Hrotom jazyka"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24043 msgstr "Vdychovane"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24046 msgid "More rounded"
24047 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24050 msgid "Less rounded"
24051 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24059 msgstr "Zatiahnuto"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24062 msgid "Centralized"
24063 msgstr "Centrované"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24066 msgid "Mid-centralized"
24067 msgstr "V strede centrované"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24074 msgid "Non-syllabic"
24075 msgstr "Neslabičné"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24079 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24083 msgstr "Labializovane"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24087 msgstr "Palatalizovane"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24091 msgstr "Velarizovane"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24094 msgid "Pharyngialized"
24095 msgstr "Faryngalizovane"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24098 msgid "Velarized or pharyngialized"
24099 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24110 msgid "Advanced tongue root"
24111 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24114 msgid "Retracted tongue root"
24115 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24119 msgstr "Nazalisovane"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24122 msgid "Nasal release"
24123 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24126 msgid "Lateral release"
24127 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24130 msgid "No audible release"
24131 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24134 msgid "Extra high (accent)"
24135 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24138 msgid "Extra high (tone letter)"
24139 msgstr "Extra vysoký tón"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24142 msgid "High (accent)"
24143 msgstr "Vysoký prízvuk"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24146 msgid "High (tone letter)"
24147 msgstr "Vysoký tón"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24150 msgid "Mid (accent)"
24151 msgstr "Stredný prízvuk"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24154 msgid "Mid (tone letter)"
24155 msgstr "Stredný tón"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24158 msgid "Low (accent)"
24159 msgstr "Nízky prízvuk"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24162 msgid "Low (tone letter)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24166 msgid "Extra low (accent)"
24167 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24170 msgid "Extra low (tone letter)"
24171 msgstr "Extra nízky tón"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24182 msgid "Rising (accent)"
24183 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24186 msgid "Rising (tone letter)"
24187 msgstr "Stúpavý tón"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24190 msgid "Falling (accent)"
24191 msgstr "Klesavý prízvuk"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24194 msgid "Falling (tone letter)"
24195 msgstr "Klesavý tón"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24198 msgid "High rising (accent)"
24199 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24202 msgid "High rising (tone letter)"
24203 msgstr "Silne stúpavý tón"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24206 msgid "Low rising (accent)"
24207 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24210 msgid "Low rising (tone letter)"
24211 msgstr "Silne klesavý tón"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24214 msgid "Rising-falling (accent)"
24215 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24218 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24219 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24222 msgid "Global rise"
24223 msgstr "Globálne stúpa"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24226 msgid "Global fall"
24227 msgstr "Globálne klesá"
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24230 msgid "ChessDiagram"
24231 msgstr "Šachovnica"
24233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24234 msgid "Chess diagram"
24235 msgstr "Šachový diagram"
24237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24239 "A chess position diagram.\n"
24240 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24241 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24242 "the position that you want to display.\n"
24243 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24244 "and remember to type in a relative path\n"
24245 "to the LyX document location.\n"
24246 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24247 "to enable general editing of the board.\n"
24248 "You might also check out the\n"
24249 "'Options->Test legality' option, and\n"
24250 "remember to middle and right click to\n"
24251 "insert new material in the board.\n"
24252 "In order for this to work, you have to\n"
24253 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24254 "that TeX will find it, and you will need\n"
24255 "to install the skak package from CTAN.\n"
24257 "Šachový diagram.\n"
24258 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24259 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24260 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24261 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24262 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24263 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24264 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24265 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24266 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24267 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24268 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24269 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24270 "Aby to fungovalo musíte\n"
24271 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24272 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24273 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24280 msgid "Dia diagram"
24281 msgstr "Dia diagram"
24283 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24284 msgid "Dia diagram.\n"
24285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24288 msgid "GnumericSpreadsheet"
24289 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24292 msgid "Spreadsheet"
24293 msgstr "Tabuľkový procesor"
24295 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24297 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24298 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24299 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24300 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24301 "both for gnumeric and excel files.\n"
24303 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24304 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24305 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24306 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24307 "je potrebný program gnumeric.\n"
24309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24314 msgid "Inkscape figure"
24315 msgstr "Inkscape obrázok"
24317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24319 "An Inkscape figure.\n"
24320 "Note that using this template automatically uses the \n"
24321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24323 "Inkscape obrázok.\n"
24324 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24325 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24328 msgid "Lilypond typeset music"
24329 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24331 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24338 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24339 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24340 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24341 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24345 msgstr "PDFStránky"
24347 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24349 msgstr "PDF stránky"
24351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24353 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24354 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24355 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24357 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24358 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24359 "* pages=- (to include all pages)\n"
24360 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24361 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24362 "inserted in their original size.\n"
24363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24364 "for further options and details.\n"
24366 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24367 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24368 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24370 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24371 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24372 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24373 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24374 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24375 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24376 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24377 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24380 msgid "RasterImage"
24381 msgstr "Rastrový obrázok"
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24385 msgid "Raster image"
24386 msgstr "Rastrový obrázok"
24388 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24391 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24394 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24397 msgid "VectorGraphics"
24398 msgstr "VektorováGrafike"
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24402 msgid "Vector graphics"
24403 msgstr "Vektorová grafika"
24405 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24407 "A vector graphics file.\n"
24408 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24409 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24410 "the final output.\n"
24411 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24412 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24413 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24415 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24416 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24418 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24419 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24421 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24422 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24428 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24429 msgid "Xfig figure"
24430 msgstr "Xfig obrázok"
24432 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24433 msgid "An Xfig figure.\n"
24434 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24436 #: lib/configure.py:607
24440 #: lib/configure.py:607
24444 #: lib/configure.py:610
24448 #: lib/configure.py:613
24452 #: lib/configure.py:616
24456 #: lib/configure.py:616
24457 msgid "sxd|OpenDocument"
24458 msgstr "sxd|OpenDocument"
24460 #: lib/configure.py:619
24464 #: lib/configure.py:622
24468 #: lib/configure.py:625
24472 #: lib/configure.py:626
24473 msgid "SVG (compressed)"
24474 msgstr "SVG (komprimované)"
24476 #: lib/configure.py:629
24480 #: lib/configure.py:630
24484 #: lib/configure.py:631
24488 #: lib/configure.py:631
24492 #: lib/configure.py:632
24496 #: lib/configure.py:633
24500 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24504 #: lib/configure.py:635
24508 #: lib/configure.py:636
24512 #: lib/configure.py:637
24516 #: lib/configure.py:638
24520 #: lib/configure.py:649
24521 msgid "Plain text (chess output)"
24522 msgstr "Prostý text (šachy)"
24524 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24529 #: lib/configure.py:650
24533 #: lib/configure.py:651
24534 msgid "DocBook (XML)"
24535 msgstr "DocBook (XML)"
24537 #: lib/configure.py:652
24538 msgid "Graphviz Dot"
24539 msgstr "Graphviz Dot"
24541 #: lib/configure.py:653
24542 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24543 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24545 #: lib/configure.py:654
24546 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24549 #: lib/configure.py:655
24553 #: lib/configure.py:655
24557 #: lib/configure.py:657
24558 msgid "Sweave (Japanese)"
24559 msgstr "Sweave (japonský)"
24561 #: lib/configure.py:657
24562 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24563 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24565 #: lib/configure.py:658
24569 #: lib/configure.py:660
24570 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24571 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24573 #: lib/configure.py:661
24574 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24575 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24577 #: lib/configure.py:662
24578 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24579 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24581 #: lib/configure.py:663
24582 msgid "LaTeX (plain)"
24583 msgstr "LaTeX (prostý)"
24585 #: lib/configure.py:663
24586 msgid "LaTeX (plain)|L"
24587 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24589 #: lib/configure.py:664
24590 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24591 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24593 #: lib/configure.py:665
24594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24595 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24597 #: lib/configure.py:666
24598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24599 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24601 #: lib/configure.py:667
24602 msgid "LaTeX (clipboard)"
24603 msgstr "LaTeX (schránka)"
24605 #: lib/configure.py:668
24607 msgstr "Prostý text"
24609 #: lib/configure.py:668
24610 msgid "Plain text|a"
24611 msgstr "Prostý text|r"
24613 #: lib/configure.py:669
24614 msgid "Plain text (pstotext)"
24615 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24617 #: lib/configure.py:670
24618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24619 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24621 #: lib/configure.py:671
24622 msgid "Plain text (catdvi)"
24623 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24625 #: lib/configure.py:672
24626 msgid "Plain Text, Join Lines"
24627 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24629 #: lib/configure.py:673
24630 msgid "Info (Beamer)"
24631 msgstr "Info (Beamer)"
24633 #: lib/configure.py:677
24634 msgid "LilyPond music"
24635 msgstr "LilyPond nóty"
24637 #: lib/configure.py:680
24638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24639 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24641 #: lib/configure.py:681
24642 msgid "Excel spreadsheet"
24643 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24645 #: lib/configure.py:682
24646 msgid "MS Excel Office Open XML"
24647 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24649 #: lib/configure.py:683
24650 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24651 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24653 #: lib/configure.py:684
24654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24655 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24657 #: lib/configure.py:687
24661 #: lib/configure.py:687
24665 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24670 #: lib/configure.py:701
24674 #: lib/configure.py:702
24675 msgid "EPS (uncropped)"
24676 msgstr "EPS (neorezaný)"
24678 #: lib/configure.py:703
24679 msgid "EPS (cropped)"
24680 msgstr "EPS (orezaný)"
24682 #: lib/configure.py:704
24684 msgstr "Postscript"
24686 #: lib/configure.py:704
24687 msgid "Postscript|t"
24688 msgstr "Postscript|t"
24690 #: lib/configure.py:713
24691 msgid "PDF (ps2pdf)"
24692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24696 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "PDF (pdflatex)"
24700 msgstr "PDF (pdflatex)"
24702 #: lib/configure.py:714
24703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24704 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "PDF (dvipdfm)"
24708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24710 #: lib/configure.py:715
24711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24712 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24714 #: lib/configure.py:716
24715 msgid "PDF (XeTeX)"
24716 msgstr "PDF (XeTeX)"
24718 #: lib/configure.py:716
24719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24722 #: lib/configure.py:717
24723 msgid "PDF (LuaTeX)"
24724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24726 #: lib/configure.py:717
24727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24730 #: lib/configure.py:718
24731 msgid "PDF (graphics)"
24732 msgstr "PDF (grafika)"
24734 #: lib/configure.py:719
24735 msgid "PDF (cropped)"
24736 msgstr "PDF (orezaný)"
24738 #: lib/configure.py:720
24739 msgid "PDF (lower resolution)"
24740 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24742 #: lib/configure.py:725
24746 #: lib/configure.py:725
24750 #: lib/configure.py:726
24751 msgid "DVI (LuaTeX)"
24752 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24754 #: lib/configure.py:726
24755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24756 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24758 #: lib/configure.py:729
24762 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24766 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24770 #: lib/configure.py:735
24774 #: lib/configure.py:738
24775 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24776 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24778 #: lib/configure.py:739
24779 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24780 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24782 #: lib/configure.py:740
24783 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24784 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24786 #: lib/configure.py:741
24787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24788 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24790 #: lib/configure.py:744
24791 msgid "Rich Text Format"
24792 msgstr "Rich Text Format"
24794 #: lib/configure.py:745
24798 #: lib/configure.py:745
24802 #: lib/configure.py:746
24803 msgid "MS Word Office Open XML"
24804 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24806 #: lib/configure.py:746
24807 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24808 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24810 #: lib/configure.py:749
24811 msgid "Table (CSV)"
24812 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24814 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24819 #: lib/configure.py:752
24823 #: lib/configure.py:753
24827 #: lib/configure.py:754
24831 #: lib/configure.py:755
24835 #: lib/configure.py:756
24839 #: lib/configure.py:757
24843 #: lib/configure.py:758
24847 #: lib/configure.py:759
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24851 #: lib/configure.py:760
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24855 #: lib/configure.py:761
24856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24859 #: lib/configure.py:762
24860 msgid "LyX Preview"
24861 msgstr "Náhľad LyX"
24863 #: lib/configure.py:763
24867 #: lib/configure.py:763
24868 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24869 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24871 #: lib/configure.py:764
24875 #: lib/configure.py:765
24879 #: lib/configure.py:765
24880 msgid "ps_tex|PSTEX"
24881 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24883 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24884 msgid "Windows Metafile"
24885 msgstr "Windows Metafile"
24887 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24888 msgid "Enhanced Metafile"
24889 msgstr "Rozšírený WMF"
24891 #: lib/configure.py:887
24893 msgstr "LyXBlogger"
24895 #: lib/configure.py:1093
24899 #: lib/configure.py:1093
24900 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24901 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24903 #: lib/configure.py:1166
24904 msgid "LyX Archive (zip)"
24905 msgstr "LyX Archív (zip)"
24907 #: lib/configure.py:1169
24908 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24909 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24911 #: src/Author.cpp:57
24913 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24914 msgstr "%1$s (%2$s)"
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24925 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24926 msgid "Bibliography entry not found!"
24927 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24929 #: src/Buffer.cpp:416
24930 msgid "Disk Error: "
24931 msgstr "Chyba Disku: "
24933 #: src/Buffer.cpp:417
24936 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24937 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24939 #: src/Buffer.cpp:540
24940 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24941 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24943 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24944 msgid "Save failed! Document is lost."
24945 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24947 #: src/Buffer.cpp:546
24948 msgid "Attempting to close changed document!"
24949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24951 #: src/Buffer.cpp:555
24953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24954 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24956 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24959 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24961 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24962 msgid "Document header error"
24963 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24965 #: src/Buffer.cpp:967
24966 msgid "\\begin_header is missing"
24967 msgstr "chýba \\begin_header"
24969 #: src/Buffer.cpp:991
24970 msgid "\\begin_document is missing"
24971 msgstr "chýba \\begin_document"
24973 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24974 #: src/Buffer.cpp:2824
24975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24976 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24978 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24981 "xcolor/ulem are installed.\n"
24982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24985 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24986 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24987 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24988 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24990 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24998 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24999 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25000 "v LaTeX-ovej preambuly."
25002 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25007 #: src/Buffer.cpp:1149
25008 msgid "File Not Found"
25009 msgstr "Súbor Nenájdený"
25011 #: src/Buffer.cpp:1150
25013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25014 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25016 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25017 msgid "Document format failure"
25018 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25020 #: src/Buffer.cpp:1179
25022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25023 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25025 #: src/Buffer.cpp:1248
25027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25028 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25030 #: src/Buffer.cpp:1275
25031 msgid "Conversion failed"
25032 msgstr "Konverzia zlyhala"
25034 #: src/Buffer.cpp:1276
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25038 "it could not be created."
25040 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25043 #: src/Buffer.cpp:1286
25044 msgid "Conversion script not found"
25045 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25047 #: src/Buffer.cpp:1287
25050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25051 "could not be found."
25052 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25054 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25055 msgid "Conversion script failed"
25056 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25058 #: src/Buffer.cpp:1311
25061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25064 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25066 #: src/Buffer.cpp:1318
25069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25071 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25073 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25074 msgid "File is read-only"
25075 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25077 #: src/Buffer.cpp:1375
25079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25080 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25082 #: src/Buffer.cpp:1384
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25087 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25089 #: src/Buffer.cpp:1386
25090 msgid "Overwrite modified file?"
25091 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25093 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25099 #: src/Buffer.cpp:1449
25100 msgid "Backup failure"
25101 msgstr "Založenie zlyhalo"
25103 #: src/Buffer.cpp:1450
25106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25107 "Please check whether the directory exists and is writable."
25109 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25110 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25112 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25113 msgid "Write failure"
25114 msgstr "Písanie zlyhalo"
25116 #: src/Buffer.cpp:1487
25119 "The file has successfully been saved as:\n"
25121 "But LyX could not move it to:\n"
25123 "Your original file has been backed up to:\n"
25126 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25128 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25130 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25133 #: src/Buffer.cpp:1498
25136 "Cannot move saved file to:\n"
25138 "But the file has successfully been saved as:\n"
25141 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25143 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:1514
25148 msgid "Saving document %1$s..."
25149 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25151 #: src/Buffer.cpp:1529
25152 msgid " could not write file!"
25153 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25155 #: src/Buffer.cpp:1537
25159 #: src/Buffer.cpp:1552
25161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25162 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25166 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25167 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25169 #: src/Buffer.cpp:1565
25170 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25173 #: src/Buffer.cpp:1579
25174 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25177 #: src/Buffer.cpp:1682
25178 msgid "Iconv software exception Detected"
25179 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25181 #: src/Buffer.cpp:1682
25184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25187 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25190 #: src/Buffer.cpp:1710
25192 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25193 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25195 #: src/Buffer.cpp:1713
25197 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25201 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25202 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25203 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25205 #: src/Buffer.cpp:1709
25207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25208 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25210 #: src/Buffer.cpp:1712
25212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25213 "chosen encoding.\n"
25214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25216 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25217 "zvolenom kódovaní.\n"
25218 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25220 #: src/Buffer.cpp:1719
25221 msgid "iconv conversion failed"
25222 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25224 #: src/Buffer.cpp:1724
25225 msgid "conversion failed"
25226 msgstr "Konverzia zlyhala"
25228 #: src/Buffer.cpp:1840
25229 msgid "Uncodable character in file path"
25230 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25232 #: src/Buffer.cpp:1842
25235 "The path of your document\n"
25237 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25238 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25239 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25240 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25242 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25243 "(such as utf8) or change the file path name."
25245 "Cesta vášho dokumentu\n"
25247 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25248 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25249 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25250 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25251 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25253 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25254 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25256 #: src/Buffer.cpp:1909
25258 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25259 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25261 #: src/Buffer.cpp:1910
25263 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25264 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25266 #: src/Buffer.cpp:1920
25268 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25269 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25271 #: src/Buffer.cpp:1921
25273 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25274 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25276 #: src/Buffer.cpp:1927
25277 msgid "Incompatible Languages!"
25278 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25280 #: src/Buffer.cpp:1929
25283 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25284 "because they require conflicting language packages:\n"
25287 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25288 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:2237
25292 msgid "Running chktex..."
25293 msgstr "Spúšťam chktex…"
25295 #: src/Buffer.cpp:2251
25296 msgid "chktex failure"
25297 msgstr "chktex zlyhal"
25299 #: src/Buffer.cpp:2252
25300 msgid "Could not run chktex successfully."
25301 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25303 #: src/Buffer.cpp:2512
25305 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25306 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25308 #: src/Buffer.cpp:2618
25310 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25311 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25313 #: src/Buffer.cpp:2627
25314 msgid "Error generating literate programming code."
25315 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25317 #: src/Buffer.cpp:2707
25319 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25320 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25322 #: src/Buffer.cpp:2740
25324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25325 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25327 #: src/Buffer.cpp:2797
25328 msgid "Error viewing the output file."
25329 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25331 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25334 msgid "Invalid filename"
25335 msgstr "Neplatné meno súboru"
25337 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25340 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25343 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25344 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25346 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25348 msgid "Problematic filename for DVI"
25349 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25351 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25354 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25355 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25357 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25358 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25360 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25361 msgid "Export Warning!"
25362 msgstr "Export-Varovanie!"
25364 #: src/Buffer.cpp:3173
25366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25367 "BibTeX will be unable to find them."
25369 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25370 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25372 #: src/Buffer.cpp:3790
25374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25375 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25377 #: src/Buffer.cpp:3794
25379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25380 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25382 #: src/Buffer.cpp:3846
25383 msgid "Preview source code"
25384 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25386 #: src/Buffer.cpp:3848
25387 msgid "Preview preamble"
25388 msgstr "Prehľad preambule"
25390 #: src/Buffer.cpp:3850
25391 msgid "Preview body"
25392 msgstr "Prehľad tela"
25394 #: src/Buffer.cpp:3865
25395 msgid "Plain text does not have a preamble."
25396 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25398 #: src/Buffer.cpp:3970
25400 msgid "Auto-saving %1$s"
25401 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25403 #: src/Buffer.cpp:4026
25404 msgid "Autosave failed!"
25405 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25407 #: src/Buffer.cpp:4087
25408 msgid "Autosaving current document..."
25409 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25411 #: src/Buffer.cpp:4209
25412 msgid "Couldn't export file"
25413 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25415 #: src/Buffer.cpp:4210
25417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25418 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25420 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25421 msgid "File name error"
25422 msgstr "Chyba v názve súboru"
25424 #: src/Buffer.cpp:4270
25425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25426 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25428 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25429 msgid "Document export cancelled."
25430 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25432 #: src/Buffer.cpp:4383
25434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25435 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25437 #: src/Buffer.cpp:4390
25439 msgid "Document exported as %1$s"
25440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25442 #: src/Buffer.cpp:4459
25445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25447 "Recover emergency save?"
25449 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25451 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25453 #: src/Buffer.cpp:4462
25454 msgid "Load emergency save?"
25455 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25457 #: src/Buffer.cpp:4463
25461 #: src/Buffer.cpp:4463
25462 msgid "&Load Original"
25463 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25465 #: src/Buffer.cpp:4474
25468 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25469 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25471 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25472 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25474 #: src/Buffer.cpp:4481
25475 msgid "Document was successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25478 #: src/Buffer.cpp:4483
25479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25480 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25482 #: src/Buffer.cpp:4484
25485 "Remove emergency file now?\n"
25488 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25491 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25492 msgid "Delete emergency file?"
25493 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25495 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25499 #: src/Buffer.cpp:4493
25500 msgid "Emergency file deleted"
25501 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25503 #: src/Buffer.cpp:4494
25504 msgid "Do not forget to save your file now!"
25505 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25507 #: src/Buffer.cpp:4501
25508 msgid "Remove emergency file now?"
25509 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4524
25514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25516 "Load the backup instead?"
25518 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25520 "Nahrať radšej zálohu ?"
25522 #: src/Buffer.cpp:4526
25523 msgid "Load backup?"
25524 msgstr "Nahrať zálohu?"
25526 #: src/Buffer.cpp:4527
25527 msgid "&Load backup"
25528 msgstr "&Nahrať zálohu"
25530 #: src/Buffer.cpp:4527
25531 msgid "Load &original"
25532 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25534 #: src/Buffer.cpp:4537
25537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25540 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25541 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25543 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25544 msgid "Senseless!!! "
25545 msgstr "Nezmyselné!!! "
25547 #: src/Buffer.cpp:5107
25549 msgid "Document %1$s reloaded."
25550 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25552 #: src/Buffer.cpp:5110
25554 msgid "Could not reload document %1$s."
25555 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25557 #: src/BufferParams.cpp:508
25559 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25560 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25562 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25563 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25565 #: src/BufferParams.cpp:510
25567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25568 "are inserted into formulas"
25570 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25571 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25573 #: src/BufferParams.cpp:512
25575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25578 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 #: src/BufferParams.cpp:514
25583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25584 "inserted into formulas"
25586 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25587 "špeciálne integrálne symboly"
25589 #: src/BufferParams.cpp:516
25591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25594 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25597 #: src/BufferParams.cpp:518
25599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25600 "inserted into formulas"
25602 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25603 "niektoré matematické relácie"
25605 #: src/BufferParams.cpp:520
25607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25608 "inserted into formulas"
25610 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25611 "symboly \\ce alebo \\cf"
25613 #: src/BufferParams.cpp:522
25615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25616 "subscript is inserted into formulas"
25618 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25619 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25621 #: src/BufferParams.cpp:524
25623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25626 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25627 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25629 #: src/BufferParams.cpp:526
25631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25632 "decoration 'utilde'"
25634 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25635 "dekorácie 'utilde'"
25637 #: src/BufferParams.cpp:731
25640 "The selected document class\n"
25642 "requires external files that are not available.\n"
25643 "The document class can still be used, but the\n"
25644 "document cannot be compiled until the following\n"
25645 "prerequisites are installed:\n"
25647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25648 "User's Guide for more information."
25650 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25652 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25653 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25654 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25655 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25657 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25660 #: src/BufferParams.cpp:740
25661 msgid "Document class not available"
25662 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25664 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25665 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25666 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25667 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25668 msgid "LyX Warning: "
25669 msgstr "LyX varovanie: "
25671 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25672 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25673 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25674 msgid "uncodable character"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2171
25678 msgid "Uncodable character in user preamble"
25679 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2173
25684 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25685 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25686 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25689 "Please select an appropriate document encoding\n"
25690 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25692 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25693 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25694 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25697 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25698 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25700 #: src/BufferParams.cpp:2438
25703 "The layout file:\n"
25705 "could not be found. A default textclass with default\n"
25706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25711 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25712 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25715 #: src/BufferParams.cpp:2444
25716 msgid "Document class not found"
25717 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2451
25722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25730 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25731 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25734 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25735 msgid "Could not load class"
25736 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2510
25739 msgid "Error reading internal layout information"
25740 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25742 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25744 msgstr "Chyba pri čítaní"
25746 #: src/BufferView.cpp:193
25747 msgid "No more insets"
25748 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25750 #: src/BufferView.cpp:784
25751 msgid "Save bookmark"
25752 msgstr "Uložiť záložku"
25754 #: src/BufferView.cpp:1000
25755 msgid "Converting document to new document class..."
25756 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25758 #: src/BufferView.cpp:1045
25759 msgid "Document is read-only"
25760 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25762 #: src/BufferView.cpp:1047
25763 msgid "Document has been modified externally"
25764 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25766 #: src/BufferView.cpp:1056
25767 msgid "This portion of the document is deleted."
25768 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25770 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25772 msgid "Absolute filename expected."
25773 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25775 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25777 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25778 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25780 #: src/BufferView.cpp:1370
25781 msgid "No further undo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25784 #: src/BufferView.cpp:1380
25785 msgid "No further redo information"
25786 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25788 #: src/BufferView.cpp:1601
25790 msgstr "Značka vypnutá"
25792 #: src/BufferView.cpp:1607
25794 msgstr "Značka zapnutá"
25796 #: src/BufferView.cpp:1614
25797 msgid "Mark removed"
25798 msgstr "Značka odstránená"
25800 #: src/BufferView.cpp:1617
25802 msgstr "Značka nastavená"
25804 #: src/BufferView.cpp:1669
25805 msgid "Statistics for the selection:"
25806 msgstr "Štatistika výberu:"
25808 #: src/BufferView.cpp:1671
25809 msgid "Statistics for the document:"
25810 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25812 #: src/BufferView.cpp:1674
25817 #: src/BufferView.cpp:1676
25819 msgstr "Jedno slovo"
25821 #: src/BufferView.cpp:1679
25823 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25824 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25826 #: src/BufferView.cpp:1682
25827 msgid "One character (including blanks)"
25828 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25830 #: src/BufferView.cpp:1685
25832 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25833 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25835 #: src/BufferView.cpp:1688
25836 msgid "One character (excluding blanks)"
25837 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25839 #: src/BufferView.cpp:1690
25841 msgstr "Štatistika"
25843 #: src/BufferView.cpp:1884
25846 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25847 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25849 #: src/BufferView.cpp:1886
25851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25852 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25854 #: src/BufferView.cpp:1894
25855 msgid "Branch name"
25856 msgstr "Meno vetvy"
25858 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25859 msgid "Branch already exists"
25860 msgstr "Vetva už existuje"
25862 #: src/BufferView.cpp:2770
25864 msgid "Inserting document %1$s..."
25865 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25867 #: src/BufferView.cpp:2781
25869 msgid "Document %1$s inserted."
25870 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25872 #: src/BufferView.cpp:2783
25874 msgid "Could not insert document %1$s"
25875 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25877 #: src/BufferView.cpp:3207
25880 "Could not read the specified document\n"
25882 "due to the error: %2$s"
25884 "Zadaný dokument\n"
25886 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25888 #: src/BufferView.cpp:3209
25889 msgid "Could not read file"
25890 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25892 #: src/BufferView.cpp:3216
25896 " is not readable."
25901 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25902 msgid "Could not open file"
25903 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25905 #: src/BufferView.cpp:3224
25906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25907 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25909 #: src/BufferView.cpp:3225
25911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25913 "If this does not give the correct result\n"
25914 "then please change the encoding of the file\n"
25915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25917 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25918 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25919 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25920 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25921 "UTF-8 iným programom.\n"
25923 #: src/Changes.cpp:370
25924 msgid "Uncodable character in author name"
25925 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25927 #: src/Changes.cpp:371
25930 "The author name '%1$s',\n"
25931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25936 "or change the spelling of the author name."
25938 "Meno autora '%1$s',\n"
25939 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25940 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25941 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25943 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25944 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25946 #: src/Chktex.cpp:59
25948 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25949 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25956 #: src/Color.cpp:204
25960 #: src/Color.cpp:205
25964 #: src/Color.cpp:206
25968 #: src/Color.cpp:207
25972 #: src/Color.cpp:208
25974 msgstr "modrozelená"
25976 #: src/Color.cpp:209
25980 #: src/Color.cpp:210
25984 #: src/Color.cpp:211
25988 #: src/Color.cpp:212
25990 msgstr "svetlošedá"
25992 #: src/Color.cpp:213
25994 msgstr "svetlozelená"
25996 #: src/Color.cpp:214
26000 #: src/Color.cpp:215
26004 #: src/Color.cpp:216
26008 #: src/Color.cpp:217
26012 #: src/Color.cpp:218
26016 #: src/Color.cpp:219
26020 #: src/Color.cpp:220
26022 msgstr "smaragdovozelená"
26024 #: src/Color.cpp:221
26028 #: src/Color.cpp:222
26032 #: src/Color.cpp:223
26036 #: src/Color.cpp:224
26040 #: src/Color.cpp:225
26044 #: src/Color.cpp:226
26048 #: src/Color.cpp:227
26049 msgid "selected text"
26050 msgstr "vybraný text"
26052 #: src/Color.cpp:229
26054 msgstr "LaTeX: text"
26056 #: src/Color.cpp:230
26057 msgid "inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie"
26060 #: src/Color.cpp:232
26061 msgid "non-unique inline completion"
26062 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26064 #: src/Color.cpp:234
26065 msgid "previewed snippet"
26066 msgstr "náhľad: útržok"
26068 #: src/Color.cpp:235
26070 msgstr "poznámka: návestie"
26072 #: src/Color.cpp:236
26073 msgid "note background"
26074 msgstr "poznámka: pozadie"
26076 #: src/Color.cpp:237
26077 msgid "comment label"
26078 msgstr "komentár: návestie"
26080 #: src/Color.cpp:238
26081 msgid "comment background"
26082 msgstr "komentár: pozadie"
26084 #: src/Color.cpp:239
26085 msgid "greyedout inset label"
26086 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26088 #: src/Color.cpp:240
26089 msgid "greyedout inset text"
26090 msgstr "zosivelá vložka: text"
26092 #: src/Color.cpp:241
26093 msgid "greyedout inset background"
26094 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26096 #: src/Color.cpp:242
26097 msgid "phantom inset text"
26098 msgstr "fantómová vložka: text"
26100 #: src/Color.cpp:243
26102 msgstr "tieňovaný rámik"
26104 #: src/Color.cpp:244
26105 msgid "listings background"
26106 msgstr "výpisy: pozadie"
26108 #: src/Color.cpp:245
26109 msgid "branch label"
26110 msgstr "vetva: návestie"
26112 #: src/Color.cpp:246
26113 msgid "footnote label"
26114 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26116 #: src/Color.cpp:247
26117 msgid "index label"
26118 msgstr "heslo registra: návestie"
26120 #: src/Color.cpp:248
26121 msgid "margin note label"
26122 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26124 #: src/Color.cpp:249
26126 msgstr "URL: návestie"
26128 #: src/Color.cpp:250
26132 #: src/Color.cpp:251
26134 msgstr "hĺbkový pruh"
26136 #: src/Color.cpp:252
26137 msgid "scroll indicator"
26138 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26140 #: src/Color.cpp:253
26144 #: src/Color.cpp:254
26145 msgid "command inset"
26146 msgstr "príkazová vložka"
26148 #: src/Color.cpp:255
26149 msgid "command inset background"
26150 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26152 #: src/Color.cpp:256
26153 msgid "command inset frame"
26154 msgstr "príkazová vložka: rám"
26156 #: src/Color.cpp:257
26157 msgid "special character"
26158 msgstr "Špeciálny znak"
26160 #: src/Color.cpp:258
26162 msgstr "matematika"
26164 #: src/Color.cpp:259
26165 msgid "math background"
26166 msgstr "matematika: pozadie"
26168 #: src/Color.cpp:260
26169 msgid "graphics background"
26170 msgstr "grafika: pozadie"
26172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26173 msgid "math macro background"
26174 msgstr "mat. makro: pozadie"
26176 #: src/Color.cpp:262
26178 msgstr "matematika: rám"
26180 #: src/Color.cpp:263
26181 msgid "math corners"
26182 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26184 #: src/Color.cpp:264
26186 msgstr "matematický riadok"
26188 #: src/Color.cpp:266
26189 msgid "math macro hovered background"
26190 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26192 #: src/Color.cpp:267
26193 msgid "math macro label"
26194 msgstr "mat. makro: návestie"
26196 #: src/Color.cpp:268
26197 msgid "math macro frame"
26198 msgstr "mat. makro: rám"
26200 #: src/Color.cpp:269
26201 msgid "math macro blended out"
26202 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26204 #: src/Color.cpp:270
26205 msgid "math macro old parameter"
26206 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26208 #: src/Color.cpp:271
26209 msgid "math macro new parameter"
26210 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26212 #: src/Color.cpp:272
26213 msgid "collapsible inset text"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26216 #: src/Color.cpp:273
26217 msgid "collapsible inset frame"
26218 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26220 #: src/Color.cpp:274
26221 msgid "inset background"
26222 msgstr "vložka: pozadie"
26224 #: src/Color.cpp:275
26225 msgid "inset frame"
26226 msgstr "vložka: rám"
26228 #: src/Color.cpp:276
26229 msgid "LaTeX error"
26230 msgstr "LaTeX: chyba"
26232 #: src/Color.cpp:277
26233 msgid "end-of-line marker"
26234 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26236 #: src/Color.cpp:278
26237 msgid "appendix marker"
26238 msgstr "príloha: označenie"
26240 #: src/Color.cpp:279
26242 msgstr "revízne označenie"
26244 #: src/Color.cpp:280
26245 msgid "deleted text"
26246 msgstr "zmazaný text"
26248 #: src/Color.cpp:281
26250 msgstr "pridaný text"
26252 #: src/Color.cpp:282
26253 msgid "changed text 1st author"
26254 msgstr "revíza - 1. autor"
26256 #: src/Color.cpp:283
26257 msgid "changed text 2nd author"
26258 msgstr "revíza - 2. autor"
26260 #: src/Color.cpp:284
26261 msgid "changed text 3rd author"
26262 msgstr "revíza - 3. autor"
26264 #: src/Color.cpp:285
26265 msgid "changed text 4th author"
26266 msgstr "revíza - 4. autor"
26268 #: src/Color.cpp:286
26269 msgid "changed text 5th author"
26270 msgstr "revíza - 5. autor"
26272 #: src/Color.cpp:287
26273 msgid "deleted text modifier"
26274 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26276 #: src/Color.cpp:288
26277 msgid "added space markers"
26278 msgstr "vložená medzera: označenia"
26280 #: src/Color.cpp:289
26282 msgstr "tabuľka: línia"
26284 #: src/Color.cpp:290
26285 msgid "table on/off line"
26286 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26288 #: src/Color.cpp:292
26289 msgid "bottom area"
26290 msgstr "dolná oblasť"
26292 #: src/Color.cpp:293
26294 msgstr "nová stránka"
26296 #: src/Color.cpp:294
26297 msgid "page break / line break"
26298 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26300 #: src/Color.cpp:295
26301 msgid "button frame"
26302 msgstr "tlačidlo: rám"
26304 #: src/Color.cpp:296
26305 msgid "button background"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26308 #: src/Color.cpp:297
26309 msgid "button background under focus"
26310 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26312 #: src/Color.cpp:298
26313 msgid "paragraph marker"
26314 msgstr "odstavec: označenie"
26316 #: src/Color.cpp:299
26317 msgid "preview frame"
26318 msgstr "náhľad: rám"
26320 #: src/Color.cpp:300
26324 #: src/Color.cpp:301
26325 msgid "regexp frame"
26326 msgstr "regulárny výraz: rám"
26328 #: src/Color.cpp:302
26332 #: src/Converter.cpp:294
26335 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26336 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26337 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26338 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26339 "actually need it, instead.</p>"
26341 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26342 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26343 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26344 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26345 "to naozaj potrebujú.<p>"
26347 #: src/Converter.cpp:303
26348 msgid "Security Warning"
26349 msgstr "Ochranné Varovanie"
26351 #: src/Converter.cpp:316
26354 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26355 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26356 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26357 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26359 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26360 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26361 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26362 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26365 #: src/Converter.cpp:323
26368 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26369 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26370 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26371 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26373 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26374 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26375 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26376 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26378 #: src/Converter.cpp:333
26379 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26380 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26382 #: src/Converter.cpp:335
26384 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26385 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26386 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26389 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26390 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26391 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26392 "overovacie konvertory</i>.) "
26394 #: src/Converter.cpp:344
26395 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26396 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26398 #: src/Converter.cpp:345
26399 msgid "An external converter requires your authorization"
26400 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26402 #: src/Converter.cpp:348
26404 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26405 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26407 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26408 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26411 #: src/Converter.cpp:351
26413 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26414 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26416 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26417 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26419 #: src/Converter.cpp:355
26420 msgid "Do ¬ allow"
26421 msgstr "&Nepovoliť"
26423 #: src/Converter.cpp:355
26424 msgid "Do ¬ run"
26425 msgstr "&Nespustiť"
26427 #: src/Converter.cpp:356
26431 #: src/Converter.cpp:356
26435 #: src/Converter.cpp:358
26436 msgid "&Always allow for this document"
26437 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26439 #: src/Converter.cpp:359
26440 msgid "&Always run for this document"
26441 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26443 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26444 msgid "Converter killed"
26445 msgstr "Konvertor prerušený"
26447 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26450 "The running converter\n"
26452 "was killed by the user."
26456 "bol prerušený užívateľom."
26458 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26459 #: src/Converter.cpp:748
26460 msgid "Cannot convert file"
26461 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26463 #: src/Converter.cpp:438
26466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26467 "Define a converter in the preferences."
26469 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26470 "Definujte konvertor v preferenciách."
26472 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26473 msgid "Pygments driver command not found!"
26474 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26476 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26478 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26479 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26480 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26481 "is named differently, to add the following line to the\n"
26482 "document preamble:\n"
26484 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26486 "where 'driver' is name of the driver command."
26488 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26489 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26490 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26491 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26496 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26498 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26499 msgid "Executing command: "
26500 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26502 #: src/Converter.cpp:683
26503 msgid "Process Killed"
26504 msgstr "Úloha Prerušená"
26506 #: src/Converter.cpp:684
26509 "The conversion process was killed while running:\n"
26512 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26515 #: src/Converter.cpp:687
26516 msgid "Process Timed Out"
26517 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26519 #: src/Converter.cpp:688
26522 "The conversion process:\n"
26524 "timed out before completing."
26526 "Čas konverznej úlohy:\n"
26528 "vypršal pred dokončením."
26530 #: src/Converter.cpp:677
26531 msgid "Build errors"
26532 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26534 #: src/Converter.cpp:678
26535 msgid "There were errors during the build process."
26536 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26538 #: src/Converter.cpp:683
26541 "An error occurred while running:\n"
26544 "Chyba pri spracovaní:\n"
26547 #: src/Converter.cpp:706
26549 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26552 #: src/Converter.cpp:750
26554 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26555 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26557 #: src/Converter.cpp:751
26559 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26560 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26562 #: src/Converter.cpp:793
26563 msgid "Running LaTeX..."
26564 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26566 #: src/Converter.cpp:824
26567 msgid "Export canceled"
26568 msgstr "Export zrušený"
26570 #: src/Converter.cpp:825
26571 msgid "The export process was terminated by the user."
26572 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26574 #: src/Converter.cpp:819
26577 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26580 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26583 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26584 msgid "LaTeX failed"
26585 msgstr "LaTeX zlyhal"
26587 #: src/Converter.cpp:825
26590 "The external program\n"
26592 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26593 "program's error (check the logs). "
26595 "Externý program\n"
26597 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26598 "(skontrolujte hlásenia). "
26600 #: src/Converter.cpp:831
26601 msgid "Output is empty"
26602 msgstr "Výstup je prázdny"
26604 #: src/Converter.cpp:832
26605 msgid "No output file was generated."
26606 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26608 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26610 msgstr ", Vložka: "
26612 #: src/Cursor.cpp:410
26616 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26617 msgid ", Position: "
26618 msgstr ", Pozícia: "
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26623 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26625 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26630 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26633 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26636 msgid "Uncodable content"
26637 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26645 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26646 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26649 msgid "Unknown branch"
26650 msgstr "Neznáma vetva"
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26658 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26659 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26662 msgid "Layout Not Found"
26663 msgstr "Schéma Nenájdená"
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26667 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26668 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26673 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26676 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26680 msgid "Undefined flex inset"
26681 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26683 #: src/Exporter.cpp:45
26686 "The file %1$s already exists.\n"
26688 "Do you want to overwrite that file?"
26690 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26692 "Chcete tento súbor prepísať?"
26694 #: src/Exporter.cpp:48
26695 msgid "Overwrite file?"
26696 msgstr "Prepísať súbor?"
26698 #: src/Exporter.cpp:50
26700 msgstr "Súbor &držať"
26702 #: src/Exporter.cpp:51
26703 msgid "Overwrite &all"
26704 msgstr "Prepísať &všetko"
26706 #: src/Exporter.cpp:51
26707 msgid "&Cancel export"
26708 msgstr "&Zrušiť export"
26710 #: src/Exporter.cpp:97
26711 msgid "Couldn't copy file"
26712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26714 #: src/Exporter.cpp:98
26716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26719 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26727 msgstr "Bezserifové"
26729 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26738 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26749 msgstr "Vzpriamený"
26751 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26753 msgstr "Kurzíva (italic)"
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26763 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26767 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26775 #: src/Font.cpp:163
26777 msgid "Emphasis %1$s, "
26778 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:166
26782 msgid "Underline %1$s, "
26783 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26785 #: src/Font.cpp:169
26787 msgid "Strike out %1$s, "
26788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26790 #: src/Font.cpp:172
26792 msgid "Cross out %1$s, "
26793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26795 #: src/Font.cpp:175
26797 msgid "Double underline %1$s, "
26798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26800 #: src/Font.cpp:178
26802 msgid "Wavy underline %1$s, "
26803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26805 #: src/Font.cpp:181
26807 msgid "Noun %1$s, "
26808 msgstr "Meno %1$s, "
26810 #: src/Font.cpp:195
26812 msgid "Language: %1$s, "
26813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26815 #: src/Font.cpp:198
26817 msgid "Number %1$s"
26818 msgstr "Číslo %1$s"
26820 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26821 msgid "Cannot view file"
26822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26824 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26826 msgid "File does not exist: %1$s"
26827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26829 #: src/Format.cpp:682
26831 msgid "No information for viewing %1$s"
26832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26834 #: src/Format.cpp:692
26836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26839 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26840 msgid "Cannot edit file"
26841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26843 #: src/Format.cpp:751
26844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26847 #: src/Format.cpp:764
26849 msgid "No information for editing %1$s"
26850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26852 #: src/Format.cpp:775
26854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26857 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26858 msgid "Could not find bind file"
26859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26861 #: src/KeyMap.cpp:230
26864 "Unable to find the bind file\n"
26866 "Please check your installation."
26868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26872 #: src/KeyMap.cpp:237
26873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26876 #: src/KeyMap.cpp:238
26878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26879 "Please check your installation."
26881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26884 #: src/KeyMap.cpp:245
26887 "Unable to find the bind file\n"
26889 "Falling back to default."
26891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26893 "Ustupujem na štandard."
26895 #: src/KeySequence.cpp:181
26899 #: src/LaTeX.cpp:58
26901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26904 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26905 msgid "Running Index Processor."
26906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26908 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26909 msgid "Running BibTeX."
26910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26912 #: src/LaTeX.cpp:481
26913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26916 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26917 msgid "BibTeX error: "
26918 msgstr "BibTeX chyba: "
26920 #: src/LaTeX.cpp:1370
26921 msgid "Biber error: "
26922 msgstr "Biber chyba: "
26924 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26925 msgid "Font not available"
26926 msgstr "Font nie je dostupný"
26928 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26931 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26932 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26934 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26935 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26938 msgid "Could not read configuration file"
26939 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26944 "Error while reading the configuration file\n"
26946 "Please check your installation."
26948 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26953 msgid "The following files could not be loaded:"
26954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26962 msgid "Cannot remove temporary directory"
26963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26973 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26976 msgid "Missing filename for this operation."
26977 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26981 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26982 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26985 msgid "No textclass is found"
26986 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26990 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26991 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26992 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26994 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26995 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26996 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26999 msgid "&Reconfigure"
27000 msgstr "&Rekonfigurácia"
27003 msgid "&Without LaTeX"
27004 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27006 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27008 msgstr "&Pokračovať"
27012 "SIGHUP signal caught!\n"
27015 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27020 "SIGFPE signal caught!\n"
27023 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27028 "SIGSEGV signal caught!\n"
27029 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27030 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27031 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27034 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27035 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27036 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27037 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27041 msgid "LyX crashed!"
27042 msgstr "LyX havaroval!"
27048 #: src/LyX.cpp:1009
27049 msgid "Could not create temporary directory"
27050 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27052 #: src/LyX.cpp:1010
27055 "Could not create a temporary directory in\n"
27057 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27059 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27061 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27063 #: src/LyX.cpp:1074
27064 msgid "Missing user LyX directory"
27065 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27067 #: src/LyX.cpp:1075
27070 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27071 "It is needed to keep your own configuration."
27073 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27074 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27076 #: src/LyX.cpp:1080
27077 msgid "&Create directory"
27078 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27080 #: src/LyX.cpp:1081
27082 msgstr "&Ukončiť LyX"
27084 #: src/LyX.cpp:1082
27085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27086 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27088 #: src/LyX.cpp:1086
27090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27091 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27093 #: src/LyX.cpp:1091
27094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27095 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27097 #: src/LyX.cpp:1164
27098 msgid "List of supported debug flags:"
27099 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27101 #: src/LyX.cpp:1168
27103 msgid "Setting debug level to %1$s"
27104 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27106 #: src/LyX.cpp:1179
27108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27109 "Command line switches (case sensitive):\n"
27110 "\t-help summarize LyX usage\n"
27111 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27112 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27113 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27115 " select the features to debug.\n"
27116 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27117 "\t-x [--execute] command\n"
27118 " where command is a lyx command.\n"
27119 "\t-e [--export] fmt\n"
27120 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27121 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27123 " to see which parameter (which differs from the format "
27125 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27126 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27127 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27128 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27129 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27130 " and filename is the destination filename.\n"
27131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27132 " where fmt is the import format of choice\n"
27133 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27135 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27136 " specifying whether all files, main file only, or no "
27138 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27140 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27142 "\t--ignore-error-message which\n"
27143 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27144 " Do not use for final documents! Currently supported "
27146 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27147 "\t-n [--no-remote]\n"
27148 " open documents in a new instance\n"
27149 "\t-r [--remote]\n"
27150 " open documents in an already running instance\n"
27151 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27152 "\t-v [--verbose]\n"
27153 " report on terminal about spawned commands.\n"
27154 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27155 "\t-version summarize version and build info\n"
27156 "Check the LyX man page for more details."
27158 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27159 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27160 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27161 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27162 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27163 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27164 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27165 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27166 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27167 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27168 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27169 "\t-e [--export] fmt\n"
27170 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27171 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27172 "Súborov -> Skratka\n"
27173 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27175 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27177 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27178 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27179 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27180 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27181 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27183 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27184 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27186 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27187 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27188 " dávkového exportu.\n"
27189 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27190 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27191 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27193 "\t--ignore-error-message čo\n"
27194 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27195 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27197 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27202 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27205 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27206 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27207 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27209 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27210 msgid " Git commit hash "
27211 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27213 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Nemám systémový adresár"
27217 #: src/LyX.cpp:1244
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27221 #: src/LyX.cpp:1255
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27225 #: src/LyX.cpp:1256
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27229 #: src/LyX.cpp:1267
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Neúplný príkaz"
27233 #: src/LyX.cpp:1268
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27237 #: src/LyX.cpp:1279
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27241 #: src/LyX.cpp:1284
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27245 #: src/LyX.cpp:1297
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27249 #: src/LyX.cpp:1310
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27253 #: src/LyX.cpp:1315
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3056
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27262 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27265 #: src/LyXRC.cpp:3060
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27270 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3068
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27277 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27280 #: src/LyXRC.cpp:3072
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27285 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27292 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27293 "automatického ukladania."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3083
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27300 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27301 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3087
27305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27308 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27309 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3091
27312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27313 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3095
27317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27318 "its global and local bind/ directories."
27320 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27321 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3099
27324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27325 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3103
27329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27332 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27333 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3110
27337 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27338 "undesired effects."
27340 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27343 #: src/LyXRC.cpp:3114
27345 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27346 "prevent undesired effects."
27348 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27349 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27356 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27357 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3129
27361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27363 "the top of the screen"
27365 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27366 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3133
27369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27370 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3137
27373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27381 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27384 #: src/LyXRC.cpp:3146
27387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27391 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3150
27395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27396 "look in its global and local commands/ directories."
27398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3154
27403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27405 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3158
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27409 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3162
27413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27414 "shown after the change has been made.)"
27416 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27417 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27419 #: src/LyXRC.cpp:3166
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3170
27425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27426 "LyX was started from."
27428 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3174
27432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27433 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3178
27437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27441 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3182
27445 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27446 "recommended for non-English languages."
27448 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27449 "pre neanglické jazyky."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3189
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27457 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27458 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3193
27462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27463 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3197
27467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27470 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27471 "od volieb pre generáciu registru."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3201
27474 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27476 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3210
27480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27483 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27484 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27485 "americkej klávesnici."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3214
27489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3218
27495 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27496 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3222
27500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27502 "name of the second language."
27504 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27505 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3226
27508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27509 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3230
27512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27513 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3234
27517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27520 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3238
27524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27525 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27527 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3242
27532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27533 "document is the default language."
27535 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27538 #: src/LyXRC.cpp:3246
27539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27544 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3254
27547 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27548 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3258
27552 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27555 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3262
27558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27559 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3266
27562 msgid "The completion popup delay."
27563 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3270
27566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27568 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3274
27571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27572 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3278
27576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27577 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3282
27581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27583 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3286
27586 msgid "The inline completion delay."
27587 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3290
27590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27591 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3294
27594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27595 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3298
27598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27599 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3302
27602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27603 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3306
27607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27608 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3311
27612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27614 "Use the OS native format."
27616 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27618 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3317
27621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27624 #: src/LyXRC.cpp:3321
27625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3325
27629 msgid "Scale the preview size to suit."
27630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3329
27633 msgid "The option to print out in landscape."
27634 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3333
27637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27638 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3337
27641 msgid "The option to specify paper type."
27642 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3341
27646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27647 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3345
27651 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27652 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27654 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27655 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27658 #: src/LyXRC.cpp:3349
27660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27661 "wrong, override the setting here."
27663 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27664 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3355
27667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27669 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3364
27673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27677 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27678 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27679 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27683 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3373
27688 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27689 "roughly the same size as on paper."
27691 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27692 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3377
27695 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27696 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3381
27700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27701 "\".out\". Only for advanced users."
27703 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27704 "pokročilých užívateľov."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3388
27707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27708 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3392
27712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27713 "when you quit LyX."
27715 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27716 "pri skončení LyXu."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3396
27719 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27720 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3400
27724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27725 "value selects the directory LyX was started from."
27727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27728 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3410
27732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27733 "environment variable.\n"
27734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27737 "ostatnými adresármi.\n"
27738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27741 #: src/LyXRC.cpp:3417
27743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27744 "will look in its global and local ui/ directories."
27746 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27747 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3427
27751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27754 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3431
27758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27760 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3435
27764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27766 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27769 #: src/LyXRC.cpp:3439
27770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27772 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27773 "použite \"-paper\")"
27775 #: src/LyXVC.cpp:49
27778 msgstr "%1$s blokovaný"
27780 #: src/LyXVC.cpp:111
27782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27785 #: src/LyXVC.cpp:113
27786 msgid "Retrieve from version control?"
27787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27789 #: src/LyXVC.cpp:114
27793 #: src/LyXVC.cpp:148
27794 msgid "Document not saved"
27795 msgstr "Dokument nie je uložený"
27797 #: src/LyXVC.cpp:149
27798 msgid "You must save the document before it can be registered."
27799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27801 #: src/LyXVC.cpp:185
27802 msgid "LyX VC: Initial description"
27803 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27805 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27806 msgid "(no initial description)"
27807 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27809 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27813 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27814 #: src/LyXVC.cpp:242
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27818 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27822 #: src/LyXVC.cpp:298
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27830 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27833 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27835 #: src/LyXVC.cpp:303
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27843 #: src/Paragraph.cpp:2040
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27847 #: src/Paragraph.cpp:2101
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27851 #: src/Paragraph.cpp:2102
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27856 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27857 "Prepnuté na štandardné."
27859 #: src/Text.cpp:420
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Neznáma vložka"
27863 #: src/Text.cpp:533
27864 msgid "Change tracking author index missing"
27865 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27867 #: src/Text.cpp:534
27870 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27871 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27872 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27873 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27875 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27876 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27877 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27878 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27880 #: src/Text.cpp:550
27881 msgid "Unknown token"
27882 msgstr "Neznámy token"
27884 #: src/Text.cpp:921
27886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27889 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27890 "Príručku(tutorial)."
27892 #: src/Text.cpp:930
27893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27895 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27897 #: src/Text.cpp:941
27898 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27899 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27901 #: src/Text.cpp:1907
27902 msgid "[Change Tracking] "
27903 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27905 #: src/Text.cpp:1915
27907 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27908 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27910 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27914 msgstr "Písmo: %1$s"
27916 #: src/Text.cpp:1930
27918 msgid ", Depth: %1$d"
27919 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27921 #: src/Text.cpp:1936
27922 msgid ", Spacing: "
27923 msgstr ", Rozstup: "
27925 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27929 #: src/Text.cpp:1948
27933 #: src/Text.cpp:1958
27934 msgid ", Paragraph: "
27935 msgstr ", Odstavec: "
27937 #: src/Text.cpp:1959
27941 #: src/Text.cpp:1966
27943 msgstr ", Znak: 0x"
27945 #: src/Text.cpp:1968
27946 msgid ", Boundary: "
27949 #: src/Text2.cpp:409
27950 msgid "No font change defined."
27951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27953 #: src/Text2.cpp:449
27954 msgid "Nothing to index!"
27955 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27957 #: src/Text2.cpp:451
27958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27959 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27961 #: src/Text3.cpp:194
27962 msgid "Math editor mode"
27963 msgstr "Režim matematického editoru"
27965 #: src/Text3.cpp:196
27966 msgid "No valid math formula"
27967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27969 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27970 msgid "Already in regular expression mode"
27971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27973 #: src/Text3.cpp:217
27974 msgid "Regexp editor mode"
27975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27977 #: src/Text3.cpp:1455
27981 #: src/Text3.cpp:1456
27985 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27986 msgid "Missing argument"
27987 msgstr "Chýbajúci parameter"
27989 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27990 msgid "Character set"
27991 msgstr "Znaková sada"
27993 #: src/Text3.cpp:2406
27994 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27995 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27997 #: src/Text3.cpp:2407
27999 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28000 "The thesaurus is not functional.\n"
28001 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28004 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28005 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28006 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28009 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28010 msgid "Paragraph layout set"
28011 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28013 #: src/TextClass.cpp:141
28014 msgid "Plain Layout"
28015 msgstr "Prostý Formát"
28017 #: src/TextClass.cpp:892
28018 msgid "Missing File"
28019 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28021 #: src/TextClass.cpp:893
28022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28023 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28025 #: src/TextClass.cpp:896
28026 msgid "Corrupt File"
28027 msgstr "Skazený Súbor"
28029 #: src/TextClass.cpp:897
28030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28031 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28033 #: src/TextClass.cpp:1680
28036 "The module %1$s has been requested by\n"
28037 "this document but has not been found in the list of\n"
28038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28041 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28042 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28043 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28044 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28046 #: src/TextClass.cpp:1685
28047 msgid "Module not available"
28048 msgstr "Modul nie je dostupný"
28050 #: src/TextClass.cpp:1691
28053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28056 "Missing prerequisites:\n"
28058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28060 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28061 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28062 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28063 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28065 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28067 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28068 msgid "Package not available"
28069 msgstr "Balík nie je dostupný"
28071 #: src/TextClass.cpp:1703
28073 msgid "Error reading module %1$s\n"
28074 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28076 #: src/TextClass.cpp:1715
28079 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28080 "this document but has not been found in the list of\n"
28081 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28084 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28085 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28086 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28087 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28089 #: src/TextClass.cpp:1720
28090 msgid "Cite Engine not available"
28091 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28093 #: src/TextClass.cpp:1726
28096 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28099 "Missing prerequisites:\n"
28101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28103 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28104 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28105 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28106 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28108 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28110 #: src/TextClass.cpp:1738
28112 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28113 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28115 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28117 msgid "unknown type!"
28118 msgstr "neznámy typ!"
28120 #: src/TocBackend.cpp:263
28122 msgid "Index Entries (%1$s)"
28123 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28125 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28126 msgid "Table of Contents"
28129 #: src/TocBackend.cpp:280
28133 #: src/TocBackend.cpp:281
28135 msgstr "Nezmyselné"
28137 #: src/TocBackend.cpp:282
28141 #: src/TocBackend.cpp:283
28142 msgid "Labels and References"
28143 msgstr "Značky a Referencie"
28145 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28146 msgid "Child Documents"
28147 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28149 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28153 #: src/TocBackend.cpp:287
28157 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28158 msgid "External Material"
28159 msgstr "Externý materiál"
28161 #: src/TocBackend.cpp:290
28162 msgid "Nomenclature Entries"
28163 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28165 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28166 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28167 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28168 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28170 msgid "Revision control error."
28171 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28173 #: src/VCBackend.cpp:64
28176 "Some problem occurred while running the command:\n"
28179 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28182 #: src/VCBackend.cpp:636
28186 #: src/VCBackend.cpp:638
28187 msgid "Locally Modified"
28188 msgstr "Lokálne Modifikované"
28190 #: src/VCBackend.cpp:640
28191 msgid "Locally Added"
28192 msgstr "Lokálne Pridané"
28194 #: src/VCBackend.cpp:642
28195 msgid "Needs Merge"
28196 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28198 #: src/VCBackend.cpp:644
28199 msgid "Needs Checkout"
28200 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28202 #: src/VCBackend.cpp:646
28203 msgid "No CVS file"
28204 msgstr "Bez CVS-súboru"
28206 #: src/VCBackend.cpp:648
28207 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28208 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28210 #: src/VCBackend.cpp:874
28212 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28213 "You have to update from repository first or revert your changes."
28215 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28216 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28218 #: src/VCBackend.cpp:879
28221 "Bad status when checking in changes.\n"
28226 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28231 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28234 "Error when updating from repository.\n"
28235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28240 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28241 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28244 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28246 #: src/VCBackend.cpp:962
28249 "There were detected changes in the working directory:\n"
28252 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28253 "revert back to the repository version."
28255 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28258 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28261 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28262 #: src/VCBackend.cpp:1531
28263 msgid "Changes detected"
28264 msgstr "Našli sa zmeny"
28266 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28270 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28271 msgid "View &Log ..."
28272 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28274 #: src/VCBackend.cpp:987
28277 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28281 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28283 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28284 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28287 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28289 #: src/VCBackend.cpp:1046
28292 "The document %1$s is not in repository.\n"
28293 "You have to check in the first revision before you can revert."
28295 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28296 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28298 #: src/VCBackend.cpp:1054
28301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28302 "The status '%2$s' is unexpected."
28304 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28305 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28307 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28308 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28309 msgid "Error: Could not generate logfile."
28310 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28314 "Error when committing to repository.\n"
28315 "You have to manually resolve the problem.\n"
28316 "LyX will reopen the document after you press OK."
28318 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28319 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28320 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28322 #: src/VCBackend.cpp:1457
28324 "Error while acquiring write lock.\n"
28325 "Another user is most probably editing\n"
28326 "the current document now!\n"
28327 "Also check the access to the repository."
28329 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28330 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28331 "edituje súčasný dokument!\n"
28332 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28334 #: src/VCBackend.cpp:1463
28336 "Error while releasing write lock.\n"
28337 "Check the access to the repository."
28339 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28340 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1522
28345 "There were detected changes in the working directory:\n"
28348 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28353 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28356 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28360 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28362 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28366 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28368 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28372 #: src/VCBackend.cpp:1591
28373 msgid "SVN File Locking"
28374 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28376 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28377 msgid "Locking property unset."
28378 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28381 msgid "Locking property set."
28382 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1593
28385 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28386 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28388 #: src/VSpace.cpp:162
28389 msgid "Default skip"
28390 msgstr "Štd. riadkovanie"
28392 #: src/VSpace.cpp:165
28396 #: src/VSpace.cpp:168
28397 msgid "Medium skip"
28400 #: src/VSpace.cpp:171
28404 #: src/VSpace.cpp:174
28405 msgid "Vertical fill"
28406 msgstr "Variabilné"
28408 #: src/VSpace.cpp:181
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28415 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28416 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28418 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28419 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28422 msgid "Reload saved document?"
28423 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28426 msgid "Yes, &Reload"
28427 msgstr "Áno, &načítať"
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28430 msgid "No, &Keep Changes"
28431 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28435 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28436 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28438 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28439 msgid "File not readable!"
28440 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28447 "Do you want to create a new document?"
28449 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28451 "Chcete vytvoriť nový ?"
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28454 msgid "Create new document?"
28455 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28464 "The specified document template\n"
28466 "could not be read."
28468 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28473 msgid "Could not read template"
28474 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28477 msgid "Standard[[Bullets]]"
28478 msgstr "Štandardné"
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28482 msgstr "Matematické"
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28501 msgid "Unavailable:"
28502 msgstr "Nedostupné:"
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28506 msgid "Unavailable: %1$s"
28507 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28509 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28510 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28512 msgid "Uncategorized"
28513 msgstr "Nie kategorizované"
28515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28516 msgid "Directories"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28524 msgid "Master document"
28525 msgstr "Hlavný dokument"
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28529 msgstr "Otvorené súbory"
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28538 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28539 "Continue searching from the beginning?"
28541 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28542 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28547 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28548 "Continue searching from the end?"
28550 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28551 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28554 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28555 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28558 msgid "Advanced search cancelled by user"
28559 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28562 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28563 msgid "Wrap search?"
28564 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28567 msgid "Nothing to search"
28568 msgstr "Nie je čo hľadať"
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28571 msgid "No open document(s) in which to search"
28572 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28575 msgid "Advanced Find and Replace"
28576 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28578 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28579 msgid "Float Settings"
28580 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28584 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28588 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28592 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28596 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28600 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28603 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28604 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28607 msgid "for this version of LyX."
28608 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28612 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28618 "1995--%1$s LyX Team"
28620 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28621 "1995-%1$s LyX Team"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28628 "any later version."
28630 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28631 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28632 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28645 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28646 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28648 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28649 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28650 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28651 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28652 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28655 msgid "not released yet"
28656 msgstr "ešte neuvoľnené"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28661 "LyX Version %1$s\n"
28664 "LyX verzia %1$s\n"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28668 msgid "Built from git commit hash "
28669 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28672 msgid "Library directory: "
28673 msgstr "Adresár systému: "
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28676 msgid "User directory: "
28677 msgstr "Adresár užívateľa: "
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28681 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28682 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28686 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28687 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28691 msgstr "O programe LyX"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28705 msgid "Preferences"
28706 msgstr "Preferencie"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28709 msgid "Reconfigure"
28710 msgstr "Rekonfigurácia"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28714 msgstr "Opustiť %1"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28717 msgid "Nothing to do"
28718 msgstr "Nie je čo robiť"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28721 msgid "Unknown action"
28722 msgstr "Neznáma akcia"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28725 msgid "Command not handled"
28726 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28729 msgid "Command disabled"
28730 msgstr "Príkaz blokovaný"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28733 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28734 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28737 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28738 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28741 msgid "Running configure..."
28742 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28745 msgid "Reloading configuration..."
28746 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28749 msgid "System reconfiguration failed"
28750 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28754 "The system reconfiguration has failed.\n"
28755 "Default textclass is used but LyX may\n"
28756 "not be able to work properly.\n"
28757 "Please reconfigure again if needed."
28759 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28760 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28761 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28762 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28765 msgid "System reconfigured"
28766 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28770 "The system has been reconfigured.\n"
28771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28772 "updated document class specifications."
28774 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28775 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28776 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28784 msgid "Opening help file %1$s..."
28785 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28789 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28795 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28796 "nedá predefinovať"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28800 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28801 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28806 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28811 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28814 msgid "Unable to save document defaults"
28815 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28819 msgid "Unknown function."
28820 msgstr "Neznáma funkcia."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28823 msgid "The current document was closed."
28824 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28829 "documents and exit.\n"
28833 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28840 msgid "Software exception Detected"
28841 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28845 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28846 "unsaved documents and exit."
28848 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28849 "dokumenty a skončiť."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28853 msgid "Could not find UI definition file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28859 "Error while reading the included file\n"
28861 "Please check your installation."
28863 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28868 msgid "Could not find default UI file"
28869 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28873 "LyX could not find the default UI file!\n"
28874 "Please check your installation."
28876 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28882 "Error while reading the configuration file\n"
28884 "Falling back to default.\n"
28885 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28886 "check which User Interface file you are using."
28888 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28890 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28891 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28892 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28895 msgid "Bibliography Item Settings"
28896 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28899 msgid "BibTeX Bibliography"
28900 msgstr "BibTeX bibliografia"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28904 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28905 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28906 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28907 "this is the place you should store it."
28909 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28910 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28911 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28915 msgid "Biblatex Bibliography"
28916 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28919 msgid "all reference units"
28920 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28931 msgstr "D&okumenty"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28935 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28938 msgid "Select a BibTeX database to add"
28939 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28943 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28946 msgid "Select a BibTeX style"
28947 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28954 msgid "Simple rectangular frame"
28955 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28958 msgid "Oval frame, thin"
28959 msgstr "Oválny tenký rám"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28962 msgid "Oval frame, thick"
28963 msgstr "Oválny tučný rám"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28966 msgid "Drop shadow"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28970 msgid "Shaded background"
28971 msgstr "Pozadie tieňované"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28974 msgid "Double rectangular frame"
28975 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28982 msgid "Total Height"
28983 msgstr "Celková Výška"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28986 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28991 msgid "Box Settings"
28992 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28995 msgid "Branch Settings"
28996 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29004 msgstr "Aktivovaná"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29007 msgid "Filename Suffix"
29008 msgstr "Sufix Súboru"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29030 msgid "Enter new branch name"
29031 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29036 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29037 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29039 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29040 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29047 msgid "Renaming failed"
29048 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29051 msgid "The branch could not be renamed."
29052 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29055 msgid "Merge Changes"
29056 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29067 msgid "Change made on %1\n"
29068 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29080 msgstr "Malé kapitálky"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29092 msgstr "Podčiarknuté"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29095 msgid "Double underbar"
29096 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29099 msgid "Wavy underbar"
29100 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29104 msgstr "Preškrtnuté"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29108 msgstr "Šikmo začiarkované"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29116 msgstr "Štýl Textu"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29121 msgstr "Text vyprázdniť"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29124 msgid "All avail. citations"
29125 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29128 msgid "Regular e&xpression"
29129 msgstr "Re&gulárny výraz"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29132 msgid "Case se&nsitive"
29133 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29136 msgid "Search as you &type"
29137 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29140 msgid "General text befo&re:"
29141 msgstr "Všeobecný text pred:"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29144 msgid "General &text after:"
29145 msgstr "Všeobecný text po:"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29149 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29150 "individual items, double-click on the respective entry above."
29152 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29153 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29157 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29158 "items, double-click on the respective entry above."
29160 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29161 "pridá text za príslušnou položkou. "
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29164 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29165 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29168 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29169 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29172 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29173 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29180 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29181 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29184 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29185 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29188 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29189 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29193 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29195 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29198 msgid "Text before"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29203 msgstr "Heslo citácie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29224 msgstr "%1$s súborov"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrať dokument"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Prerušujem proces…"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddeľovač"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29321 msgstr "Variabilná"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenájdený!"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Schéma je platná!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Schéma je neplatná!"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument Potomka"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29377 msgid "None (no fontenc)"
29378 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29384 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29396 msgstr "s nadpismi"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29408 msgstr "US právna listina"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29411 msgid "US executive"
29412 msgstr "US exekutíva"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29527 msgid "Language Default (no inputenc)"
29528 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29535 msgid "Appears in TOC"
29536 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29543 msgid "Load automatically"
29544 msgstr "Použiť automaticky"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29547 msgid "Load always"
29548 msgstr "Vždy použiť"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29551 msgid "Do not load"
29552 msgstr "Nepoužívať"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29556 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29560 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29561 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29564 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29565 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29569 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29570 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29575 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29576 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29581 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29582 "all required packages (%2$s) installed."
29584 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29585 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29589 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29591 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29594 msgid "Document Class"
29595 msgstr "Trieda dokumentu"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29602 msgid "Local Layout"
29603 msgstr "Lokálny Formát"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29606 msgid "Text Layout"
29607 msgstr "Formát textu"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29610 msgid "Page Margins"
29611 msgstr "Okraje Stránky"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29618 msgid "Numbering & TOC"
29619 msgstr "Číslovanie & TOC"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29626 msgid "PDF Properties"
29627 msgstr "PDF Vlastnosti"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29630 msgid "Math Options"
29631 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29634 msgid "Float Placement"
29635 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29642 msgid "Formats[[output]]"
29643 msgstr "Výstupné Formáty"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29646 msgid "LaTeX Preamble"
29647 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29651 msgid "&Default..."
29652 msgstr "Štan&dard…"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29659 msgid " (not installed)"
29660 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29663 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29664 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29667 msgid " (not available)"
29668 msgstr " (nedostupný)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29671 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29672 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29676 msgid "Class Default"
29677 msgstr "Triedny štandard"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29685 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29689 msgid "Local layout file"
29690 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29695 "file, not one in the system or user directory.\n"
29696 "Your document will not work with this layout if you\n"
29697 "move the layout file to a different directory."
29699 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29700 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29701 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29702 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29705 msgid "&Set Layout"
29706 msgstr "&Nastaviť Formát"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29709 msgid "Unable to read local layout file."
29710 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29713 msgid "This is a local layout file."
29714 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29717 msgid "Select master document"
29718 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29722 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29727 msgid "Unapplied changes"
29728 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29737 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29738 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29744 msgstr "&Zamietnuť"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29748 msgid "Unable to set document class."
29749 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29752 msgid "Basic numerical"
29753 msgstr "Základný číselný"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29756 msgid "Author-year"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29760 msgid "Author-number"
29761 msgstr "Autor-číslo"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29765 msgid "%1$s and %2$s"
29766 msgstr "%1$s a %2$s"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29771 msgstr "%1$s, %2$s"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29775 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29776 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29780 msgid "%1$s (unavailable)"
29781 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29784 msgid "Module provided by document class."
29785 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29789 msgid "Category: %1$s."
29790 msgstr "Kategória: %1$s."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29794 msgid "Package(s) required: %1$s."
29795 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29803 msgid "Modules required: %1$s."
29804 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29808 msgid "Modules excluded: %1$s."
29809 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29812 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29813 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29817 msgstr "každú časť"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29820 msgid "per chapter"
29821 msgstr "každú kapitolu"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29824 msgid "per section"
29825 msgstr "každú sekciu"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29828 msgid "per subsection"
29829 msgstr "každú podsekciu"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29832 msgid "per child document"
29833 msgstr "každý podriadený dokument"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29836 msgid "[No options predefined]"
29837 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29840 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29841 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29844 msgid "&Use Hyperref Support"
29845 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29848 msgid "Can't set layout!"
29849 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29854 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29861 msgid "Assigned master does not include this file"
29862 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29867 "You must include this file in the document\n"
29868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29871 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29872 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29875 msgid "Could not load master"
29876 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29881 "The master document '%1$s'\n"
29882 "could not be loaded."
29884 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29885 "nie je možné nahrať."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29888 msgid "(Module name: %1)"
29889 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29892 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29893 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29901 msgstr "Listina chýb"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29906 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29910 msgstr "Vľavo hore"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29913 msgid "Bottom left"
29914 msgstr "Vľavo dole"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29917 msgid "Baseline left"
29918 msgstr "Základná linka vľavo"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29922 msgstr "Hore stred"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29925 msgid "Bottom center"
29926 msgstr "Dolu stred"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29929 msgid "Baseline center"
29930 msgstr "Základná linka stred"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29934 msgstr "Hore vpravo"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29937 msgid "Bottom right"
29938 msgstr "Vpravo dole"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29941 msgid "Baseline right"
29942 msgstr "Základná linka vpravo"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29949 msgid "Select external file"
29950 msgstr "Vyberte externý súbor"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29953 msgid "automatically"
29954 msgstr "Automaticky"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29957 msgid "Dissolve previous group?"
29958 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29963 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29964 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29965 "because this graphic was its only member.\n"
29966 "How do you want to proceed?"
29968 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29969 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29970 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29971 "Ako chcete pokračovať?"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29975 msgid "Stick with group '%1$s'"
29976 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29981 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29987 "the group will be dissolved,\n"
29988 "because this graphic was its only member.\n"
29989 "How do you want to proceed?"
29991 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29992 "skupina bude zrušená,\n"
29993 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29994 "Ako chcete pokračovať?"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29998 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29999 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30002 msgid "Enter unique group name:"
30003 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30006 msgid "Group already defined!"
30007 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30011 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30012 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30015 msgid "Set max. &width:"
30016 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30019 msgid "Set max. &height:"
30020 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30023 msgid "Maximal width of image in output"
30024 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30027 msgid "Maximal height of image in output"
30028 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30043 msgid "in[[unit of measure]]"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30047 msgid "Select graphics file"
30048 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30056 msgid "Interword Space"
30057 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30062 msgstr "Úzka medzera"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30065 msgid "Medium Space"
30066 msgstr "Stredná Medzera"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30069 msgid "Thick Space"
30070 msgstr "Tučná medzera"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30074 msgid "Negative Thin Space"
30075 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30079 msgid "Negative Medium Space"
30080 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30084 msgid "Negative Thick Space"
30085 msgstr "Záporná tučná medzera"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30092 msgid "Quad (1 em)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30096 msgid "Double Quad (2 em)"
30097 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30101 msgid "Horizontal Fill"
30102 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30105 msgid "Visible Space"
30106 msgstr "Viditeľná Medzera"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30114 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30115 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30116 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30119 msgid "Horizontal Space Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30123 msgid "Hyperlink Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30130 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30132 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30135 msgid "Select document to include"
30136 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30140 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30143 msgid "Index Entry Settings"
30144 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30147 msgid "Label Color"
30148 msgstr "Farba značky"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30151 msgid "Cannot remove standard index"
30152 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30155 msgid "The default index cannot be removed."
30156 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30159 msgid "Enter new index name"
30160 msgstr "Vložte názov nového registra"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30163 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30164 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 msgstr "trieda textu"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30207 msgid "Info Inset Settings"
30208 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30227 msgid "Label Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Návestia"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30231 msgid "Line Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Riadku"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30235 msgid "No language"
30236 msgstr "Žiadny jazyk"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30239 msgid "Program Listing Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30244 msgstr "Žiadny dialekt"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30248 msgstr "LaTeX Protokol"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30259 msgid "Literate Programming Build Log"
30260 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30263 msgid "lyx2lyx Error Log"
30264 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30267 msgid "Version Control Log"
30268 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30271 msgid "Log file not found."
30272 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30275 msgid "No literate programming build log file found."
30277 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30281 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30284 msgid "No version control log file found."
30285 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30328 msgid "Math Matrix"
30329 msgstr "Matematická matica"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30332 msgid "Nomenclature Settings"
30333 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30336 msgid "Note Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30340 msgid "Paragraph Settings"
30341 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30349 "the items is used."
30351 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30352 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30354 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30355 "návestím všetkých použitých položiek."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30358 msgid "Phantom Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30362 msgid "&System files"
30363 msgstr "&Systémové súbory"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30366 msgid "&User files"
30367 msgstr "Po&už. súbory"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30370 msgid "Look & Feel"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30374 msgid "Language Settings"
30375 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30378 msgid "File Handling"
30379 msgstr "Obsluha súborov"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30382 msgid "Keyboard/Mouse"
30383 msgstr "Klávesnica/Myš"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30386 msgid "Input Completion"
30387 msgstr "Doplňovanie"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30399 msgid "Screen Fonts"
30400 msgstr "Písma Obrazovky"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30407 msgid "Select directory for example files"
30408 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30411 msgid "Select a document templates directory"
30412 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30415 msgid "Select a temporary directory"
30416 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30419 msgid "Select a backups directory"
30420 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30423 msgid "Select a document directory"
30424 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30427 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30428 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30431 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30432 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30436 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30440 msgid "Spellchecker"
30441 msgstr "Kontrola pravopisu"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30445 msgstr "Apple-Spell"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30461 msgstr "Konvertory"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30464 msgid "SECURITY WARNING!"
30465 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30469 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30470 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30471 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30472 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30474 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30475 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30476 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30480 msgid "File Formats"
30481 msgstr "Formáty Súborov"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30484 msgid "Format in use"
30485 msgstr "Formát v použití"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30489 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30490 "converter. Please remove the converter first."
30492 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30496 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30498 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30501 msgid "LyX needs to be restarted!"
30502 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30509 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30512 msgid "User Interface"
30513 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30524 msgid "Document Handling"
30525 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30545 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30548 msgid "Mathematical Symbols"
30549 msgstr "Matematické symboly"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30552 msgid "Document and Window"
30553 msgstr "Dokument a Okno"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30557 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30560 msgid "System and Miscellaneous"
30561 msgstr "Systém a Rôzne"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30569 msgid "Failed to create shortcut"
30570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30573 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30574 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30577 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30578 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30581 msgid "Invalid or empty key sequence"
30582 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30587 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30588 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30590 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30592 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30595 msgid "Redefine shortcut?"
30596 msgstr "Obnoviť skratku?"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30604 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30608 msgstr "Vaša identita"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30611 msgid "Choose bind file"
30612 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30616 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30619 msgid "Choose UI file"
30620 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30624 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30627 msgid "Choose keyboard map"
30628 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30632 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30635 msgid "Longest label width"
30636 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30639 msgid "Nomenclature List Settings"
30640 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30643 msgid "Index Settings"
30644 msgstr "Nastavenia Registra"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30647 msgid "<All indexes>"
30648 msgstr "<Všetky registre>"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30651 msgid "Progress/Debug Messages"
30652 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30655 msgid "Debug Level"
30656 msgstr "Stupeň Ladenia"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30663 msgid "Cross-reference"
30664 msgstr "Krížová referencia"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30667 msgid "All available labels"
30668 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30671 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30672 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30675 msgid "By Occurrence"
30676 msgstr "Podľa Výskytu"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30679 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30680 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30683 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30684 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30688 msgstr "Choď s&päť"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30691 msgid "Jump back to the original cursor location"
30692 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30695 msgid "<No prefix>"
30696 msgstr "<Bez prefixu>"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30699 msgid "Find and Replace"
30700 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30703 msgid "Export or Send Document"
30704 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30708 msgstr "Zobraziť súbor"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30711 msgid "Error -> Cannot load file!"
30712 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30715 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30716 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30720 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30722 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30725 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30726 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30729 msgid "Basic Latin"
30730 msgstr "Základná Latinka"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30733 msgid "Latin-1 Supplement"
30734 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30737 msgid "Latin Extended-A"
30738 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30741 msgid "Latin Extended-B"
30742 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30745 msgid "IPA Extensions"
30746 msgstr "IPA Rozšírenia"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30749 msgid "Spacing Modifier Letters"
30750 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30753 msgid "Combining Diacritical Marks"
30754 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30766 msgstr "Devanagari"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30789 msgid "Hangul Jamo"
30790 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30793 msgid "Phonetic Extensions"
30794 msgstr "Fonetické extenzie"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30797 msgid "Latin Extended Additional"
30798 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30801 msgid "Greek Extended"
30802 msgstr "Grécke rozšírené"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30805 msgid "General Punctuation"
30806 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30809 msgid "Superscripts and Subscripts"
30810 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30813 msgid "Currency Symbols"
30814 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30817 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30818 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30821 msgid "Letterlike Symbols"
30822 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30825 msgid "Number Forms"
30826 msgstr "Číselné znaky"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30829 msgid "Mathematical Operators"
30830 msgstr "Matematické operátory"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30833 msgid "Miscellaneous Technical"
30834 msgstr "Rôzne technické"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30837 msgid "Control Pictures"
30838 msgstr "Kontrolné znaky"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30841 msgid "Optical Character Recognition"
30842 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30845 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30846 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30849 msgid "Box Drawing"
30850 msgstr "Výkres Rámiku"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30853 msgid "Block Elements"
30854 msgstr "Blokové Elementy"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30857 msgid "Geometric Shapes"
30858 msgstr "Geometrické tvary"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30861 msgid "Miscellaneous Symbols"
30862 msgstr "Rôzne symboly"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30869 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30870 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30873 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30874 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30889 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30890 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30897 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30898 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30901 msgid "CJK Compatibility"
30902 msgstr "CJK kompatibilita"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30905 msgid "CJK Unified Ideographs"
30906 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30909 msgid "Hangul Syllables"
30910 msgstr "Kórejské slabiky"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30913 msgid "High Surrogates"
30914 msgstr "Surogáty horné"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30917 msgid "Private Use High Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30921 msgid "Low Surrogates"
30922 msgstr "Surogáty dolné"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30925 msgid "Private Use Area"
30926 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30929 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30930 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30933 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30934 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30938 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30941 msgid "Combining Half Marks"
30942 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30945 msgid "CJK Compatibility Forms"
30946 msgstr "CJK kompat. formy"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30949 msgid "Small Form Variants"
30950 msgstr "Varianty malých foriem"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30953 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30954 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30957 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30958 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30961 msgid "Linear B Syllabary"
30962 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30965 msgid "Linear B Ideograms"
30966 msgstr "Linear B Ideogramy"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30969 msgid "Aegean Numbers"
30970 msgstr "Egejské Čísla"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30973 msgid "Ancient Greek Numbers"
30974 msgstr "Starogrécke čísla"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30978 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30989 msgid "Old Persian"
30990 msgstr "Staroperské"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30994 msgstr "Mormónska abeceda"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30998 msgstr "Shavská abeceda"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31005 msgid "Cypriot Syllabary"
31006 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31010 msgstr "Kharoshthi"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31013 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31014 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31017 msgid "Musical Symbols"
31018 msgstr "Hudobné symboly"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31021 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31022 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31025 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31026 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31029 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31030 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31034 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31037 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31038 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31045 msgid "Variation Selectors Supplement"
31046 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31049 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31050 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31053 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31054 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31057 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31058 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31065 msgid "Tabular Settings"
31066 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31069 msgid "Insert Table"
31070 msgstr "Vložiť tabuľku"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31073 msgid "TeX Information"
31074 msgstr "TeX informácia"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31077 msgid "No thesaurus available for this language!"
31078 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31096 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31106 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31107 msgid "Vertical Space Settings"
31108 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31115 msgid "unknown version"
31116 msgstr "neznáma verzia"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31120 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31121 "Right click to change."
31123 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31124 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31128 msgid "Successful export to format: %1$s"
31129 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31133 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31134 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31138 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31139 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31143 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31144 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31148 msgstr "Ukončiť LyX"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31152 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31156 msgid "%1$s (modified externally)"
31157 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31160 msgid "Welcome to LyX!"
31161 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31164 msgid "Automatic save done."
31165 msgstr "Automatický úklad hotový."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31168 msgid "Automatic save failed!"
31169 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31172 msgid "Command not allowed without any document open"
31173 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31177 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31178 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31181 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31182 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31185 msgid "Select template file"
31186 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31193 msgid "Document not loaded."
31194 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31197 msgid "Select document to open"
31198 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31208 "The directory in the given path\n"
31212 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31218 msgid "Opening document %1$s..."
31219 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31223 msgid "Document %1$s opened."
31224 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31227 msgid "Version control detected."
31228 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31232 msgid "Could not open document %1$s"
31233 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31236 msgid "Couldn't import file"
31237 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31241 msgid "No information for importing the format %1$s."
31242 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31246 msgid "Select %1$s file to import"
31247 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31252 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31255 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31262 "The document %1$s already exists.\n"
31264 "Do you want to overwrite that document?"
31266 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31268 "Chcete ho prepísať ?"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31272 msgid "Overwrite document?"
31273 msgstr "Prepísať dokument?"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31277 msgid "Importing %1$s..."
31278 msgstr "Importujem %1$s…"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31282 msgstr "importované."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31285 msgid "file not imported!"
31286 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31293 msgid "Select LyX document to insert"
31294 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31297 msgid "Choose a filename to save document as"
31298 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31305 "is already open in your current session.\n"
31306 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31307 "Do you want to choose a new filename?"
31311 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31312 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31313 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31316 msgid "Chosen File Already Open"
31317 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31323 msgstr "&Premenovať"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31328 "The document %1$s is already registered.\n"
31330 "Do you want to choose a new name?"
31331 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31334 msgid "Rename document?"
31335 msgstr "Premenovať dokument?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31338 msgid "Copy document?"
31339 msgstr "Kopírovať dokument?"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31343 msgstr "&Kopírovať"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31346 msgid "Choose a filename to export the document as"
31347 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31350 msgid "Guess from extension (*.*)"
31351 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31356 "The document %1$s could not be saved.\n"
31358 "Do you want to rename the document and try again?"
31360 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31362 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31365 msgid "Rename and save?"
31366 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31375 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31376 "Would you like to close or hide the document?\n"
31378 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31379 "the menu: View->Hidden->...\n"
31381 "To remove this question, set your preference in:\n"
31382 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31384 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31385 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31387 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31388 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31390 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31391 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31394 msgid "Close or hide document?"
31395 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31402 msgid "Close document"
31403 msgstr "Zavrieť dokument"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31406 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31407 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31412 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31414 "Do you want to save the document?"
31416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31418 "Chcete ho uložiť ?"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31421 msgid "Save new document?"
31422 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31440 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31442 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31444 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31447 msgid "Save changed document?"
31448 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31451 msgid "Save document?"
31452 msgstr "Uložiť dokument?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31463 "Do you want to save the document?"
31465 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31467 "Chcete ho uložiť ?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31476 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31477 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31480 msgid "Reload externally changed document?"
31481 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31484 msgid "Document could not be checked in."
31485 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31488 msgid "Error when setting the locking property."
31489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31492 msgid "Directory is not accessible."
31493 msgstr "Adresár je neprístupný."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31497 msgid "Opening child document %1$s..."
31498 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31502 msgid "No buffer for file: %1$s."
31503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31506 msgid "Inverse Search Failed"
31507 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31511 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31512 "You may need to update the viewed document."
31514 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31515 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31518 msgid "Export Error"
31519 msgstr "Chyba pri Exporte"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31522 msgid "Error cloning the Buffer."
31523 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31526 msgid "Exporting ..."
31527 msgstr "Exportujem …"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31530 msgid "Previewing ..."
31531 msgstr "Predbežný náhľad …"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31534 msgid "Document not loaded"
31535 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31538 msgid "Select file to insert"
31539 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31542 msgid "All Files (*)"
31543 msgstr "Všetky súbory (*)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31548 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31549 "on disk of the document %1$s?"
31551 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31558 "version of the document %1$s?"
31560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31564 msgid "Revert to saved document?"
31565 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31568 msgid "Saving all documents..."
31569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31572 msgid "All documents saved."
31573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31576 msgid "Developer mode is now enabled."
31577 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31580 msgid "Developer mode is now disabled."
31581 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31584 msgid "Toolbars unlocked."
31585 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31588 msgid "Toolbars locked."
31589 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31593 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31594 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31598 msgid "%1$s unknown command!"
31599 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31602 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31603 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31606 msgid "Please, preview the document first."
31607 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31610 msgid "Couldn't proceed."
31611 msgstr "Nemôžem postupovať."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31614 msgid "Disable Shell Escape"
31615 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31619 msgid "Code Preview"
31620 msgstr "Náhľad Kódu"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31623 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31628 msgstr "Zavrieť Súbor"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31631 msgid "%1 (read only)"
31632 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31635 msgid "%1 (modified externally)"
31636 msgstr "%1 (externe upravený)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31640 msgstr "Kartu skryť"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31644 msgstr "Kartu zavrieť"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31648 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31651 msgid "Wrap Float Settings"
31652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31655 msgid "Click to detach"
31656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31661 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31665 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31669 msgid "%1$s (unknown)"
31670 msgstr "%1$s (neznámy)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31678 msgstr "Žiadna skupina"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31681 msgid "More Spelling Suggestions"
31682 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31685 msgid "Add to personal dictionary|n"
31686 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31689 msgid "Ignore all|I"
31690 msgstr "Ignorovať všade|g"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31693 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31694 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31701 msgid "More Languages ...|M"
31702 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31709 msgid "<No Documents Open>"
31710 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31713 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31714 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31717 msgid "View (Other Formats)|F"
31718 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31721 msgid "Update (Other Formats)|p"
31722 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31726 msgid "View [%1$s]|V"
31727 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31731 msgid "Update [%1$s]|U"
31732 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31735 msgid "No Custom Insets Defined!"
31736 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31739 msgid "(No Document Open)"
31740 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31743 msgid "Master Document"
31744 msgstr "Hlavný dokument"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31747 msgid "Other Lists"
31748 msgstr "Iné Listiny"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31751 msgid "(Empty Table of Contents)"
31752 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31755 msgid "Open Outliner..."
31756 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31759 msgid "Other Toolbars"
31760 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31763 msgid "No Branches Set for Document!"
31764 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31767 msgid "Index List|I"
31768 msgstr "Register|R"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31771 msgid "Index Entry|d"
31772 msgstr "Heslo Registra|e"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31776 msgid "Index: %1$s"
31777 msgstr "Register(%1$s)"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31781 msgid "Index Entry (%1$s)"
31782 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31785 msgid "No Citation in Scope!"
31786 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31790 msgid "No citations selected!"
31791 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31794 msgid "All authors|h"
31795 msgstr "Každý autor|K"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31798 msgid "Force upper case|u"
31799 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31803 msgid "Caption (%1$s)"
31804 msgstr "Popis (%1$s)"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31807 msgid "No Quote in Scope!"
31808 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31813 msgid "%1$s (dynamic)"
31814 msgstr "%1$s (dynamická)"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31818 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31819 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31822 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31826 msgid "static[[Quotes]]"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31831 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31832 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31836 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31837 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31841 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31842 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31845 msgid "Change Style|y"
31846 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31850 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31851 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31855 msgid "Separated %1$s Above"
31856 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31861 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31862 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31867 msgid "Separated %1$s Below"
31868 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31872 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31873 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31877 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31878 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31882 msgid "Export [%1$s]|E"
31883 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31886 msgid "No Action Defined!"
31887 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31895 msgid "Export %1$s"
31896 msgstr "Exportovať %1$s"
31898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31900 msgid "Import %1$s"
31901 msgstr "Importovať %1$s"
31903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31905 msgid "Update %1$s"
31906 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31911 msgstr "Zobraziť %1$s"
31913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31922 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31926 msgid "Could not update TeX information"
31927 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31931 msgid "The script `%1$s' failed."
31932 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31936 msgstr "Všetky súbory "
31938 #: src/insets/Inset.cpp:89
31939 msgid "Bibliography Entry"
31940 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31942 #: src/insets/Inset.cpp:95
31944 msgstr "Plávajúci objekt"
31946 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31950 #: src/insets/Inset.cpp:115
31951 msgid "Horizontal Space"
31952 msgstr "Horizontálna Medzera"
31954 #: src/insets/Inset.cpp:164
31955 msgid "Horizontal Math Space"
31956 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31958 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31959 msgid "Unknown Argument"
31960 msgstr "Neznámy argument"
31962 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31963 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31964 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31967 msgid "Keys must be unique!"
31968 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31973 "The key %1$s already exists,\n"
31974 "it will be changed to %2$s."
31976 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31977 "bude zmenený na %2$s."
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31982 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31983 "If you proceed, all of them will be opened."
31985 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31986 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31989 msgid "Open Databases?"
31990 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31994 msgstr "&Pokračovať"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31997 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31998 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32001 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32002 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32009 msgid "Style File:"
32010 msgstr "Súbor so štýlom:"
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32017 msgid "included in TOC"
32018 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32022 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32023 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32026 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32027 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32032 msgstr "Možnosti: "
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32037 "BibTeX will be unable to find it."
32039 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32040 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32043 msgid "simple frame"
32044 msgstr "jednoduchý rám"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32051 msgid "simple frame, page breaks"
32052 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32056 msgstr "oválny, tenký"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32059 msgid "oval, thick"
32060 msgstr "oválny, tučný"
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32063 msgid "drop shadow"
32066 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32067 msgid "shaded background"
32068 msgstr "pozadie tieňované"
32070 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32071 msgid "double frame"
32072 msgstr "dvojitý rám"
32074 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32076 msgid "%1$s (%2$s)"
32077 msgstr "%1$s (%2$s)"
32079 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32091 msgstr "ne-aktívna"
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32095 msgid "master %1$s, child %2$s"
32096 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32101 "Branch Name: %1$s\n"
32102 "Branch Status: %2$s\n"
32103 "Inset Status: %3$s"
32105 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32106 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32107 "Štatus Vložky: %3$s "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32114 msgid "Branch (child): "
32115 msgstr "Vetva (potomok): "
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32118 msgid "Branch (master): "
32119 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32122 msgid "Branch (undefined): "
32123 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32126 msgid "Branch state changes in master document"
32127 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32132 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32133 "sure to save the master."
32135 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32144 msgid "No bibliography defined!"
32145 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32149 msgid "+ %1$d more entries."
32150 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32153 msgid "LaTeX Command: "
32154 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32157 msgid "InsetCommand Error: "
32158 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32161 msgid "Incompatible command name."
32162 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32165 msgid "InsetCommandParams Error: "
32166 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32169 msgid "InsetCommandParams: "
32170 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32173 msgid "Unknown parameter name: "
32174 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32178 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32181 msgid "Uncodable characters"
32182 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32191 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32192 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32197 msgid "External template %1$s is not installed"
32198 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32203 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32207 msgstr "plávajúci objekt"
32209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32211 msgstr "plávajúci objekt: "
32213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32215 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32218 msgid " (sideways)"
32221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32223 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32227 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32228 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32232 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32237 "Could not copy the file\n"
32239 "into the temporary directory."
32241 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32243 "do pomocného adresára."
32245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32248 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32252 msgid "Graphics file: %1$s"
32253 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32256 msgid "Hyperlink: "
32257 msgstr "Hyperlinka: "
32259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32273 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32274 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32277 msgid "Verbatim Input"
32278 msgstr "Doslovný vstup"
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32281 msgid "Verbatim Input*"
32282 msgstr "Doslovný vstup*"
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32285 msgid "Include (excluded)"
32286 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32294 msgid "Recursive input"
32295 msgstr "Rekurzívny vstup"
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32300 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32301 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32306 "Could not load included file\n"
32308 "Please, check whether it actually exists."
32310 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32312 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32322 "Included file `%1$s'\n"
32323 "has textclass `%2$s'\n"
32324 "while parent file has textclass `%3$s'."
32326 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32327 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32328 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32331 msgid "Different textclasses"
32332 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32337 "Included file `%1$s'\n"
32338 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32339 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32341 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32342 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32343 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32346 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32347 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32352 "Included file `%1$s'\n"
32353 "uses module `%2$s'\n"
32354 "which is not used in parent file."
32356 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32357 "používa modul `%2$s',\n"
32358 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32361 msgid "Module not found"
32362 msgstr "Modul nenájdený"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32367 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32368 " LaTeX export is probably incomplete."
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32371 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32374 msgid "Unsupported Inclusion"
32375 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32381 "Offending file:\n"
32384 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32385 "Problematický súbor:\n"
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32389 msgid "Index sorting failed"
32390 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32395 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32396 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32397 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32398 "explained in the User Guide."
32400 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32401 "so záznamom '%1$s'.\n"
32402 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32403 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32406 msgid "Index Entry"
32407 msgstr "Zápis v Registre"
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32410 msgid "Unknown index type!"
32411 msgstr "Neznámy typ registra!"
32413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32414 msgid "All indexes"
32415 msgstr "Všetky registre"
32417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32419 msgstr "Pod-register"
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32423 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32424 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32427 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32428 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32433 msgstr "nedefinované"
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32444 msgid "No version control"
32445 msgstr "Bez kontroly verzií"
32447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32448 msgid "Label names must be unique!"
32449 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32454 "The label %1$s already exists,\n"
32455 "it will be changed to %2$s."
32457 "Značka %1$s už existuje,\n"
32458 "bude premenované na %2$s."
32460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32461 msgid "DUPLICATE: "
32462 msgstr "DUPLIKÁT: "
32464 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32465 msgid "Horizontal line"
32466 msgstr "Horizontálna línia"
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32469 msgid "no more lstline delimiters available"
32470 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32473 msgid "Running out of delimiters"
32474 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32478 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32479 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32480 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32481 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32482 "must investigate!"
32484 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32485 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32486 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32488 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32492 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32494 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32497 "The following characters in one of the program listings are\n"
32498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32500 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32501 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32502 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32505 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32506 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32508 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32509 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32510 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32511 "sa to možno zlepší."
32513 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32516 "The following characters in one of the program listings are\n"
32517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32520 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32521 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32525 msgid "A value is expected."
32526 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32535 msgid "Unbalanced braces!"
32536 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32539 msgid "Please specify true or false."
32540 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32543 msgid "Only true or false is allowed."
32544 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32547 msgid "Please specify an integer value."
32548 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32551 msgid "An integer is expected."
32552 msgstr "Očakáva sa číslo."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32556 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32560 msgstr "Neplatná dĺžka."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32564 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32565 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32568 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32569 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32573 msgid "Please specify one of %1$s."
32574 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32578 msgid "Try one of %1$s."
32579 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32583 msgid "I guess you mean %1$s."
32584 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32589 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32594 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32600 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32604 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32605 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32613 "podmnožinu z trblTRBL"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32618 "right, bottom left and top left corner."
32620 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32621 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32624 msgid "Previously defined color name as a string"
32625 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32628 msgid "Enter something like \\color{white}"
32629 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32633 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32637 msgid "auto, last or a number"
32638 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32645 "defining a listing inset)"
32647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32649 "definícii výpisu programu)"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32658 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32659 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32660 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32663 msgid "default: _minted-<jobname>"
32664 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32668 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32671 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32672 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32675 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32676 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32679 msgid "A latex name such as \\small"
32680 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32683 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32684 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32687 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32688 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32692 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32693 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32694 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32696 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32697 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32698 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32701 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32702 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32705 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32706 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32709 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32710 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32713 msgid "For PHP only"
32714 msgstr "Len pre PHP"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32717 msgid "The style used by Pygments"
32718 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32721 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32722 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32726 msgid "Enables latex code in comments"
32727 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32731 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32736 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32741 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32745 msgid "Parameter %1$s: "
32746 msgstr "Parameter %1$s: "
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32751 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32756 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32760 msgstr "Nová stránka"
32762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32764 msgstr "Zalomenie strany"
32766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32768 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32771 msgid "Clear Double Page"
32772 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32779 msgid "Nomenclature Symbol: "
32780 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32783 msgid "Description: "
32786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32788 msgstr "Triedenie: "
32790 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32820 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32821 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32825 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32826 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32840 msgstr "NEPLATNÝ: "
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32855 msgid "Page Number"
32856 msgstr "Číslo strany"
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32863 msgid "Textual Page Number"
32864 msgstr "Textové číslo strany"
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32868 msgstr "TextStrana: "
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32871 msgid "Standard+Textual Page"
32872 msgstr "Štandard+Textová strana"
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32876 msgstr "Ref+Text: "
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32880 msgstr "Formátované"
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32887 msgid "Reference to Name"
32888 msgstr "Referencia na Meno"
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32902 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32904 msgstr "dolný index"
32906 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32907 msgid "superscript"
32908 msgstr "horný index"
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32911 msgid "Protected Space"
32912 msgstr "Chránená Medzera"
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32916 msgstr "Quad medzera"
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32919 msgid "Double Quad Space"
32920 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32924 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32928 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32931 msgid "Protected Horizontal Fill"
32932 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32936 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32939 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32940 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32948 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32952 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32956 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32960 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32961 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32965 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32966 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32969 msgid "Unknown TOC type"
32970 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32973 msgid "Selections not supported."
32974 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32977 msgid "Multi-column in current or destination column."
32978 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32981 msgid "Multi-row in current or destination row."
32982 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32985 msgid "Selection size should match clipboard content."
32986 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32990 msgstr "obtekanie: "
32992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32998 msgstr "Neukázané."
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33002 msgstr "Načítavam…"
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33005 msgid "Converting to loadable format..."
33006 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33010 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33013 msgid "Scaling etc..."
33014 msgstr "Zmena mierky atď…"
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33017 msgid "Ready to display"
33018 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33021 msgid "No file found!"
33022 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33025 msgid "Error converting to loadable format"
33026 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33029 msgid "Error loading file into memory"
33030 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33033 msgid "Error generating the pixmap"
33034 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33038 msgstr "Bez obrázku"
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33041 msgid "Preview loading"
33042 msgstr "Nahranie náhľadu"
33044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33045 msgid "Preview ready"
33046 msgstr "Náhľad prichystaný"
33048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33049 msgid "Preview failed"
33050 msgstr "Náhľad zlyhal"
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33053 msgid "cc[[unit of measure]]"
33056 #: src/lengthcommon.cpp:41
33060 #: src/lengthcommon.cpp:41
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33068 #: src/lengthcommon.cpp:42
33069 msgid "mu[[unit of measure]]"
33072 #: src/lengthcommon.cpp:42
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33080 #: src/lengthcommon.cpp:43
33084 #: src/lengthcommon.cpp:43
33085 msgid "Text Width %"
33086 msgstr "Šírka textu %"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Column Width %"
33090 msgstr "Šírka stĺpca %"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:44
33093 msgid "Page Width %"
33094 msgstr "Šírka Stránky %"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:44
33097 msgid "Line Width %"
33098 msgstr "Šírka Riadku %"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33101 msgid "Text Height %"
33102 msgstr "Výška textu %"
33104 #: src/lengthcommon.cpp:45
33105 msgid "Page Height %"
33106 msgstr "Výška Stránky %"
33108 #: src/lengthcommon.cpp:45
33109 msgid "Line Distance %"
33110 msgstr "Odstup Riadku %"
33112 #: src/lyxfind.cpp:128
33113 msgid "Search error"
33114 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33116 #: src/lyxfind.cpp:128
33117 msgid "Search string is empty"
33118 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33120 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33122 "End of file reached while searching forward.\n"
33123 "Continue searching from the beginning?"
33125 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33126 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33128 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33130 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33131 "Continue searching from the end?"
33133 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33134 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33136 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33137 msgid "String not found."
33138 msgstr "Reťazec nenájdený."
33140 #: src/lyxfind.cpp:400
33141 msgid "String found."
33142 msgstr "Reťazec nájdený."
33144 #: src/lyxfind.cpp:402
33145 msgid "String has been replaced."
33146 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33148 #: src/lyxfind.cpp:405
33150 msgid "%1$d strings have been replaced."
33151 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33153 #: src/lyxfind.cpp:1535
33154 msgid "Invalid regular expression!"
33155 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33157 #: src/lyxfind.cpp:1540
33158 msgid "Match not found!"
33159 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33161 #: src/lyxfind.cpp:1544
33162 msgid "Match found!"
33163 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33165 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33166 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33169 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33171 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33174 msgstr "Rámik: %1$s"
33176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33179 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33183 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33184 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33186 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33188 msgid "Color: %1$s"
33189 msgstr "Farba: %1$s"
33191 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33193 msgid "Decoration: %1$s"
33194 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33196 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33198 msgid "Environment: %1$s"
33199 msgstr "Prostredie: %1$s"
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33202 msgid "Cursor not in table"
33203 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33206 msgid "Only one row"
33207 msgstr "Len jeden riadok"
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33210 msgid "Only one column"
33211 msgstr "Len jeden stĺpec"
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33214 msgid "No hline to delete"
33215 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33218 msgid "No vline to delete"
33219 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33224 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33232 msgid "Bad math environment"
33233 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33237 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33238 "Change the math formula type and try again."
33240 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33241 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33249 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33250 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33254 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33255 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33257 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33259 msgid "Macro: %1$s"
33260 msgstr "Makro: %1$s"
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33266 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33268 msgstr "mat. makro"
33270 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33272 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33273 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33275 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33277 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33278 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33283 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33286 msgid "create new math text environment ($...$)"
33287 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33290 msgid "entered math text mode (textrm)"
33291 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33294 msgid "Regular expression editor mode"
33295 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33298 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33299 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33302 msgid "Standard[[mathref]]"
33303 msgstr "Štandardné"
33305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33307 msgstr "PeknýOdkaz"
33309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33310 msgid "FormatRef: "
33311 msgstr "FormatRef: "
33313 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33316 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33318 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33320 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33321 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33323 #: src/output.cpp:37
33326 "Could not open the specified document\n"
33329 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33332 #: src/output_latex.cpp:1368
33333 msgid "Error in latexParagraphs"
33334 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33336 #: src/output_latex.cpp:1369
33339 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33340 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33342 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33343 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33345 #: src/output_plaintext.cpp:144
33349 #: src/output_plaintext.cpp:156
33350 msgid "References: "
33351 msgstr "Referencie: "
33353 #: src/support/Package.cpp:169
33354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33355 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33357 #: src/support/Package.cpp:173
33361 #: src/support/Package.cpp:528
33362 msgid "LyX binary not found"
33363 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33365 #: src/support/Package.cpp:529
33368 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33370 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33373 #: src/support/Package.cpp:648
33376 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33378 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33379 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33381 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33383 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33384 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33386 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33387 msgid "File not found"
33388 msgstr "Súbor nenájdený"
33390 #: src/support/Package.cpp:718
33393 "Invalid %1$s switch.\n"
33394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33396 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33397 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33399 #: src/support/Package.cpp:745
33402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33405 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33406 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33408 #: src/support/Package.cpp:769
33411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33412 "%2$s is not a directory."
33414 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33415 "%2$s nie je adresár."
33417 #: src/support/Package.cpp:771
33418 msgid "Directory not found"
33419 msgstr "Adresár nenájdený"
33421 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33426 "has not yet completed.\n"
33428 "Do you want to stop it?"
33432 "ešte nedokončil.\n"
33434 "Chcete ho zastaviť ?"
33436 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33437 msgid "Stop command?"
33438 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33440 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33444 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33445 msgid "Let it &run"
33446 msgstr "Nech &beží ďalej"
33448 #: src/support/debug.cpp:41
33449 msgid "No debugging messages"
33450 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33452 #: src/support/debug.cpp:42
33453 msgid "General information"
33454 msgstr "Všeobecné informácie"
33456 #: src/support/debug.cpp:43
33457 msgid "Program initialisation"
33458 msgstr "Inicializácia programu"
33460 #: src/support/debug.cpp:44
33461 msgid "Keyboard events handling"
33462 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33464 #: src/support/debug.cpp:45
33465 msgid "GUI handling"
33466 msgstr "Spravovanie GUI"
33468 #: src/support/debug.cpp:46
33469 msgid "Lyxlex grammar parser"
33470 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33472 #: src/support/debug.cpp:47
33473 msgid "Configuration files reading"
33474 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33476 #: src/support/debug.cpp:48
33477 msgid "Custom keyboard definition"
33478 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33480 #: src/support/debug.cpp:49
33481 msgid "LaTeX generation/execution"
33482 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33484 #: src/support/debug.cpp:50
33485 msgid "Math editor"
33486 msgstr "Editor matematiky"
33488 #: src/support/debug.cpp:51
33489 msgid "Font handling"
33490 msgstr "Manipulácia s písmom"
33492 #: src/support/debug.cpp:52
33493 msgid "Textclass files reading"
33494 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33496 #: src/support/debug.cpp:53
33497 msgid "Version control"
33498 msgstr "Správa verzií"
33500 #: src/support/debug.cpp:54
33501 msgid "External control interface"
33502 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33504 #: src/support/debug.cpp:55
33505 msgid "Undo/Redo mechanism"
33506 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33508 #: src/support/debug.cpp:56
33509 msgid "User commands"
33510 msgstr "Používateľské príkazy"
33512 #: src/support/debug.cpp:57
33513 msgid "The LyX Lexer"
33516 #: src/support/debug.cpp:58
33517 msgid "Dependency information"
33518 msgstr "Informácie o závislostiach"
33520 #: src/support/debug.cpp:59
33522 msgstr "LyX vložky"
33524 #: src/support/debug.cpp:60
33525 msgid "Files used by LyX"
33526 msgstr "Súbory používané LyXom"
33528 #: src/support/debug.cpp:61
33529 msgid "Workarea events"
33530 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33532 #: src/support/debug.cpp:62
33533 msgid "Clipboard handling"
33534 msgstr "Obsluha schránky"
33536 #: src/support/debug.cpp:63
33537 msgid "Graphics conversion and loading"
33538 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33540 #: src/support/debug.cpp:64
33541 msgid "Change tracking"
33542 msgstr "Sledovať zmeny"
33544 #: src/support/debug.cpp:65
33545 msgid "External template/inset messages"
33546 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33548 #: src/support/debug.cpp:66
33549 msgid "RowPainter profiling"
33550 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33552 #: src/support/debug.cpp:67
33553 msgid "Scrolling debugging"
33554 msgstr "ladenie rolovania"
33556 #: src/support/debug.cpp:68
33557 msgid "Math macros"
33558 msgstr "mat. makrá"
33560 #: src/support/debug.cpp:69
33564 #: src/support/debug.cpp:70
33565 msgid "Locale/Internationalisation"
33566 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33568 #: src/support/debug.cpp:71
33569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33570 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33572 #: src/support/debug.cpp:72
33573 msgid "Find and replace mechanism"
33574 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33576 #: src/support/debug.cpp:73
33577 msgid "Developers' general debug messages"
33578 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33580 #: src/support/debug.cpp:74
33581 msgid "All debugging messages"
33582 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33584 #: src/support/debug.cpp:153
33586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33587 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33589 #: src/support/lassert.cpp:60
33592 "Assertion %1$s violated in\n"
33593 "file: %2$s, line: %3$s"
33595 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33596 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33598 #: src/support/lassert.cpp:70
33600 "It should be safe to continue, but you\n"
33601 "may wish to save your work and restart LyX."
33603 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33604 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33606 #: src/support/lassert.cpp:73
33608 msgstr "Varovanie!"
33610 #: src/support/lassert.cpp:80
33612 "There has been an error with this document.\n"
33613 "LyX will attempt to close it safely."
33615 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33616 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33618 #: src/support/lassert.cpp:83
33619 msgid "Buffer Error!"
33620 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33622 #: src/support/lassert.cpp:90
33624 "LyX has encountered an application error\n"
33625 "and will now shut down."
33627 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33628 "a ukončí prevádzku."
33630 #: src/support/lassert.cpp:93
33631 msgid "Fatal Exception!"
33632 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33634 #: src/support/os_win32.cpp:504
33635 msgid "System file not found"
33636 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33638 #: src/support/os_win32.cpp:505
33640 "Unable to load shfolder.dll\n"
33643 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33644 "Prosím inštalujte."
33646 #: src/support/os_win32.cpp:510
33647 msgid "System function not found"
33648 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33650 #: src/support/os_win32.cpp:511
33652 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33653 "Don't know how to proceed. Sorry."
33655 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33656 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33658 #: src/support/userinfo.cpp:45
33659 msgid "Unknown user"
33660 msgstr "Neznámy používateľ"
33662 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33663 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33665 #~ msgid "Use &minted"
33666 #~ msgstr "Použiť minted"
33668 #~ msgid "Number floats by chapter"
33669 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33671 #~ msgid "Number floats by section"
33672 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33674 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33675 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33677 #~ msgid "Minted Source Code"
33678 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33681 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33682 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33683 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33684 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33685 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33687 #~ "Example options:\n"
33688 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33689 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33690 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33692 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33693 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33694 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33695 #~ "for further options and details.\n"
33697 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33698 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33699 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33700 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33701 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33703 #~ "Príkladné voľby:\n"
33704 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33705 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33706 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33708 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33709 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33710 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33711 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33714 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33715 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33716 #~ "language not offered there."
33718 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33719 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33720 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33723 #~ "An Inkscape figure.\n"
33724 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33725 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33726 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33727 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33728 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33729 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33731 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33732 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33733 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33734 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33735 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33736 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33738 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33739 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33741 #~ msgid "Two-column table"
33742 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33744 #~ msgid "Two-column figure"
33745 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33747 #~ msgid "&Zoom %:"
33748 #~ msgstr "&Lupa %:"
33750 #~ msgid "Number formulas:"
33751 #~ msgstr "Číselné znaky"
33756 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33757 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33759 #~ msgid "Missing included file"
33760 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33762 #~ msgid "Included in TOC"
33763 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33772 #~ msgstr "&E-mail"
33777 #~ msgid "&Description:"
33781 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33782 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33785 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33786 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33790 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33791 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33794 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33795 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33799 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33800 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33801 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33802 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33803 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33804 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33805 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33806 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33807 #~ "for some features."
33809 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33810 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33811 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33812 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33813 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33814 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33815 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33816 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33818 #~ msgid "External material"
33819 #~ msgstr "Externý materiál"
33821 #~ msgid "Sty&le engine:"
33822 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33827 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33828 #~ msgstr "&Generátor:"
33830 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33831 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33833 #~ msgid "&Default (numerical)"
33834 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33837 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33838 #~ "parameters in document class options."
33840 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33841 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33843 #~ msgid "Natbib &style:"
33844 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33846 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33847 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33849 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33850 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33852 #~ msgid "Databa&ses"
33853 #~ msgstr "&Databázy"
33855 #~ msgid "Default (basic)"
33856 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33858 #~ msgid "Citation engine"
33859 #~ msgstr "Správa citácie"
33861 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33862 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33864 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33865 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33868 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33870 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33871 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33873 #~ msgid "Single Quote|S"
33874 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33876 #~ msgid "``text''"
33879 #~ msgid "''text''"
33882 #~ msgid ",,text``"
33885 #~ msgid ",,text''"
33888 #~ msgid "<<text>>"
33891 #~ msgid ">>text<<"
33894 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33895 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33900 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33902 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33906 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33908 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33911 #~ msgid "Character: "
33914 #~ msgid "Code Point: "
33915 #~ msgstr "Kódový bod: "
33917 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33918 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33920 #~ msgid "frame of button"
33921 #~ msgstr "rám tlačidla"
33923 #~ msgid "Global Default"
33924 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33926 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33927 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33930 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33931 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33932 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33934 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33935 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33936 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33938 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33939 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33940 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33942 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33943 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33944 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33947 #~ msgid "Example:"
33948 #~ msgstr "Príklad:"
33950 #~ msgid "Examples:"
33951 #~ msgstr "Príklady:"
33953 #~ msgid "Subexample:"
33954 #~ msgstr "Podpríklad:"
33956 #~ msgid "Source Pane|S"
33957 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33959 #~ msgid "LaTeX Source"
33960 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33962 #~ msgid "DocBook Source"
33963 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33965 #~ msgid "Literate Source"
33966 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33968 #~ msgid "La&bels in:"
33969 #~ msgstr "&Značky v:"
33971 #~ msgid "&References"
33972 #~ msgstr "&Referencie"
33974 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33975 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33978 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33979 #~ "sensitive option is checked)"
33981 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33982 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33985 #~ msgstr "&Triediť"
33987 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33988 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33990 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33991 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33993 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33994 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33996 #~ msgid "Jump back"
33997 #~ msgstr "Skok späť"
33999 #~ msgid "Jump to label"
34000 #~ msgstr "Skok na značku"
34002 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34003 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34005 #~ msgid "Text to place before citation"
34006 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34008 #~ msgid "Text to place after citation"
34009 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34011 #~ msgid "Force upper case in citation"
34012 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34014 #~ msgid "List all authors"
34015 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34017 #~ msgid "Filter available"
34018 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34020 #~ msgid "Enter the text to search for"
34021 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34023 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34024 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34026 #~ msgid "&Search Citation"
34027 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34029 #~ msgid "Searc&h:"
34030 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34032 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34034 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34037 #~ msgstr "Hľada&j"
34039 #~ msgid "Search &field:"
34040 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34042 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34043 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34045 #~ msgid "For&matting"
34046 #~ msgstr "&Formátovanie"
34048 #~ msgid "&Full author list"
34049 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34051 #~ msgid " (version control, locking)"
34052 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34054 #~ msgid " (version control)"
34055 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34057 #~ msgid " (changed)"
34058 #~ msgstr " (zmenený)"
34060 #~ msgid " (read only)"
34061 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34063 #~ msgid "Export failure"
34064 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34069 #~ msgid "Conversion Failed!"
34070 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34072 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34073 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34075 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34076 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34078 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34079 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34082 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34083 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34084 #~ "Use the OS native format."
34086 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34087 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34088 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34090 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34091 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34093 #~ msgid "Plain text (image)"
34094 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34096 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34097 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34100 #~ "Today's date.\n"
34101 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34103 #~ "Dnešné dátum.\n"
34104 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34106 #~ msgid "date (output)"
34107 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34109 #~ msgid "date command"
34110 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34113 #~ msgstr "Nie def: "
34115 #~ msgid "Change: "
34116 #~ msgstr "Zmena: "
34121 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34122 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34124 #~ msgid "Author running head"
34125 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34127 #~ msgid "Author running head:"
34128 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34130 #~ msgid "Title running head"
34131 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34133 #~ msgid "Title running head:"
34134 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34136 #~ msgid "Keypoints"
34137 #~ msgstr "Klúčové body"
34139 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34140 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34142 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34143 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34145 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34146 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34148 #~ msgid "DVI-PS Options"
34149 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34151 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34152 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34154 #~ msgid "Normal Table|g"
34155 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34157 #~ msgid "Default Style|m"
34158 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34160 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34161 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34163 #~ msgid "&Longtable"
34164 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34166 #~ msgid "Breakable Table|g"
34167 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34169 #~ msgid "Longtable|g"
34170 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34173 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34175 #~ msgid "Top Line|n"
34176 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34178 #~ msgid "Bottom Line|i"
34179 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34181 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34182 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34184 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34185 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34187 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34188 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34190 #~ msgid "Open Navigator..."
34191 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34194 #~ "A bitmap file.\n"
34195 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34196 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34197 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34198 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34199 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34201 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34202 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34203 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34204 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34206 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34207 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34209 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34210 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34212 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34213 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34215 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34216 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34218 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34219 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34222 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34223 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34225 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34226 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34228 #~ msgid "Print document failed"
34229 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34231 #~ msgid "Printer Command Options"
34232 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34234 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34235 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34237 #~ msgid "File ex&tension:"
34238 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34240 #~ msgid "Option used to print to a file."
34241 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34243 #~ msgid "Print to &file:"
34244 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34246 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34247 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34249 #~ msgid "Set &printer:"
34250 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34252 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34253 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34255 #~ msgid "Spool &printer:"
34256 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34259 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34260 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34262 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34263 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34265 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34266 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34268 #~ msgid "Re&verse pages:"
34269 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34271 #~ msgid "&Number of copies:"
34272 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34274 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34275 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34277 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34278 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34280 #~ msgid "Co&llated:"
34281 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34283 #~ msgid "Pa&ge range:"
34284 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34286 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34287 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34289 #~ msgid "&Odd pages:"
34290 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34292 #~ msgid "&Even pages:"
34293 #~ msgstr "&Párne strany:"
34295 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34296 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34298 #~ msgid "E&xtra options:"
34299 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34301 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34302 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34305 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34306 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34307 #~ "your printers."
34309 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34310 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34312 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34313 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34315 #~ msgid "Name of the default printer"
34316 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34318 #~ msgid "Default &printer:"
34319 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34321 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34322 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34327 #~ msgid "Page number to print from"
34328 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34330 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34331 #~ msgstr "&Do strany:"
34333 #~ msgid "Page number to print to"
34334 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34336 #~ msgid "Print all pages"
34337 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34342 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34343 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34345 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34346 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34348 #~ msgid "Print in reverse order"
34349 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34351 #~ msgid "Re&verse order"
34352 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34357 #~ msgid "Number of copies"
34358 #~ msgstr "Počet kópií"
34360 #~ msgid "Collate copies"
34361 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34363 #~ msgid "&Collate"
34364 #~ msgstr "&Usporiadať"
34369 #~ msgid "Print Destination"
34370 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34372 #~ msgid "Send output to the printer"
34373 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34375 #~ msgid "P&rinter:"
34376 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34378 #~ msgid "Send output to the given printer"
34379 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34381 #~ msgid "Send output to a file"
34382 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34384 #~ msgid "Print...|P"
34385 #~ msgstr "Tlač...|T"
34387 #~ msgid "Print document"
34388 #~ msgstr "Tlač dokument"
34390 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34393 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34396 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34397 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34399 #~ msgid "Error running external commands."
34400 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34403 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34406 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34410 #~ "environment variable PRINTER."
34412 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34413 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34415 #~ msgid "The option to print only even pages."
34416 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34422 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34425 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34426 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34428 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34429 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34431 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34432 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34434 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34435 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34438 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34439 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34440 #~ "and arguments."
34442 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34443 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34446 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34447 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34449 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34450 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34452 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34453 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34455 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34456 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34459 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34462 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34465 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34466 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34469 #~ msgstr "Tlačiareň"
34471 #~ msgid "Print Document"
34472 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34474 #~ msgid "Print to file"
34475 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34477 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34478 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34480 #~ msgid "Standard Code"
34481 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34493 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34495 #~ msgid "Darkgray"
34496 #~ msgstr "Tmavošedá"
34504 #~ msgid "Lightgray"
34505 #~ msgstr "Svetlošedá"
34508 #~ msgstr "Svetlozelená"
34511 #~ msgstr "Purpurová"
34514 #~ msgstr "Olivová"
34517 #~ msgstr "Oranžová"
34523 #~ msgstr "Nachová"
34526 #~ msgstr "Červená"
34529 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34532 #~ msgstr "Fialová"
34540 #~ msgid "Unknown document class"
34541 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34543 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34544 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34546 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34547 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34549 #~ msgid "Included File Invalid"
34550 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34553 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34555 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34557 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34559 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34561 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34562 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34564 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34565 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34568 #~ msgstr "Listiny"
34570 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34571 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34573 #~ msgid "Document &class"
34574 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34576 #~ msgid "Forward search"
34577 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34579 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34580 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34582 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34583 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34586 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34588 #~ msgid "&Vertical factor:"
34589 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34591 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34592 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34594 #~ msgid "Rotation"
34595 #~ msgstr "Notácia"
34597 #~ msgid "&Rotation:"
34598 #~ msgstr "Notácia"
34600 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34601 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34603 #~ msgid "TeX Code|X"
34604 #~ msgstr "TeX Kód"
34607 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34609 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34612 #~ msgid "Enable &RTL support"
34613 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34615 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34617 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34618 #~ "pre text na obrazovke."
34620 #~ msgid "text here"
34621 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34624 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34626 #~ "Even %2$s exists!"
34628 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34630 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34632 #~ msgid "Separator"
34633 #~ msgstr "Oddeľovač"
34635 #~ msgid "--Separator--"
34636 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34638 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34639 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34641 #~ msgid "EndOfSlide"
34642 #~ msgstr "KoniecFólie"
34644 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34645 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34647 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34648 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34650 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34651 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34653 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34654 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34656 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34657 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34662 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34663 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34665 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34666 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34668 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34669 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34671 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34672 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34674 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34675 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34677 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34678 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34680 #~ msgid "Split Environment|l"
34681 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34683 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34684 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34689 #~ msgid "report (R Journal)"
34690 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34692 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34693 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34695 #~ msgid "Alternative theorem string"
34696 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34698 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34699 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34701 #~ msgid "Default Format"
34702 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34704 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34705 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34707 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34710 #~ msgid "Multilingual captions"
34711 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34716 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34717 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34719 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34720 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34722 #~ msgid "End Multiple Columns"
34723 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34725 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34726 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34728 #~ msgid "Key Words."
34731 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34732 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34734 #~ msgid "Buffer error"
34735 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34737 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34738 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34740 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34741 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34743 #~ msgid "Invalid cursor!"
34744 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34746 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34747 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34749 #~ msgid "Invalid position."
34750 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34752 #~ msgid "Invalid position"
34753 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34756 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34758 #~ msgid "Application error."
34759 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34761 #~ msgid "No Gui Application."
34762 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34764 #~ msgid "Package not initialized."
34765 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34767 #~ msgid "Memory problem"
34768 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34773 #~ msgid "Missing filename after format"
34774 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34776 #~ msgid "List of Graphics"
34777 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34779 #~ msgid "List of Equations"
34780 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34782 #~ msgid "List of Footnotes"
34783 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34785 #~ msgid "List of Index Entries"
34786 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34788 #~ msgid "List of Marginal notes"
34789 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34791 #~ msgid "List of Notes"
34792 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34794 #~ msgid "List of Citations"
34795 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34797 #~ msgid "List of Branches"
34798 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34800 #~ msgid "List of Changes"
34801 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34803 #~ msgid "elsewhere"
34806 #~ msgid "BeginFrame"
34807 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34809 #~ msgid "Deprecated Styles"
34810 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34812 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34813 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34816 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34818 #~ msgid "EndFrame"
34819 #~ msgstr "KoniecRámu"
34821 #~ msgid "Automatic help"
34822 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34825 #~ msgstr "Sedenie"
34827 #~ msgid "Documents"
34828 #~ msgstr "Dokumenty"
34830 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34831 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34833 #~ msgid "Use ams&math package"
34834 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34836 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34837 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34839 #~ msgid "Use amssymb package"
34840 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34842 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34843 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34845 #~ msgid "Use cancel package"
34846 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34848 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34849 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34852 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34853 #~ "for en- and em-dashes"
34855 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34856 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34858 #~ msgid "Use &esint package"
34859 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34861 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34862 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34864 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34865 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34867 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34868 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34870 #~ msgid "Use mathtools package"
34871 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34873 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34874 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34876 #~ msgid "Use mh&chem package"
34877 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34879 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34880 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34882 #~ msgid "Use stackrel package"
34883 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34885 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34886 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34888 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34889 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34891 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34892 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34894 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34895 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34898 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34900 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34901 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34903 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34904 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34906 #~ msgid "Close Section"
34907 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34910 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34911 #~ "actually to print."
34912 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34914 #~ msgid "Maintext"
34915 #~ msgstr "Hlavný text"
34917 #~ msgid "institute mark"
34918 #~ msgstr "znak inštitútu"
34920 #~ msgid "Make letter title"
34921 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34923 #~ msgid "Settings...|s"
34924 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34926 #~ msgid "Initial Option"
34927 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34929 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34930 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34932 #~ msgid "Settings...|g"
34933 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34935 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34936 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34938 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34939 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34941 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34942 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34944 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34945 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34947 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34948 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34950 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34951 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34953 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34954 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34956 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34957 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34959 #~ msgid "AMS arrows"
34960 #~ msgstr "AMS šípky"
34962 #~ msgid "AMS relations"
34963 #~ msgstr "AMS relácie"
34965 #~ msgid "AMS operators"
34966 #~ msgstr "AMS operátory"
34968 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34969 #~ msgstr "AMS rôzne"
34971 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34972 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34974 #~ msgid "AMS Arrows"
34975 #~ msgstr "AMS Šípky"
34977 #~ msgid "AMS Relations"
34978 #~ msgstr "AMS Relácie"
34980 #~ msgid "AMS Operators"
34981 #~ msgstr "AMS Operátory"
34983 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34984 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34986 #~ msgid "Caption: "
34987 #~ msgstr "Popis: "
34989 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34990 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34992 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34993 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34995 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34996 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34998 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34999 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35001 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35004 #~ msgid "Fig. ---"
35005 #~ msgstr "Obr. ---"
35007 #~ msgid "CenteredCaption"
35008 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35010 #~ msgid "Senseless!"
35011 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35013 #~ msgid "Table Caption"
35014 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35016 #~ msgid "Captionabove"
35017 #~ msgstr "Popis hore"
35019 #~ msgid "Captionbelow"
35020 #~ msgstr "Popis dole"
35022 #~ msgid "Multilingual caption:"
35023 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35025 #~ msgid "article (APA6)"
35026 #~ msgstr "článok (APA6)"
35031 #~ msgid "Mini template for this List"
35032 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35034 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35035 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35037 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35038 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35040 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35041 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35043 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35044 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35046 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35047 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35049 #~ msgid "Noweb Article"
35050 #~ msgstr "Noweb článok"
35052 #~ msgid "Noweb Book"
35053 #~ msgstr "Noweb kniha"
35055 #~ msgid "Noweb Report"
35056 #~ msgstr "Noweb referát"
35058 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35059 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35061 #~ msgid "Footnote Option"
35062 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35064 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35065 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35067 #~ msgid "Optional argument for author"
35068 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35070 #~ msgid "RomanList Option"
35071 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35073 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35074 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35076 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35077 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35079 #~ msgid "Columns Options"
35080 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35082 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35083 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35085 #~ msgid "Institute mark"
35086 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35088 #~ msgid "Appendix Title"
35089 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35091 #~ msgid "Biography Photo"
35092 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35094 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35095 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35097 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35098 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35100 #~ msgid "Entry Option"
35101 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35103 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35104 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35106 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35110 #~ msgstr "Medzera"
35113 #~ msgstr "Medzera:"
35116 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35118 #~ msgid "Computer:"
35119 #~ msgstr "Počítač:"
35121 # Napríklad krátky titul
35123 #~ msgstr "argument"
35125 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35126 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35128 #~ msgid "Braille Manual|B"
35129 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35131 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35132 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35134 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35135 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35137 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35138 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35140 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35141 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35143 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35144 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35146 #~ msgid "View Outline|u"
35147 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35150 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35152 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35156 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35159 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35163 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35164 #~ "active window: "
35166 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35167 #~ "aktívnom okne: "
35170 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35172 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35175 #~ msgid "%1$s%2$s"
35176 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35178 #~ msgid " (unknown)"
35179 #~ msgstr " (neznáme)"
35181 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35182 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35184 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35185 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35187 #~ msgid "Table w&idth:"
35188 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35190 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35191 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35193 #~ msgid "Rotate table"
35194 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35196 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35197 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35199 #~ msgid "Rotate cell"
35200 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35202 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35203 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35205 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35206 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35208 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35209 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35211 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35212 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35214 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35215 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35218 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35220 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35221 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35223 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35224 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35226 #~ msgid "Example \\theexample"
35227 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35229 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35230 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35232 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35233 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35235 #~ msgid "Remark \\theremark"
35236 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35238 #~ msgid "Case \\thecase"
35239 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35241 #~ msgid "Question \\thequestion"
35242 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35244 #~ msgid "Note \\thenote"
35245 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35247 #~ msgid "&Output Format:"
35248 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35250 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35251 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35253 #~ msgid "Specify the default paper size."
35254 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35259 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35260 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35262 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35263 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35265 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35266 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35269 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35274 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35275 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35277 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35278 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35284 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35285 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35287 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35288 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35290 #~ msgid "at Address"
35291 #~ msgstr "na Adrese"
35293 #~ msgid "at address"
35294 #~ msgstr "na adrese"
35296 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35297 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35300 #~ msgstr "Mini obsah"
35302 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35303 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35305 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35306 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35308 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35309 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35311 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35312 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35314 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35315 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35320 #~ msgid "Preface:"
35321 #~ msgstr "Predslov:"
35323 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35324 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35329 #~ msgid "Step \\thestep."
35330 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35332 #~ msgid "Appendices Section"
35333 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35335 #~ msgid "--- Appendices ---"
35336 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35339 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35342 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35343 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35344 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35346 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35347 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35348 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35350 #~ msgid "List of %1$s"
35351 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35354 #~ msgstr "Upraviť"
35356 #~ msgid "Layout|L"
35359 #~ msgid "Documents|D"
35360 #~ msgstr "Dokumenty"
35362 #~ msgid "New from Template...|T"
35363 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35365 #~ msgid "Revert|R"
35366 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35368 #~ msgid "Custom...|C"
35369 #~ msgstr "Vlastné..."
35372 #~ msgstr "Opakovať|O"
35375 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35378 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35380 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35381 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35383 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35384 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35386 #~ msgid "Tabular|T"
35387 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35389 #~ msgid "Thesaurus..."
35390 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35392 #~ msgid "Statistics...|i"
35393 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35395 #~ msgid "Change Tracking|g"
35396 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35398 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35399 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35401 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35402 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35404 #~ msgid "Line Bottom|B"
35405 #~ msgstr "Čiara dole"
35407 #~ msgid "Line Left|L"
35408 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35410 #~ msgid "Line Right|R"
35411 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35413 #~ msgid "Delete Row|w"
35414 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35416 #~ msgid "Copy Row"
35417 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35419 #~ msgid "Swap Rows"
35420 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35422 #~ msgid "Delete Column|D"
35423 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35425 #~ msgid "Copy Column"
35426 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35428 #~ msgid "Swap Columns"
35429 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35431 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35432 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35434 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35435 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35437 #~ msgid "Alignment|A"
35438 #~ msgstr "Zarovnanie"
35440 #~ msgid "Add Row|R"
35441 #~ msgstr "Pridať riadok"
35443 #~ msgid "Add Column|C"
35444 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35446 #~ msgid "Maple, simplify"
35447 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35449 #~ msgid "Maple, factor"
35450 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35452 #~ msgid "Maple, evalm"
35453 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35455 #~ msgid "Maple, evalf"
35456 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35458 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35459 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35461 #~ msgid "Align Environment|A"
35462 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35464 #~ msgid "AlignAt Environment"
35465 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35467 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35468 #~ msgstr "Falign prostredie"
35470 #~ msgid "Multline Environment"
35471 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35473 #~ msgid "Special Character|S"
35474 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35477 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35479 #~ msgid "Index Entry|I"
35480 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35482 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35483 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35485 #~ msgid "TeX Code|T"
35486 #~ msgstr "TeX Kód"
35488 #~ msgid "Minipage|p"
35489 #~ msgstr "Minipage"
35491 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35492 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35494 #~ msgid "Floats|a"
35495 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35497 #~ msgid "Include File...|d"
35498 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35500 #~ msgid "Insert File|e"
35501 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35503 #~ msgid "External Material...|x"
35504 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35506 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35507 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35509 #~ msgid "Protected Space|r"
35510 #~ msgstr "Chránená medzera"
35512 #~ msgid "Vertical Space..."
35513 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35515 #~ msgid "Line Break|L"
35516 #~ msgstr "Zlom riadku"
35518 #~ msgid "Protected Dash|D"
35519 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35521 #~ msgid "Single Quote|Q"
35522 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35524 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35525 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35527 #~ msgid "Horizontal Line"
35528 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35530 #~ msgid "Font Change|o"
35531 #~ msgstr "Zmena písma"
35533 #~ msgid "Math Normal Font"
35534 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35536 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35537 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35539 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35540 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35542 #~ msgid "Math Roman Family"
35543 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35545 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35546 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35548 #~ msgid "Math Bold Series"
35549 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35551 #~ msgid "Text Normal Font"
35552 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35554 #~ msgid "Floatflt Figure"
35555 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35557 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35558 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35560 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35561 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35563 #~ msgid "Character...|C"
35564 #~ msgstr "Znak..."
35566 #~ msgid "Paragraph...|P"
35567 #~ msgstr "Odstavec..."
35569 #~ msgid "Document...|D"
35570 #~ msgstr "Dokument...|D"
35572 #~ msgid "Tabular...|T"
35573 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35575 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35576 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35578 #~ msgid "Noun Style|N"
35579 #~ msgstr "Štýl Meno"
35581 #~ msgid "Bold Style|B"
35582 #~ msgstr "Tučný štýl"
35584 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35585 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35587 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35588 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35590 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35591 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35593 #~ msgid "Update|U"
35594 #~ msgstr "Aktualizovať"
35596 #~ msgid "TeX Information|X"
35597 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35599 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35602 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35605 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35608 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35611 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35614 #~ msgid "Extended Features|E"
35615 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35617 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35618 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35620 #~ msgid "Preferences..."
35621 #~ msgstr "Preferencie..."
35623 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35624 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35626 #~ msgid "Quit LyX"
35627 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35629 #~ msgid "%1$d words checked."
35630 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35632 #~ msgid "One word checked."
35633 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35635 #~ msgid "Spelling check completed"
35636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35639 #~ msgstr "Základné"
35641 #~ msgid "&Command:"
35642 #~ msgstr "Príkaz:"
35644 #~ msgid "Search text is empty!"
35645 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35647 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35648 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35650 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35651 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35658 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35659 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35660 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35662 #~ msgid "Affilation:"
35663 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35665 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35666 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35668 #~ msgid "greyedout"
35669 #~ msgstr "zosivelé"
35671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35672 #~ msgstr "Poznámka"
35674 #~ msgid "&Use Defaults"
35675 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35678 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35680 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35681 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35683 #~ msgid "Open Target...|O"
35684 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35686 #~ msgid "misspelled marking"
35687 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35693 #~ "%[[, %pages%]]}."
35695 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35696 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35697 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35700 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35701 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35703 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35704 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35706 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35707 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35710 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35711 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35713 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35714 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35716 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35717 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35719 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35720 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35722 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35723 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35725 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35726 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35728 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35729 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35731 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35732 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35734 #~ msgid "Use &XeTeX"
35735 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35737 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35738 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35740 #~ msgid "&Use babel"
35741 #~ msgstr "Použiť babel"
35743 #~ msgid "Flex:Institute"
35744 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35747 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35750 #~ msgstr "náčrtok"
35756 #~ msgstr "grafika"
35758 #~ msgid "Flex:Alert"
35759 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35761 #~ msgid "Flex:Structure"
35762 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35764 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35765 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35767 #~ msgid "Flex:Firstname"
35768 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35770 #~ msgid "Flex:Fname"
35771 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35773 #~ msgid "Flex:Surname"
35774 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35776 #~ msgid "Flex:Filename"
35777 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35779 #~ msgid "Flex:Literal"
35780 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35782 #~ msgid "Flex:Emph"
35783 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35785 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35786 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35788 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35789 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35791 #~ msgid "Flex:Day"
35792 #~ msgstr "Flex:Deň"
35794 #~ msgid "Flex:Month"
35795 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35797 #~ msgid "Flex:Year"
35798 #~ msgstr "Flex:Rok"
35800 #~ msgid "Flex:ISSN"
35801 #~ msgstr "Flex:SSN"
35803 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35804 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35806 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35807 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35809 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35810 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35812 #~ msgid "Flex:Code"
35813 #~ msgstr "Flex:Kód"
35815 #~ msgid "Flex:Keyword"
35816 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35818 #~ msgid "Flex:Street"
35819 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35821 #~ msgid "Flex:City"
35822 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35824 #~ msgid "Flex:State"
35825 #~ msgstr "Flex:Štát"
35827 #~ msgid "Flex:Postcode"
35828 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35830 #~ msgid "Flex:Country"
35831 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35833 #~ msgid "Flex:Directory"
35834 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35836 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35837 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35839 #~ msgid "Note:Note"
35840 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35842 #~ msgid "Note:Greyedout"
35843 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35845 #~ msgid "Box:Shaded"
35846 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35849 #~ msgstr "Obtekanie"
35851 #~ msgid "Info:shortcut"
35852 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35854 #~ msgid "Info:shortcuts"
35855 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35857 #~ msgid "Flex:Endnote"
35858 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35860 #~ msgid "Flex:Initial"
35861 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35863 #~ msgid "Flex:Expression"
35864 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35866 #~ msgid "Flex:Concepts"
35867 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35869 #~ msgid "Flex:Meaning"
35870 #~ msgstr "Flex: Význam"
35872 #~ msgid "Flex:Noun"
35873 #~ msgstr "Flex:Meno"
35875 #~ msgid "Flex:Strong"
35876 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35878 #~ msgid "Noweb literate programming"
35879 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35885 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35887 #~ msgid "file[[scope]]"
35890 #~ msgid "master document[[scope]]"
35891 #~ msgstr "hlavný dokument"
35893 #~ msgid "open files[[scope]]"
35894 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35896 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35897 #~ msgstr "príručiek"
35899 #~ msgid "Keywordsr"
35902 #~ msgid "A&vailable indices:"
35903 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35905 #~ msgid "ACM Article: "
35906 #~ msgstr "ACM Článok: "
35908 #~ msgid "ACM Month: "
35909 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35911 #~ msgid "ACM Number: "
35912 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35914 #~ msgid "ACM Price: "
35915 #~ msgstr "ACM Cena: "
35917 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35918 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35920 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35921 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35923 #~ msgid "Successful "
35924 #~ msgstr "Úspešne "
35929 #~ msgid "All indices"
35930 #~ msgstr "Všetky indexy"
35935 #~ msgid "Cust&om:"
35936 #~ msgstr "Vlastné:"
35939 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35940 #~ "lyx2lyx script."
35942 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35945 #~ "The specified document\n"
35947 #~ "could not be read."
35949 #~ "Požadovaný dokument\n"
35951 #~ "sa nedal čítať."
35953 #~ msgid "Could not read document"
35954 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35956 #~ msgid "Cannot view URL"
35957 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35959 #~ msgid "Hyperlink"
35960 #~ msgstr "Hyperlinka"
35962 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35963 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35965 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35966 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35971 #~ msgid "Value of the line height."
35972 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35974 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35975 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35977 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35978 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35980 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35981 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35983 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35984 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35986 #~ msgid "Element:Firstname"
35987 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35989 #~ msgid "Element:Fname"
35990 #~ msgstr "Element:KMeno"
35992 #~ msgid "Element:Filename"
35993 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35995 #~ msgid "Element:Citation-number"
35996 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35998 #~ msgid "Element:SS-Title"
35999 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36001 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36002 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36004 #~ msgid "Element:Postcode"
36005 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36007 #~ msgid "Element:Directory"
36008 #~ msgstr "Element: Adresár"
36010 #~ msgid "CharStyle"
36011 #~ msgstr "Štýl znaku"
36013 #~ msgid "Custom:Endnote"
36014 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36016 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36017 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36020 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36023 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36026 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36028 #~ msgid "CharStyle:Code"
36029 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36031 #~ msgid "Glossary term"
36034 #~ msgid "Middle|d"
36035 #~ msgstr "Stredné"
36037 #~ msgid "caption frame"
36038 #~ msgstr "popisok (rám)"
36040 #~ msgid "top/bottom line"
36041 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36043 #~ msgid "Decimal point:"
36044 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36046 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36047 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36049 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36050 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36052 #~ msgid "Screen &DPI:"
36053 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36055 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36056 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36058 #~ msgid "Publisher ID"
36059 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36061 #~ msgid "TheoremTemplate"
36062 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36064 #~ msgid "Theorem #:"
36065 #~ msgstr "Teoréma #:"
36067 #~ msgid "Proposition #:"
36068 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36070 #~ msgid "Conjecture #:"
36071 #~ msgstr "Dohad #:"
36073 #~ msgid "Criterion #:"
36074 #~ msgstr "Kritérium #:"
36077 #~ msgstr "Fakt #:"
36079 #~ msgid "Definition #:"
36080 #~ msgstr "Definícia #:"
36082 #~ msgid "Example #:"
36083 #~ msgstr "Príklad #:"
36085 #~ msgid "Condition #:"
36086 #~ msgstr "Podmienka #:"
36088 #~ msgid "Problem #:"
36089 #~ msgstr "Problém #:"
36091 #~ msgid "Exercise #:"
36092 #~ msgstr "Úloha #:"
36094 #~ msgid "Remark #:"
36095 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36097 #~ msgid "Claim #:"
36098 #~ msgstr "Nárok #:"
36101 #~ msgstr "Poznámka #:"
36103 #~ msgid "Notation #:"
36104 #~ msgstr "Notácia #:"
36107 #~ msgstr "Prípad #:"
36109 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36110 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36112 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36113 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36115 #~ msgid "Overwrite all files?"
36116 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36118 #~ msgid "Continue &asking"
36119 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36121 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36122 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36124 #~ msgid "Thin space"
36125 #~ msgstr "Úzka medzera"
36127 #~ msgid "Medium space"
36128 #~ msgstr "Stredná medzera"
36130 #~ msgid "Thick space"
36131 #~ msgstr "Tučná medzera"
36133 #~ msgid "Negative thin space"
36134 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36136 #~ msgid "Negative medium space"
36137 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36139 #~ msgid "Negative thick space"
36140 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36142 #~ msgid "Inter-word space"
36143 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36145 #~ msgid "Date format"
36146 #~ msgstr "Formát dátumu"
36148 #~ msgid "Unknown buffer info"
36149 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36151 #~ msgid "QQuad Space"
36152 #~ msgstr "QQuad medzera"
36154 #~ msgid "Preview\t"
36155 #~ msgstr "Náhľad\t"
36157 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36158 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36160 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36161 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36163 #~ msgid "&Replace with..."
36164 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36169 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36170 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36172 #~ msgid "Pre&vious"
36173 #~ msgstr "Predošlí"
36175 #~ msgid "&Keep case"
36176 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36178 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36179 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36181 #~ msgid "&Find..."
36182 #~ msgstr "Nájsť..."
36184 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36185 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36190 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36191 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36193 #~ msgid "&Previous"
36194 #~ msgstr "&Predošlí"
36200 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36201 #~ "%1$s.layout,\n"
36202 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36203 #~ "class or style file required by it is not\n"
36204 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36205 #~ "for more information.\n"
36207 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36208 #~ "%1$s.layout,\n"
36209 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36210 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36211 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36212 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36214 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36215 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36217 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36218 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36220 #~ msgid "Any &word"
36221 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36227 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36231 #~ msgstr "&Atrapa"
36234 #~ msgstr "&Nájsť:"
36236 #~ msgid "The Enter key works, too"
36237 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36239 #~ msgid "The delete key works, too"
36240 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36243 #~ msgstr "Z&mazať"
36245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36246 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36248 #~ msgid "&BibTeX command:"
36249 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36252 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36254 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36255 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36257 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36258 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36260 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36261 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36264 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36266 #~ msgid "Use input encod&ing"
36267 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36269 #~ msgid "Jump to the label"
36270 #~ msgstr "Skok na značku"
36272 #~ msgid "Merge cells"
36273 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36282 #~ msgstr "Kód banky"
36287 #~ msgid "Insert|n"
36290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36291 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36293 #~ msgid "View DVI"
36294 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36296 #~ msgid "Update DVI"
36297 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36299 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36300 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36302 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36303 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36305 #~ msgid "View PostScript"
36306 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36308 #~ msgid "Update PostScript"
36309 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36311 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36312 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36314 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36315 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36317 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36318 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36321 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36322 #~ "You may not have the right languages installed."
36324 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36325 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36328 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36329 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36331 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36332 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36335 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36338 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36341 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36342 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36345 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36346 #~ "encoding `%2$s'."
36348 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36352 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36353 #~ "encoding `%2$s'."
36355 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36359 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36361 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36364 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36365 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36368 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36369 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36370 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36372 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36373 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36374 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36377 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36379 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36380 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36383 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36387 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36391 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36392 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36395 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36397 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36403 #~ msgid "TeX Code Settings"
36404 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36406 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36407 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36409 #~ msgid "pspell (library)"
36410 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36412 #~ msgid "aspell (library)"
36413 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36415 #~ msgid "Spellchecker error"
36416 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36418 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36419 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36422 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36423 #~ "Maybe it has been killed."
36425 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36426 #~ "Možno bol zabitý."
36428 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36429 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36431 #~ msgid "No Table of contents"
36432 #~ msgstr "Bez obsahu"
36434 #~ msgid "Opened inset"
36435 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36437 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36438 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36441 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36442 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36445 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36446 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36449 #~ msgid "Opened Box Inset"
36450 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36452 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36453 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36455 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36456 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36458 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36459 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36461 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36462 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36464 #~ msgid "Opened Float Inset"
36465 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36467 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36468 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36470 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36471 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36473 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36474 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36476 #~ msgid "Opened Note Inset"
36477 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36479 #~ msgid "Opened table"
36480 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36482 #~ msgid "Opened Text Inset"
36483 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36485 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36486 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36488 #~ msgid "Anschrift:"
36489 #~ msgstr "Adresa:"
36491 #~ msgid "Briefkopf:"
36492 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36495 #~ msgstr "Prídavok:"
36497 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36498 #~ msgstr "Vaše značky:"
36500 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36501 #~ msgstr "Naše značky:"
36503 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36504 #~ msgstr "Referenta:"
36506 #~ msgid "Unterschrift:"
36507 #~ msgstr "Podpis:"
36509 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36510 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36512 #~ msgid "Vorwahl:"
36513 #~ msgstr "Predvoľba:"
36515 #~ msgid "Telefon:"
36516 #~ msgstr "Telefón:"
36519 #~ msgstr "Miesto:"
36524 #~ msgid "Betreff:"
36525 #~ msgstr "Predmet:"
36528 #~ msgstr "Oslovenie:"
36531 #~ msgstr "Pozdrav:"
36533 #~ msgid "Anlage(n):"
36534 #~ msgstr "Prílohy:"
36536 #~ msgid "Verteiler:"
36537 #~ msgstr "NaVedomie:"
36539 #~ msgid "Strasse:"
36545 #~ msgid "RetourAdresse:"
36546 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36548 #~ msgid "MeinZeichen:"
36549 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36551 #~ msgid "IhrZeichen:"
36552 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36554 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36555 #~ msgstr "VášList:"
36558 #~ msgstr "Kód banky:"
36563 #~ msgid "Adresse:"
36564 #~ msgstr "Adresa:"
36566 #~ msgid "Anlagen:"
36567 #~ msgstr "Prílohy:"
36569 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36570 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36572 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36573 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36575 #~ msgid "No file open!"
36576 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36578 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36579 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36581 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36582 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36584 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36585 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36587 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36588 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36590 #~ msgid "Toggle Label|L"
36591 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36593 #~ msgid "B&rowse..."
36594 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36596 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36597 #~ msgstr "Počet kópií"
36602 #~ msgid "Grou&p Name:"
36605 #~ msgid "&Postscript driver:"
36606 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36608 #~ msgid "Append Parameter"
36609 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36612 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36614 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36615 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36617 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36618 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36621 #~ msgstr "Obrázok"
36623 #~ msgid "algorithm"
36624 #~ msgstr "Algoritmus"
36627 #~ msgstr "Tabuľka"
36629 #~ msgid "keywords"
36630 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36633 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36635 #~ msgid "Table of Contents|a"
36636 #~ msgstr "Obsah|O"
36638 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36639 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36641 #~ msgid "Austrian"
36642 #~ msgstr "Rakúsky"
36644 #~ msgid "Author Note: "
36645 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36648 #~ msgstr "Britsky"
36650 #~ msgid "Canadian"
36651 #~ msgstr "Kanadsky"
36653 #~ msgid "Reference\t"
36654 #~ msgstr "Referencia"
36656 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36657 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36659 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36660 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36662 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36663 #~ msgstr "Návratová adresa"
36665 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36666 #~ msgstr "K&onvertor:"
36668 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36669 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36671 #~ msgid "LaTeX default"
36672 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36674 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36675 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36678 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36680 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36681 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36683 #~ msgid "Class not found"
36684 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36686 #~ msgid "Changed Layout"
36687 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36689 #~ msgid "Unknown layout"
36690 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36693 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36695 #~ msgid "Display image in LyX"
36696 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36698 #~ msgid "Screen display"
36699 #~ msgstr "Obrazovka"
36701 #~ msgid "Monochrome"
36702 #~ msgstr "Monochromaticky"
36704 #~ msgid "Grayscale"
36705 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36707 #~ msgid "&Display:"
36708 #~ msgstr "&Displej:"
36711 #~ msgstr "&Mierka:"
36713 #~ msgid "Scr&een Display:"
36714 #~ msgstr "Obrazovka"
36716 #~ msgid "Do not display"
36717 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36719 #~ msgid "Unknown Info: "
36720 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36722 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36723 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36725 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36726 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36728 #~ msgid "<- C&lear"
36729 #~ msgstr "&Zmazať"
36732 #~ msgstr "&Použiť"
36735 #~ msgstr "&Pridať"
36738 #~ msgstr "&Odstrániť"
36741 #~ msgstr "Prvé_meno"
36743 #~ msgid "Edit the file externally"
36744 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36746 #~ msgid "&Edit File..."
36747 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36749 #~ msgid "LyX View"
36750 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36753 #~ msgstr "Na stred"
36755 #~ msgid "&Clipping"
36756 #~ msgstr "&Orezanie"
36758 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36759 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36762 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36765 #~ msgstr "&Zmazať"
36767 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36768 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36770 #~ msgid " writing embedded files."
36771 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36773 #~ msgid " could not write embedded files!"
36774 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36776 #~ msgid "Failed to extract file"
36777 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36779 #~ msgid "Copy file failure"
36780 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36782 #~ msgid "Failed to embed file"
36783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36788 #~ msgid "Sync file failure"
36789 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36791 #~ msgid "Packing all files"
36792 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36794 #~ msgid "Failed to write file"
36795 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36797 #~ msgid "Save failure"
36798 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36800 #~ msgid "Extra embedded file"
36801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36803 #~ msgid "Plain Text"
36804 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36806 #~ msgid "Enspace|E"
36807 #~ msgstr "&Nahradiť"
36809 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36810 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36812 #~ msgid "Properties...|P"
36813 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36815 #~ msgid "New Line|e"
36816 #~ msgstr "ako riadky|r"
36818 #~ msgid "Line Break|B"
36819 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36821 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36822 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36827 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36828 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36830 #~ msgid "Swap Columns|w"
36831 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36837 #~ msgstr "Zavrieť"
36840 #~ msgstr "objekt:"
36842 #~ msgid "S&ubfigure"
36843 #~ msgstr "Podo&brázok"
36845 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36846 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36848 #~ msgid "Ca&ption:"
36849 #~ msgstr "Po&pisok:"
36851 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36852 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36855 #~ msgstr "&Uložiť"
36857 #~ msgid "Paper Size"
36858 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36863 #~ msgid "&File formats"
36864 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36866 #~ msgid "&GUI name:"
36867 #~ msgstr "&GUI názov"
36869 #~ msgid "External Applications"
36870 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36873 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36875 #~ msgid "Save/restore window position"
36876 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36879 #~ msgstr " každých"
36884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36885 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36887 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36888 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36890 #~ msgid "Default (outer)"
36891 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36894 #~ msgstr "Vonkajší"
36897 #~ msgstr "&Jednotky:"
36900 #~ msgstr "Bahasky"
36903 #~ msgstr "Maďarsky"
36905 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36906 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36908 #~ msgid "Framed|F"
36909 #~ msgstr "Parametre"
36911 #~ msgid "Shaded|S"
36914 #~ msgid "Insert URL"
36915 #~ msgstr "Vložiť URL"
36917 #~ msgid "Can't load document class"
36918 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36921 #~ "The document could not be converted\n"
36922 #~ "into the document class %1$s."
36923 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36925 #~ msgid "&Switch to document"
36926 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36929 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36932 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36937 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36938 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36943 #~ msgid "Doublebox"
36944 #~ msgstr "Dvojité"
36946 #~ msgid "Unknown inset name: "
36947 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36949 #~ msgid "Program Listing "
36950 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36953 #~ msgstr "Parametre"
36955 #~ msgid "%1$d words in selection."
36956 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36958 #~ msgid "%1$d words in document."
36959 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36961 #~ msgid "One word in selection."
36962 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36964 #~ msgid "One word in document."
36965 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36967 #~ msgid "Count words"
36968 #~ msgstr "Počet slov"
36970 #~ msgid "Encoding error"
36971 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36973 #~ msgid "Placeholders"
36974 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36983 #~ msgstr "&Načítať"
36985 #~ msgid "Printer &name:"
36986 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36988 #~ msgid "Columns "
36991 #~ msgid "Conjecture "
36997 #~ msgid "overprint "
36998 #~ msgstr "Predtlač"
37000 #~ msgid "overlayarea"
37001 #~ msgstr "Prekrytie"
37003 #~ msgid "Corollary_"
37004 #~ msgstr "Ľutujem."
37006 #~ msgid "Definition. "
37007 #~ msgstr "Definícia"
37009 #~ msgid "Example. "
37010 #~ msgstr "Príklad"
37019 #~ msgstr "poznámka"
37021 #~ msgid "&Extended Chars"
37022 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37025 #~ msgstr "štandardné"
37028 #~ msgstr "Komentár"
37030 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37036 #~ msgid "Table of Contents|T"
37037 #~ msgstr "Obsah|O"
37046 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37048 #~ msgid "Table of contents"
37051 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37052 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37055 #~ msgstr "Do bloku"
37057 #~ msgid "Corollary. "
37058 #~ msgstr "Ľutujem."
37060 #~ msgid "&Caption"
37064 #~ msgstr "&Označenie:"
37066 #~ msgid "A Label for the caption"
37067 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37069 #~ msgid "<- P&romote"
37070 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37076 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37078 #~ msgid "SubSection"
37079 #~ msgstr "Pododdiel"
37082 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37085 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37086 #~ "definovanie zmeny písma."
37088 #~ msgid "Unknown toc list"
37089 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37091 #~ msgid "Insert glossary entry"
37092 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37095 #~ msgstr "&Globálne"
37097 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37098 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37100 #~ msgid "&Detach panel"
37101 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37103 #~ msgid "Insert spacing"
37104 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37106 #~ msgid "Set limits style"
37107 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37109 #~ msgid "Set math font"
37110 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37112 #~ msgid "Math Panel|l"
37113 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37115 #~ msgid "Math Panel|P"
37116 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37118 #~ msgid "Show math panel"
37119 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37122 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37125 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37128 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37131 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37133 #~ msgid "Insert math delimiters"
37134 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37136 #~ msgid "Alig&nment:"
37137 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37142 #~ msgid "&Converters"
37143 #~ msgstr "&Konvertory"
37145 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37146 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37148 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37149 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37154 #~ msgid "PrettyRef: "
37155 #~ msgstr "PeknáRef: "
37157 #~ msgid "Opening child document "
37158 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37160 #~ msgid "Special Insets|S"
37161 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37163 #~ msgid "Insets|n"
37164 #~ msgstr "Vložiť|I"
37166 #~ msgid "S&econd:"
37167 #~ msgstr "&Druhá:"
37169 #~ msgid "String not found!"
37170 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37173 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37176 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37177 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37180 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37183 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37185 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37186 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37188 #~ msgid "Headings &style:"
37189 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37191 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37192 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37194 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37195 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37197 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37198 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37201 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37202 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37203 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37204 #~ "description of multiple columns."
37206 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37207 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37208 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37209 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37211 #~ msgid "&Icon Set:"
37212 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37214 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37215 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37217 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37218 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37220 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37221 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37223 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37224 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37226 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37227 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37229 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37230 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37233 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37234 #~ "Continue searching from the end?"
37236 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37237 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37239 #~ msgid "&Keep Changes"
37240 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37242 #~ msgid "Visible Space|i"
37243 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37248 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37250 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37252 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37254 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37258 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37259 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37262 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37263 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37265 #~ msgid "Bibliography generation"
37266 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37268 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37269 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37271 #~ msgid "Font colors"
37272 #~ msgstr "Farby písma"
37274 #~ msgid "Background colors"
37275 #~ msgstr "Farby pozadia"
37277 #~ msgid "&Base Size:"
37282 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37283 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37285 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37286 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37288 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37289 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37291 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37292 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37295 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37296 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37298 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37299 #~ "Nastaveniach povolený."
37301 #~ msgid "Index generation"
37302 #~ msgstr "Generácia registrov"
37304 #~ msgid "Class options"
37305 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37307 #~ msgid "&Quote Style:"
37308 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37310 #~ msgid "Language &Default"
37311 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37313 #~ msgid "&Default Margins"
37314 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37316 #~ msgid "&Column Sep:"
37317 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37319 #~ msgid "Load a&utomatically"
37320 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37322 #~ msgid "Load alwa&ys"
37323 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37326 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37327 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37328 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37329 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37330 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37331 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37332 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37334 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37335 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37336 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37337 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37338 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37339 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37340 #~ "fixltx2e obsoletný."
37342 #~ msgid "Do ¬ load"
37343 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37345 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37346 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37348 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37349 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37351 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37352 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37354 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37355 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37357 #~ msgid "Additional o&ptions"
37358 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37360 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37361 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37363 #~ msgid "Display &Graphics"
37364 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37366 #~ msgid "Instant &Preview:"
37367 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37369 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37370 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37372 #~ msgid "Session handling"
37373 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37375 #~ msgid "Backup && saving"
37376 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37378 #~ msgid "Windows && work area"
37379 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37381 #~ msgid "S&hort Name:"
37382 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37384 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37385 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37387 #~ msgid "Right-to-left language support"
37388 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37390 #~ msgid "Context help"
37391 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37393 #~ msgid "An empty output file was generated."
37394 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37396 #~ msgid "&Master's perspective"
37397 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37400 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37401 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37404 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37405 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37407 #~ msgid "PDF form parameters"
37408 #~ msgstr "PDF form parametre"
37410 #~ msgid "the name of the PDF action"
37411 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37413 #~ msgid "Supported box types"
37414 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37417 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37418 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37419 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37420 #~ "keep the layout file in the document directory."
37422 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37423 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37424 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37425 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37427 #~ msgid "Shadow size:"
37428 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37430 #~ msgid "Box separation:"
37431 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37433 #~ msgid "Line thickness:"
37434 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37436 #~ msgid "Background:"
37437 #~ msgstr "Pozadie:"
37442 #~ msgid "Type and size"
37443 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37445 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37446 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37448 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37449 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37451 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37452 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37454 #~ msgid "Compressed|m"
37455 #~ msgstr "Komprimované|m"
37457 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37458 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37461 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37462 #~ "the 'Short Title' inset."
37464 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37467 #~ msgid "Text a&fter:"
37468 #~ msgstr "Te&xt za:"
37470 #~ msgid "Full aut&hor list"
37471 #~ msgstr "Každý a&utor"
37473 #~ msgid "Search Citation"
37474 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37476 #~ msgid "Search field:"
37477 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37479 #~ msgid "Entry types:"
37480 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37482 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37483 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37485 #~ msgid "<No Document Open>"
37486 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37488 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37489 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37491 #~ msgid "Colored boxes|C"
37492 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37494 #~ msgid "&Multicolumn"
37495 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37497 #~ msgid "&Use long table"
37498 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37500 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37501 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37503 #~ msgid "Longtable alignment"
37504 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37507 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37508 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37509 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37510 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37511 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37513 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37514 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37516 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37517 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37518 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37520 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37521 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37523 #~ msgid "Change tracking error"
37524 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37527 #~ "Change by %1\n"
37533 #~ msgid "Change made at %1\n"
37534 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37537 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37538 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37540 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37541 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37543 #~ msgid "NameRef:"
37544 #~ msgstr "MenoRef:"
37546 #~ msgid "Branch (child only): "
37547 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37549 #~ msgid "Branch (master only): "
37550 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37553 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37554 #~ "format by default.\n"
37555 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37556 #~ "or uncompressed)."
37558 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37559 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37560 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37563 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37565 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37568 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37569 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37573 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37574 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37576 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37577 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37581 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37583 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37584 #~ "configure time.\n"
37585 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37587 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37589 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37590 #~ "konfigurácie.\n"
37591 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37594 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37595 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37597 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37598 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37601 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37602 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37603 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37604 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37605 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37606 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37607 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37609 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37610 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37611 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37612 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37613 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37614 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37615 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37617 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37618 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37621 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37622 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37623 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37624 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37625 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37626 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37627 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37628 #~ " select the features to debug.\n"
37629 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37630 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37631 #~ " where command is a lyx command.\n"
37632 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37633 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37634 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37636 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37638 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37639 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37640 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37641 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37643 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37644 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37645 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37646 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37647 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37648 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37649 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37651 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37653 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37655 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37656 #~ " open documents in a new instance\n"
37657 #~ "\t-r [--remote]\n"
37658 #~ " open documents in an already running instance\n"
37659 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37660 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37661 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37662 #~ "Check the LyX man page for more details."
37664 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37665 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37666 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37667 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37668 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37669 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37670 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37671 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37672 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37673 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37674 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37675 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37676 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37677 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37678 #~ "Súborov->Skratka\n"
37679 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37680 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37681 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37682 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37683 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37684 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37685 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37686 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37687 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37688 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37689 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37690 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37691 #~ " dávkového exportu.\n"
37692 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37693 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37694 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37695 #~ "skonzumované.\n"
37696 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37697 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37698 #~ "\t-r [--remote]\n"
37699 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37700 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37701 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37702 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37703 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37706 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37707 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37709 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37710 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37712 #~ msgid "S&elected Citations:"
37713 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37716 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37718 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37719 #~ "hľadanie začalo"
37721 #~ msgid "Force u&pper case"
37722 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37724 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37725 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37727 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37728 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37731 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37732 #~ "You need to update the viewed document."
37734 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37735 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37737 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37738 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37741 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37742 #~ "undesired effects."
37744 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37745 #~ "nežiadúcich efektov. "
37747 #~ msgid "Small-sized icons"
37748 #~ msgstr "Malé ikony"
37750 #~ msgid "Normal-sized icons"
37751 #~ msgstr "Normálne ikony"
37753 #~ msgid "Big-sized icons"
37754 #~ msgstr "Veľké ikony"
37756 #~ msgid "Huge-sized icons"
37757 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37759 #~ msgid "Giant-sized icons"
37760 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37763 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37764 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37765 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37766 #~ "execution of these converters,\n"
37767 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37768 #~ ">Forbid needauth converters."
37770 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37771 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37772 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37774 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37775 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37778 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37779 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37780 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37781 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37782 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37783 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37785 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37786 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37787 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37788 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37789 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37791 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37792 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37797 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37798 #~ "converters, please, go to\n"
37799 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37800 #~ "needauth converters."
37804 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37806 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37807 #~ "overovacie konvertory. "
37809 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37810 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37812 #~ msgid "Do &NOT run"
37813 #~ msgstr "&Nespustiť"
37816 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37817 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37818 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37819 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37821 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37822 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37823 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37824 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37825 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37827 #~ msgid "Language &default"
37828 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37833 #~ msgid "Language pac&kage:"
37834 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37836 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37837 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37839 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37840 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37842 #~ msgid "Default st&yle:"
37843 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37845 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37846 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37848 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37849 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37852 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37853 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37854 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37855 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37856 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37857 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37858 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37859 #~ " select the features to debug.\n"
37860 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37861 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37862 #~ " where command is a lyx command.\n"
37863 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37864 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37865 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37867 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37869 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37870 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37871 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37872 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37874 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37875 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37876 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37877 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37878 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37879 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37880 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37882 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37884 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37886 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37887 #~ " open documents in a new instance\n"
37888 #~ "\t-r [--remote]\n"
37889 #~ " open documents in an already running instance\n"
37890 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37891 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37892 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37893 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37894 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37895 #~ "Check the LyX man page for more details."
37897 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37898 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37899 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37900 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37901 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37902 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37903 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37904 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37905 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37906 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37907 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37908 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37909 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37910 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37911 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37912 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37913 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37914 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37915 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37916 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37917 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37919 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37920 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37921 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37922 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37923 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37924 #~ " dávkového exportu.\n"
37925 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37926 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37927 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37928 #~ "skonzumované.\n"
37929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37930 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37931 #~ "\t-r [--remote]\n"
37932 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37933 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37934 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37935 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37936 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37937 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37938 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37940 #~ msgid "Numerical"
37941 #~ msgstr "Číselný"
37944 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37945 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37947 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37948 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37950 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37951 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37953 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37954 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37957 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37958 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37959 #~ "get more information."
37961 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37962 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37964 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37965 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37967 #~ msgid "Text &before:"
37968 #~ msgstr "&Text pred:"
37971 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37972 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37973 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37975 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37976 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37977 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37978 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37980 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37981 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37983 #~ msgid "Smash \\smash"
37984 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37986 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37987 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37989 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37990 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37992 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37993 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37995 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37996 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37998 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37999 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38001 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38002 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38004 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38006 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38009 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38010 #~ "supports this."
38012 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38016 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38017 #~ "current style supports this."
38019 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38020 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38023 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38024 #~ "style supports this."
38026 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38027 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38030 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38033 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38035 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38036 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38038 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38039 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38041 #~ msgid "Strikeout"
38042 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38045 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38046 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38047 #~ "provides a paragraph style."
38049 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38050 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38051 #~ "tento modul štýl odstavca."
38053 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38054 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38056 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38057 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38059 #~ msgid "ACM Volume: "
38060 #~ msgstr "ACM Diel: "
38062 #~ msgid "ACM Year: "
38063 #~ msgstr "ACM Rok: "
38065 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38066 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38068 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38069 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38071 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38072 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38075 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38076 #~ "brewed algorithm floats."
38078 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38079 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38082 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38083 #~ "disk of the document %1$s?"
38085 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38086 #~ "dokumentu %1$s?"
38089 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38090 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38091 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38092 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38095 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38096 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38097 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38098 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38099 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38100 #~ "lyx dokumentom.</p> "