]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix bug #11716
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-10 10:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2841 msgid ""
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 "compilation)"
2844 msgstr ""
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2869 msgid "&Rows:"
2870 msgstr "&Riadky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2881 msgid "&Columns:"
2882 msgstr "&Stĺpce:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2894 msgid "&Vertical:"
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2906 msgid "Appearance"
2907 msgstr "Vzhľad"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2950 msgid "A&vailable:"
2951 msgstr "&Dostupné:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2956 msgid "A&dd"
2957 msgstr "Pr&idať"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2960 msgid "De&lete"
2961 msgstr "Zm&azať"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2964 msgid "S&elected:"
2965 msgstr "&Vybrané:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2972 msgid "Sy&mbol:"
2973 msgstr "&Symbol:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "O&pis:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2980 msgid "Sort &as:"
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2984 msgid ""
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2987 msgstr ""
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Typ"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3000 msgid "LyX &Note"
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3008 msgid "&Comment"
3009 msgstr "&Komentár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3016 msgid "&Greyed out"
3017 msgstr "&Zosivelé"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3028 msgid "O&ptions:"
3029 msgstr "&Možnosti:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3032 msgid ""
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3035 msgstr ""
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3037 "lineno."
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3044 msgid "&Numbering"
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3060 msgid "LyX Format"
3061 msgstr "LyX-Formát"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3064 msgid ""
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 msgstr ""
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3080 msgid "LaTeX Output Options"
3081 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3084 msgid ""
3085 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3086 "really necessary)"
3087 msgstr ""
3088 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3089 "potrebné)"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3092 msgid "&Allow running external programs"
3093 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3096 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3097 msgstr ""
3098 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3101 msgid "S&ynchronize with output"
3102 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3105 msgid "C&ustom macro:"
3106 msgstr "V&lastné makro:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3109 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3110 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3113 msgid ""
3114 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3115 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3116 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3117 msgstr ""
3118 "Vysunúť lámavé prvky ako návestia a indexové záznamy z pohyblivých "
3119 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3120 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3123 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3124 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3127 msgid "XHTML Output Options"
3128 msgstr "XHTML Voľby"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3131 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3132 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3135 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3136 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3139 msgid "&Math output:"
3140 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3143 msgid "Format to use for math output."
3144 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3147 msgid "MathML"
3148 msgstr "MathML"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3151 msgid "HTML"
3152 msgstr "HTML"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3155 msgid "Images"
3156 msgstr "Obrázky"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3159 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3162 msgid "LaTeX"
3163 msgstr "LaTeX"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3166 msgid "Math &image scaling:"
3167 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3170 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3171 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3174 msgid "Write CSS to file"
3175 msgstr "Píš CSS do súboru"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3178 msgid "&Use hyperref support"
3179 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3182 msgid "&General"
3183 msgstr "&Všeobecné"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3186 msgid "Header Information"
3187 msgstr "Informácia v hlavičke"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3190 msgid "&Title:"
3191 msgstr "&Titul:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3194 msgid "&Author:"
3195 msgstr "&Autor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3198 msgid "Sub&ject:"
3199 msgstr "&Predmet:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3202 msgid "&Keywords:"
3203 msgstr "&Heslá:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3206 msgid ""
3207 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3208 msgstr ""
3209 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3210 "príslušných prostredí v dokumente"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3213 msgid "Automatically fi&ll header"
3214 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3217 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3218 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3221 msgid "Load in &fullscreen mode"
3222 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3225 msgid "H&yperlinks"
3226 msgstr "H&yperlinky"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3229 msgid "Allows link text to break across lines."
3230 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3233 msgid "B&reak links over lines"
3234 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3237 msgid "No &frames around links"
3238 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3241 msgid "C&olor links"
3242 msgstr "&Farebné odkazy"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3245 msgid "Bibliographical backreferences"
3246 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3249 msgid "B&ackreferences:"
3250 msgstr "Spät&né referencie:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3253 msgid "&Bookmarks"
3254 msgstr "&Záložky"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3257 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3258 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3261 msgid "&Numbered bookmarks"
3262 msgstr "Očí&slované záložky"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3265 msgid "&Open bookmark tree"
3266 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3269 msgid "Number of levels"
3270 msgstr "Počet úrovní"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3273 msgid "Additional O&ptions"
3274 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3278 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3281 msgid "Paper Format"
3282 msgstr "Formát stránky"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3286 msgid "&Format:"
3287 msgstr "&Formát:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3290 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3291 msgstr ""
3292 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3295 msgid "&Orientation:"
3296 msgstr "Or&ientácia:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3299 msgid "&Portrait"
3300 msgstr "Na výš&ku"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3303 msgid "&Landscape"
3304 msgstr "Na šírk&u"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3308 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3309 msgid "Page Layout"
3310 msgstr "Formát stránky"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3313 msgid "Page &style:"
3314 msgstr "Štýl &stránky:"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3317 msgid "Style used for the page header and footer"
3318 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3321 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3322 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3325 msgid "&Two-sided document"
3326 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3329 msgid "Line &spacing"
3330 msgstr "Rozst&up riadkov"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3334 msgid "Single"
3335 msgstr "Jednoduchý"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3338 msgid "1.5"
3339 msgstr "1.5"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3343 msgid "Double"
3344 msgstr "Dvojitý"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3362 msgid "Custom"
3363 msgstr "Vlastný"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3366 msgid "&Justified"
3367 msgstr "&Do bloku"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3370 msgid "Ri&ght"
3371 msgstr "Vp&ravo"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3374 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3375 msgstr ""
3376 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3379 msgid "Paragraph's &Default"
3380 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3383 msgid "Label Width"
3384 msgstr "Šírka návestie"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3388 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3389 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3392 msgid "Lo&ngest label"
3393 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3396 msgid "&Indent Paragraph"
3397 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3400 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3401 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3404 msgid "Phanto&m"
3405 msgstr "&Fantóm"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3408 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3412 msgid "&Horizontal Phantom"
3413 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3416 msgid "Vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3420 msgid "Verti&cal Phantom"
3421 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3424 msgid "&Find"
3425 msgstr "Ná&jsť"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3428 msgid "Change the selected color"
3429 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3432 msgid "A&lter..."
3433 msgstr "Z&meniť…"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3436 msgid "Reset the selected color to its original value"
3437 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3440 msgid "Restore &Default"
3441 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3444 msgid "Reset all colors to their original value"
3445 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3448 msgid "Restore A&ll"
3449 msgstr "Obnoviť &všetko"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3452 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3453 msgstr ""
3454 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "Použiť farby &systému"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgid "In Math"
3462 msgstr "Vo vzorcoch"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid ""
3466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3467 "delay."
3468 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3471 msgid "Automatic in&line completion"
3472 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3475 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3476 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3479 msgid "Automatic p&opup"
3480 msgstr "&Automatická ponuka"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3483 msgid "Autoco&rrection"
3484 msgstr "Automatická &korektúra"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3487 msgid "In Text"
3488 msgstr "V texte"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3491 msgid ""
3492 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3493 "delay."
3494 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3497 msgid "Automatic &inline completion"
3498 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3501 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3502 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3505 msgid "Automatic &popup"
3506 msgstr "Automatická &ponuka"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3509 msgid ""
3510 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3511 "mode."
3512 msgstr ""
3513 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3514 "možné."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3517 msgid "Cursor i&ndicator"
3518 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3521 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3523 msgid "General"
3524 msgstr "Všeobecné"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3527 msgid ""
3528 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3529 "if it is available."
3530 msgstr ""
3531 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3532 "dobu."
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3535 msgid "s inline completion dela&y"
3536 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3539 msgid ""
3540 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3541 "if it is available."
3542 msgstr ""
3543 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3544 "nepohne za túto dobu."
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3547 msgid "s popup d&elay"
3548 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3551 msgid ""
3552 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3553 "completed."
3554 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3557 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3558 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3561 msgid ""
3562 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3563 "It will be shown right away."
3564 msgstr ""
3565 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3566 "okamžite."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3569 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3570 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3573 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3574 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3577 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3578 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3581 msgid "Converter Defi&nitions"
3582 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3585 msgid "&Converter:"
3586 msgstr "&Konvertor:"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3589 msgid "E&xtra flag:"
3590 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3593 msgid "Fro&m format:"
3594 msgstr "&Z formátu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3597 msgid "&To format:"
3598 msgstr "Do &formátu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3602 msgid "&Modify"
3603 msgstr "&Modifikovať"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3608 msgid "Remo&ve"
3609 msgstr "O&dstrániť"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3612 msgid "Converter File Cache"
3613 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3616 msgid "&Enabled"
3617 msgstr "Z&apnutá"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3620 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3621 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3624 msgid "Security"
3625 msgstr "Bezpečnosť"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3628 msgid ""
3629 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3630 msgstr ""
3631 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3638 msgid ""
3639 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3640 "'needauth' option."
3641 msgstr ""
3642 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3643 "'needauth' voľbou."
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3646 msgid "Use need&auth option"
3647 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3650 msgid "Display &graphics"
3651 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3654 msgid "Instant &preview:"
3655 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3659 msgid "Off"
3660 msgstr "Vypnuté"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3663 msgid "No math"
3664 msgstr "Bez matematiky"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3667 msgid "On"
3668 msgstr "Zapnuté"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3671 msgid "Preview si&ze:"
3672 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3675 msgid ""
3676 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3677 "workarea"
3678 msgstr ""
3679 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3682 msgid "&Underline change tracking additions"
3683 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3686 msgid "Factor for the preview size"
3687 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3690 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3694 msgid "&Mark end of paragraphs"
3695 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Riadenie sedenia"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3703 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3706 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3707 msgstr ""
3708 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3711 msgid "Restore cursor &positions"
3712 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3715 msgid "&Load opened files from last session"
3716 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3719 msgid "&Clear all session information"
3720 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3723 msgid "Backup && Saving"
3724 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3727 msgid "Backup &original documents when saving"
3728 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3731 msgid "&Backup documents, every"
3732 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3735 msgid "&minutes"
3736 msgstr "&minút"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3739 msgid ""
3740 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3741 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3742 "state (compressed or uncompressed)."
3743 msgstr ""
3744 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3745 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3746 "či nekomprimované)."
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3749 msgid "&Save new documents compressed by default"
3750 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3753 msgid ""
3754 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3755 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3756 "included files."
3757 msgstr ""
3758 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3759 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3774 msgid ""
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3777 msgstr ""
3778 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3779 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3782 msgid "Use s&ingle instance"
3783 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3787 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3790 msgid "Displa&y single close-tab button"
3791 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3794 msgid "Closing last &view:"
3795 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3798 msgid "Closes document"
3799 msgstr "Zavrieť dokument"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3802 msgid "Hides document"
3803 msgstr "Skryť dokument"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3806 msgid "Ask the user"
3807 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3810 msgid "Editing"
3811 msgstr "Editácia"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3814 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3815 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3818 msgid ""
3819 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3820 "width used when set to 0."
3821 msgstr ""
3822 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3823 "kontrolovaná automaticky."
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3826 msgid "Cursor width (&pixels):"
3827 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3830 msgid "Scroll &below end of document"
3831 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3834 msgid "Skip trailing non-word characters"
3835 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3838 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3839 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3842 msgid "Sort &environments alphabetically"
3843 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3846 msgid "&Group environments by their category"
3847 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3851 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3855 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3859 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3862 msgid "Fullscreen"
3863 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3866 msgid "&Hide toolbars"
3867 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3870 msgid "Hide scr&ollbar"
3871 msgstr "Skryť &posuvník"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3874 msgid "Hide &tabbar"
3875 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3878 msgid "Hide &menubar"
3879 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3882 msgid "Hide sta&tusbar"
3883 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3886 msgid "&Limit text width"
3887 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3890 msgid "Screen used (&pixels):"
3891 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3894 msgid "&New..."
3895 msgstr "&Nový…"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3898 msgid "Re&move"
3899 msgstr "O&dstrániť"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3902 msgid "&Document format"
3903 msgstr "Form&át dokumentu"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3906 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3907 msgstr ""
3908 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "&Krátke meno:"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3924 msgstr "Prípon&y:"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 msgid "&MIME:"
3928 msgstr "&MIME:"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 msgid "Shortc&ut:"
3932 msgstr "&Skratka:"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3935 msgid "Ed&itor:"
3936 msgstr "Ed&itor:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 msgid "&Viewer:"
3940 msgstr "P&rehliadač:"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 msgid "Co&pier:"
3944 msgstr "Ko&pír. skript:"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3947 msgid ""
3948 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3949 "variants"
3950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3953 msgid "Default Output Formats"
3954 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3961 msgid ""
3962 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3963 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3964 msgstr ""
3965 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3966 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3969 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3970 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3973 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3974 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3977 msgid "With &TeX fonts:"
3978 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3981 msgid "&Japanese:"
3982 msgstr "&Japonsky:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3985 msgid "&E-mail:"
3986 msgstr "&E-mail:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3989 msgid "Your name"
3990 msgstr "Vaše meno"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
3993 msgid "&Initials:"
3994 msgstr "&Iniciály:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
3997 msgid "Initials of your name"
3998 msgstr "Iniciály vášho mena"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4001 msgid "Your E-mail address"
4002 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4005 msgid "Keyboard"
4006 msgstr "Klávesnica"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4009 msgid "Use &keyboard map"
4010 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4014 msgid "Br&owse..."
4015 msgstr "P&rechádzať…"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4018 msgid "S&econdary:"
4019 msgstr "S&ekundárna:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4022 msgid "&Primary:"
4023 msgstr "&Primárna:"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4026 msgid ""
4027 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4028 "time LyX is launched."
4029 msgstr ""
4030 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4031 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4038 msgid "Mouse"
4039 msgstr "Myška"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4046 msgid ""
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4049 msgstr ""
4050 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4051 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4054 msgid ""
4055 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4056 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4059 msgid "&Middle mouse button pasting"
4060 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4063 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4064 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4067 msgid "&Enable"
4068 msgstr "Z&apnutá"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4071 msgid "Ctrl"
4072 msgstr "Ctrl"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4075 msgid "Shift"
4076 msgstr "Shift"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4079 msgid "Alt"
4080 msgstr "Alt"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4083 msgid "User &interface language:"
4084 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4087 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4088 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4091 msgid "LaTeX Language Support"
4092 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4095 msgid "Language &package:"
4096 msgstr "Jazykový &balík:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4099 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4100 msgstr ""
4101 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4102 "používať"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4108 msgid "Automatic"
4109 msgstr "Automaticky"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4113 msgid "Always Babel"
4114 msgstr "Vždy babel"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4118 msgid "None[[language package]]"
4119 msgstr "Žiadny"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4122 msgid ""
4123 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4124 "\\usepackage{babel})"
4125 msgstr ""
4126 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4127 "\\usepackage{babel})"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4130 msgid "Command s&tart:"
4131 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4134 msgid ""
4135 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4136 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4137 msgstr ""
4138 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4139 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4142 msgid "Command e&nd:"
4143 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4146 msgid ""
4147 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4148 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4149 msgstr ""
4150 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4151 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4154 msgid ""
4155 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4156 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4157 "used languages."
4158 msgstr ""
4159 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4160 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4161 "jazykov."
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4164 msgid "Default decimal &separator:"
4165 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4168 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4169 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4173 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4174 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4177 msgid "Default length &unit:"
4178 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4181 msgid "Set languages &globally"
4182 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4185 msgid ""
4186 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4187 "command"
4188 msgstr ""
4189 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4190 "príkazom jazyka"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4193 msgid "Set document language e&xplicitly"
4194 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4197 msgid ""
4198 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4199 "command"
4200 msgstr ""
4201 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4202 "jazyka"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4205 msgid "&Unset document language explicitly"
4206 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4209 msgid "Editor Settings"
4210 msgstr "Nastavenia editoru"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4213 msgid ""
4214 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4215 "in the work area"
4216 msgstr ""
4217 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4218 "viditeľné na pracovnej ploche"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4221 msgid "&Mark additional languages"
4222 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4225 msgid ""
4226 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4227 "system, as default input language."
4228 msgstr ""
4229 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4230 "písanie."
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4233 msgid "Respect &OS keyboard language"
4234 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4237 msgid ""
4238 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4239 "direction"
4240 msgstr ""
4241 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4242 "doprava doľava"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4245 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4246 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4249 msgid ""
4250 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4251 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4252 "when coming from the left)"
4253 msgstr ""
4254 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4255 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4256 "zľava)"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4259 msgid "&Logical"
4260 msgstr "&Logický"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4263 msgid ""
4264 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4265 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4266 "from the left)"
4267 msgstr ""
4268 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4269 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4272 msgid "&Visual"
4273 msgstr "&Vizuálny"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4276 msgid "Local Preferences"
4277 msgstr "Lokálne nastavenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4281 msgid ""
4282 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4283 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4284 "for the current language."
4285 msgstr ""
4286 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4287 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4288 "jazyk."
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4291 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4292 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4295 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4296 msgstr ""
4297 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4300 msgid "P&rocessor:"
4301 msgstr "Pro&cesor:"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4304 msgid "BibTeX command and options"
4305 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4309 msgid "Processor for &Japanese:"
4310 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4314 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4317 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4318 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4321 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4322 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4325 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4326 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4329 msgid "CheckTeX start options and flags"
4330 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4333 msgid "&CheckTeX command:"
4334 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4337 msgid "&Nomenclature command:"
4338 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4341 msgid ""
4342 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4343 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4344 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4345 msgstr ""
4346 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4347 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4348 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4351 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4352 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4355 msgid "Set class options to default on class change"
4356 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4359 msgid "R&eset class options when document class changes"
4360 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4363 msgid "Forward Search"
4364 msgstr "Dopredu hľadať"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4367 msgid "DV&I command:"
4368 msgstr "DV&I príkaz:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4371 msgid "&PDF command:"
4372 msgstr "PD&F príkaz:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4375 msgid "Dvips Options"
4376 msgstr "Dvips voľby"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4379 msgid "Paper t&ype:"
4380 msgstr "T&yp papiera:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4383 msgid "Paper si&ze:"
4384 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4387 msgid "Lan&dscape:"
4388 msgstr "Na šír&ku:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4391 msgid "Other Options"
4392 msgstr "Iné voľby"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4395 msgid "Output &line length:"
4396 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4399 msgid ""
4400 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4401 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4402 "paragraphs are separated by a blank line."
4403 msgstr ""
4404 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4405 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4406 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4409 msgid "&Overwrite on export:"
4410 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4413 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4414 msgstr ""
4415 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4418 msgid "Ask permission"
4419 msgstr "Pýtať o súhlas"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4422 msgid "Main file only"
4423 msgstr "Len hlavný súbor"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4426 msgid "All files"
4427 msgstr "Všetky súbory"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4430 msgid ""
4431 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4432 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4433 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4434 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4435 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4436 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4437 msgstr ""
4438 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4439 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4440 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4441 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4442 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4443 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4446 msgid "&PATH prefix:"
4447 msgstr "P&refix cesty:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4450 msgid ""
4451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4452 "variable. Use the OS native format."
4453 msgstr ""
4454 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4455 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4458 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4459 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4462 msgid ""
4463 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4464 "environment variable. Use the OS native format."
4465 msgstr ""
4466 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4467 "miestny formát pre daný operačný systém."
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4476 msgid "Browse..."
4477 msgstr "Prechádzať…"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4480 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4481 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4484 msgid "&Temporary directory:"
4485 msgstr "Po&mocný adresár:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4488 msgid "Ly&XServer pipe:"
4489 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4492 msgid "&Backup directory:"
4493 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4496 msgid "&Example files:"
4497 msgstr "&Príkladné súbory:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4500 msgid "&Document templates:"
4501 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4504 msgid "&Working directory:"
4505 msgstr "Pra&covný adresár:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4508 msgid "H&unspell dictionaries:"
4509 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4512 msgid "Sans Seri&f:"
4513 msgstr "&Bezserifové:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4516 msgid "T&ypewriter:"
4517 msgstr "S&trojopisné:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4520 msgid "R&oman:"
4521 msgstr "&Serifové:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4524 msgid "Default &zoom %:"
4525 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4528 msgid "Font Sizes"
4529 msgstr "Veľkosti písiem"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4532 msgid "&Large:"
4533 msgstr "&Veľké:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4536 msgid "&Larger:"
4537 msgstr "Väčš&ie:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4540 msgid "&Largest:"
4541 msgstr "N&ajväčšie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4544 msgid "&Huge:"
4545 msgstr "Obrovs&ké:"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4548 msgid "&Hugest:"
4549 msgstr "O&zrutné:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4552 msgid "S&mallest:"
4553 msgstr "Najme&nšie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4556 msgid "S&maller:"
4557 msgstr "M&enšie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4560 msgid "S&mall:"
4561 msgstr "&Malé:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4564 msgid "&Normal:"
4565 msgstr "No&rmálne:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4568 msgid "&Tiny:"
4569 msgstr "&Drobné:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4572 msgid "&New"
4573 msgstr "&Nová"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4576 msgid "&Bind file:"
4577 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4580 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4581 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4584 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4585 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4588 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4589 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4592 msgid "&Spellchecker engine:"
4593 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4596 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4597 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4600 msgid "Accept compound &words"
4601 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4604 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4605 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4608 msgid "S&pellcheck continuously"
4609 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4613 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4616 msgid "&Escape characters:"
4617 msgstr "V&ynechať znaky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4620 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4621 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4624 msgid "Al&ternative language:"
4625 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4628 msgid "General Look && Feel"
4629 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4632 msgid "Use icons from system's &theme"
4633 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4636 msgid "&User interface file:"
4637 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4640 msgid "&Icon set:"
4641 msgstr "Sada &ikon:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4644 msgid ""
4645 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4646 "save the preferences and restart LyX."
4647 msgstr ""
4648 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4649 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4652 msgid "Context Help"
4653 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4656 msgid ""
4657 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4658 "the main work area of an edited document"
4659 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4663 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4666 msgid "Menus"
4667 msgstr "Ponuky"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4670 msgid "&Maximum last files:"
4671 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4674 msgid ""
4675 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4676 "current LyX session, not permanently."
4677 msgstr ""
4678 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4679 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4682 msgid "A&pply to current session only"
4683 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4686 msgid "Nomenclature settings"
4687 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4691 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4692 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4695 msgid "&List Indentation:"
4696 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4699 msgid "Custom &Width:"
4700 msgstr "V&lastná šírka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4703 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4704 msgstr ""
4705 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4708 msgid "Available i&ndexes:"
4709 msgstr "Dostupné &registre:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4712 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4713 msgstr ""
4714 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4717 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4718 msgstr ""
4719 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4722 msgid "&Subindex"
4723 msgstr "&Pod-register"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4726 msgid ""
4727 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4728 "code in index names."
4729 msgstr ""
4730 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4733 msgid "Output"
4734 msgstr "Výstup"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4737 msgid "Settings"
4738 msgstr "Nastavenia"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4741 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4742 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4745 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4746 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4749 msgid "&Clear automatically"
4750 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4753 msgid "Debug messages"
4754 msgstr "Ladiace hlásenia"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4757 msgid "Display no debug messages"
4758 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4761 msgid "&None"
4762 msgstr "Ž&iadne"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4765 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4766 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4769 msgid "S&elected"
4770 msgstr "V&ybrané"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4773 msgid "Display all debug messages"
4774 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4777 msgid "&All"
4778 msgstr "Vš&etko"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4781 msgid "Display statusbar messages?"
4782 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4785 msgid "&Statusbar messages"
4786 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4789 msgid "&In[[buffer]]:"
4790 msgstr "&V:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4793 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4794 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4797 msgid "So&rt:"
4798 msgstr "Po&radie:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4801 msgid "Sorting of the list of available labels"
4802 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4805 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4806 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4809 msgid "Grou&p"
4810 msgstr "Zo&skupiť"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4813 msgid "Available &Labels:"
4814 msgstr "Dostupné &heslá:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4817 msgid "Sele&cted Label:"
4818 msgstr "V&ybrané heslo:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4821 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4822 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4825 msgid "Jump to the selected label"
4826 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4829 msgid "&Go to Label"
4830 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4833 msgid "Reference For&mat:"
4834 msgstr "Š&týl referencie:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4837 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4838 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4841 msgid "<reference>"
4842 msgstr "<referencia>"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4845 msgid "(<reference>)"
4846 msgstr "(<referencia>)"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4849 msgid "<page>"
4850 msgstr "<strana>"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4853 msgid "on page <page>"
4854 msgstr "na strane <strana>"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4857 msgid "<reference> on page <page>"
4858 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4861 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4862 msgid "Formatted reference"
4863 msgstr "Formátovaná referencia"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4866 msgid "Textual reference"
4867 msgstr "Textová referencia"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4870 msgid "Label only"
4871 msgstr "Len heslo"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4874 msgid ""
4875 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4876 "references, and only if you are using refstyle.)"
4877 msgstr ""
4878 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4879 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4882 msgid "Plural"
4883 msgstr "Plurál"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4886 msgid ""
4887 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4888 "references, and only if you are using refstyle.)"
4889 msgstr ""
4890 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4891 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4894 msgid "Capitalized"
4895 msgstr "Veľké písmená"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4898 msgid "Do not output part of label before \":\""
4899 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4902 msgid "No Prefix"
4903 msgstr "Bez prefixu"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4906 msgid "Repla&ce with:"
4907 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4910 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4911 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4914 msgid "Match w&hole words only"
4915 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4918 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4919 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4922 msgid "Export for&mats:"
4923 msgstr "Exportné &formáty:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4926 msgid "Send exported file to &command:"
4927 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4930 msgid "Edit shortcut"
4931 msgstr "Editovať skratku"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4934 msgid "Fu&nction:"
4935 msgstr "&Funkcia:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4938 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4939 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4942 msgid "Short&cut:"
4943 msgstr "Sk&ratka:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4946 msgid ""
4947 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4948 "the 'Clear' button"
4949 msgstr ""
4950 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4951 "tlačidla 'Zmazať'"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4954 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4955 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4958 msgid "&Delete Key"
4959 msgstr "Zm&azať znak"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4962 msgid "Clear current shortcut"
4963 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4966 msgid "C&lear"
4967 msgstr "Vyči&stiť"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4970 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4971 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4972 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4973 msgid "Spell Checker"
4974 msgstr "Kontrola pravopisu"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4977 msgid "Replace with selected word"
4978 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4981 msgid "Replace word with current choice"
4982 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4985 msgid "Ignore this word"
4986 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4989 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4990 msgid "&Ignore"
4991 msgstr "Ign&orovať"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4994 msgid ""
4995 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4996 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4999 msgid "&Find Next"
5000 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5003 msgid "Unknown word:"
5004 msgstr "Neznáme slovo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5007 msgid "Current word"
5008 msgstr "Aktuálne slovo"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5011 msgid "Re&placement:"
5012 msgstr "Náhr&ada:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5015 msgid "S&uggestions:"
5016 msgstr "Návr&hy:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5019 msgid "Ignore this word throughout this session"
5020 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5023 msgid "I&gnore All"
5024 msgstr "Ignorovať všad&e"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5028 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5031 msgid ""
5032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5033 "full range."
5034 msgstr ""
5035 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5036 "plný rozsah."
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5039 msgid "Ca&tegory:"
5040 msgstr "&Kategória:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5043 msgid "Select this to display all available characters at once"
5044 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5047 msgid "&Display all"
5048 msgstr "Zo&braziť všetky"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5051 msgid "&Style:"
5052 msgstr "Š&týl:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5055 msgid "&Table Settings"
5056 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5059 msgid "Row setting"
5060 msgstr "Nastavenie riadku"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5063 msgid "Merge cells of different rows"
5064 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5067 msgid "M&ultirow"
5068 msgstr "Via&c-riadkové"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5071 msgid "&Vertical Offset:"
5072 msgstr "Zdvih&núť:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5075 msgid "Optional vertical offset"
5076 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5079 msgid "Cell setting"
5080 msgstr "Nastavenie bunky"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5084 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5087 msgid "rotation angle"
5088 msgstr "uhol rotácie"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5091 msgid "de&grees"
5092 msgstr "st&upňov"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5095 msgid "Table-wide settings"
5096 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5099 msgid "W&idth:"
5100 msgstr "Šírk&a:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5103 msgid "Verti&cal alignment:"
5104 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5107 msgid "Vertical alignment of the table"
5108 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5111 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5112 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5115 msgid "&Rotate"
5116 msgstr "Oto&čiť"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5119 msgid "degrees"
5120 msgstr "stupňov"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5123 msgid "Column settings"
5124 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5127 msgid ""
5128 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5129 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5130 "Fixed custom width</p></body></html>"
5131 msgstr ""
5132 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5133 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5134 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5137 msgid "Text length"
5138 msgstr "Dĺžka textu"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5141 msgid "Variable[[Width]]"
5142 msgstr "Variabilná"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5145 msgid "Custom[[Width]]"
5146 msgstr "Vlastná"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5149 msgid "Horizontal alignment in column"
5150 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5153 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5154 msgid "Justified"
5155 msgstr "Do bloku"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5158 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5159 msgid "At Decimal Separator"
5160 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5163 msgid "Hori&zontal alignment:"
5164 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5167 msgid ""
5168 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5169 "the row."
5170 msgstr ""
5171 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5174 msgid "&Vertical alignment in row:"
5175 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5178 msgid "Custom width of the column"
5179 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5182 msgid "&Decimal separator:"
5183 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5186 msgid "Merge cells of different columns"
5187 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5190 msgid "Mu&lticolumn"
5191 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5194 msgid "LaTe&X argument:"
5195 msgstr "LaTe&X argument:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5198 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5199 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5202 msgid "&Borders"
5203 msgstr "Okra&je"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5206 msgid "Set Borders"
5207 msgstr "Nastaviť okraje"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5210 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5211 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5214 msgid "All Borders"
5215 msgstr "Všetky okraje"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5218 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5219 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5222 msgid "&Set"
5223 msgstr "&Nastaviť"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5226 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5227 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5230 msgid "Use default (grid-like) border style"
5231 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5234 msgid "De&fault"
5235 msgstr "Štandardn&ý"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5238 msgid ""
5239 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5240 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5241 msgstr ""
5242 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5243 "riadok majú horizontálne čiary)"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5246 msgid "Use Default &Formal Style"
5247 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5250 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5251 msgstr ""
5252 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5253 "okrajov)"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5256 msgid "Fo&rmal"
5257 msgstr "&Formálny"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5260 msgid "Additional Space"
5261 msgstr "Dodatočná medzera"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5264 msgid "T&op of row:"
5265 msgstr "Vr&ch riadku:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5268 msgid "Botto&m of row:"
5269 msgstr "S&podok riadku:"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5272 msgid "Bet&ween rows:"
5273 msgstr "&Medzi riadkami:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5276 msgid "&Multi-Page Table"
5277 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5280 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5281 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5284 msgid "&Use multi-page table"
5285 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5288 msgid "Row settings"
5289 msgstr "Nastavenia riadku"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5292 msgid "Status"
5293 msgstr "Stav"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5296 msgid "Border above"
5297 msgstr "Okraj nad"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5300 msgid "Border below"
5301 msgstr "Okraj pod"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5304 msgid "Contents"
5305 msgstr "Obsah"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5308 msgid "Header:"
5309 msgstr "Hlavička:"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5312 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5313 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5318 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5320 msgid "on"
5321 msgstr "zapnuté"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5327 msgid "double"
5328 msgstr "dvojitý"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5331 msgid "First header:"
5332 msgstr "Prvá hlavička:"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5335 msgid "This row is the header of the first page"
5336 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5339 msgid "Don't output the first header"
5340 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5343 msgid "is empty"
5344 msgstr "je prázdny"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5347 msgid "Footer:"
5348 msgstr "Päta:"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5351 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5352 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5355 msgid "Last footer:"
5356 msgstr "Posledná päta:"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5359 msgid "This row is the footer of the last page"
5360 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5363 msgid "Don't output the last footer"
5364 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5367 msgid "Caption:"
5368 msgstr "Popis:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5371 msgid "Set a page break on the current row"
5372 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5375 msgid "Page &break on current row"
5376 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5379 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5380 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5383 msgid "Multi-page table alignment"
5384 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5387 msgid "Current cell:"
5388 msgstr "Aktuálna bunka:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5391 msgid "Current row position"
5392 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5395 msgid "Current column position"
5396 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5399 msgid "Selected classes or styles"
5400 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5403 msgid "LaTeX classes"
5404 msgstr "LaTeX triedy"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5407 msgid "LaTeX styles"
5408 msgstr "LaTeX štýly"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5411 msgid "BibTeX styles"
5412 msgstr "BibTeX štýly"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5415 msgid "BibTeX databases"
5416 msgstr "BibTeX databázy"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5419 msgid "Biblatex bibliography styles"
5420 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5423 msgid "Biblatex citation styles"
5424 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5427 msgid "Toggles view of the file list"
5428 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5431 msgid "Show &path"
5432 msgstr "Zobraziť &cestu"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5435 msgid "Rebuild the file lists"
5436 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5439 msgid ""
5440 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5441 msgstr ""
5442 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5445 msgid "&View"
5446 msgstr "&Prehliadnuť"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5449 msgid "Spacing"
5450 msgstr "Rozstupy"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5453 msgid "&Line spacing:"
5454 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5457 msgid "Spacing type"
5458 msgstr "Typ rozstupu"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5461 msgid "Number of lines"
5462 msgstr "Počet riadkov"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5465 msgid "Table Style"
5466 msgstr "Štýl tabuľky"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5469 msgid "Default St&yle:"
5470 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5473 msgid "Paragraph Separation"
5474 msgstr "Delenie odstavcov"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5478 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5481 msgid "&Indentation:"
5482 msgstr "Od&sadzovanie:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5485 msgid "&Vertical space:"
5486 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5489 msgid "Size of the vertical space"
5490 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5493 msgid ""
5494 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5495 "justified in the output)"
5496 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5499 msgid "Use &justification in LyX work area"
5500 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5503 msgid "Format text into two columns"
5504 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5507 msgid "Two-&column document"
5508 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5511 msgid "Language of the thesaurus"
5512 msgstr "Jazyk tezauru"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5515 msgid "Index entry"
5516 msgstr "Zápis v registre"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5519 msgid "&Keyword:"
5520 msgstr "&Heslo:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5523 msgid "L&ookup"
5524 msgstr "&Ukáž"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5527 msgid "The selected entry"
5528 msgstr "Ten zvolený záznam"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5531 msgid "Sele&ction:"
5532 msgstr "&Výber:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5535 msgid "Replace the entry with the selection"
5536 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5539 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5540 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5543 msgid "Word to look up"
5544 msgstr "Hľadané slovo"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5547 msgid "Filter:"
5548 msgstr "Filter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5551 msgid "Enter string to filter contents"
5552 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5555 msgid ""
5556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5557 "tables, and others)"
5558 msgstr ""
5559 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5560 "iné)"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5563 msgid "Update navigation tree"
5564 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5567 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5568 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5569 msgid "..."
5570 msgstr "…"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5578 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5581 msgid "Move selected item down by one"
5582 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5585 msgid "Move selected item up by one"
5586 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5589 msgid "Sort"
5590 msgstr "Triediť"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5594 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5597 msgid "Keep"
5598 msgstr "Držať"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5601 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5602 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5605 msgid "LyX: Enter text"
5606 msgstr "LyX: Vložiť text"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5609 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5610 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5611 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5614 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5615 msgid "&Do not show this warning again!"
5616 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5619 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5620 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5623 msgid "DefSkip"
5624 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5627 msgid "SmallSkip"
5628 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5631 msgid "MedSkip"
5632 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5635 msgid "BigSkip"
5636 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5637
5638 # Výplň
5639 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5640 msgid "VFill"
5641 msgstr "Variabilná medzera"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 msgid "F&ormat:"
5645 msgstr "&Formát:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5648 msgid "Select the output format"
5649 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5652 msgid "Show the source as the master document gets it"
5653 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5656 msgid "Master's perspective"
5657 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5660 msgid "Automatic update"
5661 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5664 msgid "Current Paragraph"
5665 msgstr "Aktuálny odstavec"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5668 msgid "Complete Source"
5669 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5672 msgid "Preamble Only"
5673 msgstr "Len preambulu"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5676 msgid "Body Only"
5677 msgstr "Len telo"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5681 msgid "&Reload"
5682 msgstr "Opäť &načítať"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5685 msgid "Outer (default)"
5686 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5689 msgid "Inner"
5690 msgstr "Vnútorné"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5693 msgid "Check this to allow flexible placement"
5694 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5697 msgid "Allow &floating"
5698 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5701 msgid "Wid&th:"
5702 msgstr "Ší&rka:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5705 msgid "Unit of width value"
5706 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5709 msgid "use overhang"
5710 msgstr "použiť presah"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5713 msgid "Over&hang:"
5714 msgstr "Presa&h:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5717 msgid "Overhang value"
5718 msgstr "Hodnota presahu"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5721 msgid "Unit of overhang value"
5722 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5725 msgid "use number of lines"
5726 msgstr "Použiť počet riadkov"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5729 msgid "&Line span:"
5730 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5733 msgid "number of needed lines"
5734 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5735
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5737 msgid "Basic (BibTeX)"
5738 msgstr "Základný (BibTeX)"
5739
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5741 msgid ""
5742 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5743 "styles primarily suitable for science and maths."
5744 msgstr ""
5745 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5746 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5747
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5752 msgid "not cited"
5753 msgstr "necitované"
5754
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5759 msgid "Add to bibliography only."
5760 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5761
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5766 msgid "Key only."
5767 msgstr "Len kľúč."
5768
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5773 msgid "Key"
5774 msgstr "Kľúč"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5777 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5778 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5779
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5781 msgid ""
5782 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5783 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5784 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5785 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5786 "Bibliography processor is advised."
5787 msgstr ""
5788 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5789 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5790 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5791 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5792 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5793
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5796 msgid "Footnote"
5797 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5798
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5801 msgid "Foot"
5802 msgstr "Päta"
5803
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5807 msgid "bibliography entry"
5808 msgstr "zápis do bibliografie"
5809
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5812 msgid "Full bibliography entry."
5813 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5814
5815 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5816 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5817 msgid "Autocite"
5818 msgstr "Automaticky citovať"
5819
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5822 msgid "Auto"
5823 msgstr "Automaticky"
5824
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5827 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5828 msgstr "Vnútiť plný titul"
5829
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5832 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5833 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5834
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5837 msgid "Super"
5838 msgstr "Super"
5839
5840 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5842 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5843 msgid "Superscript"
5844 msgstr "Horný index"
5845
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5847 msgid "Biblatex"
5848 msgstr "Biblatex"
5849
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5851 msgid ""
5852 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5853 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5854 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5855 "bibliography processor is advised."
5856 msgstr ""
5857 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5858 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5859 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5860 "bibliografiu."
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5863 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5864 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5867 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5868 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5871 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5872 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5873
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5875 msgid ""
5876 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5877 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5878 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5879 msgstr ""
5880 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5881 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5882 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5885 msgid "Bibliography entry."
5886 msgstr "Zápis do bibliografie."
5887
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5889 msgid "before"
5890 msgstr "pred"
5891
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5893 msgid "short title"
5894 msgstr "krátky titul"
5895
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5897 msgid "Natbib (BibTeX)"
5898 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5899
5900 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5901 msgid ""
5902 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5903 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5904 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5905 "names, shortened and full author lists, and more."
5906 msgstr ""
5907 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5908 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5909 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5910 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5913 msgid "American Economic Association (AEA)"
5914 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5918 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5919 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5921 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5924 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5925 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5926 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5927 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5930 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5933 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5938 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5942 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5944 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5945 msgid "Articles"
5946 msgstr "Články"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5950 msgid "ShortTitle"
5951 msgstr "Krátky titul"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5960 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5961 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5962 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5963 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5967 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5969 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5970 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5971 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5972 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5982 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5983 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5984 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5985 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5986 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5987 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5997 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6000 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6002 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6003 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6008 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6019 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6022 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6023 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6044 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6045 msgid "FrontMatter"
6046 msgstr "Vstupná časť"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6049 msgid "Publication Month"
6050 msgstr "Publikačný mesiac"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6053 msgid "Publication Month:"
6054 msgstr "Publikačný mesiac:"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6057 msgid "Publication Year"
6058 msgstr "Publikačný rok"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6061 msgid "Publication Year:"
6062 msgstr "Publikačný rok:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6065 msgid "Publication Volume"
6066 msgstr "Publikačný diel"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6069 msgid "Publication Volume:"
6070 msgstr "Publikačný diel:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6073 msgid "Publication Issue"
6074 msgstr "Publikačný výdaj"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6077 msgid "Publication Issue:"
6078 msgstr "Publikačný výdaj:"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6081 msgid "JEL"
6082 msgstr "JEL"
6083
6084 # Journal of Economic Literature (JEL)
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6086 msgid "JEL:"
6087 msgstr "JEL:"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6091 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6092 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6104 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6106 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6109 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6110 msgid "Keywords"
6111 msgstr "Heslá"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6123 msgid "Keywords:"
6124 msgstr "Heslá:"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6128 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6135 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6137 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6139 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6142 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6146 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6150 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6154 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6159 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6161 msgid "Abstract"
6162 msgstr "Súhrn"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6167 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6184 msgid "Acknowledgement"
6185 msgstr "Poďakovania"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6191 msgid "Acknowledgement."
6192 msgstr "Poďakovanie."
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6195 msgid "Figure Notes"
6196 msgstr "Poznámky k obrázku"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6205 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6210 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6211 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6213 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6215 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6224 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6227 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6228 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6232 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6238 msgid "MainText"
6239 msgstr "Hlavný text"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6242 msgid "Figure Note"
6243 msgstr "Poznámka obrázka"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6246 msgid "Text of a note in a figure"
6247 msgstr "Text poznámky obrázka"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6251 msgid "Note:"
6252 msgstr "Poznámka:"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6255 msgid "Table Notes"
6256 msgstr "Poznámky tabuľky"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6259 msgid "Table Note"
6260 msgstr "Poznámka tabuľky"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6263 msgid "Text of a note in a table"
6264 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6268 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6282 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6290 msgid "Theorem"
6291 msgstr "Teoréma"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6294 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6313 msgid "Algorithm"
6314 msgstr "Algoritmus"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6332 msgid "Axiom"
6333 msgstr "Axióma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6342 msgid "Case"
6343 msgstr "Prípad"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6346 msgid "Case \\thecase."
6347 msgstr "Prípad \\thecase."
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6370 msgid "Claim"
6371 msgstr "Nárok"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6389 msgid "Conclusion"
6390 msgstr "Záver"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6408 msgid "Condition"
6409 msgstr "Podmienka"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6431 msgid "Conjecture"
6432 msgstr "Hypotéza"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6436 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6456 msgid "Corollary"
6457 msgstr "Korolár"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6475 msgid "Criterion"
6476 msgstr "Kritérium"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6480 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6499 msgid "Definition"
6500 msgstr "Definícia"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6522 msgid "Example"
6523 msgstr "Príklad"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6545 msgid "Exercise"
6546 msgstr "Úloha"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6550 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6570 msgid "Lemma"
6571 msgstr "Lemma"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6574 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6590 msgid "Notation"
6591 msgstr "Notácia"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6611 msgid "Problem"
6612 msgstr "Problém"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6635 msgid "Proposition"
6636 msgstr "Tvrdenie"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6657 msgid "Remark"
6658 msgstr "Pripomienka"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6664 msgid "Remark \\theremark."
6665 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Riešenie"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6690 msgid "Solution \\thesolution."
6691 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6694 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6695 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6696 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6714 msgid "Summary"
6715 msgstr "Súhrn"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6719 msgid "Caption"
6720 msgstr "Popis"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6724 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6731 msgid "Proof"
6732 msgstr "Dôkaz"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6735 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6736 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6740 msgid "Standard in Title"
6741 msgstr "Štandard v titule"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6745 msgid "Author Footnote"
6746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6749 msgid "Author foot"
6750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6754 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6755 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6759 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6760 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6763 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6764 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6767 msgid "IEEE Transactions"
6768 msgstr "IEEE Transakcie"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6776 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6778 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6779 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6780 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6787 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6790 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6792 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6796 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6799 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6800 msgid "Standard"
6801 msgstr "Štandard"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6806 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6809 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6812 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6813 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6814 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6815 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6817 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6824 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6831 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6832 msgid "Title"
6833 msgstr "Titul"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6836 msgid "IEEE membership"
6837 msgstr "IEEE členstvo"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6840 msgid "Lowercase"
6841 msgstr "Malé písmená"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6844 msgid "lowercase"
6845 msgstr "malé písmená"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6853 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6856 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6857 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6860 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6864 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6867 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6871 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6873 msgid "Author"
6874 msgstr "Autor"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6877 msgid "Short Author|S"
6878 msgstr "Krátky autor|K"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6881 msgid "A short version of the author name"
6882 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6885 msgid "Author Name"
6886 msgstr "Meno autora"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6889 msgid "Author name"
6890 msgstr "Meno autora"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6893 msgid "Author Affiliation"
6894 msgstr "Príslušenstvo autora"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6897 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6898 msgid "Author affiliation"
6899 msgstr "Príslušenstvo autora"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6902 msgid "Author Mark"
6903 msgstr "Značka autora"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6906 msgid "Author mark"
6907 msgstr "Značka autora"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6910 msgid "Special Paper Notice"
6911 msgstr "Special Paper poznámka"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6914 msgid "After Title Text"
6915 msgstr "Text za titulom"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6918 msgid "Page headings"
6919 msgstr "Nadpis na strane"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6922 msgid "Left Side"
6923 msgstr "Ľavá strana"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6926 msgid "Left side of the header line"
6927 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6931 msgid "MarkBoth"
6932 msgstr "Označiť obidve"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6935 msgid "Publication ID"
6936 msgstr "Publikačná ID"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6939 msgid "Abstract---"
6940 msgstr "Súhrn---"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6943 msgid "Index Terms---"
6944 msgstr "Index pojmov---"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6947 msgid "Paragraph Start"
6948 msgstr "Začiatok odstavca"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6951 msgid "First Char"
6952 msgstr "Prvé písmeno"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6955 msgid "First character of first word"
6956 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6959 msgid "Appendices"
6960 msgstr "Prílohy"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6970 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6972 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6973 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6982 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6988 msgid "BackMatter"
6989 msgstr "Záverečná časť"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6992 msgid "Peer Review Title"
6993 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6996 msgid "PeerReviewTitle"
6997 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7001 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7002 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7004 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7007 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7008 msgid "Appendix"
7009 msgstr "Príloha"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7012 #: lib/layouts/jss.layout:119
7013 msgid "Short Title"
7014 msgstr "Krátky titul"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7017 msgid "Short title for the appendix"
7018 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7025 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7027 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7028 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7033 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7034 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7037 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7038 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7039 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7045 msgid "Bibliography"
7046 msgstr "Bibliografia"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7052 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7056 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7061 #: src/output_plaintext.cpp:153
7062 msgid "References"
7063 msgstr "Referencie"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7068 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7076 msgid "Bib preamble"
7077 msgstr "Bib preambula"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7082 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7089 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7090 msgid "Bibliography Preamble"
7091 msgstr "Preambula bibliografie"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7096 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7102 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7104 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7105 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7108 msgid "Biography"
7109 msgstr "Životopis"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7112 msgid "Photo"
7113 msgstr "Fotka"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7116 msgid "Optional photo for biography"
7117 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7120 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7130 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7131 msgid "Name"
7132 msgstr "Meno"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7136 msgid "Name of the author"
7137 msgstr "Meno autora"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7140 msgid "Biography without photo"
7141 msgstr "Životopis bez fotky"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7144 msgid "BiographyNoPhoto"
7145 msgstr "Životopis bez fotky"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7156 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7159 msgid "Reasoning"
7160 msgstr "Dôvodenie"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7164 msgid "Alternative Proof String"
7165 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7168 msgid "An alternative proof string"
7169 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7172 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7175 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7176 msgid "Proof."
7177 msgstr "Dôkaz."
7178
7179 #: lib/layouts/InStar.module:2
7180 msgid "Title and Preamble Hacks"
7181 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7182
7183 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7184 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7185 msgid "Fixes & Hacks"
7186 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7187
7188 #: lib/layouts/InStar.module:13
7189 msgid ""
7190 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7191 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7192 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7193 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7194 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7195 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7196 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7197 msgstr ""
7198 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7199 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7200 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7201 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7202 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7203 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7204 "byť predčasné.)"
7205
7206 #: lib/layouts/InStar.module:17
7207 msgid "In Preamble"
7208 msgstr "V preambule"
7209
7210 #: lib/layouts/InStar.module:24
7211 msgid "In Title"
7212 msgstr "V titule"
7213
7214 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7215 msgid "R Journal"
7216 msgstr "R Časopis"
7217
7218 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7219 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7220 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7221 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7222 #: lib/layouts/treport.layout:4
7223 msgid "Reports"
7224 msgstr "Referáty"
7225
7226 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7228 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7231 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7232 msgid "Abstract."
7233 msgstr "Súhrn."
7234
7235 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7240 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7244 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7249 msgid "Address"
7250 msgstr "Adresa"
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7253 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7256 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7262 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7266 msgid "Email"
7267 msgstr "E-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7270 msgid "A0 Poster"
7271 msgstr "A0 Plagát"
7272
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7275 msgid "Posters"
7276 msgstr "Plagáty"
7277
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7279 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7281 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7283 msgid "Giant"
7284 msgstr "Gigantický"
7285
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7287 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7288 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7289 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7290 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7291 msgid "More Giant"
7292 msgstr "Viac gigantický"
7293
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7297 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7299 msgid "Most Giant"
7300 msgstr "Najviac gigantický"
7301
7302 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7304 msgid "Giant Snippet"
7305 msgstr "Gigantický kúsok"
7306
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7309 msgid "More Giant Snippet"
7310 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7311
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7313 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7314 msgid "Most Giant Snippet"
7315 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7319 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7327 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7329 msgid "Subtitle"
7330 msgstr "Podtitul"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7334 msgid "Offprint"
7335 msgstr "Odtlačok"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7338 msgid "Offprint Requests to:"
7339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7342 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7343 msgid "Mail"
7344 msgstr "Mail"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:140
7347 msgid "Correspondence to:"
7348 msgstr "Korešpodencia na:"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7351 #: lib/layouts/egs.layout:581
7352 msgid "Acknowledgements."
7353 msgstr "Poďakovania."
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7358 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7359 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7361 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7371 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7374 msgid "Section"
7375 msgstr "Sekcia"
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7380 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7381 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7383 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7384 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7393 msgid "Subsection"
7394 msgstr "Podsekcia"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7399 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7402 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7406 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7410 msgid "Subsubsection"
7411 msgstr "Podpodsekcia"
7412
7413 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7417 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7419 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7430 msgid "Date"
7431 msgstr "Dátum"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:239
7434 msgid "institutemark"
7435 msgstr "znak inštitútu"
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7438 msgid "Institute Mark"
7439 msgstr "Znak inštitútu"
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:262
7442 msgid "Abstract (unstructured)"
7443 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7444
7445 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7446 msgid "ABSTRACT"
7447 msgstr "SÚHRN"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:296
7450 msgid "Abstract (structured)"
7451 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:300
7454 msgid "Context"
7455 msgstr "Kontext"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:301
7458 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7459 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:305
7462 msgid "Aims"
7463 msgstr "Ciele"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:306
7466 msgid "Aims of your work"
7467 msgstr "Ciele vašej práce"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:310
7470 msgid "Methods"
7471 msgstr "Metódy"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:311
7474 msgid "Methods used in your work"
7475 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:315
7478 msgid "Results"
7479 msgstr "Výsledky"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:316
7482 msgid "Results of your work"
7483 msgstr "Výsledky vašej práce"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:337
7486 msgid "Key words."
7487 msgstr "Heslá."
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7493 msgid "Institute"
7494 msgstr "Inštitút"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7498 msgid "E-Mail"
7499 msgstr "E-mail"
7500
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7502 msgid "email:"
7503 msgstr "e-mail:"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7507 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7509 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7512 msgid "Acknowledgements"
7513 msgstr "Poďakovania"
7514
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7517 msgid "Thesaurus"
7518 msgstr "Tezaurus"
7519
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7521 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7523
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7525 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7526 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7527
7528 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7532 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7534 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7535 #: lib/examples/Articles:0
7536 msgid "Obsolete"
7537 msgstr "Zastaralé"
7538
7539 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7540 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7542 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7544 msgid "Itemize"
7545 msgstr "Položky"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7548 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7550 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7551 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7552 msgid "Enumerate"
7553 msgstr "Číslovanie"
7554
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7557 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7558 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7560 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7562 msgid "Description"
7563 msgstr "Opis"
7564
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7566 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7567 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7571 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7572 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7573 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7581 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7582 msgid "List"
7583 msgstr "Listina"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7586 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7587 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7592 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7593 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7594 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7598 msgid "Affiliation"
7599 msgstr "Príslušenstvo"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7602 msgid "Altaffilation"
7603 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7607 msgid "Number"
7608 msgstr "Číslo"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7611 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7612 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7615 msgid "Alternative affiliation:"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7619 msgid "And"
7620 msgstr "A"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7625 msgid "and"
7626 msgstr "a"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7629 msgid "altaffilmark"
7630 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7633 msgid "altaffiliation mark"
7634 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7637 msgid "Subject headings:"
7638 msgstr "Heslá:"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7641 msgid "[Acknowledgements]"
7642 msgstr "[Poďakovania]"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7645 msgid "PlaceFigure"
7646 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7649 msgid "Place Figure here:"
7650 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7653 msgid "PlaceTable"
7654 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7657 msgid "Place Table here:"
7658 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7661 msgid "[Appendix]"
7662 msgstr "[Príloha]"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7665 msgid "MathLetters"
7666 msgstr "Matematické písmená"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7669 msgid "NoteToEditor"
7670 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7673 msgid "Note to Editor:"
7674 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7678 msgid "TableRefs"
7679 msgstr "Referencie na tabuľky"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7682 msgid "References. ---"
7683 msgstr "Referencie. ---"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7687 msgid "TableComments"
7688 msgstr "Komentáre tabuľky"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7691 msgid "Note. ---"
7692 msgstr "Poznámka. ---"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7695 msgid "Table note"
7696 msgstr "Poznámka tabuľky"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7699 msgid "Table note:"
7700 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7703 msgid "tablenotemark"
7704 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7707 msgid "tablenote mark"
7708 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7711 msgid "FigCaption"
7712 msgstr "Popis obrázka"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7715 msgid "fig."
7716 msgstr "obr."
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7719 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7720 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7723 msgid "Facility"
7724 msgstr "Zariadenie"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7727 msgid "Facility:"
7728 msgstr "Zariadenie:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7731 msgid "Objectname"
7732 msgstr "Meno objektu"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7735 msgid "Obj:"
7736 msgstr "Obj:"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7739 msgid "Recognized Name"
7740 msgstr "Rozpoznané meno"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7743 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7744 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7747 msgid "Dataset"
7748 msgstr "Množina dát"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7751 msgid "Dataset:"
7752 msgstr "Množina dát:"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7755 msgid "Separate the dataset ID from text"
7756 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7759 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7760 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7763 msgid "Software"
7764 msgstr "Softvér"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7767 msgid "Software:"
7768 msgstr "Softvér:"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7771 msgid "APPENDIX"
7772 msgstr "PRÍLOHA"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7775 msgid "References-"
7776 msgstr "Referencie-"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7779 msgid "Note-"
7780 msgstr "Poznámka-"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7783 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7784 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7787 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7788 msgid "Corresponding Author"
7789 msgstr "Korešpondujúci autor"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7792 msgid "Corresponding author:"
7793 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7794
7795 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7796 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7797 msgid "Author:"
7798 msgstr "Autor:"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7801 msgid "ORCID"
7802 msgstr "ORCID"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7805 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7806 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7809 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7811 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7813 msgid "Affiliation:"
7814 msgstr "Príslušenstvo:"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7817 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7818 msgid "Collaboration"
7819 msgstr "Spolupráca"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7823 msgid "Collaboration:"
7824 msgstr "Spolupráca:"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7827 msgid "Nocollaboration"
7828 msgstr "Bez spolupráce"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7831 msgid "No collaboration"
7832 msgstr "Bez spolupráce"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7835 msgid "Section Appendix"
7836 msgstr "Sekcia prílohy"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7839 msgid "\\Alph{appendix}."
7840 msgstr "\\Alph{appendix}."
7841
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7843 msgid "Subsection Appendix"
7844 msgstr "Podsekcia prílohy"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7848 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7849
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7851 msgid "Subsubsection Appendix"
7852 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7855 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7856 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7860 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7863 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7868 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7876 msgid "Short Title|S"
7877 msgstr "Krátky titul|K"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7880 msgid "Short title which will appear in the running header"
7881 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7884 msgid "Short name"
7885 msgstr "Krátke meno"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7888 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7889 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7892 msgid "Alt Affiliation"
7893 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7896 msgid "Also Affiliation"
7897 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7901 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7903 msgid "Fax"
7904 msgstr "Fax"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7909 msgid "Fax:"
7910 msgstr "Fax:"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7914 msgid "Phone"
7915 msgstr "Telefón"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7919 msgid "Phone:"
7920 msgstr "Telefón:"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7923 msgid "Abbreviations"
7924 msgstr "Skratky"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7927 msgid "Abbreviations:"
7928 msgstr "Skratky:"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7931 msgid "Schemes"
7932 msgstr "Náčrtky"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7935 msgid "Scheme"
7936 msgstr "Náčrtok"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7939 msgid "List of Schemes"
7940 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7943 msgid "Charts"
7944 msgstr "Diagramy"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7947 msgid "Chart"
7948 msgstr "Diagram"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7951 msgid "List of Charts"
7952 msgstr "Zoznam diagramov"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7955 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7956 msgstr "Grafy"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7959 msgid "Graph[[mathematical]]"
7960 msgstr "Graf"
7961
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7963 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7964 msgstr "Zoznam grafov"
7965
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7967 msgid "SupplementalInfo"
7968 msgstr "Podporná informácia"
7969
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7971 msgid "Supporting Information Available"
7972 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7975 msgid "TOC entry"
7976 msgstr "Záznam v obsahu"
7977
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7979 msgid "Graphical TOC Entry"
7980 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7981
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7983 msgid "Bibnote"
7984 msgstr "Bib poznámka"
7985
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7987 msgid "bibnote"
7988 msgstr "bibpoznámka"
7989
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7991 msgid "Chemistry"
7992 msgstr "Chémia"
7993
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7995 msgid "chemistry"
7996 msgstr "chémia"
7997
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7999 #: lib/languages:1002
8000 msgid "Latin"
8001 msgstr "Latinsky"
8002
8003 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8004 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8005 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8006
8007 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8009 msgid "Terms"
8010 msgstr "Pojmy"
8011
8012 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8013 msgid "General terms:"
8014 msgstr "Obecné pojmy:"
8015
8016 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8017 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8018 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8019
8020 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8022 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8023 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8027 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8029 msgid "Thanks"
8030 msgstr "Vďaka"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8033 msgid "Thanks: "
8034 msgstr "Vďaka: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8037 msgid "ACM Journal"
8038 msgstr "ACM Časopis"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8043 msgid "Preamble"
8044 msgstr "Preambula"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8047 msgid "Journal's Short Name: "
8048 msgstr "Skratka časopisu: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8051 msgid "ACM Conference"
8052 msgstr "ACM konferencia"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8055 msgid "Full name"
8056 msgstr "Celé meno"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8059 msgid "Venue"
8060 msgstr "Miesto"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8063 msgid "Conference Name: "
8064 msgstr "Meno konferencie: "
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8067 msgid "Short title"
8068 msgstr "Krátky titul"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8071 msgid "Email address: "
8072 msgstr "E-mail adresa: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8075 msgid "ORCID: "
8076 msgstr "ORCID: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8079 msgid "Affiliation: "
8080 msgstr "Príslušenstvo: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8083 msgid "Additional Affiliation"
8084 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8087 msgid "Additional Affiliation: "
8088 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8091 msgid "Position"
8092 msgstr "Postavenie"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8095 #: lib/layouts/paper.layout:163
8096 msgid "Institution"
8097 msgstr "Inštitúcia"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8100 msgid "Department"
8101 msgstr "Oddelenie"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8104 msgid "Street Address"
8105 msgstr "Ulica"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8109 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8111 msgid "City"
8112 msgstr "Mesto"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8116 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8118 msgid "Country"
8119 msgstr "Krajina"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8124 msgid "State"
8125 msgstr "Štát"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8128 msgid "Postal Code"
8129 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8132 msgid "TitleNote"
8133 msgstr "Titulná poznámka"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8136 msgid "Title Note: "
8137 msgstr "Titulná poznámka: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8140 msgid "SubtitleNote"
8141 msgstr "Podtitulná poznámka"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8144 msgid "Subtitle Note: "
8145 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8148 msgid "AuthorNote"
8149 msgstr "Poznámka autora"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8152 msgid "Note: "
8153 msgstr "Poznámka: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8156 msgid "ACM Volume"
8157 msgstr "ACM diel"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8160 msgid "Volume: "
8161 msgstr "Diel: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8164 msgid "ACM Number"
8165 msgstr "ACM číslo"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8168 msgid "Number: "
8169 msgstr "Číslo: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8172 msgid "ACM Article"
8173 msgstr "ACM článok"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8176 msgid "Article: "
8177 msgstr "Článok: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8180 msgid "ACM Year"
8181 msgstr "ACM rok"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8184 msgid "Year: "
8185 msgstr "Rok: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8188 msgid "ACM Month"
8189 msgstr "ACM mesiac"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8192 msgid "Month: "
8193 msgstr "Mesiac: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8196 msgid "ACM Art Seq Num"
8197 msgstr "ACM poradné č. článku"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8200 msgid "Article Sequential Number: "
8201 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8204 msgid "ACM Submission ID"
8205 msgstr "ACM ID podania"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8208 msgid "Submission ID: "
8209 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8212 msgid "ACM Price"
8213 msgstr "ACM cena"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8216 msgid "Price: "
8217 msgstr "Cena: "
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8220 msgid "ACM ISBN"
8221 msgstr "ACM ISBN"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8224 msgid "ISBN: "
8225 msgstr "ISBN: "
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8228 msgid "ACM DOI"
8229 msgstr "ACM DOI"
8230
8231 # Definition of Improvement
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8233 msgid "ACM DOI: "
8234 msgstr "ACM DOI: "
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8237 msgid "ACM Badge R"
8238 msgstr "ACM odznak R"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8241 msgid "ACM Badge R: "
8242 msgstr "ACM odznak R: "
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8245 msgid "ACM Badge L"
8246 msgstr "ACM odznak L"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8249 msgid "ACM Badge L: "
8250 msgstr "ACM odznak L: "
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8253 msgid "Start Page"
8254 msgstr "Prvá strana"
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8257 msgid "Start Page: "
8258 msgstr "Počiatočná strana: "
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8261 msgid "Terms: "
8262 msgstr "Pojmy: "
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8265 msgid "Keywords: "
8266 msgstr "Heslá: "
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8269 msgid "CCSXML"
8270 msgstr "CCSXML"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8273 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8274 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8277 msgid "CCS Description"
8278 msgstr "CCS opis"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8281 msgid "Significance"
8282 msgstr "Význam"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8285 msgid "Computing Classification Scheme: "
8286 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8289 msgid "Set Copyright"
8290 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8293 msgid "Set Copyright: "
8294 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8297 msgid "Copyright Year"
8298 msgstr "Autorské práva rok"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8301 msgid "Copyright Year: "
8302 msgstr "Autorské práva rok: "
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8305 msgid "Teaser Figure"
8306 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8310 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8313 msgid "Received"
8314 msgstr "Obdržané"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8317 msgid "Stage"
8318 msgstr "Fáza"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8321 msgid "Received: "
8322 msgstr "Obdržané: "
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8325 msgid "ShortAuthors"
8326 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8329 msgid "Short authors: "
8330 msgstr "Skratka autorov: "
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8333 msgid "Sidebar"
8334 msgstr "Bočný panel"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8337 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8338 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8341 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8342 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8347 msgid "List of Figures"
8348 msgstr "Zoznam obrázkov"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8351 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8352 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8357 msgid "List of Tables"
8358 msgstr "Zoznam tabuliek"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8364 msgid "Definitions & Theorems"
8365 msgstr "Definície & teorémy"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8372 msgid "Additional Theorem Text"
8373 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8380 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8381 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8387 msgid "Theorem \\thetheorem."
8388 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8392 msgid "Corollary \\thetheorem."
8393 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8402 msgid "Proposition \\thetheorem."
8403 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8412 msgid "Definition \\thetheorem."
8413 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8417 msgid "Example \\thetheorem."
8418 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8421 msgid "Print Only"
8422 msgstr "Len tlač"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8425 msgid "Print version only"
8426 msgstr "Len tlač verzie"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8429 msgid "Screen Only"
8430 msgstr "Len obrazovka"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8433 msgid "Screen version only"
8434 msgstr "Len verzia obrazovky"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8437 msgid "Anonymous Suppression"
8438 msgstr "Anonymné potlačenie"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8441 msgid "Non anonymous only"
8442 msgstr "Len ne-anonymné"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8448 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8450 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8455 #: lib/examples/Articles:0
8456 msgid "Acknowledgments"
8457 msgstr "Poďakovania"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8460 msgid "Grant Sponsor"
8461 msgstr "Priznať sponzora"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8464 msgid "Sponsor ID"
8465 msgstr "ID Sponzora"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8468 msgid "Grant Number"
8469 msgstr "Číslo priznania"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8472 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8473 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8476 msgid "TOG online ID"
8477 msgstr "TOG Totožnosť online"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8480 msgid "Online ID:"
8481 msgstr "Totožnosť online:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8484 msgid "TOG volume"
8485 msgstr "TOG diel"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8488 msgid "Volume number:"
8489 msgstr "Číslo dielu:"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8492 msgid "TOG number"
8493 msgstr "TOG číslo"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8496 msgid "Article number:"
8497 msgstr "Číslo článku:"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8500 msgid "Set copyright"
8501 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8504 msgid "Copyright type:"
8505 msgstr "Typ autorských práv:"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8508 msgid "Copyright year"
8509 msgstr "Autorské práva rok"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8512 msgid "Year of copyright:"
8513 msgstr "Rok autorských práv:"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8516 msgid "Conference info"
8517 msgstr "Info konferencie"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8520 msgid "Conference info:"
8521 msgstr "Info konferencie:"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8524 msgid "Conference name"
8525 msgstr "Meno konferencie"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8528 msgid "ISBN"
8529 msgstr "ISBN"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8532 msgid "ISBN:"
8533 msgstr "ISBN:"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8536 msgid "DOI"
8537 msgstr "DOI"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8541 msgid "Article DOI:"
8542 msgstr "DOI článku:"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8545 msgid "TOG article DOI"
8546 msgstr "TOG článok DOI"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8549 msgid "PDF author"
8550 msgstr "PDF autor"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8553 msgid "PDF author:"
8554 msgstr "PDF autor:"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8558 msgid "Keyword list"
8559 msgstr "Listina hesiel"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8563 msgid "Concept list"
8564 msgstr "Listina konceptov"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8568 msgid "Print copyright"
8569 msgstr "Tlač autorských práv"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8572 msgid "Teaser"
8573 msgstr "Hlavolam"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8576 msgid "Teaser image:"
8577 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8580 msgid "CR categories"
8581 msgstr "CR kategórie"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8584 msgid "CR Categories:"
8585 msgstr "CR kategórie:"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8588 msgid "CRcat"
8589 msgstr "CRkat"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8592 msgid "CR category"
8593 msgstr "CR kategória"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8596 msgid "CR-number"
8597 msgstr "CR-číslo"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8600 msgid "Number of the category"
8601 msgstr "Číslo kategórie"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8606 msgid "Subcategory"
8607 msgstr "Podkategória"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8610 msgid "Third-level"
8611 msgstr "Tretia úroveň"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8614 msgid "Third-level of the category"
8615 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8618 msgid "ShortCite"
8619 msgstr "Skrátená citácia"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8622 msgid "Short cite"
8623 msgstr "Skrátená citácia"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8626 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8627 msgid "E-mail"
8628 msgstr "E-mail"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8631 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8632 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8635 msgid "TOG project URL"
8636 msgstr "TOG projekt URL"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8639 msgid "Project URL:"
8640 msgstr "URL projektu:"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8643 msgid "TOG video URL"
8644 msgstr "TOG video URL"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8647 msgid "Video URL:"
8648 msgstr "URL Videa:"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8651 msgid "TOG data URL"
8652 msgstr "TOG data URL"
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8655 msgid "Data URL:"
8656 msgstr "URL dát:"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8659 msgid "TOG code URL"
8660 msgstr "TOG code URL"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8663 msgid "Code URL:"
8664 msgstr "URL kódu:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8667 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8668 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8669
8670 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8671 msgid "Articles (DocBook)"
8672 msgstr "Články (DocBook)"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8676 msgid "Firstname"
8677 msgstr "Krstné meno"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8680 msgid "Fname"
8681 msgstr "Kmeno"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8687 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8689 msgid "Surname"
8690 msgstr "Priezvisko"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8695 msgid "Literal"
8696 msgstr "Doslovne"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8700 msgid "Emph"
8701 msgstr "Dôraz"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8704 msgid "Abbrev"
8705 msgstr "Skratka"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8709 msgid "Citation-number"
8710 msgstr "Číslo citácie"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8714 msgid "Volume"
8715 msgstr "Diel"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8718 msgid "Day"
8719 msgstr "Deň"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8722 msgid "Month"
8723 msgstr "Mesiac"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8726 msgid "Year"
8727 msgstr "Rok"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8730 msgid "Issue-number"
8731 msgstr "Číslo vydania"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8734 msgid "Issue-day"
8735 msgstr "Deň vydania"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8738 msgid "Issue-months"
8739 msgstr "Mesiac vydania"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8744 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8748 msgid "Part"
8749 msgstr "Časť"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "Kapitola"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8762 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8764 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8767 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8770 msgid "Paragraph"
8771 msgstr "Odstavec"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8774 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8775 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8777 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8779 msgid "Subparagraph"
8780 msgstr "Pododstavec"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8783 msgid "Subsubparagraph"
8784 msgstr "Podpododstavec"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8787 msgid "Header"
8788 msgstr "Hlavička"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8791 msgid "-- Header --"
8792 msgstr "--Hlavička--"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8795 msgid "Special-section"
8796 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8799 msgid "Special-section:"
8800 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8803 msgid "AGU-journal"
8804 msgstr "AGU-Časopis"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8807 msgid "AGU-journal:"
8808 msgstr "AGU-Časopis:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8811 msgid "Citation-number:"
8812 msgstr "Číslo citácie:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8815 msgid "AGU-volume"
8816 msgstr "AGU-diel"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8819 msgid "AGU-volume:"
8820 msgstr "AGU-diel:"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8823 msgid "AGU-issue"
8824 msgstr "AGU-vydanie"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8827 msgid "AGU-issue:"
8828 msgstr "AGU-vydanie:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8831 msgid "Copyright:"
8832 msgstr "Autorské práva:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8835 msgid "Index-terms"
8836 msgstr "Pojmy indexu"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8839 msgid "Index-terms..."
8840 msgstr "Pojmy indexu…"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8843 msgid "Index-term"
8844 msgstr "Pojem indexu"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8847 msgid "Index-term:"
8848 msgstr "Pojem indexu:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8851 msgid "Cross-term"
8852 msgstr "Krížny pojem"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8855 msgid "Cross-term:"
8856 msgstr "Krížny pojem:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8859 msgid "Supplementary"
8860 msgstr "Dodatkové"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8863 msgid "Supplementary..."
8864 msgstr "Dodatkové…"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8867 msgid "Supp-note"
8868 msgstr "Dodatočná poznámka"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8871 msgid "Sup-mat-note:"
8872 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8875 msgid "Cite-other"
8876 msgstr "Citát (iný)"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8879 msgid "Cite-other:"
8880 msgstr "Citát (iný):"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 msgid "Name:"
8886 msgstr "Meno:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8889 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8890 msgid "Received:"
8891 msgstr "Obdržané:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8894 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8897 msgid "Revised"
8898 msgstr "Revidované"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8902 msgid "Revised:"
8903 msgstr "Revidované:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8907 msgid "Accepted"
8908 msgstr "Akceptované"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8911 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8912 msgid "Accepted:"
8913 msgstr "Akceptované:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8916 msgid "Ident-line"
8917 msgstr "Identifikačný riadok"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8920 msgid "Ident-line:"
8921 msgstr "Identifikačný riadok:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8924 msgid "Runhead"
8925 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8928 msgid "Runhead:"
8929 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8932 msgid "Published-online:"
8933 msgstr "Vydané-online:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8936 msgid "Citation"
8937 msgstr "Citácia"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8940 msgid "Citation:"
8941 msgstr "Citácia:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8944 msgid "Posting-order"
8945 msgstr "Poradie odoslania"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8948 msgid "Posting-order:"
8949 msgstr "Poradie odoslania:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8952 msgid "AGU-pages"
8953 msgstr "AGU-stránky"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8956 msgid "AGU-pages:"
8957 msgstr "AGU-stránky:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8960 msgid "Words"
8961 msgstr "Slová"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8964 msgid "Words:"
8965 msgstr "Slová:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8969 msgid "Figures"
8970 msgstr "Obrázky"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8973 msgid "Figures:"
8974 msgstr "Obrázky:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8978 msgid "Tables"
8979 msgstr "Tabuľky"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8982 msgid "Tables:"
8983 msgstr "Tabuľky:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8986 msgid "Datasets"
8987 msgstr "Skupina dát"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8990 msgid "Datasets:"
8991 msgstr "Skupina dát:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8994 msgid "ISSN"
8995 msgstr "ISSN"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8998 msgid "CODEN"
8999 msgstr "CODEN"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9002 msgid "SS-Code"
9003 msgstr "SS-Kód"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9006 msgid "SS-Title"
9007 msgstr "SS-Titul"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9010 msgid "CCC-Code"
9011 msgstr "CCC-kód"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9015 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9017 msgid "Code"
9018 msgstr "Kód"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9021 msgid "Dscr"
9022 msgstr "Opis"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9027 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9028 msgid "Keyword"
9029 msgstr "Heslo"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9032 msgid "Orgdiv"
9033 msgstr "Orgdiv"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9036 msgid "Orgname"
9037 msgstr "Orgname"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9041 msgid "Street"
9042 msgstr "Ulica"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9045 msgid "Postcode"
9046 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9047
9048 #: lib/layouts/agums.layout:3
9049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9050 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9055 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9057 msgid "Section*"
9058 msgstr "Sekcia*"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9061 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9063 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9065 msgid "Subsection*"
9066 msgstr "Podsekcia*"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9070 msgid "Paragraph*"
9071 msgstr "Odstavec*"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9074 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9075 msgid "Left Header"
9076 msgstr "Hlavička vľavo"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9079 #: lib/layouts/foils.layout:215
9080 msgid "Left Header:"
9081 msgstr "Hlavička vľavo:"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9084 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9085 msgid "Right Header"
9086 msgstr "Hlavička vpravo"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9089 #: lib/layouts/foils.layout:223
9090 msgid "Right Header:"
9091 msgstr "Hlavička vpravo:"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9094 msgid "CCC"
9095 msgstr "CCC"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9098 msgid "CCC code:"
9099 msgstr "CCC kód:"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9102 msgid "PaperId"
9103 msgstr "Paper-Id"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9106 msgid "Paper Id:"
9107 msgstr "Paper Id:"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9110 msgid "AuthorAddr"
9111 msgstr "Autorova adresa"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9114 msgid "Author Address:"
9115 msgstr "Autorova adresa:"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9118 msgid "SlugComment"
9119 msgstr "Tlačová poznámka"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9122 msgid "Slug Comment:"
9123 msgstr "Tlačová poznámka:"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9126 msgid "Plates"
9127 msgstr "Vyobrazenia"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9130 msgid "Planotables"
9131 msgstr "Plano-tabuľky"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9134 msgid "Plate"
9135 msgstr "Vyobrazenie"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9138 msgid "Planotable"
9139 msgstr "Plano-tabuľka"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9144 #: src/insets/Inset.cpp:101
9145 msgid "Table"
9146 msgstr "Tabuľka"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9149 msgid "table"
9150 msgstr "Tabuľka"
9151
9152 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9153 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9154 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9155
9156 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9157 msgid "Authors"
9158 msgstr "Autori"
9159
9160 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9161 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9162 msgid "Affiliation Mark"
9163 msgstr "Značka príslušenstva"
9164
9165 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9166 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9167 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9168
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9170 msgid "Author affiliation:"
9171 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9172
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9174 msgid "Acknowledgments."
9175 msgstr "Poďakovania."
9176
9177 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9178 msgid "Algorithm2e Float"
9179 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9180
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9184 msgid "Floats & Captions"
9185 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9186
9187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9188 msgid ""
9189 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9190 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9191 "algorithm."
9192 msgstr ""
9193 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9194 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9195 "algoritmu."
9196
9197 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9199 msgid "List of Algorithms"
9200 msgstr "Zoznam algoritmov"
9201
9202 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9203 #: lib/examples/Articles:0
9204 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9205 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9206
9207 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9208 msgid "SpecialSection"
9209 msgstr "Špeciálna sekcia"
9210
9211 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9212 msgid "SpecialSection*"
9213 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9214
9215 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9217 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9222 msgid "Unnumbered"
9223 msgstr "Neočíslované"
9224
9225 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9227 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9229 msgid "Subsubsection*"
9230 msgstr "Podpodsekcia*"
9231
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9233 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9234 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9235 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9236 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9237 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9240 msgid "Books"
9241 msgstr "Knihy"
9242
9243 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9244 msgid "Chapter Exercises"
9245 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9246
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9248 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9253 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9254 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9255 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9258 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9262 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9264 msgid "List preamble"
9265 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9266
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9268 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9273 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9274 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9275 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9278 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9284 msgid "List Preamble"
9285 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9286
9287 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9288 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9293 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9294 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9300 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9301 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9302 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9304 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9305 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9308 msgid "Short title which appears in the running headers"
9309 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9317 msgid "Date:"
9318 msgstr "Dátum:"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9323 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9328 msgid "Address:"
9329 msgstr "Adresa:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9332 msgid "Current Address"
9333 msgstr "Súčasná adresa"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9336 msgid "Current address:"
9337 msgstr "Súčasná adresa:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9340 msgid "E-mail address:"
9341 msgstr "E-mail adresa:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9345 msgid "URL:"
9346 msgstr "URL:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9349 msgid "Key words and phrases:"
9350 msgstr "Heslá a zvraty:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9353 msgid "Thanks:"
9354 msgstr "Vďaka:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Venovanie"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9361 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9362 msgid "Dedication:"
9363 msgstr "Venovanie:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9366 msgid "Translator"
9367 msgstr "Prekladateľ"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9370 msgid "Translator:"
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9374 msgid "Subjectclass"
9375 msgstr "Tematická oblasť"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9382 msgid "American Psychological Association (APA)"
9383 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:54
9386 msgid "RightHeader"
9387 msgstr "Hlavička vpravo"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:63
9390 msgid "Right header:"
9391 msgstr "Hlavička vpravo:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9395 msgid "Abstract:"
9396 msgstr "Súhrn:"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9399 msgid "Short title:"
9400 msgstr "Krátky titul:"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9403 msgid "TwoAuthors"
9404 msgstr "Dvaja autori"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9407 msgid "ThreeAuthors"
9408 msgstr "Traja autori"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9411 msgid "FourAuthors"
9412 msgstr "Štyria autori"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9415 msgid "TwoAffiliations"
9416 msgstr "Dve príslušenstvá"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9419 msgid "ThreeAffiliations"
9420 msgstr "Tri príslušenstvá"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9423 msgid "FourAffiliations"
9424 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9427 msgid "Acknowledgements:"
9428 msgstr "Poďakovania:"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9431 msgid "ThickLine"
9432 msgstr "Hrubá čiara"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9435 msgid "Centered"
9436 msgstr "Na stred"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9440 msgid "standard"
9441 msgstr "štandard"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9446 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9447 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9450 msgid "FitFigure"
9451 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9454 msgid "FitBitmap"
9455 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9456
9457 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9460 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9463 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9464 msgid "Custom Item|s"
9465 msgstr "Vlastná položka|V"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9470 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9474 msgid "A customized item string"
9475 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9478 msgid "Seriate"
9479 msgstr "Vložené číslovanie"
9480
9481 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9484 msgid "(\\alph{enumii})"
9485 msgstr "(\\alph{enumii})"
9486
9487 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9488 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9489 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9490
9491 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9492 msgid "FiveAuthors"
9493 msgstr "Päť autorov"
9494
9495 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9496 msgid "SixAuthors"
9497 msgstr "Šesť autorov"
9498
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9500 msgid "LeftHeader"
9501 msgstr "Ľavá hlavička"
9502
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9504 msgid "Left header:"
9505 msgstr "Hlavička vľavo:"
9506
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9508 msgid "FiveAffiliations"
9509 msgstr "Päť príslušenstiev"
9510
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9512 msgid "SixAffiliations"
9513 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9514
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9516 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9517 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9538 msgid "Note"
9539 msgstr "Poznámka"
9540
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9542 msgid "Author Note:"
9543 msgstr "Poznámka autor:"
9544
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9546 msgid "Journal"
9547 msgstr "Časopis"
9548
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9550 msgid "CopNum"
9551 msgstr "Číslo v hlavičke"
9552
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9554 msgid "*"
9555 msgstr "*"
9556
9557 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9558 msgid "Arabic Article"
9559 msgstr "Arabský článok"
9560
9561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9563 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9564
9565 #: lib/layouts/article.layout:3
9566 msgid "Article (Standard Class)"
9567 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9568
9569 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9570 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9572 msgid "Part*"
9573 msgstr "Časť*"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9576 msgid "Beamer"
9577 msgstr "Beamer"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9580 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9581 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9582 #: lib/examples/Articles:0
9583 msgid "Presentations"
9584 msgstr "Prezentácie"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9593 msgid "Overlay Specifications|v"
9594 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9598 msgid "Overlay specifications for this list"
9599 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9604 msgid "Item Overlay Specifications"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9614 msgid "On Slide"
9615 msgstr "Na fólii"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9620 msgid "Overlay specifications for this item"
9621 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9624 msgid "Mini Template"
9625 msgstr "Mini-Šablóna"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9628 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9629 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9632 msgid "Longest label|s"
9633 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9637 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9641 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9643 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9647 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9648 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9653 msgid "Sectioning"
9654 msgstr "Členenie"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9660 msgid "Mode"
9661 msgstr "Mód"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9667 msgid "Mode Specification|S"
9668 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9674 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9675 msgstr ""
9676 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9681 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9682 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9685 msgid "Section \\arabic{section}"
9686 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9689 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9691 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9692 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9696 msgid "\\Alph{section}"
9697 msgstr "\\Alph{section}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9701 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9704 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9708 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9712 msgid ""
9713 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9714 msgstr ""
9715 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9718 msgid ""
9719 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9720 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9727 msgid "Frame"
9728 msgstr "Rám"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9732 msgid "Frames"
9733 msgstr "Rámy"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9742 msgid "Action"
9743 msgstr "Akcia"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9746 msgid "Overlay specifications for this frame"
9747 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9750 msgid "Default Overlay Specifications"
9751 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9754 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9755 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9759 msgid "Frame Options"
9760 msgstr "Voľby rámu"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9764 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9765 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9768 msgid "Frame Title"
9769 msgstr "Titul rámu"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9772 msgid "Enter the frame title here"
9773 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9776 msgid "PlainFrame"
9777 msgstr "Prostý rám"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9780 msgid "Frame (plain)"
9781 msgstr "Rám (prostý)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9784 msgid "FragileFrame"
9785 msgstr "Krehký rám"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9788 msgid "Frame (fragile)"
9789 msgstr "Rám (krehký)"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9792 msgid "AgainFrame"
9793 msgstr "Zase rám"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9796 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9798 msgid "Slide"
9799 msgstr "Fólia"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9802 msgid "Repeat frame with label"
9803 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9806 msgid "FrameTitle"
9807 msgstr "Titul rámu"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9819 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9820 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9823 msgid "Short Frame Title|S"
9824 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9827 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9828 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9831 msgid "FrameSubtitle"
9832 msgstr "Podtitul rámu"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9836 msgid "Column"
9837 msgstr "Stĺpec"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9842 msgid "Columns"
9843 msgstr "Stĺpce"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9846 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9847 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9850 msgid "Column Options"
9851 msgstr "Voľby stĺpec"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9854 msgid "Column options (see beamer manual)"
9855 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9858 msgid "Column Placement Options"
9859 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9862 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9863 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9866 msgid "ColumnsCenterAligned"
9867 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9870 msgid "Columns (center aligned)"
9871 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9874 msgid "ColumnsTopAligned"
9875 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9878 msgid "Columns (top aligned)"
9879 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9882 msgid "Pause"
9883 msgstr "Pauza"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9888 msgid "Overlays"
9889 msgstr "Prekrytia"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9892 msgid "Pause number"
9893 msgstr "Číslo pauzy"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9896 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9897 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9900 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9901 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9904 msgid "Overprint"
9905 msgstr "Pretlačenie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9908 msgid "Overprint Area Width"
9909 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9913 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9914 msgid "Width"
9915 msgstr "Šírka"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9918 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9919 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9922 msgid "OverlayArea"
9923 msgstr "Plocha prekrytia"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9926 msgid "Overlayarea"
9927 msgstr "Plocha prekrytia"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9930 msgid "Overlay Area Width"
9931 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9934 msgid "The width of the overlay area"
9935 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9938 msgid "Overlay Area Height"
9939 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9943 msgid "Height"
9944 msgstr "Výška"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9947 msgid "The height of the overlay area"
9948 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9952 msgid "Uncover"
9953 msgstr "Odhalenie"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9956 msgid "Uncovered on slides"
9957 msgstr "Odhalené na fóliách"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9961 msgid "Only"
9962 msgstr "Len na fólii"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9965 msgid "Only on slides"
9966 msgstr "Len na fóliách"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9969 msgid "Block"
9970 msgstr "Blok"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9973 msgid "Blocks"
9974 msgstr "Bloky"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9977 msgid "Block:"
9978 msgstr "Blok:"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9981 msgid "Action Specification|S"
9982 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9985 msgid "Block Title"
9986 msgstr "Titul bloku"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9989 msgid "Enter the block title here"
9990 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9993 msgid "ExampleBlock"
9994 msgstr "Príkladný blok"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9997 msgid "Example Block:"
9998 msgstr "Príkladný blok:"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10001 msgid "AlertBlock"
10002 msgstr "Výstražný blok"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10005 msgid "Alert Block:"
10006 msgstr "Výstražný blok:"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10011 msgid "Titling"
10012 msgstr "Titulovanie"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10015 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10019 msgid "Title (Plain Frame)"
10020 msgstr "Titul (prostý rám)"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10023 msgid "Short Subtitle|S"
10024 msgstr "Krátky podtitul|K"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10027 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10028 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10031 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10032 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10035 msgid "Short Institute|S"
10036 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10039 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10040 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10043 msgid "InstituteMark"
10044 msgstr "Znak inštitútu"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10047 msgid "Short Date|S"
10048 msgstr "Krátky dátum|K"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10051 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10052 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10055 msgid "TitleGraphic"
10056 msgstr "Titulná grafika"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10059 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10061 msgid "Quotation"
10062 msgstr "Citácia"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10065 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10067 msgid "Quote"
10068 msgstr "Citát (krátky)"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10071 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10072 msgid "Verse"
10073 msgstr "Verš"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10077 msgid "Corollary."
10078 msgstr "Korolár."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10086 msgid "Action Specifications|S"
10087 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10091 msgid "Definition."
10092 msgstr "Definícia."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10095 msgid "Definitions"
10096 msgstr "Definície"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10099 msgid "Definitions."
10100 msgstr "Definície."
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10103 msgid "Example."
10104 msgstr "Príklad."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10107 msgid "Examples"
10108 msgstr "Príklady"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10111 msgid "Examples."
10112 msgstr "Príklady."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10129 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10130 msgid "Fact"
10131 msgstr "Fakt"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10134 msgid "Fact."
10135 msgstr "Fakt."
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10139 msgid "Lemma."
10140 msgstr "Lemma."
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10143 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10144 msgid "Theorem."
10145 msgstr "Teoréma."
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10148 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10149 msgid "LyX-Code"
10150 msgstr "LyX-Kód"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10153 msgid "NoteItem"
10154 msgstr "Bod poznámky"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10157 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10158 msgid "Bold"
10159 msgstr "Tučné"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10162 msgid "Emphasize"
10163 msgstr "Zvýraznenie"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10166 msgid "Emph."
10167 msgstr "Dôraz"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10170 msgid "Alert"
10171 msgstr "Výstrah"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10176 msgid "Structure"
10177 msgstr "Štruktúra"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10181 msgid "Visible"
10182 msgstr "Viditeľný"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10185 msgid "Invisible"
10186 msgstr "Neviditeľný text"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10189 msgid "Alternative"
10190 msgstr "Alternatíva"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10193 msgid "Default Text"
10194 msgstr "Štandardný text"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10197 msgid "Enter the default text here"
10198 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10201 msgid "Beamer Note"
10202 msgstr "Beamer poznámka"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10205 msgid "Note Options"
10206 msgstr "Voľby poznámky"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10209 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10210 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10213 msgid "ArticleMode"
10214 msgstr "Mód článku"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10217 msgid "Article"
10218 msgstr "Článok"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10221 msgid "PresentationMode"
10222 msgstr "Mód prezentácie"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10225 msgid "Presentation"
10226 msgstr "Prezentácia"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10229 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10230 msgid "Figure"
10231 msgstr "Obrázok"
10232
10233 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10234 msgid "Beamerposter"
10235 msgstr "Beamer-plagát"
10236
10237 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10238 msgid "Bilingual Captions"
10239 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10242 msgid ""
10243 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10244 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10245 msgstr ""
10246 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10247 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10250 msgid "Caption setup"
10251 msgstr "Popis nastavenie"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10254 msgid ""
10255 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10256 msgstr ""
10257 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10258 "'bi-both' "
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10261 msgid "Caption setup:"
10262 msgstr "Popis nastavenie:"
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10265 msgid "Bicaption"
10266 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10269 msgid "bilingual"
10270 msgstr "dvojjazyčne"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10273 msgid "Main Language Short Title"
10274 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10275
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10277 msgid "Short title for the main(document) language"
10278 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10279
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10281 msgid "Main Language Text"
10282 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10283
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10285 msgid "Text in the main(document) language"
10286 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10287
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10289 msgid "Second Language Short Title"
10290 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10291
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10293 msgid "Short title for the second language"
10294 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10295
10296 #: lib/layouts/book.layout:3
10297 msgid "Book (Standard Class)"
10298 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10301 msgid "Braille"
10302 msgstr "Braille"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:3
10305 msgid "Accessibility"
10306 msgstr "Prístupnosť"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:7
10309 msgid ""
10310 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10311 "in examples."
10312 msgstr ""
10313 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10314 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:23
10317 msgid "Braille (default)"
10318 msgstr "Braille (štandard)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10321 msgid "Braille:"
10322 msgstr "Braille:"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:46
10325 msgid "Braille (textsize)"
10326 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:69
10329 msgid "Braille (dots on)"
10330 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:84
10333 msgid "Braille_dots_on"
10334 msgstr "Braille_bodky_zap"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:93
10337 msgid "Braille (dots off)"
10338 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:108
10341 msgid "Braille_dots_off"
10342 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:117
10345 msgid "Braille (mirror on)"
10346 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:132
10349 msgid "Braille_mirror_on"
10350 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:141
10353 msgid "Braille (mirror off)"
10354 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:156
10357 msgid "Braille_mirror_off"
10358 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:164
10361 msgid "Braillebox"
10362 msgstr "Braille rámik"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:168
10365 msgid "Braille box"
10366 msgstr "Braille rámik"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10369 msgid "Broadway"
10370 msgstr "Broadway"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10373 #: lib/examples/Articles:0
10374 msgid "Scripts"
10375 msgstr "Skripty"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10378 msgid "Dialogue"
10379 msgstr "Dialóg"
10380
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10382 msgid "Narrative"
10383 msgstr "Rozprávanie"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10386 msgid "ACT"
10387 msgstr "ACT"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10390 msgid "ACT \\arabic{act}"
10391 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10394 msgid "SCENE"
10395 msgstr "SCÉNA"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10398 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10399 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10402 msgid "SCENE*"
10403 msgstr "SCÉNA*"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10406 msgid "AT RISE:"
10407 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10410 msgid "Speaker"
10411 msgstr "Hlásateľ"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10414 msgid "Parenthetical"
10415 msgstr "Zátvorkový"
10416
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10418 msgid "("
10419 msgstr "("
10420
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10422 msgid ")"
10423 msgstr ")"
10424
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10426 msgid "CURTAIN"
10427 msgstr "OPONA"
10428
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10431 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10432 msgid "Right Address"
10433 msgstr "Adresa vpravo"
10434
10435 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10436 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10437 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10438
10439 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10440 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10441 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10442
10443 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10444 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10445 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10446
10447 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10448 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10449 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10450
10451 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10453 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10454 msgid "Annotation & Revision"
10455 msgstr "Anotácia a revízia"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10458 msgid "Chess"
10459 msgstr "Šach"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10462 msgid "Mainline"
10463 msgstr "Hlavný variant"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10466 msgid "Mainline:"
10467 msgstr "Hlavný variant:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10470 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10471 msgid "Variation"
10472 msgstr "Variácia"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:66
10475 msgid "Variation:"
10476 msgstr "Variácia:"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:72
10479 msgid "SubVariation"
10480 msgstr "Podvariácia"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:75
10483 msgid "Subvariation:"
10484 msgstr "Podvariácia:"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:81
10487 msgid "SubVariation2"
10488 msgstr "Podvariácia2"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:84
10491 msgid "Subvariation(2):"
10492 msgstr "Podvariácia(2):"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:90
10495 msgid "SubVariation3"
10496 msgstr "Podvariácia3"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:93
10499 msgid "Subvariation(3):"
10500 msgstr "Podvariácia(3):"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:99
10503 msgid "SubVariation4"
10504 msgstr "Podvariácia4"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:102
10507 msgid "Subvariation(4):"
10508 msgstr "Podvariácia(4):"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:108
10511 msgid "SubVariation5"
10512 msgstr "Podvariácia5"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:111
10515 msgid "Subvariation(5):"
10516 msgstr "Podvariácia(5):"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:118
10519 msgid "HideMoves"
10520 msgstr "Skryť ťahy"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:123
10523 msgid "HideMoves:"
10524 msgstr "Skryť ťahy:"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10527 msgid "ChessBoard"
10528 msgstr "Šachovnica"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:132
10531 msgid "[chessboard]"
10532 msgstr "[šachovnica]"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:141
10535 msgid "BoardCentered"
10536 msgstr "Šachovnica stredená"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:146
10539 msgid "[centered board]"
10540 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:156
10543 msgid "HighLight"
10544 msgstr "Hlavný námet"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:161
10547 msgid "Highlights:"
10548 msgstr "Hlavný námet:"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:176
10551 msgid "Arrow"
10552 msgstr "Šípka"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:181
10555 msgid "Arrow:"
10556 msgstr "Šípka:"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:187
10559 msgid "KnightMove"
10560 msgstr "Ťah jazdca"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:192
10563 msgid "KnightMove:"
10564 msgstr "Ťah jazdca:"
10565
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10567 msgid "Chess Board"
10568 msgstr "Šachovnica"
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10571 msgid "Leisure, Sports & Music"
10572 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10573
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10575 msgid ""
10576 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10577 "article.lyx example file."
10578 msgstr ""
10579 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10580 "chessboard-article.lyx."
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10583 msgid "NewChessGame"
10584 msgstr "Nová šachová partia"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10587 msgid "[Start New Chess Game]"
10588 msgstr "[Nová šachová partia]"
10589
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10591 msgid "Chessgame Options"
10592 msgstr "Voľby partie"
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10595 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10596 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10599 msgid "Mainline Options"
10600 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10603 msgid "See xskak manual for possible options"
10604 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10605
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10609 msgid "Comment"
10610 msgstr "Komentár"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10613 msgid "SetChessBoard"
10614 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10617 msgid "Global Chessboard Settings"
10618 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10621 msgid "SetBoardStoreStyle"
10622 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10625 msgid "Set Chessboard Style"
10626 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10629 msgid "Style Name"
10630 msgstr "Meno štýlu"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10633 msgid "Chessboard Style Name"
10634 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10637 msgid ""
10638 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10639 "See chessboard manual for details."
10640 msgstr ""
10641 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10642 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10645 msgid "Chessboard"
10646 msgstr "Šachovnica"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10649 msgid "Chessboard Options"
10650 msgstr "Možnosti šachovnice"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10653 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10654 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10655
10656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10657 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10658 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10661 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10662 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10665 msgid "InFrontmatter"
10666 msgstr "Vo vstupnej časti"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10669 msgid "Insert the affiliation number"
10670 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10673 msgid "Given name"
10674 msgstr "Krstné meno"
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10677 msgid "Affil"
10678 msgstr "Príslušenstvo"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10681 msgid ""
10682 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10683 "be inserted."
10684 msgstr ""
10685 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10686 "vložiť."
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10689 msgid "Running Title"
10690 msgstr "Titul v hlavičke"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10693 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10694 msgid "Running title:"
10695 msgstr "Titul v hlavičke:"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10698 msgid "FirstPage"
10699 msgstr "Číslo prvej strany"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10702 msgid "firstpage"
10703 msgstr "číslo prvej strany"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10706 msgid "RunningAuthor"
10707 msgstr "Autor v hlavičke"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10711 msgid "Running author:"
10712 msgstr "Autor v hlavičke:"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10715 msgid "Publications"
10716 msgstr "Publikácie"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10719 msgid "Correspondence"
10720 msgstr "Korešpodencia"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10723 msgid "Correspondence:"
10724 msgstr "Korešpodencia:"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10727 msgid "Pubdiscuss"
10728 msgstr "Diskutované"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10731 msgid "Pubdiscuss:"
10732 msgstr "Diskutované:"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10735 msgid "Published"
10736 msgstr "Publikované"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10739 msgid "Published:"
10740 msgstr "Publikované:"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10743 msgid "Statements"
10744 msgstr "Statements"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10747 msgid "Copyrightstatement"
10748 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10751 msgid "Introduction"
10752 msgstr "Úvod"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10755 msgid "\\thesection Introduction"
10756 msgstr "\\thesection Úvod"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10759 msgid "Conclusions"
10760 msgstr "Závery"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10763 msgid "\\thesection Conclusions"
10764 msgstr "\\thesection Závery"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10768 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10771 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10772 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10775 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10776 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10779 msgid "CodeAvailability"
10780 msgstr "Dostupnosť kódu"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10783 msgid "Code availability."
10784 msgstr "Dostupnosť kódu."
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10787 msgid "DataAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť dát"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10791 msgid "Data availability."
10792 msgstr "Dostupnosť dát."
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10795 msgid "CodeAndDataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10799 msgid "Code and data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10803 msgid "SampleAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10807 msgid "Sample availability."
10808 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10811 msgid "Statements2"
10812 msgstr "Statements2"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10815 msgid "AuthorContribution"
10816 msgstr "Príspevky autora"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10819 msgid "Author contributions."
10820 msgstr "Príspevky autora."
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10823 msgid "CompetingInterests"
10824 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10827 msgid "Competing Interests."
10828 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10831 msgid "Disclaimer"
10832 msgstr "Vyhlásenie"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10835 msgid "Disclaimer."
10836 msgstr "Vyhlásenie."
10837
10838 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10840 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10841
10842 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10843 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10844 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10845
10846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10847 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10851 msgid "Custom Header/Footer Text"
10852 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10855 msgid ""
10856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10857 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10858 "Page Layout to 'fancy'!"
10859 msgstr ""
10860 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10861 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10862 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10863
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10865 msgid "Header/Footer"
10866 msgstr "Hlavička/Päta"
10867
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10869 msgid "Even Header"
10870 msgstr "Párna hlavička"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10873 msgid "Alternative text for the even header"
10874 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10877 msgid "Center Header"
10878 msgstr "Hlavička stred"
10879
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10881 msgid "Center Header:"
10882 msgstr "Hlavička stred:"
10883
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10885 msgid "Left Footer"
10886 msgstr "Päta vľavo"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10889 msgid "Left Footer:"
10890 msgstr "Päta vľavo:"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10893 msgid "Center Footer"
10894 msgstr "Päta stred"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10897 msgid "Center Footer:"
10898 msgstr "Päta stred:"
10899
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10901 msgid "Right Footer"
10902 msgstr "Päta vpravo"
10903
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10905 msgid "Right Footer:"
10906 msgstr "Päta vpravo:"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10909 msgid "Directory"
10910 msgstr "Adresár"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10913 msgid "KeyCombo"
10914 msgstr "Konbinácia klávesov"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10917 msgid "KeyCap"
10918 msgstr "Veľké klávesy"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10921 msgid "GuiMenu"
10922 msgstr "GuiMenu"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10925 msgid "GuiMenuItem"
10926 msgstr "Položka v GuiMenu"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10929 msgid "GuiButton"
10930 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10933 msgid "MenuChoice"
10934 msgstr "Menu výber"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10937 msgid "SGML"
10938 msgstr "SGML"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10942 msgid "Chapter*"
10943 msgstr "Kapitola*"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10946 msgid "Subparagraph*"
10947 msgstr "Pododstavec*"
10948
10949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10950 msgid "Authorgroup"
10951 msgstr "Skupina autora"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10954 msgid "RevisionHistory"
10955 msgstr "Revízna história"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10958 msgid "Revision History"
10959 msgstr "Revízna história"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10962 msgid "Revision"
10963 msgstr "Revízia"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10966 msgid "RevisionRemark"
10967 msgstr "Revízna pripomienka"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10970 msgid "FirstName"
10971 msgstr "Krstné meno"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10974 msgid "DIN-Brief"
10975 msgstr "Din-Brief"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10978 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10981 #: lib/examples/Articles:0
10982 msgid "Letters"
10983 msgstr "Listy"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10986 msgid "DinBrief"
10987 msgstr "DinBrief"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10998 msgid "Letter"
10999 msgstr "Text listu"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11002 msgid "Addresses"
11003 msgstr "Adresy"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11009 msgid "Postal Data"
11010 msgstr "Doručovacie údaje"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11015 msgid "Send To Address"
11016 msgstr "Adresa prijímateľa"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11021 msgid "My Address"
11022 msgstr "Adresa odosielateľa"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11025 msgid "Sender Address:"
11026 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11029 msgid "Return address"
11030 msgstr "Návratná adresa"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11034 msgid "Backaddress:"
11035 msgstr "Návratná adresa:"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11038 msgid "Postal comment"
11039 msgstr "Doručovací údaj"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11042 msgid "Postal Remark:"
11043 msgstr "Doručovací údaj:"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11046 msgid "Handling"
11047 msgstr "Zaobchádzanie"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11050 msgid "Handling:"
11051 msgstr "Zaobchádzanie:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11056 msgid "YourRef"
11057 msgstr "Vaše číslo listu"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11061 msgid "Your ref.:"
11062 msgstr "Vaše číslo listu:"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11067 msgid "MyRef"
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11072 msgid "Our ref.:"
11073 msgstr "Naše číslo:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11076 msgid "Writer"
11077 msgstr "Pisár"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11080 msgid "Writer:"
11081 msgstr "Pisár:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11088 msgid "Signature"
11089 msgstr "Podpis"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11096 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11097 msgid "Closings"
11098 msgstr "Záver"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11104 msgid "Signature:"
11105 msgstr "Podpis:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11108 msgid "Bottomtext"
11109 msgstr "Doplňujúce údaje"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11112 msgid "Bottom text:"
11113 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11116 msgid "Area code"
11117 msgstr "Predvoľba"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11120 msgid "Area Code:"
11121 msgstr "Predvoľba:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11124 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11127 msgid "Telephone"
11128 msgstr "Telefón"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11132 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11133 msgid "Telephone:"
11134 msgstr "Telefón:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11139 msgid "Location"
11140 msgstr "Umiestnenie"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11144 msgid "Location:"
11145 msgstr "Umiestnenie:"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11150 msgid "Subject"
11151 msgstr "Predmet"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11155 msgid "Subject:"
11156 msgstr "Predmet:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11159 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11164 msgid "Opening"
11165 msgstr "Oslovenie"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11170 msgid "Opening:"
11171 msgstr "Oslovenie:"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11179 msgid "Closing"
11180 msgstr "Záverečný pozdrav"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11185 msgid "Closing:"
11186 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11189 msgid "Signature|S"
11190 msgstr "Podpis|P"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11193 msgid "Here you can insert a signature scan"
11194 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11198 msgid "encl"
11199 msgstr "Prílohy"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11204 msgid "encl:"
11205 msgstr "Prílohy:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11210 msgid "cc"
11211 msgstr "Kópia"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11217 msgid "cc:"
11218 msgstr "Kópia:"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11222 msgid "PS"
11223 msgstr "PS"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11226 msgid "Post Scriptum:"
11227 msgstr "Postskriptum:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11230 msgid "SenderAddress"
11231 msgstr "Adresa odosielateľa"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11235 msgid "Backaddress"
11236 msgstr "Návratná-adresa"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11239 msgid "RetourAdresse"
11240 msgstr "Návratná-Adresa"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11243 msgid "Adresse"
11244 msgstr "Adresa prijímateľa"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11247 msgid "Postvermerk"
11248 msgstr "Doručovací údaj"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11251 msgid "Zusatz"
11252 msgstr "Prídavok"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11255 msgid "IhrZeichen"
11256 msgstr "Vaše číslo listu"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11260 msgid "YourMail"
11261 msgstr "Váš list"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11265 msgstr "Váš list"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr "Moje číslo listu"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11273 msgstr "Podpis"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11276 msgid "Telefon"
11277 msgstr "Telefón"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11282 msgid "Place"
11283 msgstr "Miesto"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11286 msgid "Stadt"
11287 msgstr "Mesto"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11290 msgid "Town"
11291 msgstr "Mesto"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11294 msgid "Ort"
11295 msgstr "Miesto"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11298 msgid "Datum"
11299 msgstr "Dátum"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11303 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11304 msgid "Reference"
11305 msgstr "Referencia"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11308 msgid "Betreff"
11309 msgstr "Predmet"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11312 msgid "Anrede"
11313 msgstr "Oslovenie"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11316 msgid "Brieftext"
11317 msgstr "Text listu"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11320 msgid "Gruss"
11321 msgstr "Pozdrav"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11324 msgid "ps"
11325 msgstr "ps"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11329 msgid "Encl."
11330 msgstr "Príloha"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11333 msgid "Anlagen"
11334 msgstr "Prílohy"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11338 msgid "CC"
11339 msgstr "KÓPIA"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11342 msgid "Verteiler"
11343 msgstr "Kópia"
11344
11345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11346 msgid "DocBook Book (SGML)"
11347 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11348
11349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11351 msgid "Books (DocBook)"
11352 msgstr "Knihy (DocBook)"
11353
11354 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11355 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11356 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11357
11358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11359 msgid "DocBook Section (SGML)"
11360 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11361
11362 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11363 msgid "DocBook Article (SGML)"
11364 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11365
11366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11367 msgid "Inderscience A4 Journals"
11368 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11369
11370 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11371 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11372 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "Econometrica"
11376 msgstr "Econometrica"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11379 msgid "RunTitle"
11380 msgstr "Hlavička: Titul"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11383 msgid "Running Title:"
11384 msgstr "Titul v hlavičke:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11387 msgid "RunAuthor"
11388 msgstr "Hlavička: Autor"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11391 msgid "Running Author:"
11392 msgstr "Autor v hlavičke:"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11395 msgid "Address Option"
11396 msgstr "Voľba adresa"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11399 msgid "Optional argument for the address"
11400 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11403 msgid "E-Mail Option"
11404 msgstr "Voľba E-mail"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11407 msgid "Optional argument for the e-mail"
11408 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11412 msgid "E-mail:"
11413 msgstr "E-mail:"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11416 msgid "Web Address"
11417 msgstr "Web adresa"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11420 msgid "Web address:"
11421 msgstr "Web-adresa:"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11424 msgid "Authors Block"
11425 msgstr "Blok autorov"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11428 msgid "Authors Block:"
11429 msgstr "Blok autorov:"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11432 msgid "Thanks Text"
11433 msgstr "Vďaka text"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11436 msgid "Thanks \\theThanks:"
11437 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11440 msgid "Thanks Reference"
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11444 msgid "Thanks Ref"
11445 msgstr "Referencia na vďaku"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11448 msgid "Internet Address Reference"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11452 msgid "Internet Addess Ref"
11453 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11456 msgid "Name (First Name)"
11457 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11460 msgid "First Name"
11461 msgstr "Krstné meno"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11464 msgid "Name (Surname)"
11465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11468 msgid "By Same Author (bib)"
11469 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11472 msgid "bysame"
11473 msgstr "od rovnakého autora"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:3
11476 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11477 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11480 msgid "00.00.0000"
11481 msgstr "00.00.0000"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:329
11484 msgid "LaTeX Title"
11485 msgstr "LaTeX titul"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:408
11488 msgid "Journal:"
11489 msgstr "Časopis:"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:417
11492 msgid "msnumber"
11493 msgstr "číslo-manuskriptu"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:431
11496 msgid "MS_number:"
11497 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11498
11499 #: lib/layouts/egs.layout:441
11500 msgid "FirstAuthor"
11501 msgstr "Prvý autor"
11502
11503 #: lib/layouts/egs.layout:454
11504 msgid "1st_author_surname:"
11505 msgstr "1. autor priezvisko:"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:507
11508 msgid "Offsets"
11509 msgstr "Vyrovnania"
11510
11511 #: lib/layouts/egs.layout:520
11512 msgid "reprint_reqs_to:"
11513 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11516 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11520 msgid "Author Option"
11521 msgstr "Voľba autor"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11524 msgid "Optional argument for the author"
11525 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11528 msgid "Author Address"
11529 msgstr "Adresa autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11532 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11533 msgid "Author Email"
11534 msgstr "E-mail autora"
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11537 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11538 msgid "Email:"
11539 msgstr "E-mail:"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11543 msgid "Author URL"
11544 msgstr "URL autora"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11547 msgid "Thanks Option"
11548 msgstr "Voľba vďaky"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11551 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11552 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11559 msgid "PROOF."
11560 msgstr "DÔKAZ."
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11575 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11587 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11591 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11595 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11599 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11603 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11612 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11615 msgid "Case \\arabic{case}"
11616 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11619 msgid "Elsevier"
11620 msgstr "Elsevier"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11623 msgid "Titlenotemark"
11624 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11627 msgid "Titlenote mark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11631 msgid "Title footnote"
11632 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11635 msgid "Footnote Label"
11636 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11639 msgid "Label you refer to in the title"
11640 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11643 msgid "Title footnote:"
11644 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11647 msgid "Author Label"
11648 msgstr "Návestie autora"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11651 msgid "Label you will reference in the address"
11652 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11655 msgid "Authormark"
11656 msgstr "Značka autora"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11659 msgid "Author footnote"
11660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11663 msgid "Author footnote:"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11667 msgid "Author Footnote Label"
11668 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11671 msgid "Label you refer to for an author"
11672 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11675 msgid "CorAuthormark"
11676 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11679 msgid "CorAuthor mark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11683 msgid "Corresponding author"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11687 msgid "Corresponding author text:"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11691 msgid "Address Label"
11692 msgstr "Návestie adresy"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11695 msgid "Label of the author you refer to"
11696 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11699 msgid "Internet"
11700 msgstr "Internet"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11703 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11704 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11705
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11707 msgid "Endnotes (Basic)"
11708 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11709
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11711 msgid "Endnotes"
11712 msgstr "Koncové poznámky"
11713
11714 #: lib/layouts/enotez.module:2
11715 msgid "Endnotes (Extended)"
11716 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11717
11718 #: lib/layouts/enotez.module:10
11719 msgid ""
11720 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11721 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11722 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11723 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11724 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11725 msgstr ""
11726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11727 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11728 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11729 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11730 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11731
11732 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11733 msgid "Foot- and Endnotes"
11734 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11735
11736 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11737 msgid ""
11738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11739 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11740 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11741 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11742 msgstr ""
11743 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11744 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11745 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11746 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11747
11748 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11749 msgid "Endnote ##"
11750 msgstr "Koncová poznámka ##"
11751
11752 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11753 msgid "Endnote"
11754 msgstr "Koncová poznámka"
11755
11756 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11757 msgid "endnote"
11758 msgstr "koncová poznámka"
11759
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11761 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11762 msgstr "Poznámky"
11763
11764 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11765 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11766 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11767
11768 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11769 msgid "Key words:"
11770 msgstr "Heslá:"
11771
11772 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11773 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11774 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11775
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11777 msgid "List Enhancements"
11778 msgstr "Zoznam rozšírení"
11779
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11781 msgid ""
11782 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11783 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11784 msgstr ""
11785 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11786 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11787 "vysvetlenie."
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11791 msgid "Itemize Options"
11792 msgstr "Parametre pre položky"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11797 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11798 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11801 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11802 msgid "Enumerate Options"
11803 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11804
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11806 msgid "Description Options"
11807 msgstr "Parametre pre opis"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11811 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11812 msgid "Labeling"
11813 msgstr "Etiketovanie"
11814
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11816 msgid "Enumerate-Resume"
11817 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11818
11819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Equations by Section"
11821 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11822
11823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11831 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11834 msgid "Maths"
11835 msgstr "Matematické"
11836
11837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11838 msgid ""
11839 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11840 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11841 msgstr ""
11842 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11843 "pri '(2.1)'."
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11860 msgid "FooterName"
11861 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11864 msgid "Name (footer):"
11865 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11868 msgid "Mobile:"
11869 msgstr "Mobil:"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11872 msgid "Mobile phone number"
11873 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11877 msgid "Homepage"
11878 msgstr "Domáca stránka"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11881 msgid "Homepage:"
11882 msgstr "Domáca stránka:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11885 msgid "InstantMessaging"
11886 msgstr "Okamžité odoslanie"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11889 msgid "Instant Messaging:"
11890 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11893 msgid "IM Type:"
11894 msgstr "Typ odosielania:"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11897 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11898 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11901 msgid "Birthday"
11902 msgstr "Dátum narodenia"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11905 msgid "Date of birth:"
11906 msgstr "Dátum narodenia:"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11909 msgid "Nationality"
11910 msgstr "Štátna príslušnosť"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11913 msgid "Nationality:"
11914 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11917 msgid "Gender"
11918 msgstr "Pohlavie"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11921 msgid "Gender:"
11922 msgstr "Pohlavie:"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11925 msgid "BeforePicture"
11926 msgstr "Pred obrázkom"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11929 msgid "Space before picture:"
11930 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11933 msgid "Picture"
11934 msgstr "Obrázok"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11937 msgid "Picture:"
11938 msgstr "Obrázok:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11941 msgid "Resize photo to this width"
11942 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11945 msgid "AfterPicture"
11946 msgstr "Text za obrázkom"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11949 msgid "Space after picture:"
11950 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11954 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11955 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11956 msgid "Vertical Space"
11957 msgstr "Vertikálna medzera"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11962 msgid "Additional vertical space"
11963 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11967 msgid "Item"
11968 msgstr "Položka"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11971 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11972 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11976 msgid "Item:"
11977 msgstr "Položka:"
11978
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11980 msgid "ItemInset"
11981 msgstr "Položková vložka"
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11984 msgid "Subitems"
11985 msgstr "Podpoložky"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11988 msgid "TitleItem"
11989 msgstr "Titulná položka"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11992 msgid "Title item:"
11993 msgstr "Titulná položka:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11996 msgid "TitleLevel"
11997 msgstr "Titulná úroveň"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12000 msgid "Title level:"
12001 msgstr "Úroveň titulu:"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12004 msgid "Text (right side)"
12005 msgstr "Text (pravá strana)"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12008 msgid "BlueItem"
12009 msgstr "Modrá položka"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12012 msgid "Blue item:"
12013 msgstr "Modrá položka:"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12016 msgid "BlueItemInset"
12017 msgstr "Modrá položková vložka"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12020 msgid "Blue subitems"
12021 msgstr "Modré podpoložky"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12024 msgid "BigItem"
12025 msgstr "Veľká položka"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12028 msgid "Big Item:"
12029 msgstr "Veľká položka:"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12032 msgid "EcvItemize"
12033 msgstr "Ecv-položky"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12036 msgid "MotherTongue"
12037 msgstr "Materinský jazyk"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12040 msgid "Mother Tongue:"
12041 msgstr "Materinský jazyk:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12044 msgid "LangHeader"
12045 msgstr "Čelo jazyka"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12048 msgid "Language Header:"
12049 msgstr "Čelo jazyka:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12052 msgid "Language:"
12053 msgstr "Jazyk:"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12056 msgid "Name of the language"
12057 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12060 msgid "Listening"
12061 msgstr "Počúvanie"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12064 msgid "Level how good you think you can listen"
12065 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12068 msgid "Reading"
12069 msgstr "Čítanie"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12072 msgid "Level how good you think you can read"
12073 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12076 msgid "Interaction"
12077 msgstr "Interakcia"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12080 msgid "Level how good you think you can conversate"
12081 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12084 msgid "Production"
12085 msgstr "Produkcia"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12088 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12089 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12092 msgid "LastLanguage"
12093 msgstr "Posledný jazyk"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12096 msgid "Last Language:"
12097 msgstr "Posledný jazyk:"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12100 msgid "LangFooter"
12101 msgstr "Päta jazyka"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12104 msgid "Language Footer:"
12105 msgstr "Päta jazyka:"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12108 msgid "End"
12109 msgstr "Koniec"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12112 msgid "End of CV"
12113 msgstr "Koniec CV"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12116 #: lib/layouts/soul.module:49
12117 msgid "Highlight"
12118 msgstr "Zvýrazniť"
12119
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12121 msgid "Europe CV"
12122 msgstr "Europe CV"
12123
12124 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12125 msgid "Footer name:"
12126 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12127
12128 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12129 msgid "Mobile"
12130 msgstr "Mobil"
12131
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12133 msgid "Size"
12134 msgstr "Veľkosť"
12135
12136 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12137 msgid "Size the photo is resized to"
12138 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12139
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12141 msgid "Page"
12142 msgstr "Stránka"
12143
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12145 msgid "The title as it appears in the header"
12146 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12149 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12150 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12153 msgid "BulletedItem"
12154 msgstr "Odrážková položka"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12157 msgid "Bulleted Item:"
12158 msgstr "Odrážková položka:"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12161 msgid "Begin"
12162 msgstr "Začiatok"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12165 msgid "Begin of CV"
12166 msgstr "Začiatok životopisu"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12169 msgid "PersonalInfo"
12170 msgstr "Osobné údaje"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12173 msgid "Personal Info"
12174 msgstr "Osobné údaje"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12177 msgid "VerticalSpace"
12178 msgstr "Vertikálna medzera"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12181 msgid "Vertical space"
12182 msgstr "Vertikálna medzera"
12183
12184 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12185 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12186 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12187
12188 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12189 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12190 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12191
12192 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12193 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12194 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12195
12196 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12197 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12198 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12199
12200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12201 msgid "Number Figures by Section"
12202 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12203
12204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12205 msgid ""
12206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12208 msgstr ""
12209 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12210 "pri 'Obrázok 2.1'."
12211
12212 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12213 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12214 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12215
12216 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12217 msgid ""
12218 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12219 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12220 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12221 msgstr ""
12222 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12223 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12224 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12225
12226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12227 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12228 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12229
12230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12231 msgid ""
12232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12233 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12235 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12236 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12237 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12238 "newer LaTeX distributions."
12239 msgstr ""
12240 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12241 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12242 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12243 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12244 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12245 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12246
12247 #: lib/layouts/fixme.module:2
12248 msgid "FiXme Notes"
12249 msgstr "Fixme poznámky"
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:12
12252 msgid ""
12253 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12254 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12255 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12256 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12257 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12258 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12259 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12260 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12261 msgstr ""
12262 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12263 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12264 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12265 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12266 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12267 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12268 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12269 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12270
12271 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12272 msgid "Fixme"
12273 msgstr "Fixme"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:24
12276 msgid "List of FIXMEs"
12277 msgstr "Súpis FIXMEs"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:38
12280 msgid "[List of FIXMEs]"
12281 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:54
12284 msgid "Fixme Note"
12285 msgstr "Fixme poznámka"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12288 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12289 msgid "Fixme Note Options|s"
12290 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12293 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12294 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12295 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:75
12298 msgid "Fixme Warning"
12299 msgstr "Fixme varovanie"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:77
12302 msgid "Warning"
12303 msgstr "Varovanie"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:81
12306 msgid "Fixme Error"
12307 msgstr "Fixme chyba"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12312 msgid "Error"
12313 msgstr "Chyba"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:87
12316 msgid "Fixme Fatal"
12317 msgstr "Fixme fatálny"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:89
12320 msgid "Fatal"
12321 msgstr "Fatálny"
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:98
12324 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12325 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:100
12328 msgid "Fixme (Targeted)"
12329 msgstr "Fixme (Plánované)"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:110
12332 msgid "Fixme Note|x"
12333 msgstr "Fixme poznámka|F"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:112
12336 msgid "Insert the FIXME note here"
12337 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:117
12340 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:119
12344 msgid "Warning (Targeted)"
12345 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:123
12348 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12349 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:125
12352 msgid "Error (Targeted)"
12353 msgstr "Chyba (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:129
12356 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:131
12360 msgid "Fatal (Targeted)"
12361 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:140
12364 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12365 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:142
12368 msgid "Fixme (Multipar)"
12369 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12372 msgid "Fixme Summary"
12373 msgstr "Fixme súhrn"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12377 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:160
12380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:162
12384 msgid "Warning (Multipar)"
12385 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:166
12388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12389 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:168
12392 msgid "Error (Multipar)"
12393 msgstr "Chyba (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:172
12396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:174
12400 msgid "Fatal (Multipar)"
12401 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:183
12404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12405 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:185
12408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12409 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:201
12412 msgid "Annotated Text"
12413 msgstr "Vysvetľujúci text"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:203
12416 msgid "Annotated Text|x"
12417 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:204
12420 msgid "Insert the text to annotate here"
12421 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:209
12424 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12425 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:211
12428 msgid "Warning (MP Targ.)"
12429 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:215
12432 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:217
12436 msgid "Error (MP Targ.)"
12437 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:221
12440 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:223
12444 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:233
12448 msgid "FxNote"
12449 msgstr "Fx poznámka"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:237
12452 msgid "FxNote*"
12453 msgstr "Fx poznámka*"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:241
12456 msgid "FxWarning"
12457 msgstr "Fx varovanie"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:245
12460 msgid "FxWarning*"
12461 msgstr "Fx varovanie*"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:249
12464 msgid "FxError"
12465 msgstr "Fx chyba"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:253
12468 msgid "FxError*"
12469 msgstr "Fx chyba*"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:257
12472 msgid "FxFatal"
12473 msgstr "Fx fatálny"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:261
12476 msgid "FxFatal*"
12477 msgstr "Fx fatálny*"
12478
12479 #: lib/layouts/foils.layout:3
12480 msgid "FoilTeX"
12481 msgstr "FoilTeX"
12482
12483 #: lib/layouts/foils.layout:44
12484 msgid "Foilhead"
12485 msgstr "Hlava fólie"
12486
12487 #: lib/layouts/foils.layout:64
12488 msgid "ShortFoilhead"
12489 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:70
12492 msgid "Rotatefoilhead"
12493 msgstr "Hlava fólie otočená"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:76
12496 msgid "ShortRotatefoilhead"
12497 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:85
12500 msgid "TickList"
12501 msgstr "Háčiková listina"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:101
12504 msgid "_/"
12505 msgstr "_/"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:115
12508 msgid "CrossList"
12509 msgstr "Krížová listina"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:131
12512 msgid "><"
12513 msgstr "><"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:185
12516 msgid "My Logo"
12517 msgstr "Moje logo"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:194
12520 msgid "My Logo:"
12521 msgstr "Moje logo:"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:203
12524 msgid "Restriction"
12525 msgstr "Obmedzenie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:207
12528 msgid "Restriction:"
12529 msgstr "Obmedzenie:"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12532 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12533 msgid "Theorem #."
12534 msgstr "Teoréma #."
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12538 msgid "Lemma #."
12539 msgstr "Lemma #."
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12542 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12543 msgid "Corollary #."
12544 msgstr "Korolár #."
12545
12546 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12547 msgid "Proposition #."
12548 msgstr "Tvrdenie #."
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12552 msgid "Definition #."
12553 msgstr "Definícia #."
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12557 msgid "Theorem*"
12558 msgstr "Teoréma*"
12559
12560 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12562 msgid "Lemma*"
12563 msgstr "Lemma*"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12567 msgid "Corollary*"
12568 msgstr "Korolár*"
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12572 msgid "Proposition*"
12573 msgstr "Tvrdenie*"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12576 msgid "Proposition."
12577 msgstr "Tvrdenie."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12581 msgid "Definition*"
12582 msgstr "Definícia*"
12583
12584 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12585 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12586 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12587
12588 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12589 msgid ""
12590 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12591 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12592 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12593 "where you want the endnotes to appear."
12594 msgstr ""
12595 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12596 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12597 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12598 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12599
12600 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12601 msgid "French Letter (frletter)"
12602 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12605 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12606 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12609 msgid "Letter:"
12610 msgstr "Text listu:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12613 msgid "Street:"
12614 msgstr "Ulica:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12617 msgid "Addition"
12618 msgstr "Doplnok"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12621 msgid "Addition:"
12622 msgstr "Doplnok:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12625 msgid "Town:"
12626 msgstr "Mesto:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12629 msgid "State:"
12630 msgstr "Štát:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12633 msgid "ReturnAddress"
12634 msgstr "Návratná adresa"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12637 msgid "ReturnAddress:"
12638 msgstr "Návratná adresa:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12641 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12642 msgid "MyRef:"
12643 msgstr "Moje číslo listu:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12646 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12647 msgid "YourRef:"
12648 msgstr "Vaše číslo listu:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12651 msgid "YourMail:"
12652 msgstr "Váš list:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12655 msgid "Telefax"
12656 msgstr "Telefax"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12659 msgid "Telefax:"
12660 msgstr "Telefax:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12663 msgid "Telex"
12664 msgstr "Telex"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12667 msgid "Telex:"
12668 msgstr "Telex:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12671 msgid "EMail"
12672 msgstr "E-Mail"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12675 msgid "EMail:"
12676 msgstr "E-Mail:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12679 msgid "HTTP"
12680 msgstr "HTTP"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12683 msgid "HTTP:"
12684 msgstr "HTTP:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12687 msgid "Bank"
12688 msgstr "Banka"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12691 msgid "Bank:"
12692 msgstr "Banka:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12695 msgid "BankCode"
12696 msgstr "Kód banky"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12699 msgid "BankCode:"
12700 msgstr "Kód banky:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12703 msgid "BankAccount"
12704 msgstr "Bankový účet"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12707 msgid "BankAccount:"
12708 msgstr "Bankový účet:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12712 msgid "PostalComment"
12713 msgstr "Doručovací údaj"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12716 msgid "PostalComment:"
12717 msgstr "Doručovací údaj:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12720 msgid "Reference:"
12721 msgstr "Predmet:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12724 msgid "Encl.:"
12725 msgstr "Prílohy:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12728 msgid "G-Brief (V. 2)"
12729 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12732 msgid "NameRowA"
12733 msgstr "Meno riadok A"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12736 msgid "NameRowA:"
12737 msgstr "Meno riadok A:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12740 msgid "NameRowB"
12741 msgstr "Meno riadok B"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12744 msgid "NameRowB:"
12745 msgstr "Meno riadok B:"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12748 msgid "NameRowC"
12749 msgstr "Meno riadok C"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12752 msgid "NameRowC:"
12753 msgstr "Meno riadok C:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12756 msgid "NameRowD"
12757 msgstr "Meno riadok D"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12760 msgid "NameRowD:"
12761 msgstr "Meno riadok D:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12764 msgid "NameRowE"
12765 msgstr "Meno riadok E"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12768 msgid "NameRowE:"
12769 msgstr "Meno riadok E:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12772 msgid "NameRowF"
12773 msgstr "Meno riadok F"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12776 msgid "NameRowF:"
12777 msgstr "Meno riadok F:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12780 msgid "NameRowG"
12781 msgstr "Meno riadok G"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12784 msgid "NameRowG:"
12785 msgstr "Meno riadok G:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12788 msgid "AddressRowA"
12789 msgstr "Adresa riadok A"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12792 msgid "AddressRowA:"
12793 msgstr "Adresa riadok A:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12796 msgid "AddressRowB"
12797 msgstr "Adresa riadok B"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12800 msgid "AddressRowB:"
12801 msgstr "Adresa riadok B:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12804 msgid "AddressRowC"
12805 msgstr "Adresa riadok C"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12808 msgid "AddressRowC:"
12809 msgstr "Adresa riadok C:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12812 msgid "AddressRowD"
12813 msgstr "Adresa riadok D"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12816 msgid "AddressRowD:"
12817 msgstr "Adresa riadok D:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12820 msgid "AddressRowE"
12821 msgstr "Adresa riadok E"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12824 msgid "AddressRowE:"
12825 msgstr "Adresa riadok E:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12828 msgid "AddressRowF"
12829 msgstr "Adresa riadok F"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12832 msgid "AddressRowF:"
12833 msgstr "Adresa riadok F:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12836 msgid "TelephoneRowA"
12837 msgstr "Telefón riadok A"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12840 msgid "TelephoneRowA:"
12841 msgstr "Telefón riadok A:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12844 msgid "TelephoneRowB"
12845 msgstr "Telefón riadok B"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12848 msgid "TelephoneRowB:"
12849 msgstr "Telefón riadok B:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12852 msgid "TelephoneRowC"
12853 msgstr "Telefón riadok C"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12856 msgid "TelephoneRowC:"
12857 msgstr "Telefón riadok C:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12860 msgid "TelephoneRowD"
12861 msgstr "Telefón riadok D"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12864 msgid "TelephoneRowD:"
12865 msgstr "Telefón riadok D:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12868 msgid "TelephoneRowE"
12869 msgstr "Telefón riadok E"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12872 msgid "TelephoneRowE:"
12873 msgstr "Telefón riadok E:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12876 msgid "TelephoneRowF"
12877 msgstr "Telefón riadok F"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12880 msgid "TelephoneRowF:"
12881 msgstr "Telefón riadok F:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12884 msgid "InternetRowA"
12885 msgstr "Internet riadok A"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12888 msgid "InternetRowA:"
12889 msgstr "Internet riadok A:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12892 msgid "InternetRowB"
12893 msgstr "Internet riadok B"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12896 msgid "InternetRowB:"
12897 msgstr "Internet riadok B:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12900 msgid "InternetRowC"
12901 msgstr "Internet riadok C"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12904 msgid "InternetRowC:"
12905 msgstr "Internet riadok C:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12908 msgid "InternetRowD"
12909 msgstr "Internet riadok D"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12912 msgid "InternetRowD:"
12913 msgstr "Internet riadok D:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12916 msgid "InternetRowE"
12917 msgstr "Internet riadok E"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12920 msgid "InternetRowE:"
12921 msgstr "Internet riadok E:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12924 msgid "InternetRowF"
12925 msgstr "Internet riadok F"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12928 msgid "InternetRowF:"
12929 msgstr "Internet riadok F:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12932 msgid "BankRowA"
12933 msgstr "Banka riadok A"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12936 msgid "BankRowA:"
12937 msgstr "Banka riadok A:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12940 msgid "BankRowB"
12941 msgstr "Banka riadok B"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12944 msgid "BankRowB:"
12945 msgstr "Banka riadok B:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12948 msgid "BankRowC"
12949 msgstr "Banka riadok C"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12952 msgid "BankRowC:"
12953 msgstr "Banka riadok C:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12956 msgid "BankRowD"
12957 msgstr "Banka riadok D"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12960 msgid "BankRowD:"
12961 msgstr "Banka riadok D:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12964 msgid "BankRowE"
12965 msgstr "Banka riadok E"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12968 msgid "BankRowE:"
12969 msgstr "Banka riadok E:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12972 msgid "BankRowF"
12973 msgstr "Banka riadok F"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12976 msgid "BankRowF:"
12977 msgstr "Banka riadok F:"
12978
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12980 msgid "GraphicBoxes"
12981 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12982
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12985 msgid "Boxes"
12986 msgstr "Rámčeky"
12987
12988 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12989 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12990 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12991
12992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12993 msgid "Reflectbox"
12994 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12995
12996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12997 msgid "Scalebox"
12998 msgstr "Rozmerový rámček"
12999
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13001 msgid "H-Factor"
13002 msgstr "H-Faktor"
13003
13004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13005 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13006 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13007
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13009 msgid "V-Factor"
13010 msgstr "V-Faktor"
13011
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13013 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13014 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13015
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13017 msgid "Resizebox"
13018 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13019
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13021 msgid "Width of the box"
13022 msgstr "Šírka rámčeku"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13025 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13026 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13029 msgid "Rotatebox"
13030 msgstr "Otočený rámček"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13033 msgid "Origin"
13034 msgstr "Stredobod"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13037 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13038 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13041 msgid "Angle"
13042 msgstr "Uhol"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13045 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13046 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13047
13048 #: lib/layouts/hanging.module:2
13049 msgid "Hanging Paragraphs"
13050 msgstr "Visiace odstavce"
13051
13052 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13053 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13054 msgid "Paragraph Styles"
13055 msgstr "Štýly odstavca"
13056
13057 #: lib/layouts/hanging.module:7
13058 msgid ""
13059 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13060 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13061 "are indented."
13062 msgstr ""
13063 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13064 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13065
13066 #: lib/layouts/hanging.module:17
13067 msgid "Hanging"
13068 msgstr "Visiaci odstavec"
13069
13070 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13071 msgid "Hebrew Article"
13072 msgstr "Hebrejský článok"
13073
13074 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13075 msgid "Claim #."
13076 msgstr "Nárok #."
13077
13078 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13079 msgid "Remarks"
13080 msgstr "Pripomienky"
13081
13082 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13083 msgid "Remarks #."
13084 msgstr "Pripomienky #."
13085
13086 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13088 msgid "Proof:"
13089 msgstr "Dôkaz:"
13090
13091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13092 msgid "Hebrew Letter"
13093 msgstr "Hebrejský list"
13094
13095 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13096 msgid "Hollywood"
13097 msgstr "Hollywood"
13098
13099 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13100 msgid "More"
13101 msgstr "Ďalšie"
13102
13103 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13104 msgid "(MORE)"
13105 msgstr "(VIACEJ)"
13106
13107 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13108 msgid "FADE IN:"
13109 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13110
13111 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13112 msgid "INT."
13113 msgstr "VNÚTORNÁ"
13114
13115 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13116 msgid "EXT."
13117 msgstr "VONKAJŠOK"
13118
13119 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13120 msgid "Continuing"
13121 msgstr "Pokračovanie"
13122
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13124 msgid "(continuing)"
13125 msgstr "(pokračujem)"
13126
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13128 msgid "Transition"
13129 msgstr "Premena"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13132 msgid "TITLE OVER:"
13133 msgstr "TITUL NAD:"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13136 msgid "INTERCUT"
13137 msgstr "PREPÍNANIE"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13140 msgid "INTERCUT WITH:"
13141 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13144 msgid "FADE OUT"
13145 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13148 msgid "Scene"
13149 msgstr "Scéna"
13150
13151 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13152 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13153 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13154
13155 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13156 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13157 msgid "Academic Field Specifics"
13158 msgstr "Odborové špecifikácie"
13159
13160 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13161 msgid ""
13162 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13163 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13164 "in LyX's examples folder."
13165 msgstr ""
13166 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13167 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13168 "adresári príkladov."
13169
13170 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13171 msgid "H-P number"
13172 msgstr "H-P číslo"
13173
13174 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13175 msgid "H-P statement"
13176 msgstr "H-P inštrukcia"
13177
13178 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13179 msgid "Statement Text"
13180 msgstr "Inštrukčný text"
13181
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13183 msgid "Text for statements that require some information"
13184 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13185
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13187 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13188 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13189
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13191 msgid "Author Names"
13192 msgstr "Mená autorov"
13193
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13195 msgid "Author names that will appear in the header line"
13196 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13197
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13201 msgid "Catchline"
13202 msgstr "Záchytná čiara"
13203
13204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13205 msgid "History"
13206 msgstr "Priebeh"
13207
13208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13209 msgid "Classification Codes"
13210 msgstr "Klasifikačné kódy"
13211
13212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13213 msgid "TableCaption"
13214 msgstr "Popis tabuľky"
13215
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13217 msgid "Table caption"
13218 msgstr "Popis tabuľky"
13219
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13221 msgid "Refcite"
13222 msgstr "Referencia na citáciu"
13223
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13225 msgid "Cite reference"
13226 msgstr "Referencia na citáciu"
13227
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13229 msgid "ItemList"
13230 msgstr "Bodová listina"
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13233 msgid "RomanList"
13234 msgstr "Rímska listina"
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13237 msgid "Numbering Scheme"
13238 msgstr "Schéma číslovania"
13239
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13241 msgid ""
13242 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13243 "items"
13244 msgstr ""
13245 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13246 "číslované členy"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13251 msgid "Corollary \\thecorollary."
13252 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13253
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13257 msgid "Lemma \\thelemma."
13258 msgstr "Lemma \\thelemma."
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13263 msgid "Proposition \\theproposition."
13264 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13286 msgid "Question"
13287 msgstr "Otázka"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13292 msgid "Question \\thequestion."
13293 msgstr "Otázka \\thequestion."
13294
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13297 msgid "Claim \\theclaim."
13298 msgstr "Nárok \\theclaim."
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13304 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13307 msgid "Prop"
13308 msgstr "Téza(prop)"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13311 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13312 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13315 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13316 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13319 msgid "Comby"
13320 msgstr "Comby"
13321
13322 #: lib/layouts/initials.module:2
13323 msgid "Initials (Drop Caps)"
13324 msgstr "Iniciálky"
13325
13326 #: lib/layouts/initials.module:7
13327 msgid ""
13328 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13329 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13330 msgstr ""
13331 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13332 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13333
13334 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13335 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13336 #: lib/layouts/initials.module:40
13337 msgid "Initial"
13338 msgstr "Iniciálka"
13339
13340 #: lib/layouts/initials.module:36
13341 msgid "Option(s) for the initial"
13342 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13343
13344 #: lib/layouts/initials.module:41
13345 msgid "Initial letter(s)"
13346 msgstr "Iniciálne litery"
13347
13348 #: lib/layouts/initials.module:45
13349 msgid "Rest of Initial"
13350 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13351
13352 #: lib/layouts/initials.module:46
13353 msgid "Rest of initial word or text"
13354 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13355
13356 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13357 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13358 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13359
13360 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13361 msgid "Short title that will appear in header line"
13362 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13363
13364 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13365 msgid "Review"
13366 msgstr "Recenzia"
13367
13368 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13369 msgid "Topical"
13370 msgstr "Tematicky"
13371
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13373 msgid "Paper"
13374 msgstr "Papier"
13375
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13377 msgid "Prelim"
13378 msgstr "Predbežné"
13379
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13381 msgid "Rapid"
13382 msgstr "Rýchlo"
13383
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13387 msgid "PACS"
13388 msgstr "PACS"
13389
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13392 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13393
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13395 msgid "MSC"
13396 msgstr "MSC"
13397
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13400 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13401
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13403 msgid "submitto"
13404 msgstr "podať-do"
13405
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13407 msgid "submit to paper:"
13408 msgstr "podať do spisu:"
13409
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13411 msgid "Bibliography (plain)"
13412 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13413
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13415 msgid "Bibliography heading"
13416 msgstr "Nadpis bibliografie"
13417
13418 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13419 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13420 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13421
13422 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13423 msgid "ABSTRACT:"
13424 msgstr "SÚHRN:"
13425
13426 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13427 msgid "KEY WORDS:"
13428 msgstr "HESLÁ:"
13429
13430 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13431 msgid "Commission"
13432 msgstr "Komisia"
13433
13434 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13436 msgstr "POĎAKOVANIA"
13437
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13439 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13440 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13443 msgid "\\thesection."
13444 msgstr "\\thesection."
13445
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13447 msgid "\\thesection"
13448 msgstr "\\thesection"
13449
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13451 msgid "\\thesubsection."
13452 msgstr "\\thesubsection."
13453
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13455 msgid "\\thesubsubsection."
13456 msgstr "\\thesubsubsection."
13457
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13459 msgid "Main Author"
13460 msgstr "Hlavný autor"
13461
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13464 msgid "Affiliation Key"
13465 msgstr "Heslo príslušenstva"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13468 msgid "Affiliation key of the author"
13469 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13472 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13473 msgid "Forename"
13474 msgstr "Krstné meno"
13475
13476 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13477 msgid "Co Author"
13478 msgstr "Spolu-Autor"
13479
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13481 msgid "Co-author"
13482 msgstr "Spolu-autor"
13483
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13485 msgid "Affiliation key of the co-author"
13486 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13487
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13489 msgid "Short Author"
13490 msgstr "Krátky autor"
13491
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13493 msgid "Short author:"
13494 msgstr "Skratka autora:"
13495
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13497 msgid "Affiliation key"
13498 msgstr "Heslo príslušenstva"
13499
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13501 msgid "Keyword:"
13502 msgstr "Heslo:"
13503
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13505 msgid "Vita"
13506 msgstr "Životopis"
13507
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13509 msgid "Vita:"
13510 msgstr "Životopis:"
13511
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13513 msgid "PDB reference"
13514 msgstr "PDB referencia"
13515
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13517 msgid "PDB reference:"
13518 msgstr "PDBreferencia:"
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13521 msgid "Optional name"
13522 msgstr "Voliteľný názov"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13525 msgid "NDB reference"
13526 msgstr "NDB referencia"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13529 msgid "NDB reference:"
13530 msgstr "NDB referencia:"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13533 msgid "Synopsis"
13534 msgstr "Prehľad"
13535
13536 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13537 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13538 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13539
13540 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13541 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13542 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13543
13544 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13545 msgid "Alternative Affiliation"
13546 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13547
13548 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13549 msgid "Affiliation Prefix"
13550 msgstr "Prefix príslušenstva"
13551
13552 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13553 msgid "A prefix like 'Also at '"
13554 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13555
13556 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13557 msgid "PACS numbers:"
13558 msgstr "PACS-čísla:"
13559
13560 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13561 msgid "Preprint number"
13562 msgstr "Predtlač číslo"
13563
13564 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13565 msgid "Preprint number:"
13566 msgstr "Predtlač číslo:"
13567
13568 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13569 msgid "Online citation"
13570 msgstr "Online citát"
13571
13572 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13573 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13574 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13575
13576 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13577 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13578 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13579
13580 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13581 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13582 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13583
13584 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13587
13588 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13589 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13590 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13591
13592 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13594 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13595
13596 #: lib/layouts/jss.layout:107
13597 msgid "Plain Keywords"
13598 msgstr "Prosté heslá"
13599
13600 #: lib/layouts/jss.layout:110
13601 msgid "Plain Keywords:"
13602 msgstr "Prosté heslá:"
13603
13604 #: lib/layouts/jss.layout:113
13605 msgid "Plain Title"
13606 msgstr "Prostý titul"
13607
13608 #: lib/layouts/jss.layout:116
13609 msgid "Plain Title:"
13610 msgstr "Prostý titul:"
13611
13612 #: lib/layouts/jss.layout:122
13613 msgid "Short Title:"
13614 msgstr "Krátky titul:"
13615
13616 #: lib/layouts/jss.layout:125
13617 msgid "Plain Author"
13618 msgstr "Prostý autor"
13619
13620 #: lib/layouts/jss.layout:128
13621 msgid "Plain Author:"
13622 msgstr "Prostý autor:"
13623
13624 #: lib/layouts/jss.layout:131
13625 msgid "Pkg"
13626 msgstr "Pkg"
13627
13628 #: lib/layouts/jss.layout:133
13629 msgid "pkg"
13630 msgstr "pkg"
13631
13632 #: lib/layouts/jss.layout:156
13633 msgid "Proglang"
13634 msgstr "Proglang"
13635
13636 #: lib/layouts/jss.layout:158
13637 msgid "proglang"
13638 msgstr "proglang"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13641 msgid "code"
13642 msgstr "kód"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13645 msgid "Code Chunk"
13646 msgstr "Odrezok kódu"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13649 msgid "Code Input"
13650 msgstr "Vstupný kód"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13653 msgid "Code Output"
13654 msgstr "Výstupný kód"
13655
13656 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Kluwer"
13658 msgstr "Kluwer"
13659
13660 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13661 msgid "AddressForOffprints"
13662 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13663
13664 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13665 msgid "Address for Offprints:"
13666 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13667
13668 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13669 msgid "RunningTitle"
13670 msgstr "Titul v hlavičke"
13671
13672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13673 msgid "Rnw (knitr)"
13674 msgstr "Rnw (knitr)"
13675
13676 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13677 #: lib/layouts/sweave.module:3
13678 msgid "Literate Programming"
13679 msgstr "Gramotné programovanie"
13680
13681 #: lib/layouts/knitr.module:7
13682 msgid ""
13683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13686 msgstr ""
13687 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13688 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13689 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13690 "http://yihui.name/knitr"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13693 msgid "Sweave Options"
13694 msgstr "Voľby sweave"
13695
13696 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13697 msgid "Sweave opts"
13698 msgstr "Sweave voľby"
13699
13700 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13701 msgid "S/R expression"
13702 msgstr "S/R výraz"
13703
13704 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13705 msgid "S/R expr"
13706 msgstr "S/R výraz"
13707
13708 #: lib/layouts/landscape.module:2
13709 msgid "Landscape Document Parts"
13710 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13711
13712 #: lib/layouts/landscape.module:6
13713 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13714 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13715
13716 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13717 msgid "Landscape"
13718 msgstr "Na šírku"
13719
13720 #: lib/layouts/landscape.module:26
13721 msgid "Landscape (Floating)"
13722 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13723
13724 #: lib/layouts/landscape.module:29
13725 msgid "Landscape (floating)"
13726 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13727
13728 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13730 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13731
13732 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "Letter (Standard Class)"
13734 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13735
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "French Letter (lettre)"
13738 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13739
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13741 msgid "NoTelephone"
13742 msgstr "Bez telefónu"
13743
13744 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13746 msgid "NoFax"
13747 msgstr "Bez faxu"
13748
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13751 msgid "NoPlace"
13752 msgstr "Bez miesta"
13753
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13755 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13756 msgid "NoDate"
13757 msgstr "Bez dátumu"
13758
13759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13760 msgid "Post Scriptum"
13761 msgstr "Postskriptum"
13762
13763 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13764 msgid "EndOfMessage"
13765 msgstr "Koniec správy"
13766
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13768 msgid "EndOfFile"
13769 msgstr "Koniec súboru"
13770
13771 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13772 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13775 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13776 msgid "Headings"
13777 msgstr "Záhlavie"
13778
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13780 msgid "City:"
13781 msgstr "Mesto:"
13782
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13784 msgid "Office:"
13785 msgstr "Úrad:"
13786
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13788 msgid "Tel:"
13789 msgstr "Tel:"
13790
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13792 msgid "NoTel"
13793 msgstr "Bez telefónu"
13794
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13796 msgid "EndOfMessage."
13797 msgstr "Koniec správy."
13798
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13800 msgid "EndOfFile."
13801 msgstr "Koniec súboru."
13802
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13804 msgid "P.S.:"
13805 msgstr "P.S.:"
13806
13807 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13808 msgid "LilyPond Music Notation"
13809 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13810
13811 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13812 msgid ""
13813 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13814 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13815 msgstr ""
13816 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13817 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13818
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13820 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13821 msgid "LilyPond"
13822 msgstr "LilyPond"
13823
13824 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13825 msgid "LilyPond Options"
13826 msgstr "LilyPond voľby"
13827
13828 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13829 msgid ""
13830 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13831 "options)."
13832 msgstr ""
13833 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13834 "voľby)."
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13837 #: lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Linguistics"
13839 msgstr "Lingvistika"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13842 msgid ""
13843 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13844 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13845 "examples."
13846 msgstr ""
13847 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13848 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13849 "linguistics.lyx v príkladoch."
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13852 msgid "(\\arabic{example})"
13853 msgstr "(\\arabic{example})"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13856 msgid "(\\arabic{examplei})"
13857 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13860 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13861 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13864 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13865 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13868 msgid "Numbered Example (multiline)"
13869 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13872 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13873 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13876 msgid "Custom Numbering|s"
13877 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13880 msgid "Customize the numeration"
13881 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13884 msgid "Subexample"
13885 msgstr "Podpríklad"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13888 msgid "Subexamples options"
13889 msgstr "Podpríkladné voľby"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13892 msgid "Subexamples options|s"
13893 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13896 msgid "Add subexamples options here"
13897 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13900 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13901 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13902
13903 # Glosa
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13905 msgid "Gloss"
13906 msgstr "Glosa"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13909 msgid "Gloss options"
13910 msgstr "Voľby glosy"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13913 msgid "Gloss Options|s"
13914 msgstr "Voľby glosy|s"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13917 msgid "Add digloss options here"
13918 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13919
13920 # Med
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13922 msgid "Interlinear Gloss"
13923 msgstr "Medziriadková glosa"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13926 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13927 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13930 msgid "Translation"
13931 msgstr "Preklad"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13934 msgid "Gloss Translation"
13935 msgstr "Preklad glosy|k"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13938 msgid "Add a free translation for the gloss"
13939 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13942 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13943 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13946 msgid "Tri-Gloss"
13947 msgstr "Tri-Glosa"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13950 msgid "Add trigloss options here"
13951 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13954 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13955 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13958 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13959 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13962 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13963 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13966 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13967 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13970 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13971 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13974 msgid "Add a translation for the glosse"
13975 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13978 msgid "GroupGlossedWords"
13979 msgstr "Glosované skupiny slov"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13982 msgid "Group"
13983 msgstr "Skupina"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13986 msgid "Structure Tree"
13987 msgstr "Stromová štruktúra"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13990 msgid "Tree"
13991 msgstr "Strom"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13994 msgid "DRS"
13995 msgstr "DRS"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13998 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13999 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14002 msgid "Referents"
14003 msgstr "Referenty"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14006 msgid "DRS Referents"
14007 msgstr "DRS-referenty"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14010 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14011 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14014 msgid "DRS*"
14015 msgstr "DRS*"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14018 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14019 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14022 msgid "IfThen-DRS"
14023 msgstr "Implikačná DRS"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14026 msgid "If-Then DRS"
14027 msgstr "Implikačná DRS"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14031 msgid "Then-Referents"
14032 msgstr "Konsekvent-referenty"
14033
14034 # Implikácia Keď -> tak
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14038 msgid "DRS Then-Referents"
14039 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14043 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14044 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14048 msgid "Then-Conditions"
14049 msgstr "Podmienky konsekventu"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14053 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14054 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14057 msgid "Cond-DRS"
14058 msgstr "Podmienková-DRS"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14061 msgid "Cond. DRS"
14062 msgstr "Podmienková DRS"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14065 msgid "Conditional DRS"
14066 msgstr "Podmienková DRS"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14069 msgid "Cond."
14070 msgstr "Podmienka."
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14073 msgid "DRS Condition"
14074 msgstr "DRS podmienka"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14077 msgid "Add the DRS condition here"
14078 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14081 msgid "QDRS"
14082 msgstr "QDRS"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14085 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14086 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14089 msgid "Duplex Condition DRS"
14090 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14093 msgid "Quant."
14094 msgstr "Quant."
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14097 msgid "DRS Quantifier"
14098 msgstr "DRS kvantifikátor"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14101 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14102 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14105 msgid "Quant. Var."
14106 msgstr "Quant. Var."
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14109 msgid "DRS Quantifier Variable"
14110 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14113 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14114 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14117 msgid "NegDRS"
14118 msgstr "NegDRS"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14121 msgid "Neg. DRS"
14122 msgstr "Neg. DRS"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14125 msgid "Negated DRS"
14126 msgstr "Negovaná DRS"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14129 msgid "SDRS"
14130 msgstr "SDRS"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14133 msgid "Sent. DRS"
14134 msgstr "Veta DRS"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14137 msgid "DRS with Sentence above"
14138 msgstr "DRS s vetou ponad"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14141 msgid "Sentence"
14142 msgstr "Veta"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14145 msgid "DRS Sentence"
14146 msgstr "DRS veta"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14149 msgid "Add the sentence here"
14150 msgstr "Vložte vetu sem"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14153 msgid "Expression"
14154 msgstr "Výraz"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14157 msgid "expr."
14158 msgstr "výraz"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14161 msgid "Concepts"
14162 msgstr "Koncepty"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14165 msgid "concept"
14166 msgstr "koncept"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14169 msgid "Meaning"
14170 msgstr "Význam"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14173 msgid "meaning"
14174 msgstr "význam"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14177 msgid "Tableaux"
14178 msgstr "Tablá"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14181 msgid "Tableau"
14182 msgstr "Tablo"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14185 msgid "List of Tableaux"
14186 msgstr "Zoznam tablov"
14187
14188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14189 msgid "Chunk ##"
14190 msgstr "Odrezok ##"
14191
14192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14193 msgid "Literate programming"
14194 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14195
14196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14197 msgid "Chunk"
14198 msgstr "Odrezok"
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14202 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14205 msgid "Running LaTeX Title"
14206 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14209 msgid "TOC Title"
14210 msgstr "Obsah titul"
14211
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14213 msgid "TOC Title:"
14214 msgstr "Obsah titul:"
14215
14216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14217 msgid "Author Running"
14218 msgstr "Stĺpec autor"
14219
14220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14221 msgid "Author Running:"
14222 msgstr "Stĺpec autor:"
14223
14224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14225 msgid "TOC Author"
14226 msgstr "Obsah autor"
14227
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14229 msgid "TOC Author:"
14230 msgstr "Obsah autor:"
14231
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14233 msgid "Case #."
14234 msgstr "Prípad #."
14235
14236 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14238 msgid "Claim."
14239 msgstr "Nárok."
14240
14241 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14242 msgid "Conjecture #."
14243 msgstr "Hypotéza #."
14244
14245 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14246 msgid "Example #."
14247 msgstr "Príklad #."
14248
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14250 msgid "Exercise #."
14251 msgstr "Úloha #."
14252
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14254 msgid "Note #."
14255 msgstr "Poznámka #."
14256
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14258 msgid "Problem #."
14259 msgstr "Problém #."
14260
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14264 msgid "Property"
14265 msgstr "Vlastnosť"
14266
14267 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14268 msgid "Property #."
14269 msgstr "Vlastnosť #."
14270
14271 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14272 msgid "Question #."
14273 msgstr "Otázka #."
14274
14275 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14276 msgid "Remark #."
14277 msgstr "Pripomienka #."
14278
14279 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14280 msgid "Solution #."
14281 msgstr "Riešenie #."
14282
14283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14284 msgid "Logical Markup"
14285 msgstr "Logické značkovanie"
14286
14287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14288 msgid "Text Markup"
14289 msgstr "Textové značkovanie"
14290
14291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14292 msgid ""
14293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14294 "code."
14295 msgstr ""
14296 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14297 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14298
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14300 msgid "Noun"
14301 msgstr "Podstatné meno"
14302
14303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14304 msgid "noun"
14305 msgstr "podstatné meno"
14306
14307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14308 msgid "emph"
14309 msgstr "dôraz"
14310
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14312 msgid "Strong"
14313 msgstr "Silný dôraz"
14314
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14316 msgid "strong"
14317 msgstr "silný dôraz"
14318
14319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14320 msgid "TUGboat"
14321 msgstr "TUGboat"
14322
14323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14324 msgid "Mathematical Monthly article"
14325 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14326
14327 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14328 msgid "Abbreviated Title"
14329 msgstr "Skrátený titul"
14330
14331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14332 msgid "Biographies"
14333 msgstr "Životopisy"
14334
14335 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14336 msgid "Author Biography"
14337 msgstr "Životopis autora"
14338
14339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14340 msgid "Affiliation (include email):"
14341 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14342
14343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14344 msgid "Title of acknowledgment"
14345 msgstr "Titul poďakovania"
14346
14347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14349 msgid "Remark*"
14350 msgstr "Pripomienka*"
14351
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14353 msgid "Memoir"
14354 msgstr "Memoir"
14355
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14359 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14361 msgid "Short Title (TOC)|S"
14362 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14363
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14365 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14366 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14367
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14372 msgid "Short Title (Header)"
14373 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14374
14375 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14376 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14377 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14378
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14380 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14381 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14382
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14384 msgid "The section as it appears in the running headers"
14385 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14386
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14388 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14389 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14390
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14392 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14393 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14394
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14396 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14397 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14398
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14400 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14401 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14402
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14404 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14405 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14406
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14408 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14409 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14410
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14412 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14413 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14414
14415 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14416 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14417 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14418
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14420 msgid "Chapterprecis"
14421 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14422
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14424 msgid "Epigraph"
14425 msgstr "Epigraf"
14426
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14428 msgid "Epigraph Source|S"
14429 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14430
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14432 msgid "Source"
14433 msgstr "Zdroj"
14434
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14436 msgid "The source/author of this epigraph"
14437 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14438
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14440 msgid "Poemtitle"
14441 msgstr "Titul básne"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14444 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14445 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14448 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14449 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14450
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14452 msgid "Poemtitle*"
14453 msgstr "Titul básne*"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14456 msgid "Legend"
14457 msgstr "Legenda"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14460 msgid "Endnotes (all)"
14461 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14462
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14464 msgid "Endnotes (sectioned)"
14465 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14466
14467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14468 msgid "Minimalistic Insets"
14469 msgstr "Minimalistické vložky"
14470
14471 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14473 msgstr ""
14474 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14475
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14477 msgid "Modern CV"
14478 msgstr "Modern CV"
14479
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14481 msgid "CVStyle"
14482 msgstr "CV štýl"
14483
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14485 msgid "CV Style:"
14486 msgstr "CV štýl:"
14487
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14489 msgid "Style Options"
14490 msgstr "Voľby pre štýl"
14491
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14493 msgid "Options for the CV style"
14494 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14497 msgid "CVColor"
14498 msgstr "CV farba"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14501 msgid "CV Color Scheme:"
14502 msgstr "CV farebné schéma:"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14505 msgid "CVIcons"
14506 msgstr "CV ikony"
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14509 msgid "CV Icon Set:"
14510 msgstr "Sada CV ikon:"
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14513 msgid "CVColumnWidth"
14514 msgstr "CV šírka stĺpca"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14517 msgid "Column Width:"
14518 msgstr "Šírka stĺpca:"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14521 msgid "PDF Page Mode"
14522 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14525 msgid "PDF Page Mode:"
14526 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14529 msgid "First name"
14530 msgstr "Krstné meno"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14533 msgid "FamilyName"
14534 msgstr "Priezvisko"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14537 msgid "Family Name:"
14538 msgstr "Priezvisko:"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14541 msgid "Line 1"
14542 msgstr "Riadok 1"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14545 msgid "Optional address line"
14546 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14549 msgid "Line 2"
14550 msgstr "Riadok 2"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14553 msgid "Phone Type"
14554 msgstr "Typ telefónu"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14557 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14558 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14561 msgid "Social"
14562 msgstr "Social"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14565 msgid "Social:"
14566 msgstr "Soc. sieť:"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14569 msgid "Name of the social network"
14570 msgstr "Názov sociálnej siete"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14573 msgid "ExtraInfo"
14574 msgstr "Extra info"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14577 msgid "Extra Info:"
14578 msgstr "Prídavná informácia:"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14581 msgid "Photo:"
14582 msgstr "Fotografia:"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14585 msgid "Height the photo is resized to"
14586 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14589 msgid "Thickness"
14590 msgstr "Hrúbka"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14593 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14594 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14597 msgid "EmptySection"
14598 msgstr "Prázdna sekcia"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14601 msgid "Empty Section"
14602 msgstr "Prázdna sekcia"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14605 msgid "CloseSection"
14606 msgstr "Zavri sekciu"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14609 msgid "Columns:"
14610 msgstr "Stĺpce:"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14613 msgid "Optional width"
14614 msgstr "Voliteľná šírka"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14617 msgid "Header content"
14618 msgstr "Obsah hlavičky"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14621 msgid "Entry"
14622 msgstr "Záznam"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14625 msgid "Time[[period]]"
14626 msgstr "Obdobie"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14629 msgid "What?"
14630 msgstr "Čo?"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14633 msgid "Entry:"
14634 msgstr "Záznam:"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14637 msgid "ItemWithComment"
14638 msgstr "Prvok s komentárom"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14641 msgid "Item with Comment:"
14642 msgstr "Prvok s komentárom:"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14645 msgid "Text"
14646 msgstr "Text"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14649 msgid "ListItem"
14650 msgstr "Záznam listiny"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14653 msgid "List Item:"
14654 msgstr "Záznam listiny:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14657 msgid "DoubleItem"
14658 msgstr "Dvojitá položka"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14661 msgid "Double Item:"
14662 msgstr "Dvojitá položka:"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14665 msgid "Left Summary"
14666 msgstr "Ľavý súhrn"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14669 msgid "Left summary"
14670 msgstr "Ľavý súhrn"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14673 msgid "Left Text"
14674 msgstr "Ľavý text"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14677 msgid "Left text"
14678 msgstr "Ľavý text"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14681 msgid "Right Summary"
14682 msgstr "Pravý súhrn"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14685 msgid "Right summary"
14686 msgstr "Pravý súhrn"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14689 msgid "DoubleListItem"
14690 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14693 msgid "Double List Item:"
14694 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14697 msgid "First Item"
14698 msgstr "Prvý záznam"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14701 msgid "First item"
14702 msgstr "Prvý záznam"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14705 msgid "Computer"
14706 msgstr "Počítač"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14709 msgid "MakeCVtitle"
14710 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14713 msgid "Make CV Title"
14714 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14717 msgid "MakeLetterTitle"
14718 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14721 msgid "Make Letter Title"
14722 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14725 msgid "MakeLetterClosing"
14726 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14729 msgid "Close Letter"
14730 msgstr "Záver listu"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14733 msgid "Recipient"
14734 msgstr "Príjemca"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14737 msgid "Company Name"
14738 msgstr "Meno firmy"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14741 msgid "Company name"
14742 msgstr "Meno firmy"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14745 msgid "Enclosing"
14746 msgstr "Príloha"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14749 msgid "Alternative Name"
14750 msgstr "Alternatívne meno"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14753 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14754 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14757 msgid "Enclosing:"
14758 msgstr "Príloha:"
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14761 msgid "Multiple Columns"
14762 msgstr "Viac stĺpcové"
14763
14764 #: lib/layouts/multicol.module:8
14765 msgid ""
14766 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14767 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14768 "detailed description of multiple columns."
14769 msgstr ""
14770 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14771 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14772 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14773
14774 #: lib/layouts/multicol.module:20
14775 msgid "Number of Columns"
14776 msgstr "Počet stĺpcov"
14777
14778 #: lib/layouts/multicol.module:21
14779 msgid "Insert the number of columns here"
14780 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14781
14782 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14784 msgid "Preface"
14785 msgstr "Predslov"
14786
14787 #: lib/layouts/multicol.module:28
14788 msgid "An optional preface"
14789 msgstr "Voliteľný predslov"
14790
14791 #: lib/layouts/multicol.module:31
14792 msgid "Space Before Page Break"
14793 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14794
14795 #: lib/layouts/multicol.module:32
14796 msgid ""
14797 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14798 "this page"
14799 msgstr ""
14800 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14801 "strane mohlo začať"
14802
14803 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14804 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14805 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14806
14807 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14808 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14809 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14810
14811 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14812 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14813 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14814
14815 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14816 msgid "APA Style with Natbib"
14817 msgstr "APA štýl s Natbib"
14818
14819 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14820 msgid ""
14821 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14822 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14823 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14824 msgstr ""
14825 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14826 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14827 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14828
14829 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14830 msgid "Noweb"
14831 msgstr "Noweb"
14832
14833 #: lib/layouts/noweb.module:6
14834 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14835 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14836
14837 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14838 msgid "\\arabic{section}"
14839 msgstr "\\arabic{section}"
14840
14841 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14842 msgid "\\arabic{chapter}"
14843 msgstr "\\arabic{chapter}"
14844
14845 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14846 msgid "\\Alph{chapter}"
14847 msgstr "\\Alph{chapter}"
14848
14849 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14850 msgid "\\arabic{footnote}"
14851 msgstr "\\arabic{footnote}"
14852
14853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14854 msgid "\\Roman{section}."
14855 msgstr "\\Roman{section}."
14856
14857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14859 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14860
14861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14862 msgid "\\Alph{subsection}."
14863 msgstr "\\Alph{subsection}."
14864
14865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14866 msgid "\\arabic{subsection}."
14867 msgstr "\\arabic{subsection}."
14868
14869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14872
14873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14874 msgid "\\alph{subsubsection}."
14875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14876
14877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14878 msgid "\\alph{paragraph}."
14879 msgstr "\\alph{paragraph}."
14880
14881 #: lib/layouts/paper.layout:3
14882 msgid "Paper (Standard Class)"
14883 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14884
14885 #: lib/layouts/paper.layout:151
14886 msgid "SubTitle"
14887 msgstr "Podtitul"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14890 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14891 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:11
14894 msgid ""
14895 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14896 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14897 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14898 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14899 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14900 "Specific Manuals."
14901 msgstr ""
14902 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14903 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14904 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14905 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14906 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14907 "Špecifické manuály."
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14910 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14911 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14912 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14913 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14914 #: lib/layouts/paralist.module:135
14915 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14916 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:49
14919 msgid "AsParagraphItem"
14920 msgstr "Položka odstavcová"
14921
14922 #: lib/layouts/paralist.module:53
14923 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14924 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:58
14927 msgid "InParagraphItem"
14928 msgstr "Položka (v odstavci)"
14929
14930 #: lib/layouts/paralist.module:62
14931 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14932 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:67
14935 msgid "CompactItem"
14936 msgstr "Kompaktné položky"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:74
14939 msgid "Compact Itemize Options"
14940 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14941
14942 #: lib/layouts/paralist.module:79
14943 msgid "AsParagraphEnum"
14944 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14945
14946 #: lib/layouts/paralist.module:83
14947 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14948 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14949
14950 #: lib/layouts/paralist.module:88
14951 msgid "InParagraphEnum"
14952 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14953
14954 #: lib/layouts/paralist.module:92
14955 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14956 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:97
14959 msgid "CompactEnum"
14960 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14961
14962 #: lib/layouts/paralist.module:104
14963 msgid "Compact Enumerate Options"
14964 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14965
14966 #: lib/layouts/paralist.module:109
14967 msgid "AsParagraphDescr"
14968 msgstr "Opis odstavcový"
14969
14970 #: lib/layouts/paralist.module:113
14971 msgid "As Paragraph Description Options"
14972 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14973
14974 #: lib/layouts/paralist.module:118
14975 msgid "InParagraphDescr"
14976 msgstr "Opis (v odstavci)"
14977
14978 #: lib/layouts/paralist.module:122
14979 msgid "In Paragraph Description Options"
14980 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14981
14982 #: lib/layouts/paralist.module:127
14983 msgid "CompactDescr"
14984 msgstr "Kompaktný opis"
14985
14986 #: lib/layouts/paralist.module:134
14987 msgid "Compact Description Options"
14988 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14991 msgid "PDF Comments"
14992 msgstr "PDF-komentáre"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14995 msgid ""
14996 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14997 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14998 "and the package documentation for details."
14999 msgstr ""
15000 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15001 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15002 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15005 msgid "Define Avatar"
15006 msgstr "Definovať avatár"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15009 msgid "PDF-comment"
15010 msgstr "PDF-komentár"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15013 msgid "PDF-comment avatar:"
15014 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15017 msgid "Name of the Avatar"
15018 msgstr "Názov avatára"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15021 msgid "Define PDF-Comment Style"
15022 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15025 msgid "PDF-comment style:"
15026 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15029 msgid "Name of the style"
15030 msgstr "Názov štýlu"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15033 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15034 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15037 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15038 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15041 msgid "Name of the list style"
15042 msgstr "Názov štýlu listiny"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15045 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15046 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15049 msgid "PDF-comment list style:"
15050 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15053 msgid "PDF-Comment-Setup"
15054 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15057 msgid "PDF (Setup)"
15058 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15061 msgid "PDF-Comment setup options"
15062 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15066 msgid "Opts"
15067 msgstr "Voľby"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15070 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15071 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15074 msgid "PDF-Annotation"
15075 msgstr "PDF-anotácie"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15078 msgid "PDF"
15079 msgstr "PDF"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15082 msgid "PDFComment Options"
15083 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15086 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15087 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15090 msgid "PDF-Margin"
15091 msgstr "PDF-okraj"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15094 msgid "PDF (Margin)"
15095 msgstr "PDF (Okraj)"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15098 msgid "PDF-Markup"
15099 msgstr "PDF-prirážka"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15102 msgid "PDF (Markup)"
15103 msgstr "PDF (Prirážka)"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15106 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15107 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15110 msgid "PDF-Freetext"
15111 msgstr "PDF-voľnýtext"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15114 msgid "PDF (Freetext)"
15115 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15118 msgid "PDF-Square"
15119 msgstr "PDF-kocka"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15122 msgid "PDF (Square)"
15123 msgstr "PDF (Kocka)"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15126 msgid "PDF-Circle"
15127 msgstr "PDF-kruh"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15130 msgid "PDF (Circle)"
15131 msgstr "PDF (Kruh)"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15134 msgid "PDF-Line"
15135 msgstr "PDF-čiarka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15138 msgid "PDF (Line)"
15139 msgstr "PDF (Čiarka)"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15142 msgid "PDF-Sideline"
15143 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15146 msgid "PDF (Sideline)"
15147 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15150 msgid "Insert the comment here"
15151 msgstr "Vložte sem komentár"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15154 msgid "PDF-Reply"
15155 msgstr "PDF-odpoveď"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15158 msgid "PDF (Reply)"
15159 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15162 msgid "PDF-Tooltip"
15163 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15166 msgid "PDF (Tooltip)"
15167 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15170 msgid "Tooltip Text"
15171 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15174 msgid "Tooltip"
15175 msgstr "Pomocný návrh"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15178 msgid "Insert the tooltip text here"
15179 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15182 msgid "List of PDF Comments"
15183 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15186 msgid "[List of PDF Comments]"
15187 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15190 msgid "List Options|s"
15191 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15194 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15198 msgid "PDF Form"
15199 msgstr "PDF Form"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15202 msgid ""
15203 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15204 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15205 "documentation of hyperref for details."
15206 msgstr ""
15207 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15208 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15209 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15210
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15212 msgid "Begin PDF Form"
15213 msgstr "Začiatok PDF Form"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15216 msgid "PDF form"
15217 msgstr "PDF form"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15220 msgid "PDF Form Parameters"
15221 msgstr "PDF Form parametre"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15224 msgid "Params"
15225 msgstr "Parametre"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15228 msgid "Insert PDF form parameters here"
15229 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15232 msgid "End PDF Form"
15233 msgstr "Koniec PDF form"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15236 msgid "PDF Link Setup"
15237 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15240 msgid "PDF link setup"
15241 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15244 msgid "TextField"
15245 msgstr "Textové pole"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15248 msgid "CheckBox"
15249 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15252 msgid "ChoiceMenu"
15253 msgstr "Výber menu"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15256 msgid "Label"
15257 msgstr "Značka"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15260 msgid "Insert the label here"
15261 msgstr "Vložte sem návestie"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15264 msgid "PushButton"
15265 msgstr "Tlačidlo"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15268 msgid "SubmitButton"
15269 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15272 msgid "ResetButton"
15273 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15276 msgid "PDFAction"
15277 msgstr "PDFAkcia"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15280 msgid "The name of the PDF action"
15281 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15284 msgid "Text Field Style"
15285 msgstr "Štýl textového pola"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15288 msgid "Default text field style"
15289 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15292 msgid "Submit Button Style"
15293 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15296 msgid "Default submit button style"
15297 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15300 msgid "Push Button Style"
15301 msgstr "Štýl tlačidla"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15304 msgid "Default push button style"
15305 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15308 msgid "Check Box Style"
15309 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15312 msgid "Default check box style"
15313 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15316 msgid "Reset Button Style"
15317 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15320 msgid "Default reset button style"
15321 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15324 msgid "List Box Style"
15325 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15328 msgid "Default list box style"
15329 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15332 msgid "Combo Box Style"
15333 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15336 msgid "Default combo box style"
15337 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15340 msgid "Popdown Box Style"
15341 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15344 msgid "Default popdown box style"
15345 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15348 msgid "Radio Box Style"
15349 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15352 msgid "Default radio box style"
15353 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15354
15355 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "Powerdot"
15357 msgstr "Powerdot"
15358
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15361 msgid "TitleSlide"
15362 msgstr "Titulná fólia"
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15366 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15367 msgid "Slides"
15368 msgstr "Fólie"
15369
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15371 msgid "Slide Option"
15372 msgstr "Voľba fólia"
15373
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15375 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15376 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15377
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15379 msgid "EndSlide"
15380 msgstr "Koniec fólie"
15381
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15383 msgid "~=~"
15384 msgstr "~=~"
15385
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15387 msgid "WideSlide"
15388 msgstr "Široká fólia"
15389
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15391 msgid "EmptySlide"
15392 msgstr "Prázdna fólia"
15393
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15395 msgid "Empty slide:"
15396 msgstr "Prázdna fólia:"
15397
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15399 msgid "Section Option"
15400 msgstr "Voľby pre sekciu"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15403 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15404 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15405
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15407 msgid "Itemize Type"
15408 msgstr "Typ položky"
15409
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15411 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15412 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15413
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15415 msgid "ItemizeType1"
15416 msgstr "Výpis položiek typ1"
15417
15418 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15419 msgid "Enumerate Type"
15420 msgstr "Typ číslovania"
15421
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15423 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15424 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15425
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15427 msgid "EnumerateType1"
15428 msgstr "Číslovanie typ1"
15429
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15431 msgid "Twocolumn"
15432 msgstr "Dva stĺpce"
15433
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15435 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15436 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15437
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15439 msgid "Left Column"
15440 msgstr "Stĺpec vľavo"
15441
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15443 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15444 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15445
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15447 msgid "Onslide"
15448 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15449
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15451 msgid "On Slides"
15452 msgstr "Na fóliách"
15453
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15455 msgid "Overlay Specification|S"
15456 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15457
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15459 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15460 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15461
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15463 msgid "Onslide+"
15464 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15465
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15467 msgid "Onslide*"
15468 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15469
15470 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15471 msgid "Recipe Book"
15472 msgstr "Receptár"
15473
15474 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15475 msgid "\\thechapter"
15476 msgstr "\\thechapter"
15477
15478 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15479 msgid "Recipe"
15480 msgstr "Recept"
15481
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15483 msgid "Recipe:"
15484 msgstr "Recept:"
15485
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15487 msgid "Ingredients"
15488 msgstr "Prísady"
15489
15490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15491 msgid "Ingredients Header"
15492 msgstr "Hlavička prísady"
15493
15494 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15495 msgid "Specify an optional ingredients header"
15496 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15497
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15499 msgid "Ingredients:"
15500 msgstr "Prísady:"
15501
15502 #: lib/layouts/report.layout:3
15503 msgid "Report (Standard Class)"
15504 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15505
15506 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15507 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15508 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15509
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15511 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15512 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15513
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15515 msgid "Affiliation (alternate)"
15516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15519 msgid "Affiliation (alternate):"
15520 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15523 msgid "Alternate Affiliation Option"
15524 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15527 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15528 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15531 msgid "Affiliation (none)"
15532 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15535 msgid "No affiliation"
15536 msgstr "Bez príslušenstva"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15539 msgid "Electronic Address:"
15540 msgstr "Elektronická adresa:"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15543 msgid "Electronic Address Option|s"
15544 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15547 msgid "Optional argument to the email command"
15548 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15551 msgid "Author URL Option"
15552 msgstr "Voľba URL autora"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15555 msgid "Optional argument to the homepage command"
15556 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15559 msgid "Preprint"
15560 msgstr "Predtlač"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15563 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15564 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15567 msgid "acknowledgments"
15568 msgstr "poďakovania"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15571 msgid "Ruled Table"
15572 msgstr "Pevná tabuľka"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15576 msgid "Specials"
15577 msgstr "Špeciálne"
15578
15579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15580 msgid "Turn Page"
15581 msgstr "Obrátiť stránku"
15582
15583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15584 msgid "Wide Text"
15585 msgstr "Široký text"
15586
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15588 msgid "Video"
15589 msgstr "Video"
15590
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15592 msgid "List of Videos"
15593 msgstr "Zoznam videí"
15594
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15596 msgid "Videos"
15597 msgstr "Videá"
15598
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15600 msgid "Float Link"
15601 msgstr "Plávajúci odkaz"
15602
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15604 msgid "Float link"
15605 msgstr "Plávajúci odkaz"
15606
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15608 msgid "lowercase text"
15609 msgstr "text v malých písmenách"
15610
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15612 msgid "Online cite"
15613 msgstr "Online citovať"
15614
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15616 msgid "online cite"
15617 msgstr "online citovať"
15618
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15620 msgid "Text behind"
15621 msgstr "Text za"
15622
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15624 msgid "text behind the cite"
15625 msgstr "Text za citovaním"
15626
15627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 msgid "REVTeX (V. 4)"
15629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15630
15631 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15632 msgid "AltAffiliation"
15633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15634
15635 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15636 msgid "PACS number:"
15637 msgstr "PACS-číslo:"
15638
15639 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15640 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15641 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15642
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15644 msgid ""
15645 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15646 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15647 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15648 msgstr ""
15649 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15650 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15651 "statements.lyx v adresári príkladov."
15652
15653 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15654 msgid "R-S number"
15655 msgstr "R-P číslo"
15656
15657 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15658 msgid "R-S phrase"
15659 msgstr "R-P zvrat"
15660
15661 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15662 msgid "Safety phrase"
15663 msgstr "Poistný zvrat"
15664
15665 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15666 msgid "Phrase Text"
15667 msgstr "Zvrat: Text"
15668
15669 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15671 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15672
15673 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15674 msgid "S phrase:"
15675 msgstr "P zvrat:"
15676
15677 #: lib/layouts/ruby.module:2
15678 msgid "Ruby (Furigana)"
15679 msgstr "Ruby (Furigana)"
15680
15681 #: lib/layouts/ruby.module:8
15682 msgid ""
15683 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15684 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15685 "the TeX engine) or a fallback definition."
15686 msgstr ""
15687 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15688 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15689 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15690
15691 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15692 msgid "Ruby"
15693 msgstr "Ruby"
15694
15695 #: lib/layouts/ruby.module:49
15696 msgid "ruby text"
15697 msgstr "ruby text"
15698
15699 #: lib/layouts/ruby.module:50
15700 msgid "Ruby Text|R"
15701 msgstr "Ruby text|R"
15702
15703 #: lib/layouts/ruby.module:51
15704 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15705 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15706
15707 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15708 msgid "SciPoster"
15709 msgstr "Sci-plagát"
15710
15711 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15712 msgid "Conference"
15713 msgstr "Konferencia"
15714
15715 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15716 msgid "LeftLogo"
15717 msgstr "Ľavé logo"
15718
15719 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15720 msgid "Left logo:"
15721 msgstr "Ľavé logo:"
15722
15723 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15724 msgid "Logo Size"
15725 msgstr "Veľkosť loga"
15726
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15728 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15729 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15730
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15732 msgid "RightLogo"
15733 msgstr "Pravé logo"
15734
15735 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15736 msgid "Right logo:"
15737 msgstr "Pravé logo:"
15738
15739 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15740 msgid "Caption Width"
15741 msgstr "Šírka popisu"
15742
15743 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15744 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15745 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15746
15747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15748 msgid "KOMA-Script Article"
15749 msgstr "KOMA-Script článok"
15750
15751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15752 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15753 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15754
15755 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15756 msgid "KOMA-Script Book"
15757 msgstr "KOMA-Script kniha"
15758
15759 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15760 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15761 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15762
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15764 msgid "\\alph{enumii})"
15765 msgstr "\\alph{enumii})"
15766
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15768 msgid "Addpart"
15769 msgstr "Časť (zoznam)"
15770
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15772 msgid "Addchap"
15773 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15774
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15778 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15779
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15781 msgid "Addsec"
15782 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15783
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15785 msgid "Addchap*"
15786 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15787
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15789 msgid "Addsec*"
15790 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15791
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15793 msgid "Minisec"
15794 msgstr "Minisekcia"
15795
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15797 msgid "Publishers"
15798 msgstr "Vydavatelia"
15799
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15803 msgid "Dedication"
15804 msgstr "Venovanie"
15805
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15807 msgid "Titlehead"
15808 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15809
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15811 msgid "Uppertitleback"
15812 msgstr "Horný titul vzadu"
15813
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15815 msgid "Lowertitleback"
15816 msgstr "Dolný titul vzadu"
15817
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15819 msgid "Extratitle"
15820 msgstr "Extra titulok"
15821
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15823 msgid "Above"
15824 msgstr "Nad"
15825
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15827 msgid "above"
15828 msgstr "nad"
15829
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15831 msgid "Below"
15832 msgstr "Pod"
15833
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15835 msgid "below"
15836 msgstr "pod"
15837
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15839 msgid "Dictum"
15840 msgstr "Výrok"
15841
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15843 msgid "Dictum Author"
15844 msgstr "Autor výroku"
15845
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15847 msgid "The author of this dictum"
15848 msgstr "Autor tohto výroku"
15849
15850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15851 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15852 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15853
15854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15855 msgid "L"
15856 msgstr "L"
15857
15858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15859 msgid "O"
15860 msgstr "O"
15861
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15863 msgid "Encl"
15864 msgstr "Prílohy"
15865
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15867 msgid "Place:"
15868 msgstr "Miesto:"
15869
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15871 msgid "Specialmail"
15872 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15873
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15875 msgid "Specialmail:"
15876 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15877
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15879 msgid "Title:"
15880 msgstr "Titul:"
15881
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15883 msgid "Yourref"
15884 msgstr "Vaše číslo listu"
15885
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15887 msgid "Yourmail"
15888 msgstr "Váš list"
15889
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15891 msgid "Your letter of:"
15892 msgstr "Váš dopis od:"
15893
15894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15895 msgid "Myref"
15896 msgstr "Moje číslo listu"
15897
15898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15899 msgid "Customer"
15900 msgstr "Zákazník"
15901
15902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15903 msgid "Customer no.:"
15904 msgstr "Zákazník č.:"
15905
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15907 msgid "Invoice"
15908 msgstr "Účet"
15909
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15911 msgid "Invoice no.:"
15912 msgstr "Účet č.:"
15913
15914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15916 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15917
15918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15919 msgid "NextAddress"
15920 msgstr "Ďalšia adresa"
15921
15922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15923 msgid "Next Address:"
15924 msgstr "Ďalšia adresa:"
15925
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15927 msgid "Sender Name:"
15928 msgstr "Meno odosielateľa:"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15931 msgid "Sender Phone:"
15932 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15935 msgid "Sender Fax:"
15936 msgstr "Fax odosielateľa:"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15939 msgid "Sender E-Mail:"
15940 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15941
15942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15943 msgid "Sender URL:"
15944 msgstr "URL odosielateľa:"
15945
15946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15947 msgid "Logo"
15948 msgstr "Logo"
15949
15950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15951 msgid "Logo:"
15952 msgstr "Logo:"
15953
15954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15955 msgid "EndLetter"
15956 msgstr "Koniec dopisu"
15957
15958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15959 msgid "End of letter"
15960 msgstr "Koniec dopisu"
15961
15962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15963 msgid "KOMA-Script Report"
15964 msgstr "KOMA-Script referát"
15965
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15967 msgid "Section Boxes"
15968 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15969
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15971 msgid ""
15972 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15973 msgstr ""
15974 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15975
15976 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15977 msgid "SectionBox"
15978 msgstr "Rámik sekcie"
15979
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15981 msgid "Section Box"
15982 msgstr "Rámik sekcie"
15983
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15985 msgid "Section Box Width|S"
15986 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15987
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15989 msgid "Width of the section Box"
15990 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15991
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15993 msgid "Heading"
15994 msgstr "Záhlavie"
15995
15996 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15997 msgid "Section Box Heading"
15998 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15999
16000 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16001 msgid "Insert the section box header here"
16002 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16003
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16005 msgid "SubsectionBox"
16006 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16007
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16009 msgid "Subsection Box"
16010 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16011
16012 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16013 msgid "SubsubsectionBox"
16014 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16015
16016 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16017 msgid "Subsubsection Box"
16018 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16019
16020 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16021 msgid "Seminar"
16022 msgstr "Seminar"
16023
16024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16025 msgid "LandscapeSlide"
16026 msgstr "Fólia na šírku"
16027
16028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16029 msgid "Landscape Slide"
16030 msgstr "Fólia na šírku"
16031
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16033 msgid "PortraitSlide"
16034 msgstr "Fólia na výšku"
16035
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16037 msgid "Portrait Slide"
16038 msgstr "Fólia na výšku"
16039
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16041 msgid "SlideHeading"
16042 msgstr "Nadpis fólie"
16043
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16045 msgid "SlideSubHeading"
16046 msgstr "Podnadpis fólie"
16047
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16049 msgid "ListOfSlides"
16050 msgstr "Zoznam fólií"
16051
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16053 msgid "List of Slides"
16054 msgstr "Zoznam fólií"
16055
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16057 msgid "SlideContents"
16058 msgstr "Obsah fólie"
16059
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16061 msgid "Slide Contents"
16062 msgstr "Obsah fólie"
16063
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16065 msgid "ProgressContents"
16066 msgstr "Obsah pokroku"
16067
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16069 msgid "Progress Contents"
16070 msgstr "Obsah pokroku"
16071
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16073 msgid "Landscape Slide:"
16074 msgstr "Fólia na šírku:"
16075
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16077 msgid "Portrait Slide:"
16078 msgstr "Fólia na výšku:"
16079
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16081 msgid "Slide*"
16082 msgstr "Fólia*"
16083
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16085 msgid "List/TOC"
16086 msgstr "Listina/Obsah"
16087
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16089 msgid "[List Of Slides]"
16090 msgstr "[Zoznam fólií]"
16091
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16093 msgid "[Slide Contents]"
16094 msgstr "[Obsah fólie]"
16095
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16097 msgid "[Progress Contents]"
16098 msgstr "[Obsah pokroku]"
16099
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16101 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16102 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16103
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16105 msgid ""
16106 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16107 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16108 "standard Paragraph Shapes'."
16109 msgstr ""
16110 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16111 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16112 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16113
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16115 msgid "CD label"
16116 msgstr "CD návestie"
16117
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16119 msgid "ShapedParagraphs"
16120 msgstr "Tvarované odstavce"
16121
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16123 msgid "Circle"
16124 msgstr "Kruh"
16125
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16127 msgid "Diamond"
16128 msgstr "Diamant"
16129
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16131 msgid "Heart"
16132 msgstr "Srdce"
16133
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16135 msgid "Hexagon"
16136 msgstr "Šesťhran"
16137
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16139 msgid "Nut"
16140 msgstr "Matica"
16141
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16143 msgid "Square"
16144 msgstr "Kocka"
16145
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16147 msgid "Star"
16148 msgstr "Hviezda"
16149
16150 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16151 msgid "Candle"
16152 msgstr "Sviečka"
16153
16154 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16155 msgid "Drop down"
16156 msgstr "Kvapka nadol"
16157
16158 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16159 msgid "Drop up"
16160 msgstr "Kvapka nahor"
16161
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16163 msgid "TeX"
16164 msgstr "TeX"
16165
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16167 msgid "Triangle up"
16168 msgstr "Trojuholník nahor"
16169
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16171 msgid "Triangle down"
16172 msgstr "Trojuholník nadol"
16173
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16175 msgid "Triangle left"
16176 msgstr "Trojuholník doľava"
16177
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16179 msgid "Triangle right"
16180 msgstr "Trojuholník doprava"
16181
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16183 msgid "shapepar"
16184 msgstr "parametertvaru"
16185
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16187 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16188 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16189
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16191 msgid "Shape specification"
16192 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16193
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16195 msgid "Specification of the shape"
16196 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16197
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16199 msgid "Shapepar"
16200 msgstr "Parameter tvaru"
16201
16202 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16203 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16204 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16205
16206 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16208 msgid "Conjecture*"
16209 msgstr "Hypotéza*"
16210
16211 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16215 msgid "Algorithm*"
16216 msgstr "Algoritmus*"
16217
16218 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16219 msgid "AMS"
16220 msgstr "AMS"
16221
16222 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16223 msgid "The title as it appears in the running headers"
16224 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16225
16226 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16227 msgid "AMS subject classifications:"
16228 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16229
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16231 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16232 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16233
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16235 msgid "Name of the conference"
16236 msgstr "Meno konferencie"
16237
16238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16239 msgid "Conference:"
16240 msgstr "Konferencia:"
16241
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16243 msgid "CopyrightYear"
16244 msgstr "Autorské práva rok"
16245
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16247 msgid "Copyright year:"
16248 msgstr "Autorské práva rok:"
16249
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16251 msgid "Copyrightdata"
16252 msgstr "Autorské práva dáta"
16253
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16255 msgid "Copyright data:"
16256 msgstr "Autorské práva dáta:"
16257
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16259 msgid "TitleBanner"
16260 msgstr "Úvodný nadpis"
16261
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16263 msgid "Title banner:"
16264 msgstr "Titulné záhlavie:"
16265
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16267 msgid "PreprintFooter"
16268 msgstr "Predtlač päty"
16269
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16271 msgid "Preprint footer:"
16272 msgstr "Predtlač päta:"
16273
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16275 msgid "Digital Object Identifier:"
16276 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16277
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16279 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16280 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16281
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16283 msgid "Terms:"
16284 msgstr "Pojmy:"
16285
16286 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16287 msgid "Simple CV"
16288 msgstr "Simple CV"
16289
16290 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16291 msgid "Topic"
16292 msgstr "Námet"
16293
16294 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16295 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16296 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16297
16298 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16299 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16300 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16301
16302 #: lib/layouts/slides.layout:107
16303 msgid "New Slide:"
16304 msgstr "Nová fólia:"
16305
16306 #: lib/layouts/slides.layout:129
16307 msgid "Overlay"
16308 msgstr "Prekrytie"
16309
16310 #: lib/layouts/slides.layout:144
16311 msgid "New Overlay:"
16312 msgstr "Nové prekrytie:"
16313
16314 #: lib/layouts/slides.layout:184
16315 msgid "New Note:"
16316 msgstr "Nová poznámka:"
16317
16318 #: lib/layouts/slides.layout:209
16319 msgid "InvisibleText"
16320 msgstr "Neviditeľný text"
16321
16322 #: lib/layouts/slides.layout:216
16323 msgid "<Invisible Text Follows>"
16324 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16325
16326 #: lib/layouts/slides.layout:233
16327 msgid "VisibleText"
16328 msgstr "Viditeľný text"
16329
16330 #: lib/layouts/slides.layout:240
16331 msgid "<Visible Text Follows>"
16332 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:2
16335 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16336 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16337
16338 # space out: something like monospaced
16339 #: lib/layouts/soul.module:9
16340 msgid ""
16341 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16342 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16343 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16344 "hyphenated."
16345 msgstr ""
16346 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16347 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16348 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16349 "spojovníkom."
16350
16351 #: lib/layouts/soul.module:17
16352 msgid "Spaceletters"
16353 msgstr "Odstupné"
16354
16355 #: lib/layouts/soul.module:19
16356 msgid "spaced"
16357 msgstr "odstupné"
16358
16359 #: lib/layouts/soul.module:31
16360 msgid "Strikethrough"
16361 msgstr "Preškrtnutie"
16362
16363 #: lib/layouts/soul.module:33
16364 msgid "strike"
16365 msgstr "škrtnúť"
16366
16367 #: lib/layouts/soul.module:40
16368 msgid "Underline"
16369 msgstr "Podčiarknuté"
16370
16371 #: lib/layouts/soul.module:42
16372 msgid "ul"
16373 msgstr "pč"
16374
16375 #: lib/layouts/soul.module:51
16376 msgid "hl"
16377 msgstr "zw"
16378
16379 #: lib/layouts/soul.module:57
16380 msgid "Capitalize"
16381 msgstr "Veľké písmená"
16382
16383 #: lib/layouts/soul.module:59
16384 msgid "caps"
16385 msgstr "veľké"
16386
16387 #: lib/layouts/soul.module:69
16388 msgid "spaceletters"
16389 msgstr "odstupné"
16390
16391 #: lib/layouts/soul.module:73
16392 msgid "strikethrough"
16393 msgstr "preškrtnúť"
16394
16395 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16396 msgid "underline"
16397 msgstr "underline"
16398
16399 #: lib/layouts/soul.module:81
16400 msgid "highlight"
16401 msgstr "zvýrazniť"
16402
16403 #: lib/layouts/soul.module:85
16404 msgid "capitalise"
16405 msgstr "veľké písmená"
16406
16407 #: lib/layouts/soul.module:89
16408 msgid "Capitalise"
16409 msgstr "Veľké písmená"
16410
16411 #: lib/layouts/spie.layout:3
16412 msgid "SPIE Proceedings"
16413 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16414
16415 #: lib/layouts/spie.layout:56
16416 msgid "Authorinfo"
16417 msgstr "Autor-info"
16418
16419 #: lib/layouts/spie.layout:68
16420 msgid "Authorinfo:"
16421 msgstr "Autor-info:"
16422
16423 #: lib/layouts/spie.layout:96
16424 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16425 msgstr "POĎAKOVANIA"
16426
16427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16428 msgid "UNDEFINED"
16429 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16430
16431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16432 msgid "\\Roman{part}"
16433 msgstr "\\Roman{part}"
16434
16435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16436 msgid "Part \\Roman{part}"
16437 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16438
16439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16440 msgid "Chapter ##"
16441 msgstr "Kapitola ##"
16442
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16445 msgid "Section ##"
16446 msgstr "Sekcia ##"
16447
16448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16449 msgid "Paragraph ##"
16450 msgstr "Odstavec ##"
16451
16452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16453 msgid "\\arabic{enumi}."
16454 msgstr "\\arabic{enumi}."
16455
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16457 msgid "\\roman{enumiii}."
16458 msgstr "\\roman{enumiii}."
16459
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16461 msgid "\\Alph{enumiv}."
16462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16463
16464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16465 msgid "Equation ##"
16466 msgstr "Rovnica ##"
16467
16468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16469 msgid "Footnote ##"
16470 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16471
16472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16473 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16474 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16475
16476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16477 msgid "Algorithms"
16478 msgstr "Algoritmy"
16479
16480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16481 msgid "Margin Figures"
16482 msgstr "Krajné obrázky"
16483
16484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16485 msgid "Margin Tables"
16486 msgstr "Krajné tabuľky"
16487
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16489 msgid "Marginal notes"
16490 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16491
16492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16493 msgid "Footnotes"
16494 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16495
16496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16497 msgid "Notes"
16498 msgstr "Poznámky"
16499
16500 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16501 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16502 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16503
16504 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16505 msgid ""
16506 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16507 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16508 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16509 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16510 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16511 msgstr ""
16512 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16513 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16514 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16515 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16516 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16517 "majú objaviť."
16518
16519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16520 msgid "Branches"
16521 msgstr "Vetvy"
16522
16523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16524 msgid "Index Entries"
16525 msgstr "Heslá registier"
16526
16527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16528 msgid "Listings"
16529 msgstr "Výpisy"
16530
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16532 msgid "margin"
16533 msgstr "okraje"
16534
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16536 msgid "foot"
16537 msgstr "päta"
16538
16539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16540 msgid "Greyedout"
16541 msgstr "Zosivelé"
16542
16543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16544 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16545 msgid "ERT"
16546 msgstr "ERT"
16547
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16549 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16550 msgstr "Zoznam výpisov"
16551
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16554 msgid "List of Listings"
16555 msgstr "Zoznam výpisov"
16556
16557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16558 msgid "Listings[[inset]]"
16559 msgstr "Programové výpisy"
16560
16561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16562 msgid "Idx"
16563 msgstr "Heslo"
16564
16565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16566 msgid "Argument"
16567 msgstr "Argument"
16568
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16570 msgid "unlabelled"
16571 msgstr "beznávestné"
16572
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16574 msgid "Preview"
16575 msgstr "Náhľad"
16576
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16578 msgid "see equation[[nomencl]]"
16579 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16580
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16582 msgid "page[[nomencl]]"
16583 msgstr "strana"
16584
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16586 msgid "Nomenclature[[output]]"
16587 msgstr "Nomenklatúra"
16588
16589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16590 msgid "Verbatim*"
16591 msgstr "Doslovne*"
16592
16593 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16594 msgid "Part \\thepart"
16595 msgstr "Časť \\thepart"
16596
16597 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16598 msgid "Chapter \\thechapter"
16599 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16600
16601 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16602 msgid "Appendix \\thechapter"
16603 msgstr "Príloha \\thechapter"
16604
16605 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16606 #: lib/layouts/subequations.module:14
16607 msgid "Subequations"
16608 msgstr "Pod-rovnice"
16609
16610 #: lib/layouts/subequations.module:6
16611 msgid ""
16612 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16613 "subequations.lyx example file."
16614 msgstr ""
16615 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16616 "subequations.lyx."
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16619 msgid "Front Matter"
16620 msgstr "Vstupná časť"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16623 msgid "--- Front Matter ---"
16624 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16627 msgid "Main Matter"
16628 msgstr "Hlavná časť"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16631 msgid "--- Main Matter ---"
16632 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16635 msgid "Back Matter"
16636 msgstr "Záverečná časť"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16639 msgid "--- Back Matter ---"
16640 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16641
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16643 msgid "PartBacktext"
16644 msgstr "Časť zadnej strany"
16645
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16647 msgid "Part Title"
16648 msgstr "Titul časti"
16649
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16651 msgid "Title of this part"
16652 msgstr "Titul tejto časti"
16653
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16655 msgid "ChapSubtitle"
16656 msgstr "Podtitul kapitoly"
16657
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16659 msgid "ChapAuthor"
16660 msgstr "Autor kapitoly"
16661
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16663 msgid "ChapMotto"
16664 msgstr "Motto kapitoly"
16665
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16667 msgid "Run-in headings"
16668 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16669
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16671 msgid "Sub-run-in headings"
16672 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16675 msgid "Extrachap"
16676 msgstr "Extra kapitola"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16679 msgid "extrachap"
16680 msgstr "extra kapitola"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16683 msgid "Author data:"
16684 msgstr "Autor dáta:"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16687 msgid "TOC title:"
16688 msgstr "Obsah titul:"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16691 msgid "TOC author:"
16692 msgstr "Obsah autor:"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16695 msgid "Running Author"
16696 msgstr "Autor v hlavičke"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16699 msgid "Running Chapter"
16700 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16703 msgid "Running chapter:"
16704 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16705
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16707 msgid "Running Section"
16708 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16709
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16711 msgid "Running section:"
16712 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16713
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16715 msgid "Abstract*"
16716 msgstr "Súhrn*"
16717
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16719 msgid "Abstract* (not printed)"
16720 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16721
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16724 msgid "Foreword"
16725 msgstr "Predhovor"
16726
16727 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16728 msgid "Alternative name"
16729 msgstr "Alternatívne meno"
16730
16731 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16732 msgid "Longest Description Label"
16733 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16734
16735 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16736 msgid "Longest description label"
16737 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16738
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16740 msgid "Petit"
16741 msgstr "Petit"
16742
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16744 msgid "Svgraybox"
16745 msgstr "Sv šedý rámec"
16746
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16748 msgid "Proof(QED)"
16749 msgstr "Dôkaz(QED)"
16750
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16752 msgid "Proof(smartQED)"
16753 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16756 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16757 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16761 msgid "Headnote"
16762 msgstr "Hlavičková poznámka"
16763
16764 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16765 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16766 msgid "Headnote (optional):"
16767 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16768
16769 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16770 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16772 msgid "thanks"
16773 msgstr "vďaka"
16774
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16777 msgid "Inst"
16778 msgstr "Inšt"
16779
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16782 msgid "Institute #"
16783 msgstr "Inštitút #"
16784
16785 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16786 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16787 msgid "Corr Author:"
16788 msgstr "Zodpovedný autor:"
16789
16790 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16791 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16792 msgid "Offprints"
16793 msgstr "Odtlačky"
16794
16795 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16796 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16797 msgid "Offprints:"
16798 msgstr "Odtlačky:"
16799
16800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16801 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16802 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16803
16804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16805 msgid "Subclass"
16806 msgstr "Podtrieda"
16807
16808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16809 msgid "Mathematics Subject Classification"
16810 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16811
16812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16813 msgid "CRSC"
16814 msgstr "CRSC"
16815
16816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16817 msgid "CR Subject Classification"
16818 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16819
16820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16821 msgid "Solution \\thesolution"
16822 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16823
16824 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16825 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16826 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16827
16828 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16829 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16830 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16831
16832 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16833 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16834 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16835
16836 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16837 msgid "Title*"
16838 msgstr "Titul*"
16839
16840 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16841 msgid "Title*:"
16842 msgstr "Titul*:"
16843
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16845 msgid "Contributors"
16846 msgstr "Prispievatelia"
16847
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16849 msgid "List of Contributors"
16850 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16851
16852 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16853 msgid "Contributor List"
16854 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16855
16856 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16857 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16858 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16859 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16860 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16862 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16863 msgid "For editors"
16864 msgstr "Pre vydavateľov"
16865
16866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16867 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16868 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16869
16870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "Sweave"
16872 msgstr "Sweave"
16873
16874 #: lib/layouts/sweave.module:7
16875 msgid ""
16876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16878 msgstr ""
16879 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16880 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16881 "príkladný súbor sweave.lyx."
16882
16883 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16884 msgid "Sweave Input File"
16885 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16886
16887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16888 msgid "Number Tables by Section"
16889 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16890
16891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16892 msgid ""
16893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16895 msgstr ""
16896 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16897 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16898
16899 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16900 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16901 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16902
16903 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16904 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16905 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16906
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16908 msgid "Fancy Colored Boxes"
16909 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16910
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16912 msgid ""
16913 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16914 "the tcolorbox documentation for details."
16915 msgstr ""
16916 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16917 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16920 msgid "Color Box"
16921 msgstr "Farebný rámik"
16922
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16924 msgid "Color Box Options"
16925 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16926
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16928 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16929 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16930
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16932 msgid "Dynamic Color Box"
16933 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16934
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16936 msgid "Color Box (Dynamic)"
16937 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16938
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16940 msgid "Fit Color Box"
16941 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16942
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16944 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16945 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16946
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16948 msgid "Raster Color Box"
16949 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16950
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16952 msgid "Subtitle Options"
16953 msgstr "Podtitulové voľby"
16954
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16956 msgid "Insert the options here"
16957 msgstr "Vložte sem voľby"
16958
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16960 msgid "Color Box Separator"
16961 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16962
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16964 msgid "Color Boxes"
16965 msgstr "Farebné rámiky"
16966
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16968 msgid "-----"
16969 msgstr "-----"
16970
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16972 msgid "Color Box Line"
16973 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16974
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16976 msgid "Color Box Setup"
16977 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16978
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16980 msgid "New Color Box Type"
16981 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16982
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16984 msgid "New Box Options"
16985 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16986
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16988 msgid "Options for the new box type (optional)"
16989 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16990
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16992 msgid "Name of the new box type"
16993 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16996 msgid "Arguments"
16997 msgstr "Argumenty"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17000 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17001 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17004 msgid "Default Value"
17005 msgstr "Predvolená hodnota"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17008 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17009 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17012 msgid "Custom Color Box 1"
17013 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17016 msgid "More Color Box Options"
17017 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17018
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17020 msgid "Insert more color box options here"
17021 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17022
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17024 msgid "Custom Color Box 2"
17025 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17026
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17028 msgid "Custom Color Box 3"
17029 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17030
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17032 msgid "Custom Color Box 4"
17033 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17034
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17036 msgid "Custom Color Box 5"
17037 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17041 msgid "Fact \\thefact."
17042 msgstr "Fakt \\thefact."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17046 msgid "Definition \\thedefinition."
17047 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17051 msgid "Example \\theexample."
17052 msgstr "Príklad \\theexample."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17056 msgid "Problem \\theproblem."
17057 msgstr "Problém \\theproblem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17061 msgid "Exercise \\theexercise."
17062 msgstr "Úloha \\theexercise."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17065 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17066 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17069 msgid ""
17070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17078 msgstr ""
17079 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17080 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17081 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17082 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17083 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17084 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17085 "podľa …)' modulu."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17088 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17089 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17093 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17096 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17097 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17100 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17101 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17105 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17108 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17109 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17112 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17113 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17116 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17117 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17120 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17121 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17124 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17125 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17129 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17132 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17133 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17136 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17137 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17140 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17141 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17144 msgid ""
17145 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17146 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17147 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17148 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17149 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17150 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17151 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17152 msgstr ""
17153 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17154 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17155 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17156 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17157 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17158 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17161 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17162 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17165 msgid ""
17166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17173 msgstr ""
17174 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17175 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17176 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17177 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17178 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17179 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17180 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17183 msgid "Criterion \\thecriterion."
17184 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17189 msgid "Criterion*"
17190 msgstr "Kritérium*"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17195 msgid "Criterion."
17196 msgstr "Kritérium."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17199 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17200 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17205 msgid "Algorithm."
17206 msgstr "Algoritmus."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17209 msgid "Axiom \\theaxiom."
17210 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17215 msgid "Axiom*"
17216 msgstr "Axióma*"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17221 msgid "Axiom."
17222 msgstr "Axióma."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17225 msgid "Condition \\thecondition."
17226 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17231 msgid "Condition*"
17232 msgstr "Podmienka*"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17237 msgid "Condition."
17238 msgstr "Podmienka."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17242 msgid "Note \\thenote."
17243 msgstr "Poznámka \\thenote."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17248 msgid "Note*"
17249 msgstr "Poznámka*"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17254 msgid "Note."
17255 msgstr "Poznámka."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17258 msgid "Notation \\thenotation."
17259 msgstr "Notácia \\thenotation."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17264 msgid "Notation*"
17265 msgstr "Notácia"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17270 msgid "Notation."
17271 msgstr "Notácia."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17274 msgid "Summary \\thesummary."
17275 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17280 msgid "Summary*"
17281 msgstr "Súhrn*"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17286 msgid "Summary."
17287 msgstr "Súhrn."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17291 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17296 msgid "Acknowledgement*"
17297 msgstr "Poďakovanie*"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17300 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17301 msgstr "Záver \\theconclusion."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17306 msgid "Conclusion*"
17307 msgstr "Záver*"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17312 msgid "Conclusion."
17313 msgstr "Záver."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17330 msgid "Assumption"
17331 msgstr "Predpoklad"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17334 msgid "Assumption \\theassumption."
17335 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17340 msgid "Assumption*"
17341 msgstr "Predpoklad*"
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17346 msgid "Assumption."
17347 msgstr "Predpoklad."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17352 msgid "Question*"
17353 msgstr "Otázka*"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17358 msgid "Question."
17359 msgstr "Otázka."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17362 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17363 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17366 msgid ""
17367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17371 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17372 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17373 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17374 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17375 msgstr ""
17376 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17377 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17378 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17379 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17380 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17381 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17382 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17383 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17386 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17387 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17391 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17395 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17398 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17399 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17402 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17403 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17406 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17407 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17410 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17411 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17415 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17419 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17423 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17426 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17427 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17430 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17431 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17434 msgid ""
17435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17438 "in both numbered and non-numbered forms."
17439 msgstr ""
17440 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17441 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17442 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17443 "(číslované/neočíslované)."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17446 msgid "Criterion \\thetheorem."
17447 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17451 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17454 msgid "Axiom \\thetheorem."
17455 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17458 msgid "Condition \\thetheorem."
17459 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17462 msgid "Note \\thetheorem."
17463 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17466 msgid "Notation \\thetheorem."
17467 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17470 msgid "Summary \\thetheorem."
17471 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17475 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17479 msgstr "Záver \\thetheorem."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17482 msgid "Assumption \\thetheorem."
17483 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17486 msgid "Question \\thetheorem."
17487 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17490 msgid "Fact \\thetheorem."
17491 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17494 msgid "Problem \\thetheorem."
17495 msgstr "Problém \\thetheorem."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17498 msgid "Exercise \\thetheorem."
17499 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17502 msgid "Solution \\thetheorem."
17503 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17506 msgid "Remark \\thetheorem."
17507 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17510 msgid "Claim \\thetheorem."
17511 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17514 msgid "AMS Theorems"
17515 msgstr "AMS teorémy"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17518 msgid ""
17519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17523 msgstr ""
17524 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17525 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17526 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17527 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17530 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17531 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17534 msgid ""
17535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17542 msgstr ""
17543 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17544 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17545 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17546 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17547 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17548 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17551 msgid "Case \\arabic{casei}."
17552 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17555 msgid "Case \\roman{caseii}."
17556 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17559 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17560 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17563 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17564 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17567 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17568 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17571 msgid ""
17572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17577 msgstr ""
17578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17579 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17581 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17582 "na začiatku každej kapitoly."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17585 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17586 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17589 msgid ""
17590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17592 "chapter environment."
17593 msgstr ""
17594 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17595 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17596 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17599 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17600 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17603 msgid ""
17604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17605 "'Additional Theorem Text' argument."
17606 msgstr ""
17607 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17608 "text teorémy'."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17611 msgid "Named Theorem"
17612 msgstr "Menovaný teorém"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17615 msgid "Named Theorem."
17616 msgstr "Menovaný teorém."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17619 msgid "Example*"
17620 msgstr "Príklad*"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17623 msgid "Problem*"
17624 msgstr "Problém*"
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17627 msgid "Exercise*"
17628 msgstr "Úloha*"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17631 msgid "Solution*"
17632 msgstr "Riešenie*"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17635 msgid "Claim*"
17636 msgstr "Nárok*"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17639 msgid "Alternative proof string"
17640 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17644 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17647 msgid ""
17648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17653 msgstr ""
17654 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17655 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17656 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17657 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17658 "na začiatku každej sekcie."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17661 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17665 msgid ""
17666 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17667 "section start)."
17668 msgstr ""
17669 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17670 "každej sekcie)."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17673 msgid "Conjecture."
17674 msgstr "Hypotéza."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17677 msgid "Fact*"
17678 msgstr "Fakt*"
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17681 msgid "Problem."
17682 msgstr "Problém."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17685 msgid "Exercise."
17686 msgstr "Úloha."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17689 msgid "Solution."
17690 msgstr "Riešenie."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17693 msgid "Remark."
17694 msgstr "Pripomienka."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17697 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17698 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17701 msgid ""
17702 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17703 "using the extended AMS machinery."
17704 msgstr ""
17705 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17706 "AMS."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17709 msgid "Standard Theorems"
17710 msgstr "Štandardné teorémy"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17713 msgid ""
17714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17717 msgstr ""
17718 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17719 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17720 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17721 "modulu."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17724 msgid "Name/Title"
17725 msgstr "Meno/Titul"
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17728 msgid "Alternative optional name or title"
17729 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17732 msgid "Prop \\theprop."
17733 msgstr "Téza \\theprop."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17736 msgid "Prob"
17737 msgstr "Prob"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17740 msgid "\\theprob."
17741 msgstr "\\theprob."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17744 msgid "Sol"
17745 msgstr "Riešenie"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17748 msgid "# [number of Prob]"
17749 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17752 msgid "Label of Problem"
17753 msgstr "Návestie problému"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17756 msgid "Label of the corresponding problem"
17757 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17760 msgid "Property \\theproperty."
17761 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17762
17763 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17764 msgid "TODO Notes"
17765 msgstr "TODO poznámky"
17766
17767 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17768 msgid ""
17769 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17770 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17771 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17772 "suppresses the output of TODO notes."
17773 msgstr ""
17774 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17775 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17776 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17777 "poznámok."
17778
17779 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17780 msgid "TODO"
17781 msgstr "TODO"
17782
17783 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17784 msgid "List of TODOs"
17785 msgstr "Zoznam TODOs"
17786
17787 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17788 msgid "[List of TODOs]"
17789 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17790
17791 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17792 msgid "List of TODOs Heading|s"
17793 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17794
17795 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17796 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17797 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17798
17799 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17800 msgid "TODO Note (Margin)"
17801 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17802
17803 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17804 msgid "TODO (Margin)"
17805 msgstr "TODO (Okraj)"
17806
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17808 msgid "TODO Note Options|s"
17809 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17810
17811 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17812 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17813 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17814
17815 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17816 msgid "TODO Note (inline)"
17817 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17818
17819 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17820 msgid "TODO (Inline)"
17821 msgstr "TODO (v texte)"
17822
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17824 msgid "Missing Figure"
17825 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17828 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17829 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17832 msgid "Todo[Inline]"
17833 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17834
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17836 msgid "Todo[margin]"
17837 msgstr "Todo[okraj]"
17838
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17840 msgid "MissingFigure"
17841 msgstr "Chybiaci obrázok"
17842
17843 #: lib/layouts/treport.layout:3
17844 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17845 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17846
17847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17848 msgid "Tufte Book"
17849 msgstr "Tufte kniha"
17850
17851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17852 msgid "Sidenote"
17853 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17854
17855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17856 msgid "sidenote"
17857 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17858
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17860 msgid "bibl. entry"
17861 msgstr "bibl. zápis"
17862
17863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17864 msgid "Marginnote"
17865 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17866
17867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17868 msgid "marginnote"
17869 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17870
17871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17872 msgid "NewThought"
17873 msgstr "Nová úvaha"
17874
17875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17876 msgid "new thought"
17877 msgstr "nová úvaha"
17878
17879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17880 msgid "AllCaps"
17881 msgstr "Verzálky"
17882
17883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17884 msgid "allcaps"
17885 msgstr "verzálky"
17886
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17888 msgid "SmallCaps"
17889 msgstr "Kapitálky"
17890
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17892 msgid "smallcaps"
17893 msgstr "kapitálky"
17894
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17896 msgid "Full Width"
17897 msgstr "Celá šírka"
17898
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17900 msgid "MarginTable"
17901 msgstr "Krajná tabuľka"
17902
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17904 msgid "MarginFigure"
17905 msgstr "Krajný obrázok"
17906
17907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17908 msgid "Tufte Handout"
17909 msgstr "Tufte Leták"
17910
17911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17912 msgid "Handouts"
17913 msgstr "Letáky"
17914
17915 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17916 msgid "Variable-width Minipages"
17917 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17918
17919 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17920 msgid ""
17921 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17922 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17923 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17924 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17925 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17926 "side-by-side.lyx."
17927 msgstr ""
17928 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17929 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17930 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17931 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17932 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17933 "by-side.lyx."
17934
17935 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17936 msgid "Minipage (Var. Width)"
17937 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17938
17939 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17940 msgid "Minipage (var.)"
17941 msgstr "Minipage (var.)"
17942
17943 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17944 msgid "Vert. Adjustment"
17945 msgstr "Vert. Úprava"
17946
17947 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17948 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17949 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17950
17951 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17952 msgid "Max. Width"
17953 msgstr "Max. šírka"
17954
17955 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17956 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17957 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17958
17959 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17960 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17961 msgid "Ignore"
17962 msgstr "Ignorovať"
17963
17964 #: lib/languages:149
17965 msgid "Afrikaans"
17966 msgstr "Afrikánsky"
17967
17968 #: lib/languages:160
17969 msgid "Albanian"
17970 msgstr "Albánsky"
17971
17972 #: lib/languages:179
17973 msgid "English (USA)"
17974 msgstr "Anglicky (USA)"
17975
17976 #: lib/languages:192
17977 msgid "Amharic"
17978 msgstr "Amharsky"
17979
17980 #: lib/languages:202
17981 msgid "Greek (ancient)"
17982 msgstr "Grécky (antický)"
17983
17984 #: lib/languages:221
17985 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17986 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17987
17988 #: lib/languages:233
17989 msgid "Arabic (Arabi)"
17990 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17991
17992 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17993 msgid "Armenian"
17994 msgstr "Arménsky"
17995
17996 #: lib/languages:276
17997 msgid "Asturian"
17998 msgstr "Astúrsky"
17999
18000 #: lib/languages:286
18001 msgid "English (Australia)"
18002 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18003
18004 #: lib/languages:300
18005 msgid "German (Austria, old spelling)"
18006 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18007
18008 #: lib/languages:314
18009 msgid "German (Austria)"
18010 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18011
18012 #: lib/languages:326
18013 msgid "Azerbaijani"
18014 msgstr "Azerbajdžánsky"
18015
18016 #: lib/languages:342
18017 msgid "Indonesian"
18018 msgstr "Indonézsky"
18019
18020 #: lib/languages:354
18021 msgid "Malay"
18022 msgstr "Malajsky"
18023
18024 #: lib/languages:364
18025 msgid "Basque"
18026 msgstr "Baskitsky"
18027
18028 #: lib/languages:382
18029 msgid "Belarusian"
18030 msgstr "Bielorusky"
18031
18032 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18033 msgid "Bengali"
18034 msgstr "Bengálsky"
18035
18036 #: lib/languages:404
18037 msgid "Bosnian"
18038 msgstr "Bosňansky"
18039
18040 #: lib/languages:414
18041 msgid "Portuguese (Brazil)"
18042 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18043
18044 #: lib/languages:427
18045 msgid "Breton"
18046 msgstr "Bretónsky"
18047
18048 #: lib/languages:438
18049 msgid "English (UK)"
18050 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18051
18052 #: lib/languages:450
18053 msgid "Bulgarian"
18054 msgstr "Bulharsky"
18055
18056 #: lib/languages:464
18057 msgid "English (Canada)"
18058 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18059
18060 #: lib/languages:479
18061 msgid "French (Canada)"
18062 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18063
18064 #: lib/languages:491
18065 msgid "Catalan"
18066 msgstr "Katalánsky"
18067
18068 #: lib/languages:505
18069 msgid "Chinese (simplified)"
18070 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18071
18072 #: lib/languages:517
18073 msgid "Chinese (traditional)"
18074 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18075
18076 #: lib/languages:529
18077 msgid "Church Slavonic"
18078 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18079
18080 #: lib/languages:542
18081 msgid "Coptic"
18082 msgstr "Koptčinsky"
18083
18084 #: lib/languages:549
18085 msgid "Croatian"
18086 msgstr "Chorvátsky"
18087
18088 #: lib/languages:560
18089 msgid "Czech"
18090 msgstr "Česky"
18091
18092 #: lib/languages:572
18093 msgid "Danish"
18094 msgstr "Dánsky"
18095
18096 #: lib/languages:585
18097 msgid "Divehi (Maldivian)"
18098 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18099
18100 #: lib/languages:593
18101 msgid "Dutch"
18102 msgstr "Holandsky"
18103
18104 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18106 msgid "English"
18107 msgstr "Anglicky"
18108
18109 #: lib/languages:621
18110 msgid "Esperanto"
18111 msgstr "Esperanto"
18112
18113 #: lib/languages:632
18114 msgid "Estonian"
18115 msgstr "Estónsky"
18116
18117 #: lib/languages:648
18118 msgid "Farsi"
18119 msgstr "Persky"
18120
18121 #: lib/languages:664
18122 msgid "Finnish"
18123 msgstr "Fínsky"
18124
18125 #: lib/languages:676
18126 msgid "French"
18127 msgstr "Francúzsky"
18128
18129 #: lib/languages:688
18130 msgid "Friulian"
18131 msgstr "Friulsky"
18132
18133 #: lib/languages:700
18134 msgid "Galician"
18135 msgstr "Haličsky"
18136
18137 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18138 msgid "Georgian"
18139 msgstr "Gruzínsky"
18140
18141 #: lib/languages:726
18142 msgid "German (old spelling)"
18143 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18144
18145 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18146 msgid "German"
18147 msgstr "Nemecky"
18148
18149 #: lib/languages:756
18150 msgid "German (Switzerland)"
18151 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18152
18153 #: lib/languages:771
18154 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18155 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18156
18157 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18159 msgid "Greek"
18160 msgstr "Grécky"
18161
18162 #: lib/languages:798
18163 msgid "Greek (polytonic)"
18164 msgstr "Grécky (polytonic)"
18165
18166 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18167 msgid "Hebrew"
18168 msgstr "Hebrejsky"
18169
18170 #: lib/languages:837
18171 msgid "Hindi"
18172 msgstr "Hindčinsky"
18173
18174 #: lib/languages:858
18175 msgid "Icelandic"
18176 msgstr "Islandsky"
18177
18178 #: lib/languages:871
18179 msgid "Interlingua"
18180 msgstr "Interlingua"
18181
18182 #: lib/languages:883
18183 msgid "Irish"
18184 msgstr "Írsky"
18185
18186 #: lib/languages:894
18187 msgid "Italian"
18188 msgstr "Taliansky"
18189
18190 #: lib/languages:908
18191 msgid "Japanese"
18192 msgstr "Japonsky"
18193
18194 #: lib/languages:922
18195 msgid "Japanese (CJK)"
18196 msgstr "Japonsky (CJK)"
18197
18198 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18199 msgid "Kannada"
18200 msgstr "Kanadsky"
18201
18202 #: lib/languages:943
18203 msgid "Kazakh"
18204 msgstr "Kazachsky"
18205
18206 #: lib/languages:952
18207 msgid "Khmer"
18208 msgstr "Khmérsky"
18209
18210 #: lib/languages:960
18211 msgid "Korean"
18212 msgstr "Kórejsky"
18213
18214 #: lib/languages:986
18215 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18216 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18217
18218 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18219 msgid "Lao"
18220 msgstr "Laosky"
18221
18222 #: lib/languages:1014
18223 msgid "Latvian"
18224 msgstr "Lotyšsky"
18225
18226 #: lib/languages:1028
18227 msgid "Lithuanian"
18228 msgstr "Litevsky"
18229
18230 #: lib/languages:1047
18231 msgid "Lower Sorbian"
18232 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18233
18234 #: lib/languages:1058
18235 msgid "Hungarian"
18236 msgstr "Maďarsky"
18237
18238 #: lib/languages:1071
18239 msgid "Macedonian"
18240 msgstr "Macedónsky"
18241
18242 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18243 msgid "Malayalam"
18244 msgstr "Malayalam"
18245
18246 #: lib/languages:1093
18247 msgid "Marathi"
18248 msgstr "Máráthčinsky"
18249
18250 #: lib/languages:1104
18251 msgid "Mongolian"
18252 msgstr "Mongolsky"
18253
18254 #: lib/languages:1114
18255 msgid "English (New Zealand)"
18256 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18257
18258 #: lib/languages:1126
18259 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18260 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18261
18262 #: lib/languages:1154
18263 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18264 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18265
18266 #: lib/languages:1167
18267 msgid "Occitan"
18268 msgstr "Okcitánčinsky"
18269
18270 #: lib/languages:1179
18271 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18272 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18273
18274 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18275 #: lib/languages:1188
18276 msgid "Piedmontese"
18277 msgstr "Piemontsky"
18278
18279 #: lib/languages:1200
18280 msgid "Polish"
18281 msgstr "Poľsky"
18282
18283 #: lib/languages:1212
18284 msgid "Portuguese"
18285 msgstr "Portugalsky"
18286
18287 #: lib/languages:1224
18288 msgid "Romanian"
18289 msgstr "Rumunsky"
18290
18291 #: lib/languages:1236
18292 msgid "Romansh"
18293 msgstr "Rétorománsky"
18294
18295 #: lib/languages:1248
18296 msgid "Russian"
18297 msgstr "Rusky"
18298
18299 #: lib/languages:1263
18300 msgid "North Sami"
18301 msgstr "Sámsky (Severný)"
18302
18303 #: lib/languages:1274
18304 msgid "Sanskrit"
18305 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18306
18307 #: lib/languages:1284
18308 msgid "Scottish"
18309 msgstr "Škótsky"
18310
18311 #: lib/languages:1300
18312 msgid "Serbian"
18313 msgstr "Srbsky"
18314
18315 #: lib/languages:1317
18316 msgid "Serbian (Latin)"
18317 msgstr "Srbsky (Latin)"
18318
18319 #: lib/languages:1329
18320 msgid "Slovak"
18321 msgstr "Slovensky"
18322
18323 #: lib/languages:1341
18324 msgid "Slovene"
18325 msgstr "Slovinsky"
18326
18327 #: lib/languages:1352
18328 msgid "Spanish"
18329 msgstr "Španielsky"
18330
18331 #: lib/languages:1368
18332 msgid "Spanish (Mexico)"
18333 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18334
18335 #: lib/languages:1382
18336 msgid "Swedish"
18337 msgstr "Švédsky"
18338
18339 #: lib/languages:1395
18340 msgid "Syriac"
18341 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18342
18343 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18344 msgid "Tamil"
18345 msgstr "Tamilsky"
18346
18347 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18348 msgid "Telugu"
18349 msgstr "Telugsky"
18350
18351 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18352 msgid "Thai"
18353 msgstr "Thajsky"
18354
18355 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18356 msgid "Tibetan"
18357 msgstr "Tibetsky"
18358
18359 #: lib/languages:1463
18360 msgid "Turkish"
18361 msgstr "Turecky"
18362
18363 #: lib/languages:1480
18364 msgid "Turkmen"
18365 msgstr "Turkménsky"
18366
18367 #: lib/languages:1491
18368 msgid "Ukrainian"
18369 msgstr "Ukrajinsky"
18370
18371 #: lib/languages:1504
18372 msgid "Upper Sorbian"
18373 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18374
18375 #: lib/languages:1516
18376 msgid "Urdu"
18377 msgstr "Urdsky"
18378
18379 #: lib/languages:1525
18380 msgid "Vietnamese"
18381 msgstr "Vietnamsky"
18382
18383 #: lib/languages:1536
18384 msgid "Welsh"
18385 msgstr "Walesky"
18386
18387 #: lib/latexfonts:88
18388 msgid "AE (Almost European)"
18389 msgstr "AE (Almost European)"
18390
18391 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18392 msgid "Bera Serif"
18393 msgstr "Bera serifové"
18394
18395 #: lib/latexfonts:110
18396 msgid "Bookman"
18397 msgstr "Bookman"
18398
18399 #: lib/latexfonts:116
18400 msgid "Concrete Roman"
18401 msgstr "Concrete Roman"
18402
18403 #: lib/latexfonts:123
18404 msgid "Zapf Chancery"
18405 msgstr "Zapf Chancery"
18406
18407 #: lib/latexfonts:129
18408 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18409 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18410
18411 #: lib/latexfonts:135
18412 msgid "Crimson (Cochineal)"
18413 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18414
18415 #: lib/latexfonts:144
18416 msgid "Crimson"
18417 msgstr "Crimson"
18418
18419 #: lib/latexfonts:150
18420 msgid "Computer Modern Roman"
18421 msgstr "Computer Modern Roman"
18422
18423 #: lib/latexfonts:158
18424 msgid "Crimson Pro"
18425 msgstr "Crimson Pro"
18426
18427 #: lib/latexfonts:169
18428 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18429 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:180
18432 msgid "Crimson Pro (Light)"
18433 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18434
18435 #: lib/latexfonts:191
18436 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18437 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18438
18439 #: lib/latexfonts:202
18440 msgid "DejaVu Serif"
18441 msgstr "DejaVu serifové"
18442
18443 #: lib/latexfonts:208
18444 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18445 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:219
18448 msgid "IBM Plex Serif"
18449 msgstr "IBM Plex serifové"
18450
18451 #: lib/latexfonts:226
18452 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18453 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18454
18455 #: lib/latexfonts:234
18456 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18457 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:242
18460 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18461 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:250
18464 msgid "Source Serif Pro"
18465 msgstr "Source Serif Pro"
18466
18467 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18468 msgid "URW Garamond"
18469 msgstr "URW Garamond"
18470
18471 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18472 #: lib/latexfonts:309
18473 msgid "Libertine"
18474 msgstr "Libertine"
18475
18476 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18477 msgid "Latin Modern Roman"
18478 msgstr "Latin Modern Roman"
18479
18480 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18481 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18482 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18483
18484 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18485 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18486 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18487
18488 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18489 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18490 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18491
18492 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18493 msgid "Minion Pro"
18494 msgstr "Minion Pro"
18495
18496 #: lib/latexfonts:411
18497 msgid "New Century Schoolbook"
18498 msgstr "New Century Schoolbook"
18499
18500 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18501 msgid "Noto Serif"
18502 msgstr "Noto serifové"
18503
18504 #: lib/latexfonts:434
18505 msgid "Noto Serif (Medium)"
18506 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18507
18508 #: lib/latexfonts:444
18509 msgid "Noto Serif (Thin)"
18510 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18511
18512 #: lib/latexfonts:454
18513 msgid "Noto Serif (Light)"
18514 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18515
18516 #: lib/latexfonts:464
18517 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18518 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18521 #: lib/latexfonts:507
18522 msgid "Palatino"
18523 msgstr "Palatino"
18524
18525 #: lib/latexfonts:513
18526 msgid "PT Serif"
18527 msgstr "PT serifové"
18528
18529 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18530 msgid "Times Roman"
18531 msgstr "Times Roman"
18532
18533 #: lib/latexfonts:549
18534 msgid "TeX Gyre Bonum"
18535 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18536
18537 #: lib/latexfonts:555
18538 msgid "TeX Gyre Chorus"
18539 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18540
18541 #: lib/latexfonts:561
18542 msgid "TeX Gyre Pagella"
18543 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18544
18545 #: lib/latexfonts:567
18546 msgid "TeX Gyre Schola"
18547 msgstr "TeX Gyre Schola"
18548
18549 #: lib/latexfonts:573
18550 msgid "TeX Gyre Termes"
18551 msgstr "TeX Gyre Termes"
18552
18553 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18554 msgid "Utopia (Fourier)"
18555 msgstr "Utopia (Fourier)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:612
18558 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18559 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:624
18562 msgid "Avant Garde"
18563 msgstr "Avant Garde"
18564
18565 #: lib/latexfonts:630
18566 msgid "Bera Sans"
18567 msgstr "Bera bezserifové"
18568
18569 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18570 msgid "Biolinum"
18571 msgstr "Biolinum"
18572
18573 #: lib/latexfonts:667
18574 msgid "Cantarell"
18575 msgstr "Cantarell"
18576
18577 #: lib/latexfonts:678
18578 msgid "Chivo (Thin)"
18579 msgstr "Chivo (tenké)"
18580
18581 #: lib/latexfonts:689
18582 msgid "Chivo (Light)"
18583 msgstr "Chivo (svetlé)"
18584
18585 #: lib/latexfonts:700
18586 msgid "Chivo"
18587 msgstr "Chivo"
18588
18589 #: lib/latexfonts:710
18590 msgid "Chivo (Medium)"
18591 msgstr "Chivo (stredné)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:721
18594 msgid "CM Bright"
18595 msgstr "CM Bright"
18596
18597 #: lib/latexfonts:728
18598 msgid "Computer Modern Sans"
18599 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18600
18601 #: lib/latexfonts:735
18602 msgid "DejaVu Sans"
18603 msgstr "DejaVu bezserifové"
18604
18605 #: lib/latexfonts:742
18606 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18607 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18608
18609 #: lib/latexfonts:749
18610 msgid "Fira Sans"
18611 msgstr "Fira bezserifové"
18612
18613 #: lib/latexfonts:760
18614 msgid "Fira Sans (Book)"
18615 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:772
18618 msgid "Fira Sans (Light)"
18619 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:784
18622 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18623 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18624
18625 #: lib/latexfonts:796
18626 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18627 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18628
18629 #: lib/latexfonts:808
18630 msgid "Fira Sans (Thin)"
18631 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18632
18633 #: lib/latexfonts:820
18634 msgid "IBM Plex Sans"
18635 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18636
18637 #: lib/latexfonts:828
18638 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18639 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:837
18642 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18643 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:846
18646 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18647 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:855
18650 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18651 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:864
18654 msgid "Source Sans Pro"
18655 msgstr "Source Sans Pro"
18656
18657 #: lib/latexfonts:873
18658 msgid "Helvetica"
18659 msgstr "Helvetica"
18660
18661 #: lib/latexfonts:881
18662 msgid "Iwona"
18663 msgstr "Iwona"
18664
18665 #: lib/latexfonts:888
18666 msgid "Iwona (Light)"
18667 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:895
18670 msgid "Iwona (Condensed)"
18671 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:902
18674 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18675 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:909
18678 msgid "Kurier"
18679 msgstr "Kurier"
18680
18681 #: lib/latexfonts:916
18682 msgid "Kurier (Light)"
18683 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:923
18686 msgid "Kurier (Condensed)"
18687 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:930
18690 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18691 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:937
18694 msgid "Latin Modern Sans"
18695 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18696
18697 #: lib/latexfonts:944
18698 msgid "Noto Sans"
18699 msgstr "Noto bezserifové"
18700
18701 #: lib/latexfonts:954
18702 msgid "Noto Sans (Medium)"
18703 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:965
18706 msgid "Noto Sans (Thin)"
18707 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:976
18710 msgid "Noto Sans (Light)"
18711 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:987
18714 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18715 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:998
18718 msgid "PT Sans"
18719 msgstr "PT bezserifové"
18720
18721 #: lib/latexfonts:1006
18722 msgid "TeX Gyre Adventor"
18723 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18724
18725 #: lib/latexfonts:1012
18726 msgid "TeX Gyre Heros"
18727 msgstr "TeX Gyre Heros"
18728
18729 #: lib/latexfonts:1018
18730 msgid "URW Classico (Optima)"
18731 msgstr "URW Classico (Optima)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:1029
18734 msgid "Bera Mono"
18735 msgstr "Bera strojopisné"
18736
18737 #: lib/latexfonts:1037
18738 msgid "CM Typewriter Light"
18739 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18740
18741 #: lib/latexfonts:1044
18742 msgid "Computer Modern Typewriter"
18743 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18744
18745 #: lib/latexfonts:1051
18746 msgid "Courier"
18747 msgstr "Courier"
18748
18749 #: lib/latexfonts:1058
18750 msgid "DejaVu Sans Mono"
18751 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18752
18753 #: lib/latexfonts:1065
18754 msgid "Fira Mono"
18755 msgstr "Fira strojopisné"
18756
18757 #: lib/latexfonts:1076
18758 msgid "IBM Plex Mono"
18759 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18760
18761 #: lib/latexfonts:1084
18762 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18763 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:1093
18766 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18767 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:1102
18770 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18771 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:1111
18774 msgid "Source Code Pro"
18775 msgstr "Source Code Pro"
18776
18777 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18778 msgid "Libertine Mono"
18779 msgstr "Libertine strojopisné"
18780
18781 #: lib/latexfonts:1135
18782 msgid "Latin Modern Typewriter"
18783 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1142
18786 msgid "LuxiMono"
18787 msgstr "Luxi strojopisné"
18788
18789 #: lib/latexfonts:1149
18790 msgid "Noto Mono"
18791 msgstr "Noto strojopisné"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1158
18794 msgid "PT Mono"
18795 msgstr "PT strojopisné"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1166
18798 msgid "TeX Gyre Cursor"
18799 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1172
18802 msgid "TX Typewriter"
18803 msgstr "TX strojopisné"
18804
18805 # Times Roman (New TX)
18806 #: lib/latexfonts:1184
18807 msgid "Crimson (New TX)"
18808 msgstr "Crimson (New TX)"
18809
18810 # euler virtual math fonts
18811 #: lib/latexfonts:1192
18812 msgid "Euler VM"
18813 msgstr "Euler VM"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1198
18816 msgid "URW Garamond (New TX)"
18817 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1206
18820 msgid "Iwona (Math)"
18821 msgstr "Iwona (Mat.)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1219
18824 msgid "Kurier (Math)"
18825 msgstr "Kurier (Mat.)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1232
18828 msgid "Libertine (New TX)"
18829 msgstr "Libertine (New TX)"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1240
18832 msgid "Minion Pro (New TX)"
18833 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1249
18836 msgid "Times Roman (New TX)"
18837 msgstr "Times Roman (New TX)"
18838
18839 #: lib/encodings:55
18840 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18841 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18842
18843 #: lib/encodings:59
18844 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18845 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18846
18847 #: lib/encodings:62
18848 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18849 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18850
18851 #: lib/encodings:65
18852 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18853 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18854
18855 #: lib/encodings:68
18856 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18857 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18858
18859 #: lib/encodings:71
18860 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18861 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18862
18863 #: lib/encodings:75
18864 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18865 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18866
18867 #: lib/encodings:79
18868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18869 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18870
18871 #: lib/encodings:83
18872 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18873 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18874
18875 #: lib/encodings:86
18876 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18877 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18878
18879 #: lib/encodings:89
18880 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18881 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18882
18883 #: lib/encodings:92
18884 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18885 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18886
18887 #: lib/encodings:95
18888 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18889 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18890
18891 #: lib/encodings:98
18892 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18893 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18894
18895 #: lib/encodings:101
18896 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18897 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18898
18899 #: lib/encodings:104
18900 msgid "DOS (CP 437)"
18901 msgstr "DOS (CP 437)"
18902
18903 #: lib/encodings:108
18904 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18905 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18906
18907 #: lib/encodings:111
18908 msgid "Western European (CP 850)"
18909 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18910
18911 #: lib/encodings:114
18912 msgid "Central European (CP 852)"
18913 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18914
18915 #: lib/encodings:118
18916 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18917 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18918
18919 #: lib/encodings:123
18920 msgid "Western European (CP 858)"
18921 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18922
18923 #: lib/encodings:126
18924 msgid "Hebrew (CP 862)"
18925 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18926
18927 #: lib/encodings:129
18928 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18929 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18930
18931 #: lib/encodings:133
18932 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18933 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18934
18935 #: lib/encodings:136
18936 msgid "Central European (CP 1250)"
18937 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18938
18939 #: lib/encodings:140
18940 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18941 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18942
18943 #: lib/encodings:144
18944 msgid "Western European (CP 1252)"
18945 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18946
18947 #: lib/encodings:147
18948 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18949 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18950
18951 #: lib/encodings:151
18952 msgid "Arabic (CP 1256)"
18953 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18954
18955 #: lib/encodings:154
18956 msgid "Baltic (CP 1257)"
18957 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18958
18959 #: lib/encodings:158
18960 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18961 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18962
18963 #: lib/encodings:162
18964 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18965 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18966
18967 #: lib/encodings:166
18968 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18969 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18970
18971 #: lib/encodings:170
18972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18973 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18974
18975 #: lib/encodings:182
18976 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18977 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18978
18979 #: lib/encodings:192
18980 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18981 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18982
18983 #: lib/encodings:199
18984 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18985 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18986
18987 #: lib/encodings:203
18988 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18989 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18990
18991 #: lib/encodings:207
18992 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18993 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18994
18995 #: lib/encodings:211
18996 msgid "Korean (EUC-KR)"
18997 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18998
18999 #: lib/encodings:215
19000 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19001 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19002
19003 #: lib/encodings:219
19004 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19005 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19006
19007 #: lib/encodings:223
19008 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19009 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19010
19011 #: lib/encodings:230
19012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19013 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19014
19015 #: lib/encodings:232
19016 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19017 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19018
19019 #: lib/encodings:234
19020 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19021 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19022
19023 #: lib/encodings:236
19024 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19025 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19026
19027 #: lib/encodings:242
19028 msgid "Direct"
19029 msgstr "Priamo"
19030
19031 #: lib/encodings:246
19032 msgid "ASCII"
19033 msgstr "ASCII"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19036 msgid "Array Environment|y"
19037 msgstr "Array prostredie|y"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19040 msgid "Cases Environment|C"
19041 msgstr "Cases prostredie|C"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19044 msgid "Aligned Environment|l"
19045 msgstr "Aligned prostredie|l"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19048 msgid "AlignedAt Environment|v"
19049 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19052 msgid "Gathered Environment|h"
19053 msgstr "Gathered prostredie|h"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19056 msgid "Split Environment|S"
19057 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19060 msgid "Delimiters...|r"
19061 msgstr "Oddeľovače…|O"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19064 msgid "Matrix...|x"
19065 msgstr "Matica…|M"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19068 msgid "Macro|o"
19069 msgstr "Makro|k"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19072 msgid "AMS align Environment|a"
19073 msgstr "AMS align prostredie|a"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19076 msgid "AMS alignat Environment|t"
19077 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19080 msgid "AMS flalign Environment|f"
19081 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19084 msgid "AMS gather Environment|g"
19085 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19088 msgid "AMS multline Environment|m"
19089 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19092 msgid "Inline Formula|I"
19093 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19096 msgid "Displayed Formula|D"
19097 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19100 msgid "Eqnarray Environment|E"
19101 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19104 msgid "AMS Environment|A"
19105 msgstr "AMS prostredie|A"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19108 msgid "Number Whole Formula|N"
19109 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19112 msgid "Number This Line|u"
19113 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19116 msgid "Equation Label|L"
19117 msgstr "Návestie rovnice|s"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19120 msgid "Copy as Reference|R"
19121 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19124 msgid "Split Cell|C"
19125 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19128 msgid "Insert|s"
19129 msgstr "Vložiť|V"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19132 msgid "Rows & Columns| "
19133 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19136 msgid "Add Line Above|o"
19137 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19140 msgid "Add Line Below|B"
19141 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19144 msgid "Delete Line Above|v"
19145 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19148 msgid "Delete Line Below|w"
19149 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19152 msgid "Add Line to Left"
19153 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19156 msgid "Add Line to Right"
19157 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19160 msgid "Delete Line to Left"
19161 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19164 msgid "Delete Line to Right"
19165 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19168 msgid "Show Math Toolbar"
19169 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19172 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19173 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19176 msgid "Show Table Toolbar"
19177 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19180 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19181 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19184 msgid "Next Cross-Reference|N"
19185 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19188 msgid "Go to Label|G"
19189 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19192 msgid "<Reference>|R"
19193 msgstr "<Referencia>|R"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19196 msgid "(<Reference>)|e"
19197 msgstr "(<Referencia>)|e"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19200 msgid "<Page>|P"
19201 msgstr "<Strana>|S"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19204 msgid "On Page <Page>|O"
19205 msgstr "Na strane <strana>|a"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19208 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19209 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19212 msgid "Formatted Reference|t"
19213 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19216 msgid "Textual Reference|x"
19217 msgstr "Textová referencia|x"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19220 msgid "Label Only|L"
19221 msgstr "Len heslo|L"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19224 msgid "Plural|a"
19225 msgstr "Plurál|u"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19228 msgid "Capitalize|C"
19229 msgstr "Prvé veľké|v"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19244 msgid "Settings...|S"
19245 msgstr "Nastavenia…|N"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19248 msgid "Go Back|G"
19249 msgstr "Choď späť|s"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19252 msgid "Copy as Reference|C"
19253 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19256 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19257 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19260 msgid "Open Inset|O"
19261 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19264 msgid "Close Inset|C"
19265 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19269 msgid "Dissolve Inset|D"
19270 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19273 msgid "Show Label|L"
19274 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19277 msgid "Frameless|l"
19278 msgstr "Bez rámu|B"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19281 msgid "Simple Frame|F"
19282 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19285 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19286 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19289 msgid "Oval, Thin|a"
19290 msgstr "Oválny, tenký|e"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19293 msgid "Oval, Thick|v"
19294 msgstr "Oválny, tučný|u"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19297 msgid "Drop Shadow|w"
19298 msgstr "S tieňom|t"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19301 msgid "Shaded Background|B"
19302 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19305 msgid "Double Frame|u"
19306 msgstr "Dvojitý rám|D"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19309 msgid "LyX Note|N"
19310 msgstr "Zápis LyXu|y"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19313 msgid "Comment|m"
19314 msgstr "Komentár|m"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19317 msgid "Greyed Out|G"
19318 msgstr "Zosivelé|s"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19321 msgid "Open All Notes|A"
19322 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19325 msgid "Close All Notes|l"
19326 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19329 msgid "Phantom|P"
19330 msgstr "Fantóm|F"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19333 msgid "Horizontal Phantom|H"
19334 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19337 msgid "Vertical Phantom|V"
19338 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19341 msgid "Interword Space|w"
19342 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19345 msgid "Protected Space|o"
19346 msgstr "Chránená medzera|C"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19349 msgid "Visible Space|a"
19350 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19353 msgid "Thin Space|T"
19354 msgstr "Úzka medzera|k"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19357 msgid "Negative Thin Space|N"
19358 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19362 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19366 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19369 msgid "Quad Space|Q"
19370 msgstr "Quad medzera|Q"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19373 msgid "Double Quad Space|u"
19374 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19377 msgid "Horizontal Fill|F"
19378 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19382 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19386 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19409 msgid "Custom Length|C"
19410 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19413 msgid "Medium Space|M"
19414 msgstr "Stredná medzera|S"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19417 msgid "Thick Space|h"
19418 msgstr "Tučná medzera|T"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19421 msgid "Negative Medium Space|u"
19422 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19425 msgid "Negative Thick Space|i"
19426 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19429 msgid "DefSkip|D"
19430 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19433 msgid "SmallSkip|S"
19434 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19437 msgid "MedSkip|M"
19438 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19441 msgid "BigSkip|B"
19442 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19443
19444 # Výplň
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19446 msgid "VFill|F"
19447 msgstr "Variabilná medzera|r"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19450 msgid "Custom|C"
19451 msgstr "Vlastné|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19454 msgid "Settings...|e"
19455 msgstr "Nastavenia…|a"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19458 msgid "Include|c"
19459 msgstr "Zahrnúť|ú"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19462 msgid "Input|p"
19463 msgstr "Vstup|p"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19466 msgid "Verbatim|V"
19467 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19471 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19474 msgid "Listing|L"
19475 msgstr "Výpis|V"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19478 msgid "Edit Included File...|E"
19479 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19482 msgid "New Page|N"
19483 msgstr "Nová stránka|N"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19486 msgid "Page Break|a"
19487 msgstr "Zalomenie strany|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19490 msgid "Clear Page|C"
19491 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19494 msgid "Clear Double Page|D"
19495 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19498 msgid "Ragged Line Break|R"
19499 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19502 msgid "Justified Line Break|J"
19503 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19506 msgid "Plain Separator|P"
19507 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19510 msgid "Paragraph Break|B"
19511 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19514 msgid "Edit Externally..."
19515 msgstr "Externe upraviť…"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19518 msgid "End Editing Externally..."
19519 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19522 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19523 msgid "Cut"
19524 msgstr "Vystrihnúť"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19527 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19528 msgid "Copy"
19529 msgstr "Kopírovať"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19532 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19534 msgid "Paste"
19535 msgstr "Vlepiť"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19538 msgid "Paste Recent|e"
19539 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19543 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19546 msgid "Forward Search|F"
19547 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19550 msgid "Move Paragraph Up|o"
19551 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19554 msgid "Move Paragraph Down|v"
19555 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19558 msgid "Promote Section|r"
19559 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19562 msgid "Demote Section|m"
19563 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19566 msgid "Move Section Down|D"
19567 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19570 msgid "Move Section Up|U"
19571 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19574 msgid "Insert Regular Expression"
19575 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19578 msgid "Accept Change|c"
19579 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19582 msgid "Reject Change|j"
19583 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19586 msgid "Text Properties|x"
19587 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19590 msgid "Custom Text Styles|S"
19591 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19594 msgid "Paragraph Settings...|P"
19595 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19598 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19599 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19602 msgid "Fullscreen Mode"
19603 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19606 msgid "Close Current View"
19607 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19610 msgid "Anything|A"
19611 msgstr "Hocičo|H"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19614 msgid "Anything Non-Empty|o"
19615 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19618 msgid "Any Word|W"
19619 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19622 msgid "Any Number|N"
19623 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19626 msgid "User Defined|U"
19627 msgstr "Užívateľom definované|U"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19630 msgid "Append Argument"
19631 msgstr "Pridať argument"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19634 msgid "Remove Last Argument"
19635 msgstr "Zmazať posledný argument"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19639 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19643 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19646 msgid "Insert Optional Argument"
19647 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19650 msgid "Remove Optional Argument"
19651 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19654 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19655 msgstr "Pridať argument sprava"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19659 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19662 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19666 msgid "Reload|R"
19667 msgstr "Opäť načítať|O"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19671 msgid "Edit Externally...|x"
19672 msgstr "Externe upraviť…|x"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19675 msgid "Top|T"
19676 msgstr "Hore|H"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19679 msgid "Bottom|B"
19680 msgstr "Dole|D"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19683 msgid "Left|L"
19684 msgstr "Vľavo|a"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19687 msgid "Right|R"
19688 msgstr "Vpravo|r"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19691 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19692 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19695 msgid "Left|f"
19696 msgstr "Vľavo|V"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19699 msgid "Center|C"
19700 msgstr "Na stred|t"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19703 msgid "Right|h"
19704 msgstr "Vpravo|p"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19707 msgid "Decimal"
19708 msgstr "Desatinná"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19711 msgid "Multicolumn|u"
19712 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19715 msgid "Multirow|w"
19716 msgstr "Viac-riadkové|i"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19719 msgid "Append Row|A"
19720 msgstr "Pridať riadok|P"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19723 msgid "Delete Row|D"
19724 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19727 msgid "Copy Row|o"
19728 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19731 msgid "Move Row Up"
19732 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19735 msgid "Move Row Down"
19736 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19739 msgid "Append Column|p"
19740 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19743 msgid "Delete Column|e"
19744 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19747 msgid "Copy Column|y"
19748 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19751 msgid "Move Column Right|v"
19752 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19755 msgid "Move Column Left"
19756 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19759 msgid "Multi-page Table|g"
19760 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19763 msgid "Formal Style|m"
19764 msgstr "Formálny štýl|F"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19767 msgid "Borders|d"
19768 msgstr "Okraje|k"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19771 msgid "Alignment|i"
19772 msgstr "Zarovnanie|i"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19775 msgid "Columns/Rows|C"
19776 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19779 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19780 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19783 msgid "Copy Text|o"
19784 msgstr "Kopírovať text|t"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19787 msgid "Activate Branch|A"
19788 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19791 msgid "Deactivate Branch|e"
19792 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19795 msgid "Activate Branch in Master|M"
19796 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19799 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19800 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19803 msgid "Invert Inset|I"
19804 msgstr "Invertovať vložku|I"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19807 msgid "Add Unknown Branch|w"
19808 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19811 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19812 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19815 msgid "All Indexes|A"
19816 msgstr "Všetky registre|V"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19819 msgid "Subindex|b"
19820 msgstr "Pod-register|P"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19823 msgid "Reject Change|R"
19824 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19827 msgid "Promote Section|P"
19828 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19831 msgid "Demote Section|D"
19832 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19835 msgid "Move Section Down|w"
19836 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19839 msgid "Select Section|S"
19840 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19843 msgid "Wrap by Preview|y"
19844 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19847 msgid "Lock Toolbars|L"
19848 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19851 msgid "Small-sized Icons"
19852 msgstr "Malé ikony"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19855 msgid "Normal-sized Icons"
19856 msgstr "Normálne ikony"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19859 msgid "Big-sized Icons"
19860 msgstr "Veľké ikony"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19863 msgid "Huge-sized Icons"
19864 msgstr "Obrovské ikony"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19867 msgid "Giant-sized Icons"
19868 msgstr "Gigantické ikony"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19871 msgid "File|F"
19872 msgstr "Súbor|S"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19875 msgid "Edit|E"
19876 msgstr "Upraviť|U"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19879 msgid "View|V"
19880 msgstr "Zobraziť|b"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19883 msgid "Insert|I"
19884 msgstr "Vložiť|V"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19887 msgid "Navigate|N"
19888 msgstr "Navigovať|g"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19891 msgid "Document|D"
19892 msgstr "Dokument|D"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19895 msgid "Tools|T"
19896 msgstr "Nástroje|N"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19899 msgid "Help|H"
19900 msgstr "Pomocník|P"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19903 msgid "New|N"
19904 msgstr "Nový|N"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19907 msgid "New from Template...|m"
19908 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19911 msgid "Open...|O"
19912 msgstr "Otvoriť…|O"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19915 msgid "Open Recent|t"
19916 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19919 msgid "Open Example...|p"
19920 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19923 msgid "Close|C"
19924 msgstr "Zavrieť|Z"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19927 msgid "Close All"
19928 msgstr "Zavrieť všetko"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19931 msgid "Save|S"
19932 msgstr "Uložiť|l"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19935 msgid "Save As...|A"
19936 msgstr "Uložiť ako…|a"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19939 msgid "Save As Template..."
19940 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19943 msgid "Save All|l"
19944 msgstr "Uložiť všetko|v"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19947 msgid "Revert to Saved|R"
19948 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19951 msgid "Version Control|V"
19952 msgstr "Správa verzií|S"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19955 msgid "Import|I"
19956 msgstr "Importovať|I"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19959 msgid "Export|E"
19960 msgstr "Exportovať|E"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19963 msgid "Fax...|F"
19964 msgstr "Fax…|F"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19967 msgid "New Window|W"
19968 msgstr "Nové okno|k"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19971 msgid "Close Window|d"
19972 msgstr "Zavrieť okno|r"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19975 msgid "Exit|x"
19976 msgstr "Ukončiť|U"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19979 msgid "Register...|R"
19980 msgstr "Registrovať…|R"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19983 msgid "Check In Changes...|I"
19984 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19987 msgid "Check Out for Edit|O"
19988 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19991 msgid "Copy|p"
19992 msgstr "Kopírovať|K"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19995 msgid "Rename|R"
19996 msgstr "Premenovať|e"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20000 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20003 msgid "Revert to Repository Version|v"
20004 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20007 msgid "Undo Last Check In|U"
20008 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20011 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20012 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20015 msgid "Show History...|H"
20016 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20019 msgid "Use Locking Property|L"
20020 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20023 msgid "Export As...|s"
20024 msgstr "Exportovať ako…|a"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20027 msgid "More Formats & Options...|r"
20028 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20031 msgid "Undo|U"
20032 msgstr "Späť|S"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20035 msgid "Redo|R"
20036 msgstr "Opäť|p"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20039 msgid "Paste Special"
20040 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20043 msgid "Select Whole Inset"
20044 msgstr "Vyberte celú vložku"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20047 msgid "Select All"
20048 msgstr "Vybrať všetko"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20051 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20052 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20055 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20056 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20059 msgid "Table|T"
20060 msgstr "Tabuľka|T"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20063 msgid "Math|M"
20064 msgstr "Matematika|M"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20067 msgid "Rows & Columns|C"
20068 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20071 msgid "Increase List Depth|I"
20072 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20075 msgid "Decrease List Depth|D"
20076 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20079 msgid "Dissolve Inset"
20080 msgstr "Rozpustiť vložku"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20083 msgid "TeX Code Settings...|C"
20084 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20087 msgid "Float Settings...|a"
20088 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20092 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20095 msgid "Note Settings...|N"
20096 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20099 msgid "Phantom Settings...|h"
20100 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20103 msgid "Branch Settings...|B"
20104 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20107 msgid "Box Settings...|S"
20108 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20111 msgid "Index Entry Settings...|y"
20112 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20115 msgid "Index Settings...|S"
20116 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20119 msgid "Info Settings...|n"
20120 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20123 msgid "Listings Settings...|g"
20124 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20127 msgid "Table Settings...|a"
20128 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20131 msgid "Paste from HTML|H"
20132 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20135 msgid "Paste from LaTeX|L"
20136 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20140 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20143 msgid "Paste as PDF"
20144 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20147 msgid "Paste as PNG"
20148 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20151 msgid "Paste as JPEG"
20152 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20155 msgid "Paste as EMF"
20156 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20159 msgid "Plain Text|T"
20160 msgstr "Prostý text|t"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20164 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20167 msgid "Selection|S"
20168 msgstr "Výber|V"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20171 msgid "Selection, Join Lines|i"
20172 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20175 msgid "Customize...|C"
20176 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20179 msgid "Apply Last Settings|A"
20180 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20183 msgid "Capitalize|p"
20184 msgstr "Prvé veľké|P"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20187 msgid "Uppercase|U"
20188 msgstr "Veľké písmená|V"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20191 msgid "Lowercase|L"
20192 msgstr "Malé písmená|M"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20195 msgid "Dissolve Text Style"
20196 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20199 msgid "Formal Style|F"
20200 msgstr "Formálny štýl|F"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20203 msgid "Multicolumn|M"
20204 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20207 msgid "Multirow|u"
20208 msgstr "Viac-riadkové|k"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20211 msgid "Top Line|T"
20212 msgstr "Horný riadok|o"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20215 msgid "Bottom Line|B"
20216 msgstr "Spodný riadok|p"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20219 msgid "Left Line|L"
20220 msgstr "Ľavý riadok|a"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20223 msgid "Right Line|R"
20224 msgstr "Pravý riadok|r"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20227 msgid "Top|p"
20228 msgstr "Hore|H"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20231 msgid "Middle|i"
20232 msgstr "Stred|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20235 msgid "Bottom|o"
20236 msgstr "Dole|D"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20239 msgid "Middle|M"
20240 msgstr "Stred|S"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20243 msgid "Add Row|A"
20244 msgstr "Pridať riadok|P"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20247 msgid "Add Column|u"
20248 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20251 msgid "Copy Column|p"
20252 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20255 msgid "Change Limits Type|L"
20256 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20259 msgid "Macro Definition"
20260 msgstr "Definícia makra"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20263 msgid "Change Formula Type|F"
20264 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20267 msgid "Text Properties|T"
20268 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20272 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20275 msgid "Add Line Above|A"
20276 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20279 msgid "Delete Line Above|D"
20280 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20283 msgid "Delete Line Below|e"
20284 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20287 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20288 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20291 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20292 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20295 msgid "Default|t"
20296 msgstr "Štandard|t"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20299 msgid "Display|D"
20300 msgstr "Exponované|E"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20303 msgid "Inline|I"
20304 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20307 msgid "Math Normal Font|N"
20308 msgstr "Mat. normálny font|n"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20311 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20312 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20315 msgid "Math Formal Script Family|o"
20316 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20319 msgid "Math Fraktur Family|F"
20320 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20323 msgid "Math Roman Family|R"
20324 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20328 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20331 msgid "Math Bold Series|B"
20332 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20335 msgid "Text Normal Font|T"
20336 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20339 msgid "Text Roman Family"
20340 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20343 msgid "Text Sans Serif Family"
20344 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20347 msgid "Text Typewriter Family"
20348 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20351 msgid "Text Bold Series"
20352 msgstr "Text. Tučný duktus"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20355 msgid "Text Medium Series"
20356 msgstr "Text. Stredný duktus"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20359 msgid "Text Italic Shape"
20360 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20363 msgid "Text Small Caps Shape"
20364 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20367 msgid "Text Slanted Shape"
20368 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20371 msgid "Text Upright Shape"
20372 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20375 msgid "Octave|O"
20376 msgstr "Octave|O"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20379 msgid "Maxima|M"
20380 msgstr "Maxima|M"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20383 msgid "Mathematica|a"
20384 msgstr "Mathematica|a"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20387 msgid "Maple, Simplify|S"
20388 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20391 msgid "Maple, Factor|F"
20392 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20395 msgid "Maple, Evalm|E"
20396 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20399 msgid "Maple, Evalf|v"
20400 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20403 msgid "Outline Pane|O"
20404 msgstr "Osnova|s"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20407 msgid "Code Preview Pane|P"
20408 msgstr "Náhľady kódu|k"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20411 msgid "Messages Pane|g"
20412 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20415 msgid "Toolbars|T"
20416 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20419 msgid "Unfold Math Macro|n"
20420 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20423 msgid "Fold Math Macro|d"
20424 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20427 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20428 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20431 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20432 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20435 msgid "Close Current View|w"
20436 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20439 msgid "Fullscreen|F"
20440 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20443 msgid "Open All Insets|I"
20444 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20447 msgid "Close All Insets|C"
20448 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20451 msgid "Math|h"
20452 msgstr "Matematika|M"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20455 msgid "Special Character|p"
20456 msgstr "Špeciálny znak|i"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20459 msgid "Formatting|o"
20460 msgstr "Formátovanie|F"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20463 msgid "Field|i"
20464 msgstr "Pole|P"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20467 msgid "List/Contents/References|/"
20468 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20471 msgid "Float|a"
20472 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20475 msgid "Note|N"
20476 msgstr "Poznámka|á"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20479 msgid "Branch|B"
20480 msgstr "Vetva|V"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20483 msgid "Custom Inset"
20484 msgstr "Vlastnú vložku"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20487 msgid "File|e"
20488 msgstr "Súbor|S"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20491 msgid "Box[[Menu]]|x"
20492 msgstr "Rámik|k"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20495 msgid "Regular Expression"
20496 msgstr "Regulárny výraz"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20499 msgid "Citation...|C"
20500 msgstr "Citácia…|C"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20503 msgid "Cross-Reference...|R"
20504 msgstr "Krížová referencia…|a"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20507 msgid "Label...|L"
20508 msgstr "Referenčná značka…|z"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20511 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20512 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20515 msgid "Table...|T"
20516 msgstr "Tabuľka…|T"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20519 msgid "Graphics...|G"
20520 msgstr "Grafika…|G"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20523 msgid "URL|U"
20524 msgstr "URL|U"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20527 msgid "Hyperlink...|k"
20528 msgstr "Hyperlinka…|H"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20531 msgid "Footnote|F"
20532 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20535 msgid "Marginal Note|M"
20536 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20539 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20540 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20543 msgid "TeX Code"
20544 msgstr "TeX kód"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20547 msgid "Preview|w"
20548 msgstr "Náhľad|N"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20551 msgid "Symbols...|b"
20552 msgstr "Symboly…|S"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20555 msgid "Ellipsis|i"
20556 msgstr "Vypustenie|V"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20559 msgid "End of Sentence|E"
20560 msgstr "Koniec vety|K"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20563 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20564 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20567 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20568 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20571 msgid "Protected Hyphen|y"
20572 msgstr "Chránený spojovník|C"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20575 msgid "Breakable Slash|a"
20576 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20579 msgid "Visible Space|V"
20580 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20583 msgid "Menu Separator|M"
20584 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20587 msgid "Phonetic Symbols|P"
20588 msgstr "Fonetické symboly|F"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20591 msgid "Logos|L"
20592 msgstr "Logá|g"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20595 msgid "Date (Current)|D"
20596 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20599 msgid "Date (Last Modification)|L"
20600 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20603 msgid "Date (Fix)|F"
20604 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20607 msgid "Time (Current)|T"
20608 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20611 msgid "Time (Last Modification)|M"
20612 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20615 msgid "Time (Fix)|x"
20616 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20619 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20620 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20623 msgid "Version Control Revision|V"
20624 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20627 msgid "User Name|U"
20628 msgstr "Meno užívateľa|u"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20631 msgid "User Email|E"
20632 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20635 msgid "Other...|O"
20636 msgstr "Druhé…|D"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20639 msgid "LyX Logo|L"
20640 msgstr "LyX logo|L"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20643 msgid "TeX Logo|T"
20644 msgstr "TeX logo|T"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20647 msgid "LaTeX Logo|a"
20648 msgstr "LaTeX logo|a"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20651 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20652 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20655 msgid "Superscript|S"
20656 msgstr "Horný index|H"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20659 msgid "Subscript|u"
20660 msgstr "Dolný index|D"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20663 msgid "Protected Space|P"
20664 msgstr "Chránená medzera|m"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20667 msgid "Horizontal Space...|o"
20668 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20671 msgid "Horizontal Line...|L"
20672 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20675 msgid "Vertical Space...|V"
20676 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20679 msgid "Phantom|m"
20680 msgstr "Fantóm|F"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20683 msgid "Hyphenation Point|H"
20684 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20687 msgid "Ligature Break|k"
20688 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20691 msgid "Optional Line Break|B"
20692 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20695 msgid "Display Formula|D"
20696 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20699 msgid "Numbered Formula|N"
20700 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20703 msgid "Figure Wrap Float|F"
20704 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20707 msgid "Table Wrap Float|T"
20708 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20711 msgid "Table of Contents|C"
20712 msgstr "Obsah|O"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20715 msgid "List of Listings|L"
20716 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20719 msgid "Nomenclature|N"
20720 msgstr "Nomenklatúra|N"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20723 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20724 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20727 msgid "LyX Document...|X"
20728 msgstr "LyX dokument…|X"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20731 msgid "Plain Text...|T"
20732 msgstr "Prostý text…|t"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20736 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20739 msgid "External Material...|M"
20740 msgstr "Externý materiál…|m"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20743 msgid "Child Document...|d"
20744 msgstr "Dokument potomka…|p"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20747 msgid "Comment|C"
20748 msgstr "Komentár|K"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20751 msgid "Insert New Branch...|I"
20752 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20755 msgid "Cancel Background Process|P"
20756 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20759 msgid "Change Tracking|C"
20760 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20763 msgid "Build Program|B"
20764 msgstr "Vytvoriť program|V"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20767 msgid "LaTeX Log|L"
20768 msgstr "LaTeX protokol|L"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20771 msgid "Start Appendix Here|x"
20772 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20775 msgid "View Master Document|M"
20776 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20779 msgid "Update Master Document|a"
20780 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20783 msgid "Compressed|o"
20784 msgstr "Komprimované|m"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20787 msgid "Disable Editing|E"
20788 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20791 msgid "Track Changes|T"
20792 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20795 msgid "Merge Changes...|M"
20796 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20799 msgid "Accept Change|A"
20800 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20803 msgid "Accept All Changes|c"
20804 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20807 msgid "Reject All Changes|e"
20808 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20811 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20812 msgstr ""
20813 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20814 "súbory)|r"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20817 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20818 msgstr ""
20819 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20820 "súbory)|m"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20823 msgid "Show Changes in Output|S"
20824 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20827 msgid "Bookmarks|B"
20828 msgstr "Záložky|l"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20831 msgid "Next Note|N"
20832 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20835 msgid "Next Change|C"
20836 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20839 msgid "Next Cross-Reference|R"
20840 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20843 msgid "Go to Label|L"
20844 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20847 msgid "Save Bookmark 1|S"
20848 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20851 msgid "Save Bookmark 2"
20852 msgstr "Uložiť záložku 2"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20855 msgid "Save Bookmark 3"
20856 msgstr "Uložiť záložku 3"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20859 msgid "Save Bookmark 4"
20860 msgstr "Uložiť záložku 4"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20863 msgid "Save Bookmark 5"
20864 msgstr "Uložiť záložku 5"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20867 msgid "Clear Bookmarks|C"
20868 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20871 msgid "Navigate Back|B"
20872 msgstr "Choď späť|s"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20875 msgid "Spellchecker...|S"
20876 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20879 msgid "Thesaurus...|T"
20880 msgstr "Slovník synoným…|s"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20883 msgid "Statistics...|a"
20884 msgstr "Štatistika…|Š"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20887 msgid "Check TeX|h"
20888 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20891 msgid "TeX Information|I"
20892 msgstr "TeX informácia|i"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20895 msgid "Compare...|C"
20896 msgstr "Porovnávať…|o"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20899 msgid "Reconfigure|R"
20900 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20903 msgid "Preferences...|P"
20904 msgstr "Preferencie…|P"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20907 msgid "Introduction|I"
20908 msgstr "Úvod|v"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20911 msgid "Tutorial|T"
20912 msgstr "Príručka|P"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20915 msgid "User's Guide|U"
20916 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20919 msgid "Additional Features|F"
20920 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20923 msgid "Embedded Objects|O"
20924 msgstr "Vložené objekty|o"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20927 msgid "Customization|C"
20928 msgstr "Prispôsobenie|r"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20931 msgid "Shortcuts|S"
20932 msgstr "Skratky|S"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20935 msgid "LyX Functions|y"
20936 msgstr "LyX funkcie|f"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20939 msgid "LaTeX Configuration|L"
20940 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20943 msgid "Specific Manuals|p"
20944 msgstr "Špecifické manuály|a"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20947 msgid "About LyX|X"
20948 msgstr "O programe LyX|X"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20951 msgid "Beamer Presentations|B"
20952 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20955 msgid "Braille|a"
20956 msgstr "Braille|a"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20959 msgid "Colored boxes|r"
20960 msgstr "Farebné rámiky|e"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20963 msgid "Feynman-diagram|F"
20964 msgstr "Feynman-diagram|F"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20967 msgid "Knitr|K"
20968 msgstr "Knitr|K"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20971 msgid "LilyPond|P"
20972 msgstr "LilyPond|P"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20975 msgid "Linguistics|L"
20976 msgstr "Lingvistika|L"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20979 msgid "Multilingual Captions|C"
20980 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20983 msgid "Paralist|t"
20984 msgstr "Paralist|t"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20987 msgid "PDF comments|D"
20988 msgstr "PDF-komentáre|D"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20991 msgid "PDF forms|o"
20992 msgstr "PDF forms|o"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20995 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20996 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20999 msgid "Sweave|S"
21000 msgstr "Sweave|S"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21003 msgid "XY-pic|X"
21004 msgstr "XY-pic|X"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21007 msgid "New document"
21008 msgstr "Nový dokument"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21011 msgid "Open document"
21012 msgstr "Otvoriť dokument"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21015 msgid "Save document"
21016 msgstr "Uložiť dokument"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21019 msgid "Check spelling"
21020 msgstr "Kontrola pravopisu"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21023 msgid "Spellcheck continuously"
21024 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21027 msgid "Undo"
21028 msgstr "Späť"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21031 msgid "Redo"
21032 msgstr "Opäť"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21035 msgid "Find and replace"
21036 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21039 msgid "Find and replace (advanced)"
21040 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21043 msgid "Navigate back"
21044 msgstr "Choď späť"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21047 msgid "Toggle emphasis"
21048 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21051 msgid "Toggle noun"
21052 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21055 msgid "Custom text styles"
21056 msgstr "Vlastné štýly textu"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21059 msgid "Insert math"
21060 msgstr "Vložiť matematiku"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21063 msgid "Insert graphics"
21064 msgstr "Vložiť grafiku"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21067 msgid "Insert table"
21068 msgstr "Vložiť tabuľku"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21071 msgid "Custom insets"
21072 msgstr "Vlastné vložky"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21075 msgid "Toggle outline"
21076 msgstr "Prepnúť osnovu"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21079 msgid "Toggle math toolbar"
21080 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21083 msgid "Toggle table toolbar"
21084 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21087 msgid "Toggle review toolbar"
21088 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21091 msgid "View/Update"
21092 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21095 msgid "View"
21096 msgstr "Zobraziť"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21099 msgid "Update"
21100 msgstr "Aktualizovať"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21103 msgid "View master document"
21104 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21107 msgid "Update master document"
21108 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21111 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21112 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21115 msgid "View other formats"
21116 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21119 msgid "Update other formats"
21120 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21123 msgid "Extra"
21124 msgstr "Extra"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21127 msgid "Numbered list"
21128 msgstr "Číslovaná listina"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21131 msgid "Itemized list"
21132 msgstr "Položková listina"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21135 msgid "Increase depth"
21136 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21139 msgid "Decrease depth"
21140 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21143 msgid "Insert figure float"
21144 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21147 msgid "Insert table float"
21148 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21151 msgid "Insert label"
21152 msgstr "Vložiť značku"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21155 msgid "Insert cross-reference"
21156 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21159 msgid "Insert citation"
21160 msgstr "Vložiť citáciu"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21163 msgid "Insert index entry"
21164 msgstr "Vložiť heslo registra"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21167 msgid "Insert nomenclature entry"
21168 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21171 msgid "Insert footnote"
21172 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21175 msgid "Insert margin note"
21176 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21179 msgid "Insert LyX note"
21180 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21183 msgid "Insert box"
21184 msgstr "Vložiť rámik"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21187 msgid "Insert hyperlink"
21188 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21191 msgid "Insert TeX code"
21192 msgstr "Vložiť TeX kód"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21195 msgid "Insert math macro"
21196 msgstr "Vložiť mat. makro"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21199 msgid "Include file"
21200 msgstr "Zahrnúť súbor"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21203 msgid "Text properties"
21204 msgstr "Vlastnosti textu"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21207 msgid "Apply recent text properties"
21208 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21211 msgid "Paragraph settings"
21212 msgstr "Nastavenia odstavca"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21215 msgid "Add row"
21216 msgstr "Pridať riadok"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21219 msgid "Add column"
21220 msgstr "Pridať stĺpec"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21223 msgid "Delete row"
21224 msgstr "Zmazať riadok"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21227 msgid "Delete column"
21228 msgstr "Zmazať stĺpec"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21231 msgid "Move row up"
21232 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21235 msgid "Move column left"
21236 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21239 msgid "Move row down"
21240 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21243 msgid "Move column right"
21244 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21247 msgid "Toggle top line"
21248 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21251 msgid "Toggle bottom line"
21252 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21255 msgid "Toggle left line"
21256 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21259 msgid "Toggle right line"
21260 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21263 msgid "Set border lines"
21264 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21267 msgid "Set all lines"
21268 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21271 msgid "Set inner lines"
21272 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21275 msgid "Unset all lines"
21276 msgstr "Zmazať všetky línie"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21279 msgid "Reset formal default lines"
21280 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21283 msgid "Align left"
21284 msgstr "Zarovnať vľavo"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21287 msgid "Align center"
21288 msgstr "Zarovnať na stred"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21291 msgid "Align right"
21292 msgstr "Zarovnať vpravo"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21295 msgid "Align on decimal"
21296 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21299 msgid "Align top"
21300 msgstr "Zarovnať hore"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21303 msgid "Align middle"
21304 msgstr "Zarovnať na stred"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21307 msgid "Align bottom"
21308 msgstr "Zarovnať dospodu"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21311 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21312 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21315 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21316 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21319 msgid "Set multi-column"
21320 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21323 msgid "Set multi-row"
21324 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21327 msgid "Math"
21328 msgstr "Matematika"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21331 msgid "Set display mode"
21332 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21335 msgid "Subscript"
21336 msgstr "Dolný index"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21339 msgid "Insert square root"
21340 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21343 msgid "Insert root"
21344 msgstr "Vložiť odmocninu"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21347 msgid "Insert standard fraction"
21348 msgstr "Vložiť zlomok"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21351 msgid "Insert sum"
21352 msgstr "Vložiť sumu"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21355 msgid "Insert integral"
21356 msgstr "Vložiť integrál"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21359 msgid "Insert product"
21360 msgstr "Vložiť súčin"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21363 msgid "Insert ( )"
21364 msgstr "Vložiť ( )"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21367 msgid "Insert [ ]"
21368 msgstr "Vložiť [ ]"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21371 msgid "Insert { }"
21372 msgstr "Vložiť { }"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21375 msgid "Insert delimiters"
21376 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21379 msgid "Insert matrix"
21380 msgstr "Vložiť maticu"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21383 msgid "Insert cases environment"
21384 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21387 msgid "Toggle math panels"
21388 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21391 msgid "Math Macros"
21392 msgstr "Mat. makrá"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21395 msgid "Remove last argument"
21396 msgstr "Zmazať posledný argument"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21399 msgid "Append argument"
21400 msgstr "Pridať argument"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21403 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21404 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21407 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21408 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21411 msgid "Remove optional argument"
21412 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21415 msgid "Insert optional argument"
21416 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21419 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21420 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21423 msgid "Append argument eating from the right"
21424 msgstr "Pridať argument sprava"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21427 msgid "Append optional argument eating from the right"
21428 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21431 msgid "Phonetic Symbols"
21432 msgstr "Fonetické symboly"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21435 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21436 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21439 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21440 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21443 msgid "IPA Vowels"
21444 msgstr "IPA samohlásky"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21447 msgid "IPA Other Symbols"
21448 msgstr "IPA iné symboly"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21451 msgid "IPA Suprasegmentals"
21452 msgstr "IPA suprasegmentály"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21455 msgid "IPA Diacritics"
21456 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21459 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21460 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21463 msgid "Command Buffer"
21464 msgstr "Príkazový riadok"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21467 msgid "Review[[Toolbar]]"
21468 msgstr "Recenzovať"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21471 msgid "Track changes"
21472 msgstr "Sledovať zmeny"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21475 msgid "Show changes in output"
21476 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21479 msgid "Next change"
21480 msgstr "Ďalšia zmena"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21483 msgid "Accept change inside selection"
21484 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21487 msgid "Reject change inside selection"
21488 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21491 msgid "Merge changes"
21492 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21495 msgid "Accept all changes"
21496 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21499 msgid "Reject all changes"
21500 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21503 msgid "Insert note"
21504 msgstr "Vložiť poznámku"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21507 msgid "Next note"
21508 msgstr "Ďalšia poznámka"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21511 msgid "LyX Documentation Tools"
21512 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21515 msgid "Info"
21516 msgstr "Info"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21519 msgid "Menu Separator"
21520 msgstr "Oddeľovač v menu"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21523 msgid "LyX Logo"
21524 msgstr "LyX logo"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21527 msgid "TeX Logo"
21528 msgstr "TeX logo"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21531 msgid "LaTeX Logo"
21532 msgstr "LaTeX logo"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21535 msgid "LaTeX2e Logo"
21536 msgstr "LaTeX2e logo"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21539 msgid "View Other Formats"
21540 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21543 msgid "Update Other Formats"
21544 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21547 msgid "Version Control"
21548 msgstr "Správa verzií"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21551 msgid "Register"
21552 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21555 msgid "Check-out for edit"
21556 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21559 msgid "Check-in changes"
21560 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21563 msgid "View revision log"
21564 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21567 msgid "Revert changes"
21568 msgstr "Odhodiť zmeny"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21571 msgid "Compare with older revision"
21572 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21575 msgid "Compare with last revision"
21576 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21579 msgid "Insert Version Info"
21580 msgstr "Vložiť info verzie"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21583 msgid "Use SVN file locking property"
21584 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21587 msgid "Update local directory from repository"
21588 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21591 msgid "Math Panels"
21592 msgstr "Matematické panely"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21595 msgid "Math spacings"
21596 msgstr "Mat. rozstupy"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21599 msgid "Styles & classes"
21600 msgstr "Štýly & triedy"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21603 msgid "Fractions"
21604 msgstr "Zlomky"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21608 msgid "Fonts"
21609 msgstr "Písma"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21612 msgid "Functions"
21613 msgstr "Funkcie"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21616 msgid "Frame decorations"
21617 msgstr "Dekorácia rámov"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21620 msgid "Big operators"
21621 msgstr "Veľké operátory"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21625 msgid "Miscellaneous"
21626 msgstr "Rôzne"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21630 msgid "Arrows"
21631 msgstr "Šípky"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21634 msgid "Arrows (extended)"
21635 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21638 msgid "Operators"
21639 msgstr "Operátory"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21642 msgid "Operators (extended)"
21643 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21646 msgid "Relations"
21647 msgstr "Relácie"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21650 msgid "Relations (extended)"
21651 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21654 msgid "Negative relations (extended)"
21655 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21658 msgid "Dots"
21659 msgstr "Bodky"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21662 msgid "Delimiters (fixed size)"
21663 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21666 msgid "Miscellaneous (extended)"
21667 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21670 msgid "arccos"
21671 msgstr "arccos"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21674 msgid "arcsin"
21675 msgstr "arcsin"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21678 msgid "arctan"
21679 msgstr "arctan"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21682 msgid "arg"
21683 msgstr "arg"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21686 msgid "bmod"
21687 msgstr "bmod"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21690 msgid "cos"
21691 msgstr "cos"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21694 msgid "cosh"
21695 msgstr "cosh"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21698 msgid "cot"
21699 msgstr "cot"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21702 msgid "coth"
21703 msgstr "coth"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21706 msgid "csc"
21707 msgstr "csc"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21710 msgid "deg"
21711 msgstr "deg"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21714 msgid "det"
21715 msgstr "det"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21718 msgid "dim"
21719 msgstr "dim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21722 msgid "exp"
21723 msgstr "exp"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21726 msgid "gcd"
21727 msgstr "gcd"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21730 msgid "hom"
21731 msgstr "hom"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21734 msgid "inf"
21735 msgstr "inf"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21738 msgid "ker"
21739 msgstr "ker"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21742 msgid "lg"
21743 msgstr "lg"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21746 msgid "lim"
21747 msgstr "lim"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21750 msgid "liminf"
21751 msgstr "liminf"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21754 msgid "limsup"
21755 msgstr "limsup"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21758 msgid "ln"
21759 msgstr "ln"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21762 msgid "log"
21763 msgstr "log"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21766 msgid "max"
21767 msgstr "max"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21770 msgid "min"
21771 msgstr "min"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21774 msgid "sec"
21775 msgstr "sec"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21778 msgid "sin"
21779 msgstr "sin"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21782 msgid "sinh"
21783 msgstr "sinh"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21786 msgid "sup"
21787 msgstr "sup"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21790 msgid "tan"
21791 msgstr "tan"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21794 msgid "tanh"
21795 msgstr "tanh"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21798 msgid "Pr"
21799 msgstr "Pr"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21802 msgid "Spacings"
21803 msgstr "Rozstupy"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21806 msgid "Thin space\t\\,"
21807 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21810 msgid "Medium space\t\\:"
21811 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21814 msgid "Thick space\t\\;"
21815 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21818 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21819 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21822 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21823 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21826 msgid "Negative space\t\\!"
21827 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21830 msgid "Phantom\t\\phantom"
21831 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21834 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21835 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21838 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21839 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21842 msgid "Smash\t\\smash"
21843 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21846 msgid "Top smash\t\\smasht"
21847 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21850 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21851 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21854 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21855 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21858 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21859 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21862 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21863 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21866 msgid "Roots"
21867 msgstr "Odmocniny"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21870 msgid "Square root\t\\sqrt"
21871 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21874 msgid "Other root\t\\root"
21875 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21878 msgid "Styles & Classes"
21879 msgstr "Štýly & triedy"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21882 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21883 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21886 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21887 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21890 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21891 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21894 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21895 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21898 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21899 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21902 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21903 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21906 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21907 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21910 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21911 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21914 msgid "Standard\t\\frac"
21915 msgstr "Štandard\t\\frac"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21918 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21919 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21922 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21923 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21926 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21927 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21930 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21931 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21934 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21935 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21938 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21939 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21942 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21943 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21946 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21947 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21950 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21951 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21954 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21955 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21958 msgid "Binomial\t\\binom"
21959 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21962 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21963 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21966 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21967 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21970 msgid "Roman\t\\mathrm"
21971 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21974 msgid "Bold\t\\mathbf"
21975 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21978 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21979 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21982 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21983 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21986 msgid "Italic\t\\mathit"
21987 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21990 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21991 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21994 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21995 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21998 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21999 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22002 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22003 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22006 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22007 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22010 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22011 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22014 msgid "ldots"
22015 msgstr "ldots"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22018 msgid "cdots"
22019 msgstr "cdots"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22022 msgid "vdots"
22023 msgstr "vdots"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22026 msgid "ddots"
22027 msgstr "ddots"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22030 msgid "iddots"
22031 msgstr "iddots"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22034 msgid "Frame Decorations"
22035 msgstr "Dekorácie rámu"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22038 msgid "hat"
22039 msgstr "hat"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22042 msgid "tilde"
22043 msgstr "tilde"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22046 msgid "bar"
22047 msgstr "bar"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22050 msgid "grave"
22051 msgstr "grave"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22054 msgid "dot"
22055 msgstr "dot"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22058 msgid "check"
22059 msgstr "check"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22062 msgid "widehat"
22063 msgstr "widehat"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22066 msgid "widetilde"
22067 msgstr "widetilde"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22070 msgid "utilde"
22071 msgstr "utilde"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22074 msgid "vec"
22075 msgstr "vec"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22078 msgid "acute"
22079 msgstr "acute"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22082 msgid "ddot"
22083 msgstr "ddot"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22086 msgid "dddot"
22087 msgstr "dddot"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22090 msgid "ddddot"
22091 msgstr "ddddot"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22094 msgid "breve"
22095 msgstr "breve"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22098 msgid "mathring"
22099 msgstr "mathring"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22102 msgid "overline"
22103 msgstr "overline"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22106 msgid "overbrace"
22107 msgstr "overbrace"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22110 msgid "overleftarrow"
22111 msgstr "overleftarrow"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22114 msgid "overrightarrow"
22115 msgstr "overrightarrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22118 msgid "overleftrightarrow"
22119 msgstr "overleftrightarrow"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22122 msgid "underbrace"
22123 msgstr "underbrace"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22126 msgid "underleftarrow"
22127 msgstr "underleftarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22130 msgid "underrightarrow"
22131 msgstr "underrightarrow"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22134 msgid "underleftrightarrow"
22135 msgstr "underleftrightarrow"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22138 msgid "cancel"
22139 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22142 msgid "bcancel"
22143 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22146 msgid "xcancel"
22147 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22150 msgid "cancelto"
22151 msgstr "preškrtnúť až po"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22154 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22155 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22158 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22159 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22162 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22163 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22166 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22167 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22170 msgid "overset"
22171 msgstr "overset"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22174 msgid "underset"
22175 msgstr "underset"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22178 msgid "stackrel"
22179 msgstr "stackrel"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22182 msgid "stackrelthree"
22183 msgstr "stackrelthree"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22186 msgid "leftarrow"
22187 msgstr "leftarrow"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22190 msgid "rightarrow"
22191 msgstr "rightarrow"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22194 msgid "downarrow"
22195 msgstr "downarrow"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22198 msgid "uparrow"
22199 msgstr "uparrow"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22202 msgid "updownarrow"
22203 msgstr "updownarrow"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22206 msgid "leftrightarrow"
22207 msgstr "leftrightarrow"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22210 msgid "Leftarrow"
22211 msgstr "Leftarrow"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22214 msgid "Rightarrow"
22215 msgstr "Rightarrow"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22218 msgid "Downarrow"
22219 msgstr "Downarrow"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22222 msgid "Uparrow"
22223 msgstr "Uparrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22226 msgid "Updownarrow"
22227 msgstr "Updownarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22230 msgid "Leftrightarrow"
22231 msgstr "Leftrightarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22234 msgid "Longleftrightarrow"
22235 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22238 msgid "Longleftarrow"
22239 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22242 msgid "Longrightarrow"
22243 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22246 msgid "longleftrightarrow"
22247 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22250 msgid "longleftarrow"
22251 msgstr "dlhášípkadoľava"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22254 msgid "longrightarrow"
22255 msgstr "dlhášípkadoprava"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22258 msgid "leftharpoondown"
22259 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22262 msgid "rightharpoondown"
22263 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22266 msgid "mapsto"
22267 msgstr "mapsto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22270 msgid "longmapsto"
22271 msgstr "longmapsto"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22274 msgid "nwarrow"
22275 msgstr "nwarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22278 msgid "nearrow"
22279 msgstr "nearrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22282 msgid "leftharpoonup"
22283 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22286 msgid "rightharpoonup"
22287 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22290 msgid "hookleftarrow"
22291 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22294 msgid "hookrightarrow"
22295 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22298 msgid "swarrow"
22299 msgstr "swarrow"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22302 msgid "searrow"
22303 msgstr "searrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22306 msgid "rightleftharpoons"
22307 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22310 msgid "pm"
22311 msgstr "pm"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22314 msgid "cap"
22315 msgstr "cap"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22318 msgid "diamond"
22319 msgstr "diamant"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22322 msgid "oplus"
22323 msgstr "oplus"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22326 msgid "mp"
22327 msgstr "mp"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22330 msgid "cup"
22331 msgstr "cup"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22334 msgid "bigtriangleup"
22335 msgstr "bigtriangleup"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22338 msgid "ominus"
22339 msgstr "ominus"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22342 msgid "times"
22343 msgstr "times"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22346 msgid "uplus"
22347 msgstr "uplus"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22350 msgid "bigtriangledown"
22351 msgstr "bigtriangledown"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22354 msgid "otimes"
22355 msgstr "otimes"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22358 msgid "div"
22359 msgstr "div"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22362 msgid "sqcap"
22363 msgstr "sqcap"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22366 msgid "triangleright"
22367 msgstr "triangleright"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22370 msgid "oslash"
22371 msgstr "oslash"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22374 msgid "cdot"
22375 msgstr "cdot"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22378 msgid "sqcup"
22379 msgstr "sqcup"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22382 msgid "triangleleft"
22383 msgstr "triangleleft"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22386 msgid "odot"
22387 msgstr "odot"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22390 msgid "star"
22391 msgstr "star"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22394 msgid "ast"
22395 msgstr "ast"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22398 msgid "vee"
22399 msgstr "vee"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22402 msgid "amalg"
22403 msgstr "amalg"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22406 msgid "bigcirc"
22407 msgstr "bigcirc"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22410 msgid "setminus"
22411 msgstr "setminus"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22414 msgid "wedge"
22415 msgstr "wedge"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22418 msgid "dagger"
22419 msgstr "dagger"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22422 msgid "circ"
22423 msgstr "circ"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22426 msgid "bullet"
22427 msgstr "bullet"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22430 msgid "wr"
22431 msgstr "wr"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22434 msgid "ddagger"
22435 msgstr "ddagger"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22438 msgid "smallint"
22439 msgstr "smallint"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22442 msgid "leq"
22443 msgstr "leq"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22446 msgid "geq"
22447 msgstr "geq"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22450 msgid "equiv"
22451 msgstr "equiv"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22454 msgid "models"
22455 msgstr "models"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22458 msgid "prec"
22459 msgstr "prec"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22462 msgid "succ"
22463 msgstr "succ"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22466 msgid "sim"
22467 msgstr "sim"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22470 msgid "perp"
22471 msgstr "perp"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22474 msgid "preceq"
22475 msgstr "preceq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22478 msgid "succeq"
22479 msgstr "succeq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22482 msgid "simeq"
22483 msgstr "simeq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22486 msgid "mid"
22487 msgstr "mid"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22490 msgid "ll"
22491 msgstr "ll"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22494 msgid "gg"
22495 msgstr "gg"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22498 msgid "asymp"
22499 msgstr "asymp"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22502 msgid "parallel"
22503 msgstr "parallel"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22506 msgid "subset"
22507 msgstr "subset"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22510 msgid "supset"
22511 msgstr "supset"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22514 msgid "approx"
22515 msgstr "approx"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22518 msgid "smile"
22519 msgstr "smile"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22522 msgid "subseteq"
22523 msgstr "subseteq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22526 msgid "supseteq"
22527 msgstr "supseteq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22530 msgid "cong"
22531 msgstr "cong"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22534 msgid "frown"
22535 msgstr "frown"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22538 msgid "sqsubseteq"
22539 msgstr "sqsubseteq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22542 msgid "sqsupseteq"
22543 msgstr "sqsupseteq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22546 msgid "doteq"
22547 msgstr "doteq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22550 msgid "neq"
22551 msgstr "neq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22554 msgid "in[[math relation]]"
22555 msgstr "v"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22558 msgid "ni"
22559 msgstr "ni"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22562 msgid "propto"
22563 msgstr "propto"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22566 msgid "notin"
22567 msgstr "notin"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22570 msgid "vdash"
22571 msgstr "vdash"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22574 msgid "dashv"
22575 msgstr "dashv"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22578 msgid "bowtie"
22579 msgstr "bowtie"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22582 msgid "iff"
22583 msgstr "iff"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22586 msgid "not"
22587 msgstr "not"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22590 msgid "land"
22591 msgstr "land"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22594 msgid "lor"
22595 msgstr "lor"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22598 msgid "lnot"
22599 msgstr "lnot"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22602 msgid "alpha"
22603 msgstr "alpha"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22606 msgid "beta"
22607 msgstr "beta"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22610 msgid "gamma"
22611 msgstr "gamma"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22614 msgid "delta"
22615 msgstr "delta"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22618 msgid "epsilon"
22619 msgstr "epsilon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22622 msgid "varepsilon"
22623 msgstr "varepsilon"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22626 msgid "zeta"
22627 msgstr "zeta"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22630 msgid "eta"
22631 msgstr "eta"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22634 msgid "theta"
22635 msgstr "theta"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22638 msgid "vartheta"
22639 msgstr "vartheta"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22642 msgid "iota"
22643 msgstr "iota"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22646 msgid "kappa"
22647 msgstr "kappa"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22650 msgid "lambda"
22651 msgstr "lambda"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22654 msgid "mu"
22655 msgstr "mu"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22658 msgid "nu"
22659 msgstr "nu"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22662 msgid "xi"
22663 msgstr "xi"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22666 msgid "pi"
22667 msgstr "pi"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22670 msgid "varpi"
22671 msgstr "varpi"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22674 msgid "rho"
22675 msgstr "rho"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22678 msgid "varrho"
22679 msgstr "varrho"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22682 msgid "sigma"
22683 msgstr "sigma"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22686 msgid "varsigma"
22687 msgstr "varsigma"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22690 msgid "tau"
22691 msgstr "tau"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22694 msgid "upsilon"
22695 msgstr "upsilon"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22698 msgid "phi"
22699 msgstr "phi"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22702 msgid "varphi"
22703 msgstr "varphi"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22706 msgid "chi"
22707 msgstr "chi"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22710 msgid "psi"
22711 msgstr "psi"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22714 msgid "omega"
22715 msgstr "omega"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22718 msgid "Gamma"
22719 msgstr "Gamma"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22722 msgid "Delta"
22723 msgstr "Delta"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22726 msgid "Theta"
22727 msgstr "Theta"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22730 msgid "Lambda"
22731 msgstr "Lambda"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22734 msgid "Xi"
22735 msgstr "Xi"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22738 msgid "Pi"
22739 msgstr "Pi"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22742 msgid "Sigma"
22743 msgstr "Sigma"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22746 msgid "Upsilon"
22747 msgstr "Upsilon"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22750 msgid "Phi"
22751 msgstr "Phi"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22754 msgid "Psi"
22755 msgstr "Psi"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22758 msgid "Omega"
22759 msgstr "Omega"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22762 msgid "varGamma"
22763 msgstr "varGamma"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22766 msgid "varDelta"
22767 msgstr "varDelta"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22770 msgid "varTheta"
22771 msgstr "varTheta"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22774 msgid "varLambda"
22775 msgstr "varLambda"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22778 msgid "varXi"
22779 msgstr "varXi"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22782 msgid "varPi"
22783 msgstr "varPi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22786 msgid "varSigma"
22787 msgstr "varSigma"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22790 msgid "varUpsilon"
22791 msgstr "varUpsilon"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22794 msgid "varPhi"
22795 msgstr "varPhi"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22798 msgid "varPsi"
22799 msgstr "varPsi"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22802 msgid "varOmega"
22803 msgstr "varOmega"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22806 msgid "nabla"
22807 msgstr "nabla"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22810 msgid "partial"
22811 msgstr "partial"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22814 msgid "infty"
22815 msgstr "infty"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22818 msgid "prime"
22819 msgstr "prime"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22822 msgid "ell"
22823 msgstr "ell"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22826 msgid "emptyset"
22827 msgstr "emptyset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22830 msgid "exists"
22831 msgstr "exists"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22834 msgid "forall"
22835 msgstr "forall"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22838 msgid "imath"
22839 msgstr "imath"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22842 msgid "jmath"
22843 msgstr "jmath"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22846 msgid "Re"
22847 msgstr "Re"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22850 msgid "Im"
22851 msgstr "Im"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22854 msgid "aleph"
22855 msgstr "aleph"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22858 msgid "wp"
22859 msgstr "wp"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22862 msgid "hbar"
22863 msgstr "hbar"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22866 msgid "angle"
22867 msgstr "uhol"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22870 msgid "top"
22871 msgstr "hore"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22874 msgid "bot"
22875 msgstr "bot"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22878 msgid "Vert"
22879 msgstr "Vert"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22882 msgid "neg"
22883 msgstr "neg"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22886 msgid "flat"
22887 msgstr "flat"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22890 msgid "natural"
22891 msgstr "natural"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22894 msgid "sharp"
22895 msgstr "sharp"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22898 msgid "surd"
22899 msgstr "surd"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22902 msgid "lhook"
22903 msgstr "lhook"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22906 msgid "rhook"
22907 msgstr "rhook"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22910 msgid "triangle"
22911 msgstr "triangle"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22914 msgid "diamondsuit"
22915 msgstr "diamondsuit"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22918 msgid "heartsuit"
22919 msgstr "heartsuit"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22922 msgid "clubsuit"
22923 msgstr "clubsuit"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22926 msgid "spadesuit"
22927 msgstr "spadesuit"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22930 msgid "textrm \\AA"
22931 msgstr "textrm \\AA"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22934 msgid "textrm \\O"
22935 msgstr "textrm \\O"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22938 msgid "mathcircumflex"
22939 msgstr "mathcircumflex"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22942 msgid "_"
22943 msgstr "_"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22946 msgid "textdegree"
22947 msgstr "textdegree"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22950 msgid "mathdollar"
22951 msgstr "mathdollar"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22954 msgid "mathparagraph"
22955 msgstr "mathparagraph"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22958 msgid "mathsection"
22959 msgstr "mathsection"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22962 msgid "mathrm T"
22963 msgstr "mathrm T"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22966 msgid "mathbb N"
22967 msgstr "mathbb N"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22970 msgid "mathbb Z"
22971 msgstr "mathbb Z"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22974 msgid "mathbb Q"
22975 msgstr "mathbb Q"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22978 msgid "mathbb R"
22979 msgstr "mathbb R"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22982 msgid "mathbb C"
22983 msgstr "mathbb C"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22986 msgid "mathbb H"
22987 msgstr "mathbb H"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22990 msgid "mathcal F"
22991 msgstr "mathcal F"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22994 msgid "mathcal L"
22995 msgstr "mathcal L"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22998 msgid "mathcal H"
22999 msgstr "mathcal H"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23002 msgid "mathcal O"
23003 msgstr "mathcal O"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23006 msgid "Big Operators"
23007 msgstr "Veľké operátory"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23010 msgid "intop"
23011 msgstr "intop"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23014 msgid "int"
23015 msgstr "int"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23018 msgid "iint"
23019 msgstr "iint"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23022 msgid "iintop"
23023 msgstr "iintop"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23026 msgid "iiint"
23027 msgstr "iiint"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23030 msgid "iiintop"
23031 msgstr "iiintop"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23034 msgid "iiiint"
23035 msgstr "iiiint"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23038 msgid "iiiintop"
23039 msgstr "iiiintop"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23042 msgid "dotsint"
23043 msgstr "dotsint"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23046 msgid "dotsintop"
23047 msgstr "dotsintop"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23050 msgid "idotsint"
23051 msgstr "idotsint"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23054 msgid "oint"
23055 msgstr "oint"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23058 msgid "ointop"
23059 msgstr "ointop"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23062 msgid "oiint"
23063 msgstr "oiint"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23066 msgid "oiintop"
23067 msgstr "oiintop"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23070 msgid "ointctrclockwiseop"
23071 msgstr "ointctrclockwiseop"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23074 msgid "ointctrclockwise"
23075 msgstr "ointctrclockwise"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23078 msgid "ointclockwiseop"
23079 msgstr "ointclockwiseop"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23082 msgid "ointclockwise"
23083 msgstr "ointclockwise"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23086 msgid "sqint"
23087 msgstr "sqint"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23090 msgid "sqintop"
23091 msgstr "sqintop"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23094 msgid "sqiint"
23095 msgstr "sqiint"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23098 msgid "sqiintop"
23099 msgstr "sqiintop"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23102 msgid "fint"
23103 msgstr "fint"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23106 msgid "fintop"
23107 msgstr "fintop"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23110 msgid "landupint"
23111 msgstr "landupint"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23114 msgid "landupintop"
23115 msgstr "landupintop"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23118 msgid "landdownint"
23119 msgstr "landdownint"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23122 msgid "landdownintop"
23123 msgstr "landdownintop"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23126 msgid "varint"
23127 msgstr "varint"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23130 msgid "varoint"
23131 msgstr "varoint"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23134 msgid "varoiint"
23135 msgstr "varoiint"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23138 msgid "varoiintop"
23139 msgstr "varoiintop"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23142 msgid "varointclockwise"
23143 msgstr "varointclockwise"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23146 msgid "varointclockwiseop"
23147 msgstr "varointclockwiseop"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23150 msgid "varointctrclockwise"
23151 msgstr "varointctrclockwise"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23154 msgid "varointctrclockwiseop"
23155 msgstr "varointctrclockwiseop"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23158 msgid "sum"
23159 msgstr "sum"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23162 msgid "prod"
23163 msgstr "prod"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23166 msgid "coprod"
23167 msgstr "coprod"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23170 msgid "bigsqcup"
23171 msgstr "bigsqcup"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23174 msgid "bigotimes"
23175 msgstr "bigotimes"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23178 msgid "bigodot"
23179 msgstr "bigodot"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23182 msgid "bigoplus"
23183 msgstr "bigoplus"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23186 msgid "bigcap"
23187 msgstr "bigcap"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23190 msgid "bigcup"
23191 msgstr "bigcup"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23194 msgid "biguplus"
23195 msgstr "biguplus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23198 msgid "bigvee"
23199 msgstr "bigvee"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23202 msgid "bigwedge"
23203 msgstr "bigwedge"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23206 msgid "digamma"
23207 msgstr "digamma"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23210 msgid "varkappa"
23211 msgstr "varkappa"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23214 msgid "beth"
23215 msgstr "beth"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23218 msgid "daleth"
23219 msgstr "daleth"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23222 msgid "gimel"
23223 msgstr "gimel"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23226 msgid "ulcorner"
23227 msgstr "ulcorner"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23230 msgid "urcorner"
23231 msgstr "urcorner"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23234 msgid "llcorner"
23235 msgstr "llcorner"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23238 msgid "lrcorner"
23239 msgstr "lrcorner"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23242 msgid "hslash"
23243 msgstr "hslash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23246 msgid "vartriangle"
23247 msgstr "vartriangle"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23250 msgid "triangledown"
23251 msgstr "trojuholníknadol"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23254 msgid "square"
23255 msgstr "kocka"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23258 msgid "CheckedBox"
23259 msgstr "CheckedBox"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23262 msgid "XBox"
23263 msgstr "XBox"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23266 msgid "lozenge"
23267 msgstr "lozenge"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23270 msgid "wasylozenge"
23271 msgstr "wasylozenge"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23274 msgid "circledR"
23275 msgstr "okrúhlenéR"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23278 msgid "circledS"
23279 msgstr "okrúhlenéS"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23282 msgid "measuredangle"
23283 msgstr "measuredangle"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23286 msgid "varangle"
23287 msgstr "varangle"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23290 msgid "nexists"
23291 msgstr "nexists"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23294 msgid "mho"
23295 msgstr "mho"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23298 msgid "Finv"
23299 msgstr "Finv"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23302 msgid "Game"
23303 msgstr "Game"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23306 msgid "Bbbk"
23307 msgstr "Bbbk"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23310 msgid "backprime"
23311 msgstr "backprime"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23314 msgid "varnothing"
23315 msgstr "varnothing"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23318 msgid "blacktriangle"
23319 msgstr "čiernytrojuholník"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23322 msgid "blacktriangledown"
23323 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23326 msgid "blacksquare"
23327 msgstr "čiernakocka"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23330 msgid "blacklozenge"
23331 msgstr "blacklozenge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23334 msgid "bigstar"
23335 msgstr "bigstar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23338 msgid "sphericalangle"
23339 msgstr "sphericalangle"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23342 msgid "complement"
23343 msgstr "complement"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23346 msgid "eth"
23347 msgstr "eth"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23350 msgid "diagup"
23351 msgstr "diagup"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23354 msgid "diagdown"
23355 msgstr "diagdown"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23358 msgid "lightning"
23359 msgstr "lightning"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23362 msgid "varcopyright"
23363 msgstr "varcopyright"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23366 msgid "Bowtie"
23367 msgstr "Bowtie"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23370 msgid "diameter"
23371 msgstr "diameter"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23374 msgid "invdiameter"
23375 msgstr "invdiameter"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23378 msgid "bell"
23379 msgstr "bell"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23382 msgid "hexagon"
23383 msgstr "šesťhran"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23386 msgid "varhexagon"
23387 msgstr "varhexagon"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23390 msgid "pentagon"
23391 msgstr "päťhran"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23394 msgid "octagon"
23395 msgstr "octagon"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23398 msgid "smiley"
23399 msgstr "smiley"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23402 msgid "blacksmiley"
23403 msgstr "blacksmiley"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23406 msgid "frownie"
23407 msgstr "frownie"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23410 msgid "sun"
23411 msgstr "sun"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23414 msgid "leadsto"
23415 msgstr "leadsto"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23418 msgid "Leftcircle"
23419 msgstr "Ľavý kruh"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23422 msgid "Rightcircle"
23423 msgstr "Pravýkruh"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23426 msgid "CIRCLE"
23427 msgstr "KRUH"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23430 msgid "LEFTCIRCLE"
23431 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23434 msgid "RIGHTCIRCLE"
23435 msgstr "PRAVÝKRUH"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23438 msgid "LEFTcircle"
23439 msgstr "ĽAVÝkruh"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23442 msgid "RIGHTcircle"
23443 msgstr "PRAVÝkruh"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23446 msgid "leftturn"
23447 msgstr "leftturn"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23450 msgid "rightturn"
23451 msgstr "rightturn"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23454 msgid "AC"
23455 msgstr "AC"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23458 msgid "HF"
23459 msgstr "HF"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23462 msgid "VHF"
23463 msgstr "VHF"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23466 msgid "photon"
23467 msgstr "photon"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23470 msgid "gluon"
23471 msgstr "gluon"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23474 msgid "permil"
23475 msgstr "permil"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23478 msgid "cent"
23479 msgstr "cent"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23482 msgid "yen"
23483 msgstr "yen"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23486 msgid "hexstar"
23487 msgstr "hexstar"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23490 msgid "varhexstar"
23491 msgstr "varhexstar"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23494 msgid "davidsstar"
23495 msgstr "davidsstar"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23498 msgid "maltese"
23499 msgstr "maltese"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23502 msgid "kreuz"
23503 msgstr "kreuz"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23506 msgid "ataribox"
23507 msgstr "ataribox"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23510 msgid "checked"
23511 msgstr "checked"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23514 msgid "checkmark"
23515 msgstr "checkmark"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23518 msgid "eighthnote"
23519 msgstr "eighthnote"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23522 msgid "quarternote"
23523 msgstr "quarternote"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23526 msgid "halfnote"
23527 msgstr "halfnote"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23530 msgid "fullnote"
23531 msgstr "fullnote"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23534 msgid "twonotes"
23535 msgstr "twonotes"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23538 msgid "female"
23539 msgstr "žena"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23542 msgid "male"
23543 msgstr "muž"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23546 msgid "vernal"
23547 msgstr "vernal"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23550 msgid "ascnode"
23551 msgstr "ascnode"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23554 msgid "descnode"
23555 msgstr "descnode"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23558 msgid "fullmoon"
23559 msgstr "plnýmesiac"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23562 msgid "newmoon"
23563 msgstr "novýmesiac"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23566 msgid "leftmoon"
23567 msgstr "ľavýmesiac"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23570 msgid "rightmoon"
23571 msgstr "pravýmesiac"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23574 msgid "astrosun"
23575 msgstr "astrosun"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23578 msgid "mercury"
23579 msgstr "Merkúr"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23582 msgid "venus"
23583 msgstr "Venuša"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23586 msgid "earth"
23587 msgstr "Zem"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23590 msgid "mars"
23591 msgstr "Mars"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23594 msgid "jupiter"
23595 msgstr "Jupiter"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23598 msgid "saturn"
23599 msgstr "Saturn"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23602 msgid "uranus"
23603 msgstr "Urán"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23606 msgid "neptune"
23607 msgstr "Neptún"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23610 msgid "pluto"
23611 msgstr "Pluto"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23614 msgid "aries"
23615 msgstr "baran"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23618 msgid "taurus"
23619 msgstr "býk"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23622 msgid "gemini"
23623 msgstr "dvojčatá"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23626 msgid "cancer"
23627 msgstr "rak"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23630 msgid "leo"
23631 msgstr "lev"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23634 msgid "virgo"
23635 msgstr "panna"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23638 msgid "libra"
23639 msgstr "váha"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23642 msgid "scorpio"
23643 msgstr "škorpión"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23646 msgid "sagittarius"
23647 msgstr "strelec"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23650 msgid "capricornus"
23651 msgstr "kozorožec"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23654 msgid "aquarius"
23655 msgstr "vodnár"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23658 msgid "pisces"
23659 msgstr "ryby"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23662 msgid "APLbox"
23663 msgstr "APLbox"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23666 msgid "APLcomment"
23667 msgstr "APLkomentár"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23670 msgid "APLdown"
23671 msgstr "APLnadol"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23674 msgid "APLdownarrowbox"
23675 msgstr "APLnadolšípkablok"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23678 msgid "APLinput"
23679 msgstr "APLinput"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23682 msgid "APLinv"
23683 msgstr "APLinv"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23686 msgid "APLleftarrowbox"
23687 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23690 msgid "APLlog"
23691 msgstr "APLlog"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23694 msgid "APLrightarrowbox"
23695 msgstr "APLdopravašípkablok"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23698 msgid "APLstar"
23699 msgstr "APLhviezda"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23702 msgid "APLup"
23703 msgstr "APLnahor"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23706 msgid "APLuparrowbox"
23707 msgstr "APLnahoršípkablok"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23710 msgid "dashleftarrow"
23711 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23714 msgid "dashrightarrow"
23715 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23718 msgid "leftleftarrows"
23719 msgstr "doľavadoľavašípky"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23722 msgid "leftrightarrows"
23723 msgstr "doľavadopravašípky"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23726 msgid "rightrightarrows"
23727 msgstr "dopravadopravašípky"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23730 msgid "rightleftarrows"
23731 msgstr "dopravadoľavašípky"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23734 msgid "Lleftarrow"
23735 msgstr "Ldoľavašípka"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23738 msgid "Rrightarrow"
23739 msgstr "Rdopravašípka"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23742 msgid "twoheadleftarrow"
23743 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23746 msgid "twoheadrightarrow"
23747 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23750 msgid "leftarrowtail"
23751 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23754 msgid "rightarrowtail"
23755 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23758 msgid "looparrowleft"
23759 msgstr "točenášípkadoľava"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23762 msgid "looparrowright"
23763 msgstr "točenášípkadoprava"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23766 msgid "curvearrowleft"
23767 msgstr "krivášípkadoľava"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23770 msgid "curvearrowright"
23771 msgstr "krivášípkadoprava"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23774 msgid "circlearrowleft"
23775 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23778 msgid "circlearrowright"
23779 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23782 msgid "Lsh"
23783 msgstr "Lsh"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23786 msgid "Rsh"
23787 msgstr "Rsh"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23790 msgid "upuparrows"
23791 msgstr "nahornahoršípky"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23794 msgid "downdownarrows"
23795 msgstr "nadolnadolšípky"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23798 msgid "upharpoonleft"
23799 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23802 msgid "upharpoonright"
23803 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23806 msgid "downharpoonleft"
23807 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23810 msgid "downharpoonright"
23811 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23814 msgid "leftrightharpoons"
23815 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23818 msgid "rightsquigarrow"
23819 msgstr "rightsquigarrow"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23822 msgid "leftrightsquigarrow"
23823 msgstr "leftrightsquigarrow"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23826 msgid "nleftarrow"
23827 msgstr "nleftarrow"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23830 msgid "nrightarrow"
23831 msgstr "nrightarrow"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23834 msgid "nleftrightarrow"
23835 msgstr "nleftrightarrow"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23838 msgid "nLeftarrow"
23839 msgstr "nLeftarrow"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23842 msgid "nRightarrow"
23843 msgstr "nRightarrow"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23846 msgid "nLeftrightarrow"
23847 msgstr "nLeftrightarrow"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23850 msgid "multimap"
23851 msgstr "multimap"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23854 msgid "shortleftarrow"
23855 msgstr "shortleftarrow"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23858 msgid "shortrightarrow"
23859 msgstr "shortrightarrow"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23862 msgid "shortuparrow"
23863 msgstr "shortuparrow"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23866 msgid "shortdownarrow"
23867 msgstr "shortdownarrow"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23870 msgid "leftrightarroweq"
23871 msgstr "leftrightarroweq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23874 msgid "curlyveedownarrow"
23875 msgstr "curlyveedownarrow"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23878 msgid "curlyveeuparrow"
23879 msgstr "curlyveeuparrow"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23882 msgid "nnwarrow"
23883 msgstr "nnwarrow"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23886 msgid "nnearrow"
23887 msgstr "nnearrow"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23890 msgid "sswarrow"
23891 msgstr "sswarrow"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23894 msgid "ssearrow"
23895 msgstr "ssearrow"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23898 msgid "curlywedgeuparrow"
23899 msgstr "curlywedgeuparrow"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23902 msgid "curlywedgedownarrow"
23903 msgstr "curlywedgedownarrow"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23906 msgid "leftrightarrowtriangle"
23907 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23910 msgid "leftarrowtriangle"
23911 msgstr "leftarrowtriangle"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23914 msgid "rightarrowtriangle"
23915 msgstr "rightarrowtriangle"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23918 msgid "Mapsto"
23919 msgstr "Mapsto"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23922 msgid "mapsfrom"
23923 msgstr "mapsfrom"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23926 msgid "Mapsfrom"
23927 msgstr "Mapsfrom"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23930 msgid "Longmapsto"
23931 msgstr "Longmapsto"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23934 msgid "longmapsfrom"
23935 msgstr "longmapsfrom"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23938 msgid "Longmapsfrom"
23939 msgstr "Longmapsfrom"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23942 msgid "xleftarrow"
23943 msgstr "xleftarrow"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23946 msgid "xrightarrow"
23947 msgstr "xrightarrow"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23950 msgid "leqq"
23951 msgstr "leqq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23954 msgid "geqq"
23955 msgstr "geqq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23958 msgid "leqslant"
23959 msgstr "leqslant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23962 msgid "geqslant"
23963 msgstr "geqslant"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23966 msgid "eqslantless"
23967 msgstr "eqslantless"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23970 msgid "eqslantgtr"
23971 msgstr "eqslantgtr"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23974 msgid "eqsim"
23975 msgstr "eqsim"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23978 msgid "lesssim"
23979 msgstr "lesssim"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23982 msgid "gtrsim"
23983 msgstr "gtrsim"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23986 msgid "apprge"
23987 msgstr "apprge"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23990 msgid "apprle"
23991 msgstr "apprle"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23994 msgid "lessapprox"
23995 msgstr "lessapprox"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23998 msgid "gtrapprox"
23999 msgstr "gtrapprox"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24002 msgid "approxeq"
24003 msgstr "approxeq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24006 msgid "triangleq"
24007 msgstr "triangleq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24010 msgid "lessdot"
24011 msgstr "lessdot"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24014 msgid "gtrdot"
24015 msgstr "gtrdot"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24018 msgid "lll"
24019 msgstr "lll"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24022 msgid "ggg"
24023 msgstr "ggg"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24026 msgid "lessgtr"
24027 msgstr "lessgtr"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24030 msgid "gtrless"
24031 msgstr "gtrless"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24034 msgid "lesseqgtr"
24035 msgstr "lesseqgtr"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24038 msgid "gtreqless"
24039 msgstr "gtreqless"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24042 msgid "lesseqqgtr"
24043 msgstr "lesseqqgtr"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24046 msgid "gtreqqless"
24047 msgstr "gtreqqless"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24050 msgid "eqcirc"
24051 msgstr "eqcirc"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24054 msgid "circeq"
24055 msgstr "circeq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24058 msgid "thicksim"
24059 msgstr "thicksim"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24062 msgid "thickapprox"
24063 msgstr "thickapprox"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24066 msgid "backsim"
24067 msgstr "backsim"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24070 msgid "backsimeq"
24071 msgstr "backsimeq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24074 msgid "subseteqq"
24075 msgstr "subseteqq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24078 msgid "supseteqq"
24079 msgstr "supseteqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24082 msgid "Subset"
24083 msgstr "Subset"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24086 msgid "Supset"
24087 msgstr "Supset"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24090 msgid "sqsubset"
24091 msgstr "sqsubset"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24094 msgid "sqsupset"
24095 msgstr "sqsupset"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24098 msgid "preccurlyeq"
24099 msgstr "preccurlyeq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24102 msgid "succcurlyeq"
24103 msgstr "succcurlyeq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24106 msgid "curlyeqprec"
24107 msgstr "curlyeqprec"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24110 msgid "curlyeqsucc"
24111 msgstr "curlyeqsucc"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24114 msgid "precsim"
24115 msgstr "precsim"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24118 msgid "succsim"
24119 msgstr "succsim"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24122 msgid "precapprox"
24123 msgstr "precapprox"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24126 msgid "succapprox"
24127 msgstr "succapprox"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24130 msgid "vartriangleleft"
24131 msgstr "vartriangleleft"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24134 msgid "vartriangleright"
24135 msgstr "vartriangleright"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24138 msgid "trianglelefteq"
24139 msgstr "trianglelefteq"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24142 msgid "trianglerighteq"
24143 msgstr "trianglerighteq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24146 msgid "bumpeq"
24147 msgstr "bumpeq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24150 msgid "Bumpeq"
24151 msgstr "Bumpeq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24154 msgid "doteqdot"
24155 msgstr "doteqdot"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24158 msgid "risingdotseq"
24159 msgstr "risingdotseq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24162 msgid "fallingdotseq"
24163 msgstr "fallingdotseq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24166 msgid "vDash"
24167 msgstr "vDash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24170 msgid "Vvdash"
24171 msgstr "Vvdash"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24174 msgid "Vdash"
24175 msgstr "Vdash"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24178 msgid "shortmid"
24179 msgstr "shortmid"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24182 msgid "shortparallel"
24183 msgstr "shortparallel"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24186 msgid "smallsmile"
24187 msgstr "smallsmile"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24190 msgid "smallfrown"
24191 msgstr "smallfrown"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24194 msgid "blacktriangleleft"
24195 msgstr "blacktriangleleft"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24198 msgid "blacktriangleright"
24199 msgstr "blacktriangleright"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24202 msgid "because"
24203 msgstr "because"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24206 msgid "therefore"
24207 msgstr "therefore"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24210 msgid "wasytherefore"
24211 msgstr "wasytherefore"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24214 msgid "backepsilon"
24215 msgstr "backepsilon"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24218 msgid "varpropto"
24219 msgstr "varpropto"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24222 msgid "between"
24223 msgstr "between"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24226 msgid "pitchfork"
24227 msgstr "pitchfork"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24230 msgid "trianglelefteqslant"
24231 msgstr "trianglelefteqslant"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24234 msgid "trianglerighteqslant"
24235 msgstr "trianglerighteqslant"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24238 msgid "inplus"
24239 msgstr "inplus"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24242 msgid "niplus"
24243 msgstr "niplus"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24246 msgid "subsetplus"
24247 msgstr "subsetplus"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24250 msgid "supsetplus"
24251 msgstr "supsetplus"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24254 msgid "subsetpluseq"
24255 msgstr "subsetpluseq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24258 msgid "supsetpluseq"
24259 msgstr "supsetpluseq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24262 msgid "minuso"
24263 msgstr "minuso"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24266 msgid "baro"
24267 msgstr "baro"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24270 msgid "sslash"
24271 msgstr "sslash"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24274 msgid "bbslash"
24275 msgstr "bbslash"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24278 msgid "moo"
24279 msgstr "moo"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24282 msgid "merge"
24283 msgstr "merge"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24286 msgid "invneg"
24287 msgstr "invneg"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24290 msgid "lbag"
24291 msgstr "lbag"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24294 msgid "rbag"
24295 msgstr "rbag"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24298 msgid "interleave"
24299 msgstr "interleave"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24302 msgid "leftslice"
24303 msgstr "leftslice"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24306 msgid "rightslice"
24307 msgstr "rightslice"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24310 msgid "oblong"
24311 msgstr "oblong"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24314 msgid "talloblong"
24315 msgstr "talloblong"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24318 msgid "fatsemi"
24319 msgstr "fatsemi"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24322 msgid "fatslash"
24323 msgstr "fatslash"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24326 msgid "fatbslash"
24327 msgstr "fatbslash"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24330 msgid "ldotp"
24331 msgstr "ldotp"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24334 msgid "cdotp"
24335 msgstr "cdotp"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24338 msgid "colon"
24339 msgstr "dvojbodka"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24342 msgid "dblcolon"
24343 msgstr "dvojnádvojbodka"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24346 msgid "vcentcolon"
24347 msgstr "vcentcolon"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24350 msgid "colonapprox"
24351 msgstr "colonapprox"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24354 msgid "Colonapprox"
24355 msgstr "Colonapprox"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24358 msgid "coloneq"
24359 msgstr "coloneq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24362 msgid "Coloneq"
24363 msgstr "Coloneq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24366 msgid "coloneqq"
24367 msgstr "coloneqq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24370 msgid "Coloneqq"
24371 msgstr "Coloneqq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24374 msgid "colonsim"
24375 msgstr "colonsim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24378 msgid "Colonsim"
24379 msgstr "Colonsim"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24382 msgid "eqcolon"
24383 msgstr "eqcolon"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24386 msgid "Eqcolon"
24387 msgstr "Eqcolon"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24390 msgid "eqqcolon"
24391 msgstr "eqqcolon"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24394 msgid "Eqqcolon"
24395 msgstr "Eqqcolon"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24398 msgid "wasypropto"
24399 msgstr "wasypropto"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24402 msgid "logof"
24403 msgstr "logof"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24406 msgid "Join"
24407 msgstr "Join"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24410 msgid "Negative Relations (extended)"
24411 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24414 msgid "nless"
24415 msgstr "nless"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24418 msgid "ngtr"
24419 msgstr "ngtr"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24422 msgid "nleq"
24423 msgstr "nleq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24426 msgid "ngeq"
24427 msgstr "ngeq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24430 msgid "nleqslant"
24431 msgstr "nleqslant"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24434 msgid "ngeqslant"
24435 msgstr "ngeqslant"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24438 msgid "nleqq"
24439 msgstr "nleqq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24442 msgid "ngeqq"
24443 msgstr "ngeqq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24446 msgid "lneq"
24447 msgstr "lneq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24450 msgid "gneq"
24451 msgstr "gneq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24454 msgid "lneqq"
24455 msgstr "lneqq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24458 msgid "gneqq"
24459 msgstr "gneqq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24462 msgid "lvertneqq"
24463 msgstr "lvertneqq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24466 msgid "gvertneqq"
24467 msgstr "gvertneqq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24470 msgid "lnsim"
24471 msgstr "lnsim"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24474 msgid "gnsim"
24475 msgstr "gnsim"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24478 msgid "lnapprox"
24479 msgstr "lnapprox"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24482 msgid "gnapprox"
24483 msgstr "gnapprox"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24486 msgid "nprec"
24487 msgstr "nprec"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24490 msgid "nsucc"
24491 msgstr "nsucc"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24494 msgid "npreceq"
24495 msgstr "npreceq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24498 msgid "nsucceq"
24499 msgstr "nsucceq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24502 msgid "precneqq"
24503 msgstr "precneqq"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24506 msgid "succneqq"
24507 msgstr "succneqq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24510 msgid "precnsim"
24511 msgstr "precnsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24514 msgid "succnsim"
24515 msgstr "succnsim"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24518 msgid "precnapprox"
24519 msgstr "precnapprox"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24522 msgid "succnapprox"
24523 msgstr "succnapprox"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24526 msgid "subsetneq"
24527 msgstr "subsetneq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24530 msgid "supsetneq"
24531 msgstr "supsetneq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24534 msgid "subsetneqq"
24535 msgstr "subsetneqq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24538 msgid "supsetneqq"
24539 msgstr "supsetneqq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24542 msgid "nsubseteq"
24543 msgstr "nsubseteq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24546 msgid "nsubseteqq"
24547 msgstr "nsubseteqq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24550 msgid "nsupseteq"
24551 msgstr "nsupseteq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24554 msgid "nsupseteqq"
24555 msgstr "nsupseteqq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24558 msgid "nvdash"
24559 msgstr "nvdash"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24562 msgid "nvDash"
24563 msgstr "nvDash"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24566 msgid "nVDash"
24567 msgstr "nVDash"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24570 msgid "nVdash"
24571 msgstr "nVdash"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24574 msgid "varsubsetneq"
24575 msgstr "varsubsetneq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24578 msgid "varsupsetneq"
24579 msgstr "varsupsetneq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24582 msgid "varsubsetneqq"
24583 msgstr "varsubsetneqq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24586 msgid "varsupsetneqq"
24587 msgstr "varsupsetneqq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24590 msgid "ntriangleleft"
24591 msgstr "ntriangleleft"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24594 msgid "ntriangleright"
24595 msgstr "ntriangleright"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24598 msgid "ntrianglelefteq"
24599 msgstr "ntrianglelefteq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24602 msgid "ntrianglerighteq"
24603 msgstr "ntrianglerighteq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24606 msgid "ncong"
24607 msgstr "ncong"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24610 msgid "nsim"
24611 msgstr "nsim"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24614 msgid "nmid"
24615 msgstr "nmid"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24618 msgid "nshortmid"
24619 msgstr "nshortmid"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24622 msgid "nparallel"
24623 msgstr "nparallel"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24626 msgid "nshortparallel"
24627 msgstr "nshortparallel"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24630 msgid "ntrianglelefteqslant"
24631 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24634 msgid "ntrianglerighteqslant"
24635 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24638 msgid "dotplus"
24639 msgstr "dotplus"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24642 msgid "smallsetminus"
24643 msgstr "smallsetminus"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24646 msgid "Cap"
24647 msgstr "Cap"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24650 msgid "Cup"
24651 msgstr "Cup"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24654 msgid "barwedge"
24655 msgstr "barwedge"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24658 msgid "veebar"
24659 msgstr "veebar"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24662 msgid "doublebarwedge"
24663 msgstr "doublebarwedge"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24666 msgid "boxminus"
24667 msgstr "boxminus"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24670 msgid "boxtimes"
24671 msgstr "boxtimes"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24674 msgid "boxdot"
24675 msgstr "boxdot"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24678 msgid "boxplus"
24679 msgstr "boxplus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24682 msgid "boxast"
24683 msgstr "boxast"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24686 msgid "boxbar"
24687 msgstr "boxbar"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24690 msgid "boxslash"
24691 msgstr "boxslash"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24694 msgid "boxbslash"
24695 msgstr "boxbslash"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24698 msgid "boxcircle"
24699 msgstr "boxcircle"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24702 msgid "boxbox"
24703 msgstr "boxbox"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24706 msgid "boxempty"
24707 msgstr "boxempty"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24710 msgid "divideontimes"
24711 msgstr "divideontimes"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24714 msgid "ltimes"
24715 msgstr "ltimes"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24718 msgid "rtimes"
24719 msgstr "rtimes"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24722 msgid "leftthreetimes"
24723 msgstr "leftthreetimes"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24726 msgid "rightthreetimes"
24727 msgstr "rightthreetimes"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24730 msgid "curlywedge"
24731 msgstr "curlywedge"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24734 msgid "curlyvee"
24735 msgstr "curlyvee"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24738 msgid "circleddash"
24739 msgstr "circleddash"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24742 msgid "circledast"
24743 msgstr "circledast"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24746 msgid "circledcirc"
24747 msgstr "circledcirc"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24750 msgid "centerdot"
24751 msgstr "centerdot"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24754 msgid "intercal"
24755 msgstr "intercal"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24758 msgid "implies"
24759 msgstr "implies"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24762 msgid "impliedby"
24763 msgstr "impliedby"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24766 msgid "bigcurlyvee"
24767 msgstr "bigcurlyvee"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24770 msgid "bigcurlywedge"
24771 msgstr "bigcurlywedge"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24774 msgid "bigsqcap"
24775 msgstr "bigsqcap"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24778 msgid "bigbox"
24779 msgstr "bigbox"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24782 msgid "bigparallel"
24783 msgstr "bigparallel"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24786 msgid "biginterleave"
24787 msgstr "biginterleave"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24790 msgid "bignplus"
24791 msgstr "bignplus"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24794 msgid "nplus"
24795 msgstr "nplus"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24798 msgid "Yup"
24799 msgstr "Yup"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24802 msgid "Ydown"
24803 msgstr "Ydown"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24806 msgid "Yleft"
24807 msgstr "Yleft"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24810 msgid "Yright"
24811 msgstr "Yright"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24814 msgid "obar"
24815 msgstr "obar"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24818 msgid "obslash"
24819 msgstr "obslash"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24822 msgid "ocircle"
24823 msgstr "ocircle"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24826 msgid "olessthan"
24827 msgstr "olessthan"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24830 msgid "ogreaterthan"
24831 msgstr "ogreaterthan"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24834 msgid "ovee"
24835 msgstr "ovee"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24838 msgid "owedge"
24839 msgstr "owedge"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24842 msgid "varcurlyvee"
24843 msgstr "varcurlyvee"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24846 msgid "varcurlywedge"
24847 msgstr "varcurlywedge"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24850 msgid "vartimes"
24851 msgstr "vartimes"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24854 msgid "varotimes"
24855 msgstr "varotimes"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24858 msgid "varoast"
24859 msgstr "varoast"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24862 msgid "varobar"
24863 msgstr "varobar"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24866 msgid "varodot"
24867 msgstr "varodot"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24870 msgid "varoslash"
24871 msgstr "varoslash"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24874 msgid "varobslash"
24875 msgstr "varobslash"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24878 msgid "varocircle"
24879 msgstr "varocircle"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24882 msgid "varoplus"
24883 msgstr "varoplus"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24886 msgid "varominus"
24887 msgstr "varominus"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24890 msgid "varovee"
24891 msgstr "varovee"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24894 msgid "varowedge"
24895 msgstr "varowedge"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24898 msgid "varolessthan"
24899 msgstr "varolessthan"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24902 msgid "varogreaterthan"
24903 msgstr "varogreaterthan"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24906 msgid "varbigcirc"
24907 msgstr "varbigcirc"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24910 msgid "brokenvert"
24911 msgstr "brokenvert"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24914 msgid "lfloor"
24915 msgstr "lfloor"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24918 msgid "rfloor"
24919 msgstr "rfloor"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24922 msgid "lceil"
24923 msgstr "lceil"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24926 msgid "rceil"
24927 msgstr "rceil"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24930 msgid "llbracket"
24931 msgstr "llbracket"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24934 msgid "rrbracket"
24935 msgstr "rrbracket"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24938 msgid "llfloor"
24939 msgstr "llfloor"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24942 msgid "rrfloor"
24943 msgstr "rrfloor"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24946 msgid "llceil"
24947 msgstr "llceil"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24950 msgid "rrceil"
24951 msgstr "rrceil"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24954 msgid "Lbag"
24955 msgstr "Lbag"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24958 msgid "Rbag"
24959 msgstr "Rbag"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24962 msgid "llparenthesis"
24963 msgstr "llparenthesis"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24966 msgid "rrparenthesis"
24967 msgstr "rrparenthesis"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24970 msgid "binampersand"
24971 msgstr "binampersand"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24974 msgid "bindnasrepma"
24975 msgstr "bindnasrepma"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24978 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24979 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24982 msgid "Voiced bilabial plosive"
24983 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24986 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24987 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24990 msgid "Voiced alveolar plosive"
24991 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24994 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24995 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24998 msgid "Voiced retroflex plosive"
24999 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25002 msgid "Voiceless palatal plosive"
25003 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25006 msgid "Voiced palatal plosive"
25007 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25010 msgid "Voiceless velar plosive"
25011 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25014 msgid "Voiced velar plosive"
25015 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25018 msgid "Voiceless uvular plosive"
25019 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25022 msgid "Voiced uvular plosive"
25023 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25026 msgid "Glottal plosive"
25027 msgstr "Glotálna plozíva"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25030 msgid "Voiced bilabial nasal"
25031 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25034 msgid "Voiced labiodental nasal"
25035 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25038 msgid "Voiced alveolar nasal"
25039 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25042 msgid "Voiced retroflex nasal"
25043 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25046 msgid "Voiced palatal nasal"
25047 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25050 msgid "Voiced velar nasal"
25051 msgstr "Znelá velárna nazála"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25054 msgid "Voiced uvular nasal"
25055 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25058 msgid "Voiced bilabial trill"
25059 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25062 msgid "Voiced alveolar trill"
25063 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25066 msgid "Voiced uvular trill"
25067 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25070 msgid "Voiced alveolar tap"
25071 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25074 msgid "Voiced retroflex flap"
25075 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25078 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25079 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25082 msgid "Voiced bilabial fricative"
25083 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25086 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25087 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25090 msgid "Voiced labiodental fricative"
25091 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25094 msgid "Voiceless dental fricative"
25095 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25098 msgid "Voiced dental fricative"
25099 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25102 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25103 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25106 msgid "Voiced alveolar fricative"
25107 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25110 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25111 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25114 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25115 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25118 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25119 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25122 msgid "Voiced retroflex fricative"
25123 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25126 msgid "Voiceless palatal fricative"
25127 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25130 msgid "Voiced palatal fricative"
25131 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25134 msgid "Voiceless velar fricative"
25135 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25138 msgid "Voiced velar fricative"
25139 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25142 msgid "Voiceless uvular fricative"
25143 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25146 msgid "Voiced uvular fricative"
25147 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25150 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25151 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25154 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25155 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25158 msgid "Voiceless glottal fricative"
25159 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25162 msgid "Voiced glottal fricative"
25163 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25166 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25167 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25170 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25171 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25174 msgid "Voiced labiodental approximant"
25175 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25178 msgid "Voiced alveolar approximant"
25179 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25182 msgid "Voiced retroflex approximant"
25183 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25186 msgid "Voiced palatal approximant"
25187 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25190 msgid "Voiced velar approximant"
25191 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25194 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25195 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25198 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25199 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25202 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25203 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25206 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25207 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25210 msgid "Bilabial click"
25211 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25214 msgid "Dental click"
25215 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25218 msgid "(Post)alveolar click"
25219 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25222 msgid "Palatoalveolar click"
25223 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25226 msgid "Alveolar lateral click"
25227 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25230 msgid "Voiced bilabial implosive"
25231 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25234 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25235 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25238 msgid "Voiced palatal implosive"
25239 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25242 msgid "Voiced velar implosive"
25243 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25246 msgid "Voiced uvular implosive"
25247 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25250 msgid "Ejective mark"
25251 msgstr "Značka ejektívy"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25254 msgid "Close front unrounded vowel"
25255 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25258 msgid "Close front rounded vowel"
25259 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25262 msgid "Close central unrounded vowel"
25263 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25266 msgid "Close central rounded vowel"
25267 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25270 msgid "Close back unrounded vowel"
25271 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25274 msgid "Close back rounded vowel"
25275 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25279 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25283 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25287 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25291 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25295 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25299 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25303 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25307 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25311 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25315 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25319 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25323 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25327 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25331 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25335 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25339 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25343 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25346 msgid "Near-open vowel"
25347 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25350 msgid "Open front unrounded vowel"
25351 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25354 msgid "Open front rounded vowel"
25355 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25358 msgid "Open back unrounded vowel"
25359 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25362 msgid "Open back rounded vowel"
25363 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25367 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25371 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25375 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25379 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25383 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25386 msgid "Epiglottal plosive"
25387 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25391 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25395 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25399 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25403 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25406 msgid "Top tie bar"
25407 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25410 msgid "Bottom tie bar"
25411 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25414 msgid "Long"
25415 msgstr "Trvanie dlhé"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25418 msgid "Half-long"
25419 msgstr "Polo-dlhé"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25422 msgid "Extra short"
25423 msgstr "Extra krátke"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25426 msgid "Primary stress"
25427 msgstr "Hlavný prízvuk"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25430 msgid "Secondary stress"
25431 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25434 msgid "Minor (foot) group"
25435 msgstr "Podradená skupina"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25438 msgid "Major (intonation) group"
25439 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25442 msgid "Syllable break"
25443 msgstr "Slabičná hranica"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25446 msgid "Linking (absence of a break)"
25447 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25450 msgid "Voiceless"
25451 msgstr "Neznelo"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25454 msgid "Voiceless (above)"
25455 msgstr "Neznelo (ponad)"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25458 msgid "Voiced"
25459 msgstr "Znelo"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25462 msgid "Breathy voiced"
25463 msgstr "Šepkaným hlasom"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25466 msgid "Creaky voiced"
25467 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25470 msgid "Linguolabial"
25471 msgstr "Jazyčno-perne"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25474 msgid "Dental"
25475 msgstr "Zubne"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25478 msgid "Apical"
25479 msgstr "Apikálne"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25482 msgid "Laminal"
25483 msgstr "Hrotom jazyka"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25486 msgid "Aspirated"
25487 msgstr "Vdychovane"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25490 msgid "More rounded"
25491 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25494 msgid "Less rounded"
25495 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25498 msgid "Advanced"
25499 msgstr "Rozšírené"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25502 msgid "Retracted"
25503 msgstr "Zatiahnuto"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25506 msgid "Centralized"
25507 msgstr "Centrované"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25510 msgid "Mid-centralized"
25511 msgstr "V strede centrované"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25514 msgid "Syllabic"
25515 msgstr "Slabičné"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25518 msgid "Non-syllabic"
25519 msgstr "Neslabičné"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25522 msgid "Rhoticity"
25523 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25526 msgid "Labialized"
25527 msgstr "Labializovane"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25530 msgid "Palatized"
25531 msgstr "Palatalizovane"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25534 msgid "Velarized"
25535 msgstr "Velarizovane"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25538 msgid "Pharyngialized"
25539 msgstr "Faryngalizovane"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25542 msgid "Velarized or pharyngialized"
25543 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25546 msgid "Raised"
25547 msgstr "Stúpavé"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25550 msgid "Lowered"
25551 msgstr "Klesavé"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25554 msgid "Advanced tongue root"
25555 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25558 msgid "Retracted tongue root"
25559 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25562 msgid "Nasalized"
25563 msgstr "Nazalisovane"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25566 msgid "Nasal release"
25567 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25570 msgid "Lateral release"
25571 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25574 msgid "No audible release"
25575 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25578 msgid "Extra high (accent)"
25579 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25582 msgid "Extra high (tone letter)"
25583 msgstr "Extra vysoký tón"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25586 msgid "High (accent)"
25587 msgstr "Vysoký prízvuk"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25590 msgid "High (tone letter)"
25591 msgstr "Vysoký tón"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25594 msgid "Mid (accent)"
25595 msgstr "Stredný prízvuk"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25598 msgid "Mid (tone letter)"
25599 msgstr "Stredný tón"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25602 msgid "Low (accent)"
25603 msgstr "Nízky prízvuk"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25606 msgid "Low (tone letter)"
25607 msgstr "Nízky tón"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25610 msgid "Extra low (accent)"
25611 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25614 msgid "Extra low (tone letter)"
25615 msgstr "Extra nízky tón"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25618 msgid "Downstep"
25619 msgstr "Klesajúci"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25622 msgid "Upstep"
25623 msgstr "Stúpajúci"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25626 msgid "Rising (accent)"
25627 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25630 msgid "Rising (tone letter)"
25631 msgstr "Stúpavý tón"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25634 msgid "Falling (accent)"
25635 msgstr "Klesavý prízvuk"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25638 msgid "Falling (tone letter)"
25639 msgstr "Klesavý tón"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25642 msgid "High rising (accent)"
25643 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25646 msgid "High rising (tone letter)"
25647 msgstr "Silne stúpavý tón"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25650 msgid "Low rising (accent)"
25651 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25654 msgid "Low rising (tone letter)"
25655 msgstr "Silne klesavý tón"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25658 msgid "Rising-falling (accent)"
25659 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25662 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25663 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25666 msgid "Global rise"
25667 msgstr "Globálne stúpa"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25670 msgid "Global fall"
25671 msgstr "Globálne klesá"
25672
25673 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25674 msgid "ChessDiagram"
25675 msgstr "Šachovnica"
25676
25677 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25678 msgid "Chess diagram"
25679 msgstr "Šachový diagram"
25680
25681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25682 msgid ""
25683 "A chess position diagram.\n"
25684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25686 "the position that you want to display.\n"
25687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25688 "and remember to type in a relative path\n"
25689 "to the LyX document location.\n"
25690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25691 "to enable general editing of the board.\n"
25692 "You might also check out the\n"
25693 "'Options->Test legality' option, and\n"
25694 "remember to middle and right click to\n"
25695 "insert new material in the board.\n"
25696 "In order for this to work, you have to\n"
25697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25698 "that TeX will find it, and you will need\n"
25699 "to install the skak package from CTAN.\n"
25700 msgstr ""
25701 "Šachový diagram.\n"
25702 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25703 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25704 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25705 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25706 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25707 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25708 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25709 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25710 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25711 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25712 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25713 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25714 "Aby to fungovalo musíte\n"
25715 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25716 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25717 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25718
25719 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25720 msgid "Dia"
25721 msgstr "Dia"
25722
25723 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25724 msgid "Dia diagram"
25725 msgstr "Dia diagram"
25726
25727 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25728 msgid "Dia diagram.\n"
25729 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25730
25731 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25732 msgid "GnumericSpreadsheet"
25733 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25734
25735 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25736 #: lib/examples/Articles:0
25737 msgid "Spreadsheet"
25738 msgstr "Tabuľkový procesor"
25739
25740 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25741 msgid ""
25742 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25743 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25744 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25745 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25746 "both for gnumeric and excel files.\n"
25747 msgstr ""
25748 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25749 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25750 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25751 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25752 "je potrebný program gnumeric.\n"
25753
25754 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25755 msgid "Inkscape"
25756 msgstr "Inkscape"
25757
25758 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25759 msgid "Inkscape figure"
25760 msgstr "Inkscape obrázok"
25761
25762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25763 msgid ""
25764 "An Inkscape figure.\n"
25765 "Note that using this template automatically uses the \n"
25766 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25767 msgstr ""
25768 "Inkscape obrázok.\n"
25769 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25770 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25771
25772 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25773 msgid "Lilypond typeset music"
25774 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25775
25776 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25777 msgid ""
25778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25782 msgstr ""
25783 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25784 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25785 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25786 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25787
25788 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25789 msgid "PDFPages"
25790 msgstr "PDF stránky"
25791
25792 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25793 msgid "PDF pages"
25794 msgstr "PDF stránky"
25795
25796 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25797 msgid ""
25798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25801 "Examples:\n"
25802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25804 "* pages=- (to include all pages)\n"
25805 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25806 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25807 "inserted in their original size.\n"
25808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25809 "for further options and details.\n"
25810 msgstr ""
25811 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25812 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25813 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25814 "Príklady:\n"
25815 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25816 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25817 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25818 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25819 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25820 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25821 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25822 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25823
25824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25825 msgid "RasterImage"
25826 msgstr "Rastrový obrázok"
25827
25828 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25829 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25830 msgid "Raster image"
25831 msgstr "Rastrový obrázok"
25832
25833 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25834 msgid ""
25835 "A bitmap file.\n"
25836 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25837 msgstr ""
25838 "Bitmap súbor.\n"
25839 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25840
25841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25842 msgid "VectorGraphics"
25843 msgstr "Vektorová grafike"
25844
25845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25847 msgid "Vector graphics"
25848 msgstr "Vektorová grafika"
25849
25850 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25851 msgid ""
25852 "A vector graphics file.\n"
25853 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25854 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25855 "the final output.\n"
25856 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25857 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25858 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25859 msgstr ""
25860 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25861 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25862 "grafikou.\n"
25863 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25864 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25865 "diagramy.\n"
25866 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25867 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25868
25869 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25870 msgid "XFig"
25871 msgstr "XFig"
25872
25873 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25874 msgid "Xfig figure"
25875 msgstr "Xfig obrázok"
25876
25877 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25878 msgid "An Xfig figure.\n"
25879 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25880
25881 #: lib/configure.py:619
25882 msgid "tgo"
25883 msgstr "tgo"
25884
25885 #: lib/configure.py:619
25886 msgid "tgo|Tgif"
25887 msgstr "tgo|Tgif"
25888
25889 #: lib/configure.py:622
25890 msgid "FIG"
25891 msgstr "FIG"
25892
25893 #: lib/configure.py:625
25894 msgid "DIA"
25895 msgstr "DIA"
25896
25897 #: lib/configure.py:628
25898 msgid "sxd"
25899 msgstr "sxd"
25900
25901 #: lib/configure.py:628
25902 msgid "sxd|OpenDocument"
25903 msgstr "sxd|OpenDocument"
25904
25905 #: lib/configure.py:631
25906 msgid "Grace"
25907 msgstr "Grace"
25908
25909 #: lib/configure.py:634
25910 msgid "FEN"
25911 msgstr "FEN"
25912
25913 #: lib/configure.py:637
25914 msgid "SVG"
25915 msgstr "SVG"
25916
25917 #: lib/configure.py:638
25918 msgid "SVG (compressed)"
25919 msgstr "SVG (komprimované)"
25920
25921 #: lib/configure.py:641
25922 msgid "BMP"
25923 msgstr "BMP"
25924
25925 #: lib/configure.py:642
25926 msgid "GIF"
25927 msgstr "GIF"
25928
25929 #: lib/configure.py:643
25930 msgid "jpeg"
25931 msgstr "jpeg"
25932
25933 #: lib/configure.py:643
25934 msgid "jpeg|JPEG"
25935 msgstr "jpeg|JPEG"
25936
25937 #: lib/configure.py:644
25938 msgid "PBM"
25939 msgstr "PBM"
25940
25941 #: lib/configure.py:645
25942 msgid "PGM"
25943 msgstr "PGM"
25944
25945 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25946 msgid "PNG"
25947 msgstr "PNG"
25948
25949 #: lib/configure.py:647
25950 msgid "PPM"
25951 msgstr "PPM"
25952
25953 #: lib/configure.py:648
25954 msgid "TIFF"
25955 msgstr "TIFF"
25956
25957 #: lib/configure.py:649
25958 msgid "XBM"
25959 msgstr "XBM"
25960
25961 #: lib/configure.py:650
25962 msgid "XPM"
25963 msgstr "XPM"
25964
25965 #: lib/configure.py:661
25966 msgid "Plain text (chess output)"
25967 msgstr "Prostý text (šachy)"
25968
25969 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25970 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25971 msgid "DocBook"
25972 msgstr "DocBook"
25973
25974 #: lib/configure.py:662
25975 msgid "DocBook|B"
25976 msgstr "DocBook|B"
25977
25978 #: lib/configure.py:663
25979 msgid "DocBook (XML)"
25980 msgstr "DocBook (XML)"
25981
25982 #: lib/configure.py:664
25983 msgid "Graphviz Dot"
25984 msgstr "Graphviz Dot"
25985
25986 #: lib/configure.py:665
25987 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25988 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25989
25990 #: lib/configure.py:666
25991 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25993
25994 #: lib/configure.py:667
25995 msgid "NoWeb"
25996 msgstr "NoWeb"
25997
25998 #: lib/configure.py:667
25999 msgid "NoWeb|N"
26000 msgstr "NoWeb|N"
26001
26002 #: lib/configure.py:669
26003 msgid "Sweave (Japanese)"
26004 msgstr "Sweave (Japonský)"
26005
26006 #: lib/configure.py:669
26007 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26008 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26009
26010 #: lib/configure.py:670
26011 msgid "R/S code"
26012 msgstr "R/S kód"
26013
26014 #: lib/configure.py:672
26015 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26016 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26017
26018 #: lib/configure.py:673
26019 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26020 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26021
26022 #: lib/configure.py:674
26023 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26024 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26025
26026 #: lib/configure.py:675
26027 msgid "LaTeX (plain)"
26028 msgstr "LaTeX (prostý)"
26029
26030 #: lib/configure.py:675
26031 msgid "LaTeX (plain)|L"
26032 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26033
26034 #: lib/configure.py:676
26035 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26036 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26037
26038 #: lib/configure.py:677
26039 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26040 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26041
26042 #: lib/configure.py:678
26043 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26044 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26045
26046 #: lib/configure.py:679
26047 msgid "LaTeX (clipboard)"
26048 msgstr "LaTeX (schránka)"
26049
26050 #: lib/configure.py:680
26051 msgid "Plain text"
26052 msgstr "Prostý text"
26053
26054 #: lib/configure.py:680
26055 msgid "Plain text|a"
26056 msgstr "Prostý text|r"
26057
26058 #: lib/configure.py:681
26059 msgid "Plain text (pstotext)"
26060 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26061
26062 #: lib/configure.py:682
26063 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26064 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26065
26066 #: lib/configure.py:683
26067 msgid "Plain text (catdvi)"
26068 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26069
26070 #: lib/configure.py:684
26071 msgid "Plain Text, Join Lines"
26072 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26073
26074 #: lib/configure.py:685
26075 msgid "Info (Beamer)"
26076 msgstr "Info (Beamer)"
26077
26078 #: lib/configure.py:689
26079 msgid "LilyPond music"
26080 msgstr "LilyPond nóty"
26081
26082 #: lib/configure.py:692
26083 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26084 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26085
26086 #: lib/configure.py:693
26087 msgid "Excel spreadsheet"
26088 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26089
26090 #: lib/configure.py:694
26091 msgid "MS Excel Office Open XML"
26092 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26093
26094 #: lib/configure.py:695
26095 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26096 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26097
26098 #: lib/configure.py:696
26099 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26100 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26101
26102 #: lib/configure.py:699
26103 msgid "LyXHTML"
26104 msgstr "LyXHTML"
26105
26106 #: lib/configure.py:699
26107 msgid "LyXHTML|y"
26108 msgstr "LyXHTML|y"
26109
26110 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26112 msgid "BibTeX"
26113 msgstr "BibTeX"
26114
26115 #: lib/configure.py:713
26116 msgid "EPS"
26117 msgstr "EPS"
26118
26119 #: lib/configure.py:714
26120 msgid "EPS (uncropped)"
26121 msgstr "EPS (neorezaný)"
26122
26123 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26124 msgid "EPS (cropped)"
26125 msgstr "EPS (orezaný)"
26126
26127 #: lib/configure.py:716
26128 msgid "Postscript"
26129 msgstr "Postscript"
26130
26131 #: lib/configure.py:716
26132 msgid "Postscript|t"
26133 msgstr "Postscript|t"
26134
26135 #: lib/configure.py:725
26136 msgid "PDF (ps2pdf)"
26137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26138
26139 #: lib/configure.py:725
26140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26142
26143 #: lib/configure.py:726
26144 msgid "PDF (pdflatex)"
26145 msgstr "PDF (pdflatex)"
26146
26147 #: lib/configure.py:726
26148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26150
26151 #: lib/configure.py:727
26152 msgid "PDF (dvipdfm)"
26153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26154
26155 #: lib/configure.py:727
26156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26158
26159 #: lib/configure.py:728
26160 msgid "PDF (XeTeX)"
26161 msgstr "PDF (XeTeX)"
26162
26163 #: lib/configure.py:728
26164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26165 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26166
26167 #: lib/configure.py:729
26168 msgid "PDF (LuaTeX)"
26169 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26170
26171 #: lib/configure.py:729
26172 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26173 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26174
26175 #: lib/configure.py:730
26176 msgid "PDF (graphics)"
26177 msgstr "PDF (grafika)"
26178
26179 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26180 msgid "PDF (cropped)"
26181 msgstr "PDF (orezaný)"
26182
26183 #: lib/configure.py:732
26184 msgid "PDF (lower resolution)"
26185 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26186
26187 #: lib/configure.py:737
26188 msgid "DVI"
26189 msgstr "DVI"
26190
26191 #: lib/configure.py:737
26192 msgid "DVI|D"
26193 msgstr "DVI|D"
26194
26195 #: lib/configure.py:738
26196 msgid "DVI (LuaTeX)"
26197 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26198
26199 #: lib/configure.py:738
26200 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26201 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26202
26203 #: lib/configure.py:741
26204 msgid "DraftDVI"
26205 msgstr "DraftDVI"
26206
26207 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26208 msgid "htm"
26209 msgstr "htm"
26210
26211 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26212 msgid "htm|HTML"
26213 msgstr "htm|HTML"
26214
26215 #: lib/configure.py:747
26216 msgid "Noteedit"
26217 msgstr "Noteedit"
26218
26219 #: lib/configure.py:750
26220 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26221 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26222
26223 #: lib/configure.py:751
26224 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26225 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26226
26227 #: lib/configure.py:752
26228 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26229 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26230
26231 #: lib/configure.py:753
26232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26234
26235 #: lib/configure.py:756
26236 msgid "Rich Text Format"
26237 msgstr "Rich Text Format"
26238
26239 #: lib/configure.py:757
26240 msgid "MS Word"
26241 msgstr "MS Word"
26242
26243 #: lib/configure.py:757
26244 msgid "MS Word|W"
26245 msgstr "MS Word|W"
26246
26247 #: lib/configure.py:758
26248 msgid "MS Word Office Open XML"
26249 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26250
26251 #: lib/configure.py:758
26252 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26253 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26254
26255 #: lib/configure.py:761
26256 msgid "Table (CSV)"
26257 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26258
26259 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26260 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26261 msgid "LyX"
26262 msgstr "LyX"
26263
26264 #: lib/configure.py:764
26265 msgid "LyX 1.3.x"
26266 msgstr "LyX 1.3.x"
26267
26268 #: lib/configure.py:765
26269 msgid "LyX 1.4.x"
26270 msgstr "LyX 1.4.x"
26271
26272 #: lib/configure.py:766
26273 msgid "LyX 1.5.x"
26274 msgstr "LyX 1.5.x"
26275
26276 #: lib/configure.py:767
26277 msgid "LyX 1.6.x"
26278 msgstr "LyX 1.6.x"
26279
26280 #: lib/configure.py:768
26281 msgid "LyX 2.0.x"
26282 msgstr "LyX 2.0.x"
26283
26284 #: lib/configure.py:769
26285 msgid "LyX 2.1.x"
26286 msgstr "LyX 2.1.x"
26287
26288 #: lib/configure.py:770
26289 msgid "LyX 2.2.x"
26290 msgstr "LyX 2.2.x"
26291
26292 #: lib/configure.py:771
26293 msgid "LyX 2.3.x"
26294 msgstr "LyX 2.3.x"
26295
26296 #: lib/configure.py:772
26297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26299
26300 #: lib/configure.py:773
26301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26303
26304 #: lib/configure.py:774
26305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26307
26308 #: lib/configure.py:775
26309 msgid "LyX Preview"
26310 msgstr "Náhľad LyX"
26311
26312 #: lib/configure.py:776
26313 msgid "pdf_tex"
26314 msgstr "pdf_tex"
26315
26316 #: lib/configure.py:776
26317 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26318 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26319
26320 #: lib/configure.py:777
26321 msgid "Program"
26322 msgstr "Program"
26323
26324 #: lib/configure.py:778
26325 msgid "ps_tex"
26326 msgstr "ps_tex"
26327
26328 #: lib/configure.py:778
26329 msgid "ps_tex|PSTEX"
26330 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26331
26332 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26333 msgid "Windows Metafile"
26334 msgstr "Windows Metafile"
26335
26336 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26337 msgid "Enhanced Metafile"
26338 msgstr "Rozšírený WMF"
26339
26340 #: lib/configure.py:900
26341 msgid "LyXBlogger"
26342 msgstr "LyXBlogger"
26343
26344 #: lib/configure.py:1101
26345 msgid "gnuplot"
26346 msgstr "gnuplot"
26347
26348 #: lib/configure.py:1101
26349 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26350 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26351
26352 #: lib/configure.py:1174
26353 msgid "LyX Archive (zip)"
26354 msgstr "LyX archív (zip)"
26355
26356 #: lib/configure.py:1177
26357 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26358 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Game 1"
26362 msgstr "Hra 1"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Game 2"
26366 msgstr "Hra 2"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Example (LyXified)"
26370 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Example (raw)"
26374 msgstr "Príklad (surový)"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Gnuplot"
26378 msgstr "Gnuplot"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26382 msgid "External Material"
26383 msgstr "Externý materiál"
26384
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "XY-Pic"
26387 msgstr "XY-Pic"
26388
26389 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "XY-Figure"
26391 msgstr "XY-obrázok"
26392
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "Minted File Listing"
26395 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "Instant Preview"
26399 msgstr "Okamžitý náhľad"
26400
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "Minted Listings"
26403 msgstr "Minted výpisy"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Itemize Bullets"
26407 msgstr "Znaky pre položky"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Feynman Diagrams"
26411 msgstr "Feynman-diagramy"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Graphics and Insets"
26415 msgstr "Grafiky a vložky"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Serial Letter 1"
26419 msgstr "Sekvenčný list 1"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Serial Letter 2"
26423 msgstr "Sekvenčný list 2"
26424
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Serial Letter 3"
26427 msgstr "Sekvenčný list 3"
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Localization Test"
26431 msgstr "Test lokalizácie"
26432
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Noweb2LyX"
26435 msgstr "Noweb2LyX"
26436
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Noweb Listerrors"
26439 msgstr "Noweb referát chýb"
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26443 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Multilingual Captions"
26447 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26448
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "LilyPond Book"
26451 msgstr "LilyPond kniha"
26452
26453 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26454 msgid "Modules"
26455 msgstr "Moduly"
26456
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "Foils Landslide"
26459 msgstr "Fólie na šírku"
26460
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "Beamer (Complex)"
26463 msgstr "Beamer (komplex)"
26464
26465 #: lib/examples/Articles:0
26466 msgid "Foils"
26467 msgstr "Fólie"
26468
26469 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgid "Welcome"
26471 msgstr "Vitajte"
26472
26473 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26475 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26476
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26479 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26480
26481 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "IEEE Transactions Journal"
26483 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26484
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgid "IEEE Transactions Conference"
26487 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26488
26489 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26491 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26492
26493 #: lib/examples/Articles:0
26494 msgid "Mathematical Monthly"
26495 msgstr "Mesačník Matematiky"
26496
26497 #: lib/examples/Articles:0
26498 msgid "02 Foreword"
26499 msgstr "02 Predhovor"
26500
26501 #: lib/examples/Articles:0
26502 msgid "04 Acknowledgements"
26503 msgstr "04 Poďakovania"
26504
26505 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgid "00 Main File"
26507 msgstr "00 Hlavný súbor"
26508
26509 #: lib/examples/Articles:0
26510 msgid "07 Chapter"
26511 msgstr "07 Kapitola"
26512
26513 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgid "09 Glossary"
26515 msgstr "09 Glosár"
26516
26517 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgid "10 Solutions"
26519 msgstr "10 Riešenia"
26520
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "11 References"
26523 msgstr "11 Referencie"
26524
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "01 Dedication"
26527 msgstr "01 Venovanie"
26528
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "05 Acronym"
26531 msgstr "05 Akronymy"
26532
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "03 Preface"
26535 msgstr "03 Predslov"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "06 Part"
26539 msgstr "06 Časť"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "08 Appendix"
26543 msgstr "08 Príloha"
26544
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "06 Acronym"
26547 msgstr "06 Akronymy"
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "09 Appendix"
26551 msgstr "09 Príloha"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "07 Part"
26555 msgstr "07 Časť"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "10 Glossary"
26559 msgstr "10 Glosár"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "08 Author"
26563 msgstr "08 Autor"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "05 Contributor List"
26567 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Colored"
26571 msgstr "Farebne"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Simple"
26575 msgstr "Jednoducho"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Chapter 2"
26579 msgstr "Kapitola 2"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Main File"
26583 msgstr "Hlavný súbor"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Chapter 1"
26587 msgstr "Kapitola 1"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "PhD Thesis"
26591 msgstr "Doktorská práca"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Theses"
26595 msgstr "Tézy"
26596
26597 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26598 msgid "Formal with Footline"
26599 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26600
26601 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26602 msgid "Formal without Footline"
26603 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26604
26605 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26606 msgid "Grid with Head"
26607 msgstr "Mriežka s hlavou"
26608
26609 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26610 msgid "No Borders"
26611 msgstr "Bez okrajov"
26612
26613 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26614 msgid "Simple Grid"
26615 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26616
26617 #: src/Author.cpp:57
26618 #, c-format
26619 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26620 msgstr "%1$s (%2$s)"
26621
26622 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26623 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26624 msgid "ERROR!"
26625 msgstr "CHYBA!"
26626
26627 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26628 msgid "No year"
26629 msgstr "Bez roku"
26630
26631 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26632 msgid "Bibliography entry not found!"
26633 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:444
26636 msgid "Disk Error: "
26637 msgstr "Chyba disku: "
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:445
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26643 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:572
26646 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26647 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26650 msgid "Save failed! Document is lost."
26651 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:578
26654 msgid "Attempting to close changed document!"
26655 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:587
26658 #, c-format
26659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26660 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26663 #, c-format
26664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26665 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26668 msgid "Document header error"
26669 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1003
26672 msgid "\\begin_header is missing"
26673 msgstr "chýba \\begin_header"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:1027
26676 msgid "\\begin_document is missing"
26677 msgstr "chýba \\begin_document"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26680 #: src/Buffer.cpp:3040
26681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26682 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26685 msgid ""
26686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26687 "xcolor/ulem are installed.\n"
26688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26689 "LaTeX preamble."
26690 msgstr ""
26691 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26692 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26693 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26694 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26697 msgid ""
26698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26701 "LaTeX preamble."
26702 msgstr ""
26703 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26704 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26705 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26706 "v LaTeX-ovej preambuly."
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26710 msgid "Index"
26711 msgstr "Register"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:1191
26714 msgid "File Not Found"
26715 msgstr "Súbor nenájdený"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1192
26718 #, c-format
26719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26720 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26723 msgid "Document format failure"
26724 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26725
26726 #: src/Buffer.cpp:1221
26727 #, c-format
26728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26729 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1290
26732 #, c-format
26733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26734 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:1317
26737 msgid "Conversion failed"
26738 msgstr "Konverzia zlyhala"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1318
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26744 "it could not be created."
26745 msgstr ""
26746 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26747 "vytvoriť."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1328
26750 msgid "Conversion script not found"
26751 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1329
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26757 "could not be found."
26758 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26761 msgid "Conversion script failed"
26762 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1353
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26768 "convert it."
26769 msgstr ""
26770 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1360
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26776 "it."
26777 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26780 msgid "File is read-only"
26781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26782
26783 #: src/Buffer.cpp:1440
26784 #, c-format
26785 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26786 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1449
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26792 "overwrite this file?"
26793 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:1451
26796 msgid "Overwrite modified file?"
26797 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26800 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26802 msgid "&Overwrite"
26803 msgstr "&Prepísať"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1517
26806 msgid "Backup failure"
26807 msgstr "Založenie zlyhalo"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1518
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26813 "Please check whether the directory exists and is writable."
26814 msgstr ""
26815 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26816 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26819 msgid "Write failure"
26820 msgstr "Písanie zlyhalo"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1555
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The file has successfully been saved as:\n"
26826 "  %1$s.\n"
26827 "But LyX could not move it to:\n"
26828 "  %2$s.\n"
26829 "Your original file has been backed up to:\n"
26830 "  %3$s"
26831 msgstr ""
26832 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26833 "  %1$ss\n"
26834 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26835 "  %2$ss\n"
26836 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26837 "  %3$s"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1566
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Cannot move saved file to:\n"
26843 "  %1$s.\n"
26844 "But the file has successfully been saved as:\n"
26845 "  %2$s."
26846 msgstr ""
26847 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26848 "  %1$s.\n"
26849 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26850 "  %2$s."
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:1582
26853 #, c-format
26854 msgid "Saving document %1$s..."
26855 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1597
26858 msgid " could not write file!"
26859 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1605
26862 msgid " done."
26863 msgstr " hotové."
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1620
26866 #, c-format
26867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26868 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26871 #, c-format
26872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26873 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1633
26876 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26877 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1647
26880 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26881 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1743
26884 msgid "Iconv software exception Detected"
26885 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1744
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26891 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26892 "Document>Settings>Language."
26893 msgstr ""
26894 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26895 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26896 ">Jazyk."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1776
26899 #, c-format
26900 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26901 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1779
26904 msgid ""
26905 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26906 "contexts.\n"
26907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26908 msgstr ""
26909 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26910 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26911 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1784
26914 #, c-format
26915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26916 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:1787
26919 msgid ""
26920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26921 "chosen encoding.\n"
26922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26923 msgstr ""
26924 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26925 "zvolenom kódovaní.\n"
26926 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1795
26929 msgid "iconv conversion failed"
26930 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1800
26933 msgid "conversion failed"
26934 msgstr "konverzia zlyhala"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1911
26937 msgid "Uncodable character in file path"
26938 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1913
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "The path of your document\n"
26944 "(%1$s)\n"
26945 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26946 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26947 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26948 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26949 "\n"
26950 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26951 "(such as utf8) or change the file path name."
26952 msgstr ""
26953 "Cesta vášho dokumentu\n"
26954 "(%1$s)\n"
26955 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26956 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26957 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26958 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26959 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26960 "\n"
26961 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26962 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1995
26965 #, c-format
26966 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26967 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1996
26970 #, c-format
26971 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26972 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:2006
26975 #, c-format
26976 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26977 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:2007
26980 #, c-format
26981 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26982 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:2013
26985 msgid "Incompatible Languages!"
26986 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:2015
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26992 "because they require conflicting language packages:\n"
26993 "%1$s%2$s"
26994 msgstr ""
26995 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26996 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26997 "%1$s%2$s"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:2343
27000 msgid "Running chktex..."
27001 msgstr "Spúšťam chktex…"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:2362
27004 msgid "chktex failure"
27005 msgstr "chktex zlyhal"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:2363
27008 msgid "Could not run chktex successfully."
27009 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:2734
27012 #, c-format
27013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27014 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:2838
27017 #, c-format
27018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:2847
27022 msgid "Error generating literate programming code."
27023 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:2923
27026 #, c-format
27027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27028 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:2956
27031 #, c-format
27032 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27033 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:3013
27036 msgid "Error viewing the output file."
27037 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27040 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27042 msgid "Invalid filename"
27043 msgstr "Neplatné meno súboru"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27047 msgid ""
27048 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27049 "through LaTeX: "
27050 msgstr ""
27051 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27052 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27056 msgid "Problematic filename for DVI"
27057 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27061 msgid ""
27062 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27063 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27064 msgstr ""
27065 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27066 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27069 msgid "Export Warning!"
27070 msgstr "Export-Varovanie!"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:3425
27073 msgid ""
27074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27075 "BibTeX will be unable to find them."
27076 msgstr ""
27077 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27078 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:4065
27081 #, c-format
27082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27083 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4069
27086 #, c-format
27087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27088 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4121
27091 msgid "Preview source code"
27092 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4123
27095 msgid "Preview preamble"
27096 msgstr "Prehľad preambule"
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:4125
27099 msgid "Preview body"
27100 msgstr "Prehľad tela"
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:4140
27103 msgid "Plain text does not have a preamble."
27104 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:4245
27107 #, c-format
27108 msgid "Auto-saving %1$s"
27109 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4301
27112 msgid "Autosave failed!"
27113 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4362
27116 msgid "Autosaving current document..."
27117 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4484
27120 #, c-format
27121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27122 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:4488
27125 #, c-format
27126 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27127 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:4490
27130 msgid "Couldn't export file"
27131 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27134 msgid "File name error"
27135 msgstr "Chyba v názve súboru"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:4558
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "The directory path to the document\n"
27141 "%1$s\n"
27142 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27143 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27144 msgstr ""
27145 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27146 "%1$s\n"
27147 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27148 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27151 msgid "Document export cancelled."
27152 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:4679
27155 #, c-format
27156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27157 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4686
27160 #, c-format
27161 msgid "Document exported as %1$s"
27162 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4755
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27168 "\n"
27169 "Recover emergency save?"
27170 msgstr ""
27171 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27172 "\n"
27173 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:4758
27176 msgid "Load emergency save?"
27177 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:4759
27180 msgid "&Recover"
27181 msgstr "&Obnoviť"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:4759
27184 msgid "&Load Original"
27185 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:4770
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27192 msgstr ""
27193 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27194 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4777
27197 msgid "Document was successfully recovered."
27198 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4779
27201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27202 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:4780
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "Remove emergency file now?\n"
27208 "(%1$s)"
27209 msgstr ""
27210 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27211 "(%1$s)"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27214 msgid "Delete emergency file?"
27215 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27218 msgid "&Keep"
27219 msgstr "&Držať"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:4789
27222 msgid "Emergency file deleted"
27223 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:4790
27226 msgid "Do not forget to save your file now!"
27227 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:4797
27230 msgid "Remove emergency file now?"
27231 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:4820
27234 msgid "Can't rename emergency file!"
27235 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4821
27238 msgid ""
27239 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27240 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27241 "this file, and may over-write your own work."
27242 msgstr ""
27243 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27244 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27245 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:4826
27248 msgid "Emergency File Renames"
27249 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:4827
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "Emergency file renamed as:\n"
27255 " %1$s"
27256 msgstr ""
27257 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27258 " %1$s"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4850
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27264 "\n"
27265 "Load the backup instead?"
27266 msgstr ""
27267 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27268 "\n"
27269 "Nahrať radšej zálohu ?"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:4852
27272 msgid "Load backup?"
27273 msgstr "Nahrať zálohu?"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4853
27276 msgid "&Load backup"
27277 msgstr "&Nahrať zálohu"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4853
27280 msgid "Load &original"
27281 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4863
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27287 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27288 msgstr ""
27289 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27290 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27293 msgid "Senseless!!! "
27294 msgstr "Nezmyselné!!! "
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:5480
27297 #, c-format
27298 msgid "Document %1$s reloaded."
27299 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:5483
27302 #, c-format
27303 msgid "Could not reload document %1$s."
27304 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27305
27306 #: src/BufferParams.cpp:511
27307 msgid ""
27308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27310 msgstr ""
27311 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27312 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27313
27314 #: src/BufferParams.cpp:513
27315 msgid ""
27316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27317 "are inserted into formulas"
27318 msgstr ""
27319 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27320 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27321
27322 #: src/BufferParams.cpp:515
27323 msgid ""
27324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27325 "formulas"
27326 msgstr ""
27327 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27328 "\\cancel symboly"
27329
27330 #: src/BufferParams.cpp:517
27331 msgid ""
27332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27333 "inserted into formulas"
27334 msgstr ""
27335 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27336 "špeciálne integrálne symboly"
27337
27338 #: src/BufferParams.cpp:519
27339 msgid ""
27340 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27341 "into formulas"
27342 msgstr ""
27343 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27344 "symbol \\iddots"
27345
27346 #: src/BufferParams.cpp:521
27347 msgid ""
27348 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27349 "inserted into formulas"
27350 msgstr ""
27351 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27352 "niektoré matematické relácie"
27353
27354 #: src/BufferParams.cpp:523
27355 msgid ""
27356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27357 "inserted into formulas"
27358 msgstr ""
27359 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27360 "symboly \\ce alebo \\cf"
27361
27362 #: src/BufferParams.cpp:525
27363 msgid ""
27364 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27365 "subscript is inserted into formulas"
27366 msgstr ""
27367 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27368 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27369
27370 #: src/BufferParams.cpp:527
27371 msgid ""
27372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27374 msgstr ""
27375 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27376 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27377
27378 #: src/BufferParams.cpp:529
27379 msgid ""
27380 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27381 "decoration 'utilde'"
27382 msgstr ""
27383 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27384 "dekorácie 'utilde'"
27385
27386 #: src/BufferParams.cpp:734
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "The selected document class\n"
27390 "\t%1$s\n"
27391 "requires external files that are not available.\n"
27392 "The document class can still be used, but the\n"
27393 "document cannot be compiled until the following\n"
27394 "prerequisites are installed:\n"
27395 "\t%2$s\n"
27396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27397 "User's Guide for more information."
27398 msgstr ""
27399 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27400 "\t%1$s\n"
27401 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27402 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27403 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27404 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27405 "\t%2$s\n"
27406 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27407 "viac informácií."
27408
27409 #: src/BufferParams.cpp:743
27410 msgid "Document class not available"
27411 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27412
27413 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27414 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27416 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27417 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27419 msgid "LyX Warning: "
27420 msgstr "LyX varovanie: "
27421
27422 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27424 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27426 msgid "uncodable character"
27427 msgstr "Nekódovateľný znak"
27428
27429 #: src/BufferParams.cpp:2230
27430 msgid "Uncodable character in user preamble"
27431 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27432
27433 #: src/BufferParams.cpp:2232
27434 #, c-format
27435 msgid ""
27436 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27438 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27439 "output.\n"
27440 "\n"
27441 "Please select an appropriate document encoding\n"
27442 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27443 msgstr ""
27444 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27445 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27446 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27447 "výstupe.\n"
27448 "\n"
27449 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27450 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27451
27452 #: src/BufferParams.cpp:2546
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "The layout file:\n"
27456 "%1$s\n"
27457 "could not be found. A default textclass with default\n"
27458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27459 "correct output."
27460 msgstr ""
27461 "Súbor schémy:\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27465 "správny výstup."
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:2552
27468 msgid "Document class not found"
27469 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27470
27471 #: src/BufferParams.cpp:2559
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27475 "%1$s\n"
27476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27478 "correct output."
27479 msgstr ""
27480 "Súbor schémy:\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27483 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27484 "správny výstup."
27485
27486 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27487 msgid "Could not load class"
27488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27489
27490 #: src/BufferParams.cpp:2612
27491 msgid "Error reading internal layout information"
27492 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27495 msgid "Read Error"
27496 msgstr "Chyba pri čítaní"
27497
27498 #: src/BufferView.cpp:195
27499 msgid "No more insets"
27500 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27501
27502 #: src/BufferView.cpp:815
27503 msgid "Save bookmark"
27504 msgstr "Uložiť záložku"
27505
27506 #: src/BufferView.cpp:1031
27507 msgid "Converting document to new document class..."
27508 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27509
27510 #: src/BufferView.cpp:1076
27511 msgid "Document is read-only"
27512 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27513
27514 #: src/BufferView.cpp:1078
27515 msgid "Document has been modified externally"
27516 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27517
27518 #: src/BufferView.cpp:1087
27519 msgid "This portion of the document is deleted."
27520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27521
27522 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27524 msgid "Absolute filename expected."
27525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27526
27527 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27528 #, c-format
27529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27531
27532 #: src/BufferView.cpp:1413
27533 msgid "No further undo information"
27534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:1433
27537 msgid "No further redo information"
27538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27539
27540 #: src/BufferView.cpp:1659
27541 msgid "Mark off"
27542 msgstr "Značka vypnutá"
27543
27544 #: src/BufferView.cpp:1665
27545 msgid "Mark on"
27546 msgstr "Značka zapnutá"
27547
27548 #: src/BufferView.cpp:1672
27549 msgid "Mark removed"
27550 msgstr "Značka odstránená"
27551
27552 #: src/BufferView.cpp:1675
27553 msgid "Mark set"
27554 msgstr "Značka nastavená"
27555
27556 #: src/BufferView.cpp:1766
27557 msgid "Statistics for the selection:"
27558 msgstr "Štatistika výberu:"
27559
27560 #: src/BufferView.cpp:1768
27561 msgid "Statistics for the document:"
27562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27563
27564 #: src/BufferView.cpp:1771
27565 #, c-format
27566 msgid "%1$d words"
27567 msgstr "%1$d slov"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:1773
27570 msgid "One word"
27571 msgstr "Jedno slovo"
27572
27573 #: src/BufferView.cpp:1776
27574 #, c-format
27575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27577
27578 #: src/BufferView.cpp:1779
27579 msgid "One character (including blanks)"
27580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27581
27582 #: src/BufferView.cpp:1782
27583 #, c-format
27584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27586
27587 #: src/BufferView.cpp:1785
27588 msgid "One character (excluding blanks)"
27589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27590
27591 #: src/BufferView.cpp:1787
27592 msgid "Statistics"
27593 msgstr "Štatistika"
27594
27595 #: src/BufferView.cpp:2010
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27600
27601 #: src/BufferView.cpp:2012
27602 #, c-format
27603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27605
27606 #: src/BufferView.cpp:2020
27607 msgid "Branch name"
27608 msgstr "Meno vetvy"
27609
27610 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27611 msgid "Branch already exists"
27612 msgstr "Vetva už existuje"
27613
27614 #: src/BufferView.cpp:2899
27615 #, c-format
27616 msgid "Inserting document %1$s..."
27617 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27618
27619 #: src/BufferView.cpp:2914
27620 #, c-format
27621 msgid "Document %1$s inserted."
27622 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27623
27624 #: src/BufferView.cpp:2916
27625 #, c-format
27626 msgid "Could not insert document %1$s"
27627 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27628
27629 #: src/BufferView.cpp:3319
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Could not read the specified document\n"
27633 "%1$s\n"
27634 "due to the error: %2$s"
27635 msgstr ""
27636 "Zadaný dokument\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27639
27640 #: src/BufferView.cpp:3321
27641 msgid "Could not read file"
27642 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27643
27644 #: src/BufferView.cpp:3328
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "%1$s\n"
27648 " is not readable."
27649 msgstr ""
27650 "%1$s\n"
27651 "je nečitateľné."
27652
27653 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27654 msgid "Could not open file"
27655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27656
27657 #: src/BufferView.cpp:3336
27658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27659 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27660
27661 #: src/BufferView.cpp:3337
27662 msgid ""
27663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27665 "If this does not give the correct result\n"
27666 "then please change the encoding of the file\n"
27667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27668 msgstr ""
27669 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27670 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27671 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27672 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27673 "UTF-8 iným programom.\n"
27674
27675 #: src/Changes.cpp:374
27676 msgid "Uncodable character in author initials"
27677 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27678
27679 #: src/Changes.cpp:375
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The author initials '%1$s',\n"
27683 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27686 "\n"
27687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27688 "or change the author initials."
27689 msgstr ""
27690 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27691 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27692 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27693 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27694 "\n"
27695 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27696 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27697
27698 #: src/Changes.cpp:370
27699 msgid "Uncodable character in author name"
27700 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27701
27702 #: src/Changes.cpp:371
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The author name '%1$s',\n"
27706 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27707 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27708 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27709 "\n"
27710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27711 "or change the spelling of the author name."
27712 msgstr ""
27713 "Meno autora '%1$s',\n"
27714 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27715 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27716 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27717 "\n"
27718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27719 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27720
27721 #: src/Chktex.cpp:65
27722 #, c-format
27723 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27724 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27725
27726 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27728 msgid "none"
27729 msgstr "žiadna"
27730
27731 #: src/Color.cpp:204
27732 msgid "black"
27733 msgstr "čierna"
27734
27735 #: src/Color.cpp:205
27736 msgid "white"
27737 msgstr "biela"
27738
27739 #: src/Color.cpp:206
27740 msgid "blue"
27741 msgstr "modrá"
27742
27743 #: src/Color.cpp:207
27744 msgid "brown"
27745 msgstr "hnedá"
27746
27747 #: src/Color.cpp:208
27748 msgid "cyan"
27749 msgstr "modrozelená"
27750
27751 #: src/Color.cpp:209
27752 msgid "darkgray"
27753 msgstr "tmavošedá"
27754
27755 #: src/Color.cpp:210
27756 msgid "gray"
27757 msgstr "šedá"
27758
27759 #: src/Color.cpp:211
27760 msgid "green"
27761 msgstr "zelená"
27762
27763 #: src/Color.cpp:212
27764 msgid "lightgray"
27765 msgstr "svetlošedá"
27766
27767 #: src/Color.cpp:213
27768 msgid "lime"
27769 msgstr "svetlozelená"
27770
27771 #: src/Color.cpp:214
27772 msgid "magenta"
27773 msgstr "purpurová"
27774
27775 #: src/Color.cpp:215
27776 msgid "olive"
27777 msgstr "olivová"
27778
27779 #: src/Color.cpp:216
27780 msgid "orange"
27781 msgstr "oranžová"
27782
27783 #: src/Color.cpp:217
27784 msgid "pink"
27785 msgstr "ružová"
27786
27787 #: src/Color.cpp:218
27788 msgid "purple"
27789 msgstr "nachová"
27790
27791 #: src/Color.cpp:219
27792 msgid "red"
27793 msgstr "červená"
27794
27795 #: src/Color.cpp:220
27796 msgid "teal"
27797 msgstr "smaragdovozelená"
27798
27799 #: src/Color.cpp:221
27800 msgid "violet"
27801 msgstr "fialová"
27802
27803 #: src/Color.cpp:222
27804 msgid "yellow"
27805 msgstr "žltá"
27806
27807 #: src/Color.cpp:223
27808 msgid "cursor"
27809 msgstr "kurzor"
27810
27811 #: src/Color.cpp:224
27812 msgid "background"
27813 msgstr "pozadie"
27814
27815 #: src/Color.cpp:225
27816 msgid "text"
27817 msgstr "text"
27818
27819 #: src/Color.cpp:226
27820 msgid "selection"
27821 msgstr "výber"
27822
27823 #: src/Color.cpp:227
27824 msgid "selected text"
27825 msgstr "vybraný text"
27826
27827 #: src/Color.cpp:229
27828 msgid "LaTeX text"
27829 msgstr "LaTeX: text"
27830
27831 #: src/Color.cpp:230
27832 msgid "inline completion"
27833 msgstr "priame doplňovanie"
27834
27835 #: src/Color.cpp:232
27836 msgid "non-unique inline completion"
27837 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27838
27839 #: src/Color.cpp:234
27840 msgid "previewed snippet"
27841 msgstr "náhľad: útržok"
27842
27843 #: src/Color.cpp:235
27844 msgid "note label"
27845 msgstr "poznámka: návestie"
27846
27847 #: src/Color.cpp:236
27848 msgid "note background"
27849 msgstr "poznámka: pozadie"
27850
27851 #: src/Color.cpp:237
27852 msgid "comment label"
27853 msgstr "komentár: návestie"
27854
27855 #: src/Color.cpp:238
27856 msgid "comment background"
27857 msgstr "komentár: pozadie"
27858
27859 #: src/Color.cpp:239
27860 msgid "greyedout inset label"
27861 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27862
27863 #: src/Color.cpp:240
27864 msgid "greyedout inset text"
27865 msgstr "zosivelá vložka: text"
27866
27867 #: src/Color.cpp:241
27868 msgid "greyedout inset background"
27869 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27870
27871 #: src/Color.cpp:242
27872 msgid "phantom inset text"
27873 msgstr "fantómová vložka: text"
27874
27875 #: src/Color.cpp:243
27876 msgid "shaded box"
27877 msgstr "tieňovaný rámik"
27878
27879 #: src/Color.cpp:244
27880 msgid "listings background"
27881 msgstr "výpisy: pozadie"
27882
27883 #: src/Color.cpp:245
27884 msgid "branch label"
27885 msgstr "vetva: návestie"
27886
27887 #: src/Color.cpp:246
27888 msgid "footnote label"
27889 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27890
27891 #: src/Color.cpp:247
27892 msgid "index label"
27893 msgstr "heslo registra: návestie"
27894
27895 #: src/Color.cpp:248
27896 msgid "margin note label"
27897 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27898
27899 #: src/Color.cpp:249
27900 msgid "URL label"
27901 msgstr "URL: návestie"
27902
27903 #: src/Color.cpp:250
27904 msgid "URL text"
27905 msgstr "URL: text"
27906
27907 #: src/Color.cpp:251
27908 msgid "depth bar"
27909 msgstr "hĺbkový pruh"
27910
27911 #: src/Color.cpp:252
27912 msgid "scroll indicator"
27913 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27914
27915 #: src/Color.cpp:253
27916 msgid "language"
27917 msgstr "jazyk"
27918
27919 #: src/Color.cpp:254
27920 msgid "command inset"
27921 msgstr "príkazová vložka"
27922
27923 #: src/Color.cpp:255
27924 msgid "command inset background"
27925 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27926
27927 #: src/Color.cpp:256
27928 msgid "command inset frame"
27929 msgstr "príkazová vložka: rám"
27930
27931 #: src/Color.cpp:257
27932 msgid "special character"
27933 msgstr "Špeciálny znak"
27934
27935 #: src/Color.cpp:258
27936 msgid "math"
27937 msgstr "matematika"
27938
27939 #: src/Color.cpp:259
27940 msgid "math background"
27941 msgstr "matematika: pozadie"
27942
27943 #: src/Color.cpp:260
27944 msgid "graphics background"
27945 msgstr "grafika: pozadie"
27946
27947 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27948 msgid "math macro background"
27949 msgstr "mat. makro: pozadie"
27950
27951 #: src/Color.cpp:262
27952 msgid "math frame"
27953 msgstr "matematika: rám"
27954
27955 #: src/Color.cpp:263
27956 msgid "math corners"
27957 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27958
27959 #: src/Color.cpp:264
27960 msgid "math line"
27961 msgstr "matematický riadok"
27962
27963 #: src/Color.cpp:266
27964 msgid "math macro hovered background"
27965 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27966
27967 #: src/Color.cpp:267
27968 msgid "math macro label"
27969 msgstr "mat. makro: návestie"
27970
27971 #: src/Color.cpp:268
27972 msgid "math macro frame"
27973 msgstr "mat. makro: rám"
27974
27975 #: src/Color.cpp:269
27976 msgid "math macro blended out"
27977 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27978
27979 #: src/Color.cpp:270
27980 msgid "math macro old parameter"
27981 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27982
27983 #: src/Color.cpp:271
27984 msgid "math macro new parameter"
27985 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27986
27987 #: src/Color.cpp:272
27988 msgid "collapsible inset text"
27989 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27990
27991 #: src/Color.cpp:273
27992 msgid "collapsible inset frame"
27993 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27994
27995 #: src/Color.cpp:274
27996 msgid "inset background"
27997 msgstr "vložka: pozadie"
27998
27999 #: src/Color.cpp:275
28000 msgid "inset frame"
28001 msgstr "vložka: rám"
28002
28003 #: src/Color.cpp:276
28004 msgid "LaTeX error"
28005 msgstr "LaTeX: chyba"
28006
28007 #: src/Color.cpp:277
28008 msgid "end-of-line marker"
28009 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28010
28011 #: src/Color.cpp:278
28012 msgid "appendix marker"
28013 msgstr "príloha: označenie"
28014
28015 #: src/Color.cpp:279
28016 msgid "change bar"
28017 msgstr "revízne označenie"
28018
28019 #: src/Color.cpp:280
28020 msgid "deleted text (output)"
28021 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28022
28023 #: src/Color.cpp:281
28024 msgid "added text (output)"
28025 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28026
28027 #: src/Color.cpp:282
28028 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28029 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28030
28031 #: src/Color.cpp:283
28032 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28033 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28034
28035 #: src/Color.cpp:284
28036 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28037 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28038
28039 #: src/Color.cpp:285
28040 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28041 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28042
28043 #: src/Color.cpp:286
28044 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28045 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28046
28047 #: src/Color.cpp:287
28048 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28049 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28050
28051 #: src/Color.cpp:288
28052 msgid "added space markers"
28053 msgstr "vložená medzera: označenia"
28054
28055 #: src/Color.cpp:289
28056 msgid "table line"
28057 msgstr "tabuľka: línia"
28058
28059 #: src/Color.cpp:290
28060 msgid "table on/off line"
28061 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28062
28063 #: src/Color.cpp:292
28064 msgid "bottom area"
28065 msgstr "dolná oblasť"
28066
28067 #: src/Color.cpp:293
28068 msgid "new page"
28069 msgstr "nová stránka"
28070
28071 #: src/Color.cpp:294
28072 msgid "page break / line break"
28073 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28074
28075 #: src/Color.cpp:295
28076 msgid "button frame"
28077 msgstr "tlačidlo: rám"
28078
28079 #: src/Color.cpp:296
28080 msgid "button background"
28081 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28082
28083 #: src/Color.cpp:297
28084 msgid "button background under focus"
28085 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28086
28087 #: src/Color.cpp:298
28088 msgid "paragraph marker"
28089 msgstr "odstavec: označenie"
28090
28091 #: src/Color.cpp:299
28092 msgid "preview frame"
28093 msgstr "náhľad: rám"
28094
28095 #: src/Color.cpp:300
28096 msgid "inherit"
28097 msgstr "zdedené"
28098
28099 #: src/Color.cpp:301
28100 msgid "regexp frame"
28101 msgstr "regulárny výraz: rám"
28102
28103 #: src/Color.cpp:302
28104 msgid "ignore"
28105 msgstr "ignorovať"
28106
28107 #: src/Converter.cpp:310
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28111 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28112 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28113 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28114 "actually need it, instead.</p>"
28115 msgstr ""
28116 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28117 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28118 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28119 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28120 "to naozaj potrebujú.<p>"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:319
28123 msgid "Security Warning"
28124 msgstr "Ochranné varovanie"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:332
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28130 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28131 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28132 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28133 msgstr ""
28134 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28135 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28136 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28137 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28138 "dokumentom.</p> "
28139
28140 #: src/Converter.cpp:339
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28146 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28147 msgstr ""
28148 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28149 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28150 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28151 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28152
28153 #: src/Converter.cpp:349
28154 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28155 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:351
28158 msgid ""
28159 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28160 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28161 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28162 "i>.)"
28163 msgstr ""
28164 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28165 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28166 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28167 "overovacie konvertory</i>.) "
28168
28169 #: src/Converter.cpp:360
28170 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28171 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28172
28173 #: src/Converter.cpp:361
28174 msgid "An external converter requires your authorization"
28175 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28176
28177 #: src/Converter.cpp:364
28178 msgid ""
28179 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28180 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28181 msgstr ""
28182 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28183 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28184 "</b></p> "
28185
28186 #: src/Converter.cpp:367
28187 msgid ""
28188 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28189 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28190 msgstr ""
28191 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28192 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28193
28194 #: src/Converter.cpp:371
28195 msgid "Do &not allow"
28196 msgstr "&Nepovoliť"
28197
28198 #: src/Converter.cpp:371
28199 msgid "Do &not run"
28200 msgstr "&Nespustiť"
28201
28202 #: src/Converter.cpp:372
28203 msgid "A&llow"
28204 msgstr "Povoliť"
28205
28206 #: src/Converter.cpp:372
28207 msgid "&Run"
28208 msgstr "&Spustiť"
28209
28210 #: src/Converter.cpp:374
28211 msgid "&Always allow for this document"
28212 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28213
28214 #: src/Converter.cpp:375
28215 msgid "&Always run for this document"
28216 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28217
28218 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28219 msgid "Converter killed"
28220 msgstr "Konvertor prerušený"
28221
28222 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The following converter was killed by the user.\n"
28226 " %1$s\n"
28227 msgstr ""
28228 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28229 "  %1$s\n"
28230
28231 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28232 #: src/Converter.cpp:814
28233 msgid "Cannot convert file"
28234 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28235
28236 #: src/Converter.cpp:466
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28240 "Define a converter in the preferences."
28241 msgstr ""
28242 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28243 "Definujte konvertor v preferenciách."
28244
28245 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28246 msgid "Pygments driver command not found!"
28247 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28248
28249 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28250 msgid ""
28251 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28252 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28253 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28254 "is named differently, to add the following line to the\n"
28255 "document preamble:\n"
28256 "\n"
28257 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28258 "\n"
28259 "where 'driver' is name of the driver command."
28260 msgstr ""
28261 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28262 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28263 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28264 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28265 "do preambuly:\n"
28266 "\n"
28267 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28268 "\n"
28269 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28270
28271 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28272 msgid "Executing command: "
28273 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28274
28275 #: src/Converter.cpp:731
28276 msgid "Process Killed"
28277 msgstr "Úloha prerušená"
28278
28279 #: src/Converter.cpp:732
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The conversion process was killed while running:\n"
28283 "%1$s"
28284 msgstr ""
28285 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28286 "%1$s"
28287
28288 #: src/Converter.cpp:737
28289 msgid "Process Timed Out"
28290 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28291
28292 #: src/Converter.cpp:738
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The conversion process:\n"
28296 "%1$s\n"
28297 "timed out before completing."
28298 msgstr ""
28299 "Čas konverznej úlohy:\n"
28300 "%1$s\n"
28301 "vypršal pred dokončením."
28302
28303 #: src/Converter.cpp:743
28304 msgid "Build errors"
28305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28306
28307 #: src/Converter.cpp:744
28308 msgid "There were errors during the build process."
28309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28310
28311 #: src/Converter.cpp:749
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "An error occurred while running:\n"
28315 "%1$s"
28316 msgstr ""
28317 "Chyba pri spracovaní:\n"
28318 "%1$s"
28319
28320 #: src/Converter.cpp:772
28321 #, c-format
28322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28324
28325 #: src/Converter.cpp:816
28326 #, c-format
28327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28329
28330 #: src/Converter.cpp:817
28331 #, c-format
28332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28334
28335 #: src/Converter.cpp:859
28336 msgid "Running LaTeX..."
28337 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28338
28339 #: src/Converter.cpp:876
28340 msgid "Export canceled"
28341 msgstr "Export zrušený"
28342
28343 #: src/Converter.cpp:877
28344 msgid "The export process was terminated by the user."
28345 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28346
28347 #: src/Converter.cpp:887
28348 msgid "Undefined reference"
28349 msgstr "Nedefinované referencie"
28350
28351 #: src/Converter.cpp:888
28352 msgid ""
28353 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28354 "Log."
28355 msgstr ""
28356 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28357 "skontrolujte prosím protokol."
28358
28359 #: src/Converter.cpp:899
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28363 "log %1$s."
28364 msgstr ""
28365 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28366 "%1$s."
28367
28368 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28369 msgid "LaTeX failed"
28370 msgstr "LaTeX zlyhal"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:905
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The external program\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28378 "program's error (check the logs). "
28379 msgstr ""
28380 "Externý program\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28383 "(skontrolujte hlásenia). "
28384
28385 #: src/Converter.cpp:911
28386 msgid "Output is empty"
28387 msgstr "Výstup je prázdny"
28388
28389 #: src/Converter.cpp:912
28390 msgid "No output file was generated."
28391 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28392
28393 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28394 msgid ", Inset: "
28395 msgstr ", Vložka: "
28396
28397 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28398 msgid ", Cell: "
28399 msgstr ", Bunka: "
28400
28401 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28402 msgid ", Position: "
28403 msgstr ", Pozícia: "
28404
28405 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28409 "not been pasted."
28410 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28411
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28416 "not been pasted."
28417 msgstr ""
28418 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28419
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28421 msgid "Uncodable content"
28422 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28423
28424 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28428 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28429 msgstr ""
28430 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28431 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28432
28433 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28434 msgid "Unknown branch"
28435 msgstr "Neznáma vetva"
28436
28437 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28438 msgid "&Don't Add"
28439 msgstr "&Nepridať"
28440
28441 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28442 #, c-format
28443 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28444 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28445
28446 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28447 msgid "Layout Not Found"
28448 msgstr "Schéma nenájdená"
28449
28450 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28451 #, c-format
28452 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28453 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28454
28455 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28459 "%3$s'."
28460 msgstr ""
28461 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28462 "%3$s'."
28463
28464 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28465 msgid "Undefined flex inset"
28466 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28467
28468 #: src/Exporter.cpp:45
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The file %1$s already exists.\n"
28472 "\n"
28473 "Do you want to overwrite that file?"
28474 msgstr ""
28475 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28476 "\n"
28477 "Chcete tento súbor prepísať?"
28478
28479 #: src/Exporter.cpp:48
28480 msgid "Overwrite file?"
28481 msgstr "Prepísať súbor?"
28482
28483 #: src/Exporter.cpp:50
28484 msgid "&Keep file"
28485 msgstr "Súbor &držať"
28486
28487 #: src/Exporter.cpp:51
28488 msgid "Overwrite &all"
28489 msgstr "Prepísať &všetko"
28490
28491 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28492 msgid "&Cancel export"
28493 msgstr "&Zrušiť export"
28494
28495 #: src/Exporter.cpp:97
28496 msgid "Couldn't copy file"
28497 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28498
28499 #: src/Exporter.cpp:98
28500 #, c-format
28501 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28502 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28503
28504 #: src/Font.cpp:130
28505 #, c-format
28506 msgid "Language: %1$s, "
28507 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28508
28509 #: src/Font.cpp:135
28510 #, c-format
28511 msgid "Number %1$s"
28512 msgstr "Číslo %1$s"
28513
28514 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28516 msgid "Roman"
28517 msgstr "Serifové"
28518
28519 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28521 msgid "Sans Serif"
28522 msgstr "Bezserifové"
28523
28524 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28526 msgid "Typewriter"
28527 msgstr "Strojopis"
28528
28529 #: src/FontInfo.cpp:43
28530 msgid "Symbol"
28531 msgstr "Symbol"
28532
28533 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28534 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28535 msgid "Inherit"
28536 msgstr "Zdedené"
28537
28538 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28539 msgid "Medium"
28540 msgstr "Stredné"
28541
28542 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28543 msgid "Upright"
28544 msgstr "Vzpriamený"
28545
28546 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28547 msgid "Italic"
28548 msgstr "Kurzíva (italic)"
28549
28550 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28551 msgid "Slanted"
28552 msgstr "Sklonený"
28553
28554 #: src/FontInfo.cpp:51
28555 msgid "Smallcaps"
28556 msgstr "Kapitálky"
28557
28558 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28559 msgid "Increase"
28560 msgstr "Zväčšiť"
28561
28562 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28563 msgid "Decrease"
28564 msgstr "Zmenšiť"
28565
28566 #: src/FontInfo.cpp:60
28567 msgid "Toggle"
28568 msgstr "Prepnúť"
28569
28570 #: src/FontInfo.cpp:616
28571 #, c-format
28572 msgid "Emphasis %1$s, "
28573 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28574
28575 #: src/FontInfo.cpp:619
28576 #, c-format
28577 msgid "Underline %1$s, "
28578 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28579
28580 #: src/FontInfo.cpp:622
28581 #, c-format
28582 msgid "Double underline %1$s, "
28583 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28584
28585 #: src/FontInfo.cpp:625
28586 #, c-format
28587 msgid "Wavy underline %1$s, "
28588 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28589
28590 #: src/FontInfo.cpp:628
28591 #, c-format
28592 msgid "Strike out %1$s, "
28593 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28594
28595 #: src/FontInfo.cpp:631
28596 #, c-format
28597 msgid "Cross out %1$s, "
28598 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28599
28600 #: src/FontInfo.cpp:634
28601 #, c-format
28602 msgid "Noun %1$s, "
28603 msgstr "Meno %1$s, "
28604
28605 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28606 msgid "Cannot view file"
28607 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28608
28609 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28610 #, c-format
28611 msgid "File does not exist: %1$s"
28612 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28613
28614 #: src/Format.cpp:667
28615 #, c-format
28616 msgid "No information for viewing %1$s"
28617 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28618
28619 #: src/Format.cpp:677
28620 #, c-format
28621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28622 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28623
28624 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28625 msgid "Cannot edit file"
28626 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28627
28628 #: src/Format.cpp:758
28629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28630 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28631
28632 #: src/Format.cpp:771
28633 #, c-format
28634 msgid "No information for editing %1$s"
28635 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28636
28637 #: src/Format.cpp:782
28638 #, c-format
28639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28640 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28641
28642 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28643 msgid "Could not find bind file"
28644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28645
28646 #: src/KeyMap.cpp:230
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "Unable to find the bind file\n"
28650 "%1$s.\n"
28651 "Please check your installation."
28652 msgstr ""
28653 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28654 "%1$s.\n"
28655 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28656
28657 #: src/KeyMap.cpp:237
28658 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28659 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28660
28661 #: src/KeyMap.cpp:238
28662 msgid ""
28663 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28664 "Please check your installation."
28665 msgstr ""
28666 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28668
28669 #: src/KeyMap.cpp:245
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Unable to find the bind file\n"
28673 "%1$s.\n"
28674 "Falling back to default."
28675 msgstr ""
28676 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28677 "%1$s.\n"
28678 "Ustupujem na štandard."
28679
28680 #: src/KeySequence.cpp:181
28681 msgid "   options: "
28682 msgstr "   voľby: "
28683
28684 #: src/LaTeX.cpp:58
28685 #, c-format
28686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28687 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28688
28689 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28690 msgid "Running Index Processor."
28691 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28692
28693 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28694 msgid "Running BibTeX."
28695 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28696
28697 #: src/LaTeX.cpp:523
28698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28699 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28700
28701 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28702 msgid "BibTeX error: "
28703 msgstr "BibTeX chyba: "
28704
28705 #: src/LaTeX.cpp:1473
28706 msgid "Biber error: "
28707 msgstr "Biber chyba: "
28708
28709 #: src/LaTeX.cpp:1545
28710 msgid "Makeindex error: "
28711 msgstr "Makeindex chyba: "
28712
28713 #: src/LaTeX.cpp:1554
28714 msgid "Xindy error: "
28715 msgstr "Xindy chyba: "
28716
28717 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28718 msgid "Font not available"
28719 msgstr "Font nie je dostupný"
28720
28721 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28725 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28726 msgstr ""
28727 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28728 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28729
28730 #: src/LyX.cpp:148
28731 msgid "Could not read configuration file"
28732 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28733
28734 #: src/LyX.cpp:149
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Error while reading the configuration file\n"
28738 "%1$s.\n"
28739 "Please check your installation."
28740 msgstr ""
28741 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28742 "%1$s.\n"
28743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28744
28745 #: src/LyX.cpp:402
28746 msgid "The following files could not be loaded:"
28747 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28748
28749 #: src/LyX.cpp:443
28750 #, c-format
28751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28752 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28753
28754 #: src/LyX.cpp:445
28755 msgid "Cannot remove temporary directory"
28756 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28757
28758 #: src/LyX.cpp:450
28759 #, c-format
28760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28761 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28762
28763 #: src/LyX.cpp:479
28764 #, c-format
28765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28766 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28767
28768 #: src/LyX.cpp:497
28769 msgid "Missing filename for this operation."
28770 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28771
28772 #: src/LyX.cpp:546
28773 #, c-format
28774 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28775 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28776
28777 #: src/LyX.cpp:593
28778 msgid "No textclass is found"
28779 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28780
28781 #: src/LyX.cpp:594
28782 msgid ""
28783 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28784 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28785 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28786 msgstr ""
28787 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28788 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28789 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28790
28791 #: src/LyX.cpp:598
28792 msgid "&Reconfigure"
28793 msgstr "&Rekonfigurácia"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:599
28796 msgid "&Without LaTeX"
28797 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28800 msgid "&Continue"
28801 msgstr "&Pokračovať"
28802
28803 #: src/LyX.cpp:703
28804 msgid ""
28805 "SIGHUP signal caught!\n"
28806 "Bye."
28807 msgstr ""
28808 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28809 "Ahoj."
28810
28811 #: src/LyX.cpp:707
28812 msgid ""
28813 "SIGFPE signal caught!\n"
28814 "Bye."
28815 msgstr ""
28816 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28817 "Ahoj."
28818
28819 #: src/LyX.cpp:710
28820 msgid ""
28821 "SIGSEGV signal caught!\n"
28822 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28823 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28824 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28825 "Bye."
28826 msgstr ""
28827 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28828 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28829 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28830 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28831 "Ahoj."
28832
28833 #: src/LyX.cpp:726
28834 msgid "LyX crashed!"
28835 msgstr "LyX havaroval!"
28836
28837 #: src/LyX.cpp:760
28838 msgid "LyX: "
28839 msgstr "LyX: "
28840
28841 #: src/LyX.cpp:1009
28842 msgid "Could not create temporary directory"
28843 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28844
28845 #: src/LyX.cpp:1010
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Could not create a temporary directory in\n"
28849 "\"%1$s\"\n"
28850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28851 msgstr ""
28852 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28853 "\"%1$s\"\n"
28854 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28855
28856 #: src/LyX.cpp:1074
28857 msgid "Missing user LyX directory"
28858 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28859
28860 #: src/LyX.cpp:1075
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28864 "It is needed to keep your own configuration."
28865 msgstr ""
28866 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28867 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28868
28869 #: src/LyX.cpp:1080
28870 msgid "&Create directory"
28871 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28872
28873 #: src/LyX.cpp:1081
28874 msgid "&Exit LyX"
28875 msgstr "&Ukončiť LyX"
28876
28877 #: src/LyX.cpp:1082
28878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28879 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28880
28881 #: src/LyX.cpp:1086
28882 #, c-format
28883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28884 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28885
28886 #: src/LyX.cpp:1091
28887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28888 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28889
28890 #: src/LyX.cpp:1164
28891 msgid "List of supported debug flags:"
28892 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28893
28894 #: src/LyX.cpp:1168
28895 #, c-format
28896 msgid "Setting debug level to %1$s"
28897 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28898
28899 #: src/LyX.cpp:1179
28900 msgid ""
28901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28902 "Command line switches (case sensitive):\n"
28903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28908 "                  select the features to debug.\n"
28909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28910 "\t-x [--execute] command\n"
28911 "                  where command is a lyx command.\n"
28912 "\t-e [--export] fmt\n"
28913 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28914 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28915 "Name\n"
28916 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28917 "name\n"
28918 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28919 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28920 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28921 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28922 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28923 "                  and filename is the destination filename.\n"
28924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28928 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28929 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28930 "files,\n"
28931 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28932 "export.\n"
28933 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28934 "consumed.\n"
28935 "\t--ignore-error-message which\n"
28936 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28937 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28938 "values:\n"
28939 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28940 "\t-n [--no-remote]\n"
28941 "                  open documents in a new instance\n"
28942 "\t-r [--remote]\n"
28943 "                  open documents in an already running instance\n"
28944 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28945 "\t-v [--verbose]\n"
28946 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28947 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28948 "\t-version  summarize version and build info\n"
28949 "Check the LyX man page for more details."
28950 msgstr ""
28951 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28952 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28953 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28954 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28955 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28956 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28957 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28958 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28959 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28960 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28961 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28962 "\t-e [--export] fmt\n"
28963 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28964 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28965 "Súborov -> Skratka\n"
28966 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28967 "formátu\n"
28968 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28969 "'default'.\n"
28970 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28971 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28972 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28973 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28974 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28976 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28977 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28978 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28979 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28980 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28981 "                    dávkového exportu.\n"
28982 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28983 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28984 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28985 "skonzumované.\n"
28986 "\t--ignore-error-message čo\n"
28987 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28988 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28989 "hodnoty:\n"
28990 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28991 "\t-n [--no-remote]\n"
28992 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28993 "\t-r [--remote]\n"
28994 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28995 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28996 "\t-v [--verbose]\n"
28997 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28998 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28999 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29000 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29001
29002 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29003 msgid "  Git commit hash "
29004 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29005
29006 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29007 msgid "No system directory"
29008 msgstr "Nemám systémový adresár"
29009
29010 #: src/LyX.cpp:1244
29011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29012 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:1255
29015 msgid "No user directory"
29016 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:1256
29019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29020 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29021
29022 #: src/LyX.cpp:1267
29023 msgid "Incomplete command"
29024 msgstr "Neúplný príkaz"
29025
29026 #: src/LyX.cpp:1268
29027 msgid "Missing command string after --execute switch"
29028 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:1279
29031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29032 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:1284
29035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29036 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29037
29038 #: src/LyX.cpp:1297
29039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29041
29042 #: src/LyX.cpp:1310
29043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29044 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29045
29046 #: src/LyX.cpp:1315
29047 msgid "Missing filename for --import"
29048 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:2920
29051 msgid ""
29052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29053 "legal words?"
29054 msgstr ""
29055 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29056 "správne slová?"
29057
29058 #: src/LyXRC.cpp:2924
29059 msgid ""
29060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29061 "document."
29062 msgstr ""
29063 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:2932
29066 msgid ""
29067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29068 "automatically by what you type."
29069 msgstr ""
29070 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29071 "tým, čo píšete."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:2936
29074 msgid ""
29075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29076 "class change."
29077 msgstr ""
29078 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29079 "zmene triedy."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:2940
29082 msgid ""
29083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29084 msgstr ""
29085 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29086 "automatického ukladania."
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:2947
29089 msgid ""
29090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29091 "the backup file in the same directory as the original file."
29092 msgstr ""
29093 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29094 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:2951
29097 msgid ""
29098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29100 msgstr ""
29101 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29102 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:2955
29105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29106 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29107
29108 #: src/LyXRC.cpp:2959
29109 msgid ""
29110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29111 "its global and local bind/ directories."
29112 msgstr ""
29113 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29114 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29115
29116 #: src/LyXRC.cpp:2963
29117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29118 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29119
29120 #: src/LyXRC.cpp:2967
29121 msgid ""
29122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29124 msgstr ""
29125 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29126 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:2974
29129 msgid ""
29130 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29131 "undesired effects."
29132 msgstr ""
29133 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29134 "efektov. "
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:2978
29137 msgid ""
29138 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29139 "prevent undesired effects."
29140 msgstr ""
29141 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29142 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29143
29144 #: src/LyXRC.cpp:2985
29145 msgid ""
29146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29148 msgstr ""
29149 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29150 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:2993
29153 msgid ""
29154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29156 "the top of the screen"
29157 msgstr ""
29158 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29159 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:2997
29162 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29163 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3001
29166 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29167 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:3005
29170 msgid ""
29171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29172 "inside."
29173 msgstr ""
29174 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29175 "vnútri."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3009
29178 msgid ""
29179 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29180 "look in its global and local commands/ directories."
29181 msgstr ""
29182 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29183 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3013
29186 msgid ""
29187 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29188 msgstr ""
29189 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3017
29192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29193 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29194
29195 #: src/LyXRC.cpp:3021
29196 msgid ""
29197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29198 "shown after the change has been made.)"
29199 msgstr ""
29200 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29201 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29202
29203 #: src/LyXRC.cpp:3025
29204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29205 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3029
29208 msgid ""
29209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29210 "LyX was started from."
29211 msgstr ""
29212 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29213 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3033
29216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29217 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3037
29220 msgid ""
29221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29222 "value selects the directory LyX was started from."
29223 msgstr ""
29224 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29225 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3044
29228 msgid ""
29229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29232 msgstr ""
29233 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29234 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3048
29238 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29239 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3052
29242 msgid ""
29243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29245 msgstr ""
29246 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29247 "od volieb pre generáciu registru."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3056
29250 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29251 msgstr ""
29252 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3065
29255 msgid ""
29256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29258 msgstr ""
29259 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29260 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29261 "americkej klávesnici."
29262
29263 #: src/LyXRC.cpp:3069
29264 msgid ""
29265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29266 "document."
29267 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3073
29270 msgid ""
29271 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29272 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3077
29275 msgid ""
29276 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29277 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29278 "name of the second language."
29279 msgstr ""
29280 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29281 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3081
29284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29285 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3085
29288 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29289 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3089
29292 msgid ""
29293 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29294 "\\documentclass."
29295 msgstr ""
29296 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29297
29298 #: src/LyXRC.cpp:3093
29299 msgid ""
29300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29301 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29302 msgstr ""
29303 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29304 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29305
29306 #: src/LyXRC.cpp:3097
29307 msgid ""
29308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29309 "document is the default language."
29310 msgstr ""
29311 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29312 "jazyk."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3101
29315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29316 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3105
29319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29320 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3109
29323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29324 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3113
29327 msgid ""
29328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29329 "of the document."
29330 msgstr ""
29331 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3121
29334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29335 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3125
29338 msgid "The completion popup delay."
29339 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3129
29342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29343 msgstr ""
29344 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:3133
29347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29348 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3137
29351 msgid ""
29352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29353 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3141
29356 msgid ""
29357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29358 "available."
29359 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3145
29362 msgid "The inline completion delay."
29363 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3149
29366 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29367 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3153
29370 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29371 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3157
29374 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29375 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3161
29378 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29379 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3165
29382 #, c-format
29383 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29384 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3170
29387 msgid ""
29388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29389 "variable.\n"
29390 "Use the OS native format."
29391 msgstr ""
29392 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29393 "adresármi.\n"
29394 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3176
29397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29398 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3180
29401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29402 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3184
29405 msgid "Scale the preview size to suit."
29406 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3188
29409 msgid "The option to print out in landscape."
29410 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3192
29413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29414 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3196
29417 msgid "The option to specify paper type."
29418 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3200
29421 msgid ""
29422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29423 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3204
29426 msgid ""
29427 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29428 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29429 msgstr ""
29430 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29431 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29432 "zrobiť(ask)."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3208
29435 msgid ""
29436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29437 "wrong, override the setting here."
29438 msgstr ""
29439 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29440 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3214
29443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29444 msgstr ""
29445 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3223
29448 msgid ""
29449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29452 msgstr ""
29453 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29454 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29455 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3227
29458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29459 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3232
29462 #, no-c-format
29463 msgid ""
29464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29465 "roughly the same size as on paper."
29466 msgstr ""
29467 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29468 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3236
29471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29472 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3240
29475 msgid ""
29476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29477 "\".out\". Only for advanced users."
29478 msgstr ""
29479 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29480 "pokročilých užívateľov."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3247
29483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29484 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3251
29487 msgid ""
29488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29489 "when you quit LyX."
29490 msgstr ""
29491 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29492 "pri skončení LyXu."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3255
29495 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29496 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3259
29499 msgid ""
29500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29501 "value selects the directory LyX was started from."
29502 msgstr ""
29503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3269
29507 msgid ""
29508 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29509 "environment variable.\n"
29510 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29511 msgstr ""
29512 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29513 "ostatnými adresármi.\n"
29514 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29515 "operačný systém."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3276
29518 msgid ""
29519 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29520 "will look in its global and local ui/ directories."
29521 msgstr ""
29522 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29523 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3286
29526 msgid ""
29527 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29528 "selection."
29529 msgstr ""
29530 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29531 "okna a výber."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3290
29534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29535 msgstr ""
29536 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3294
29539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29540 msgstr ""
29541 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29542 "použite \"-paper\")"
29543
29544 #: src/LyXVC.cpp:49
29545 #, c-format
29546 msgid "%1$s lock"
29547 msgstr "%1$s blokovaný"
29548
29549 #: src/LyXVC.cpp:111
29550 #, c-format
29551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29552 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29553
29554 #: src/LyXVC.cpp:113
29555 msgid "Retrieve from version control?"
29556 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29557
29558 #: src/LyXVC.cpp:114
29559 msgid "&Retrieve"
29560 msgstr "Získ&ať"
29561
29562 #: src/LyXVC.cpp:148
29563 msgid "Document not saved"
29564 msgstr "Dokument nie je uložený"
29565
29566 #: src/LyXVC.cpp:149
29567 msgid "You must save the document before it can be registered."
29568 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29569
29570 #: src/LyXVC.cpp:185
29571 msgid "LyX VC: Initial description"
29572 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29573
29574 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29575 msgid "(no initial description)"
29576 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29577
29578 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29579 msgid "LyX VC: Log message"
29580 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29581
29582 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29583 #: src/LyXVC.cpp:242
29584 msgid "(no log message)"
29585 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29586
29587 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29588 msgid "LyX VC: Log Message"
29589 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29590
29591 #: src/LyXVC.cpp:298
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29595 "changes.\n"
29596 "\n"
29597 "Do you want to revert to the older version?"
29598 msgstr ""
29599 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29600 "zmien.\n"
29601 "\n"
29602 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29603
29604 #: src/LyXVC.cpp:303
29605 msgid "Revert to stored version of document?"
29606 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29607
29608 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29609 msgid "&Revert"
29610 msgstr "&Vrátiť"
29611
29612 #: src/Paragraph.cpp:2024
29613 msgid "Senseless with this layout!"
29614 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29615
29616 #: src/Paragraph.cpp:2085
29617 msgid "Alignment not permitted"
29618 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29619
29620 #: src/Paragraph.cpp:2086
29621 msgid ""
29622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29623 "Setting to default."
29624 msgstr ""
29625 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29626 "Prepnuté na štandardné."
29627
29628 #: src/Text.cpp:449
29629 msgid "Unknown Inset"
29630 msgstr "Neznáma vložka"
29631
29632 #: src/Text.cpp:565
29633 msgid "Change tracking author index missing"
29634 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29635
29636 #: src/Text.cpp:566
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29640 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29641 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29642 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29643 msgstr ""
29644 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29645 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29646 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29647 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29648
29649 #: src/Text.cpp:582
29650 msgid "Unknown token"
29651 msgstr "Neznámy token"
29652
29653 #: src/Text.cpp:953
29654 msgid ""
29655 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29656 "Tutorial."
29657 msgstr ""
29658 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29659 "Príručku(tutorial)."
29660
29661 #: src/Text.cpp:962
29662 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29663 msgstr ""
29664 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29665
29666 #: src/Text.cpp:973
29667 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29668 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29669
29670 #: src/Text.cpp:1942
29671 msgid "[Change Tracking] "
29672 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29673
29674 #: src/Text.cpp:1950
29675 #, c-format
29676 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29677 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29678
29679 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29680 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29681 #, c-format
29682 msgid "Font: %1$s"
29683 msgstr "Písmo: %1$s"
29684
29685 #: src/Text.cpp:1965
29686 #, c-format
29687 msgid ", Depth: %1$d"
29688 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29689
29690 #: src/Text.cpp:1971
29691 msgid ", Spacing: "
29692 msgstr ", Rozstup: "
29693
29694 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29695 msgid "OneHalf"
29696 msgstr "Polovičný"
29697
29698 #: src/Text.cpp:1983
29699 msgid "Other ("
29700 msgstr "Iné ("
29701
29702 #: src/Text.cpp:1995
29703 msgid ", Paragraph: "
29704 msgstr ", Odstavec: "
29705
29706 #: src/Text.cpp:1996
29707 msgid ", Id: "
29708 msgstr ", Id: "
29709
29710 #: src/Text.cpp:2003
29711 msgid ", Char: 0x"
29712 msgstr ", Znak: 0x"
29713
29714 #: src/Text.cpp:2005
29715 msgid ", Boundary: "
29716 msgstr ", Okraj: "
29717
29718 #: src/Text2.cpp:414
29719 msgid "No font change defined."
29720 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29721
29722 #: src/Text3.cpp:200
29723 msgid "Math editor mode"
29724 msgstr "Režim matematického editoru"
29725
29726 #: src/Text3.cpp:202
29727 msgid "No valid math formula"
29728 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29729
29730 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29731 msgid "Already in regular expression mode"
29732 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29733
29734 #: src/Text3.cpp:223
29735 msgid "Regexp editor mode"
29736 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29737
29738 #: src/Text3.cpp:1571
29739 msgid "Layout "
29740 msgstr "Schéma "
29741
29742 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29743 msgid " not known"
29744 msgstr " neznámy"
29745
29746 #: src/Text3.cpp:2133
29747 msgid "Table Style "
29748 msgstr "Štýl tabuľky "
29749
29750 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29751 msgid "Missing argument"
29752 msgstr "Chýbajúci parameter"
29753
29754 #: src/Text3.cpp:2489
29755 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29756 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29757
29758 #: src/Text3.cpp:2493
29759 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29760 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29761
29762 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29763 #, c-format
29764 msgid "Text properties applied: %1$s"
29765 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29766
29767 #: src/Text3.cpp:2668
29768 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29769 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29770
29771 #: src/Text3.cpp:2669
29772 msgid ""
29773 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29774 "The thesaurus is not functional.\n"
29775 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29776 "instructions."
29777 msgstr ""
29778 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29779 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29780 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29781 "nastavenia."
29782
29783 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29784 msgid "Paragraph layout set"
29785 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29786
29787 #: src/TextClass.cpp:141
29788 msgid "Plain Layout"
29789 msgstr "Prostý formát"
29790
29791 #: src/TextClass.cpp:912
29792 msgid "Missing File"
29793 msgstr "Chýbajúci súbor"
29794
29795 #: src/TextClass.cpp:913
29796 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29797 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29798
29799 #: src/TextClass.cpp:916
29800 msgid "Corrupt File"
29801 msgstr "Skazený súbor"
29802
29803 #: src/TextClass.cpp:917
29804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29805 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29806
29807 #: src/TextClass.cpp:1827
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "The module %1$s has been requested by\n"
29811 "this document but has not been found in the list of\n"
29812 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29814 msgstr ""
29815 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29816 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29817 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29818 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29819
29820 #: src/TextClass.cpp:1832
29821 msgid "Module not available"
29822 msgstr "Modul nie je dostupný"
29823
29824 #: src/TextClass.cpp:1838
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29828 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29829 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29830 "Missing prerequisites:\n"
29831 "\t%2$s\n"
29832 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29833 msgstr ""
29834 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29835 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29836 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29837 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29838 "\t%2$s\n"
29839 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29840
29841 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29842 msgid "Package not available"
29843 msgstr "Balík nie je dostupný"
29844
29845 #: src/TextClass.cpp:1850
29846 #, c-format
29847 msgid "Error reading module %1$s\n"
29848 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29849
29850 #: src/TextClass.cpp:1861
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29854 "this document but has not been found in the list of\n"
29855 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29856 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29857 msgstr ""
29858 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29859 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29860 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29861 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29862
29863 #: src/TextClass.cpp:1866
29864 msgid "Cite Engine not available"
29865 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29866
29867 #: src/TextClass.cpp:1870
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29871 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29872 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29873 "Missing prerequisites:\n"
29874 "\t%2$s\n"
29875 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29876 msgstr ""
29877 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29878 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29879 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29880 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29881 "\t%2$s\n"
29882 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29883
29884 #: src/TextClass.cpp:1882
29885 #, c-format
29886 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29887 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29888
29889 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29891 msgid "unknown type!"
29892 msgstr "neznámy typ!"
29893
29894 #: src/TocBackend.cpp:270
29895 #, c-format
29896 msgid "Index Entries (%1$s)"
29897 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29898
29899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29900 msgid "Table of Contents"
29901 msgstr "Obsah"
29902
29903 #: src/TocBackend.cpp:287
29904 msgid "Changes"
29905 msgstr "Zmeny"
29906
29907 #: src/TocBackend.cpp:288
29908 msgid "Senseless"
29909 msgstr "Nezmyselné"
29910
29911 #: src/TocBackend.cpp:289
29912 msgid "Citations"
29913 msgstr "Citácie"
29914
29915 #: src/TocBackend.cpp:290
29916 msgid "Labels and References"
29917 msgstr "Značky a referencie"
29918
29919 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29920 msgid "Child Documents"
29921 msgstr "Dokumenty potomkov"
29922
29923 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29924 msgid "Graphics"
29925 msgstr "Grafika"
29926
29927 #: src/TocBackend.cpp:294
29928 msgid "Equations"
29929 msgstr "Rovnice"
29930
29931 #: src/TocBackend.cpp:297
29932 msgid "Nomenclature Entries"
29933 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29934
29935 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29936 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29937 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29938 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29940 msgid "Revision control error."
29941 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29942
29943 #: src/VCBackend.cpp:64
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "Some problem occurred while running the command:\n"
29947 "'%1$s'."
29948 msgstr ""
29949 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29950 "'%1$s'."
29951
29952 #: src/VCBackend.cpp:636
29953 msgid "Up-to-date"
29954 msgstr "Aktuálne"
29955
29956 #: src/VCBackend.cpp:638
29957 msgid "Locally Modified"
29958 msgstr "Lokálne modifikované"
29959
29960 #: src/VCBackend.cpp:640
29961 msgid "Locally Added"
29962 msgstr "Lokálne pridané"
29963
29964 #: src/VCBackend.cpp:642
29965 msgid "Needs Merge"
29966 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29967
29968 #: src/VCBackend.cpp:644
29969 msgid "Needs Checkout"
29970 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29971
29972 #: src/VCBackend.cpp:646
29973 msgid "No CVS file"
29974 msgstr "Bez CVS-súboru"
29975
29976 #: src/VCBackend.cpp:648
29977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29978 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29979
29980 #: src/VCBackend.cpp:876
29981 msgid ""
29982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29983 "You have to update from repository first or revert your changes."
29984 msgstr ""
29985 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29986 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29987
29988 #: src/VCBackend.cpp:881
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "Bad status when checking in changes.\n"
29992 "\n"
29993 "'%1$s'\n"
29994 "\n"
29995 msgstr ""
29996 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29997 "\n"
29998 "'%1$s'\n"
29999 "\n"
30000
30001 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "Error when updating from repository.\n"
30005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30006 "'%1$s'.\n"
30007 "\n"
30008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30009 msgstr ""
30010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30012 "'%1$s'.\n"
30013 "\n"
30014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30015
30016 #: src/VCBackend.cpp:964
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "There were detected changes in the working directory:\n"
30020 "%1$s\n"
30021 "\n"
30022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30023 "revert back to the repository version."
30024 msgstr ""
30025 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30026 "%1$s\n"
30027 "\n"
30028 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30029 "verziu."
30030
30031 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30032 #: src/VCBackend.cpp:1533
30033 msgid "Changes detected"
30034 msgstr "Našli sa zmeny"
30035
30036 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30037 msgid "&Abort"
30038 msgstr "Z&rušiť"
30039
30040 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30041 msgid "View &Log ..."
30042 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:989
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30049 "'%2$s'.\n"
30050 "\n"
30051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30052 msgstr ""
30053 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30054 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30055 "'%2$s'.\n"
30056 "\n"
30057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30058
30059 #: src/VCBackend.cpp:1048
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "The document %1$s is not in repository.\n"
30063 "You have to check in the first revision before you can revert."
30064 msgstr ""
30065 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30066 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30067
30068 #: src/VCBackend.cpp:1056
30069 #, c-format
30070 msgid ""
30071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30072 "The status '%2$s' is unexpected."
30073 msgstr ""
30074 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30075 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30076
30077 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30078 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30079 msgid "Error: Could not generate logfile."
30080 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30081
30082 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30083 msgid ""
30084 "Error when committing to repository.\n"
30085 "You have to manually resolve the problem.\n"
30086 "LyX will reopen the document after you press OK."
30087 msgstr ""
30088 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30089 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30091
30092 #: src/VCBackend.cpp:1459
30093 msgid ""
30094 "Error while acquiring write lock.\n"
30095 "Another user is most probably editing\n"
30096 "the current document now!\n"
30097 "Also check the access to the repository."
30098 msgstr ""
30099 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30100 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30101 "edituje súčasný dokument!\n"
30102 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30103
30104 #: src/VCBackend.cpp:1465
30105 msgid ""
30106 "Error while releasing write lock.\n"
30107 "Check the access to the repository."
30108 msgstr ""
30109 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30110 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:1524
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "There were detected changes in the working directory:\n"
30116 "%1$s\n"
30117 "\n"
30118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30119 "preferred.\n"
30120 "\n"
30121 "Continue?"
30122 msgstr ""
30123 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30124 "%1$s\n"
30125 "\n"
30126 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30127 "\n"
30128 "Pokračovať?"
30129
30130 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30132 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30133 msgid "&Yes"
30134 msgstr "Án&o"
30135
30136 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30138 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30139 msgid "&No"
30140 msgstr "&Nie"
30141
30142 #: src/VCBackend.cpp:1593
30143 msgid "SVN File Locking"
30144 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30145
30146 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30147 msgid "Locking property unset."
30148 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30149
30150 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30151 msgid "Locking property set."
30152 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30153
30154 #: src/VCBackend.cpp:1595
30155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30156 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30157
30158 #: src/VSpace.cpp:162
30159 msgid "Default skip"
30160 msgstr "Štd. riadkovanie"
30161
30162 #: src/VSpace.cpp:165
30163 msgid "Small skip"
30164 msgstr "Malá"
30165
30166 #: src/VSpace.cpp:168
30167 msgid "Medium skip"
30168 msgstr "Stredná"
30169
30170 #: src/VSpace.cpp:171
30171 msgid "Big skip"
30172 msgstr "Veľká"
30173
30174 #: src/VSpace.cpp:174
30175 msgid "Vertical fill"
30176 msgstr "Variabilné"
30177
30178 #: src/VSpace.cpp:181
30179 msgid "protected"
30180 msgstr "chránená"
30181
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30187 msgstr ""
30188 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30189 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30190
30191 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30192 msgid "Reload saved document?"
30193 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30194
30195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30196 msgid "Yes, &Reload"
30197 msgstr "Áno, &načítať"
30198
30199 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30200 msgid "No, &Keep Changes"
30201 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30202
30203 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30204 #, c-format
30205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30206 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30207
30208 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30209 msgid "File not readable!"
30210 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30211
30212 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30216 "\n"
30217 "Do you want to create a new document?"
30218 msgstr ""
30219 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30220 "\n"
30221 "Chcete vytvoriť nový ?"
30222
30223 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30224 msgid "Create new document?"
30225 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30226
30227 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30228 msgid "&Yes, Create New Document"
30229 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30230
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30232 msgid "&No, Do Not Create"
30233 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30234
30235 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The specified document template\n"
30239 "%1$s\n"
30240 "could not be read."
30241 msgstr ""
30242 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30243 "%1$s\n"
30244 "sa nedá čítať."
30245
30246 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30247 msgid "Could not read template"
30248 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30249
30250 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30251 msgid "Standard[[Bullets]]"
30252 msgstr "Štandardné"
30253
30254 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30255 msgid "Dings 1"
30256 msgstr "Dings 1"
30257
30258 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30259 msgid "Dings 2"
30260 msgstr "Dings 2"
30261
30262 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30263 msgid "Dings 3"
30264 msgstr "Dings 3"
30265
30266 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30267 msgid "Dings 4"
30268 msgstr "Dings 4"
30269
30270 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30273 msgid "Cancel"
30274 msgstr "Zrušiť"
30275
30276 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30277 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30279 msgid "Close"
30280 msgstr "Zavrieť"
30281
30282 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30283 msgid "Unavailable:"
30284 msgstr "Nedostupné:"
30285
30286 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30287 #, c-format
30288 msgid "Unavailable: %1$s"
30289 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30290
30291 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30293 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30294 msgid "Uncategorized"
30295 msgstr "Nie kategorizované"
30296
30297 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30298 msgid "Directories"
30299 msgstr "Adresári"
30300
30301 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30302 msgid "File"
30303 msgstr "Súbor"
30304
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30306 msgid "Master document"
30307 msgstr "Hlavný dokument"
30308
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30310 msgid "Open files"
30311 msgstr "Otvorené súbory"
30312
30313 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30314 msgid "Manuals"
30315 msgstr "Manuály"
30316
30317 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30321 "Continue searching from the beginning?"
30322 msgstr ""
30323 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30324 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30325
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30330 "Continue searching from the end?"
30331 msgstr ""
30332 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30333 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30334
30335 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30337 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30338
30339 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30340 msgid "Advanced search cancelled by user"
30341 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30342
30343 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30344 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30345 msgid "Wrap search?"
30346 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30347
30348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30349 msgid "Nothing to search"
30350 msgstr "Nie je čo hľadať"
30351
30352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30353 msgid "No open document(s) in which to search"
30354 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30355
30356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30357 msgid "Advanced Find and Replace"
30358 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30359
30360 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30363 msgid "Class Default"
30364 msgstr "Triedny štandard"
30365
30366 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30367 msgid "Document Default"
30368 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30369
30370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30371 msgid "Float Settings"
30372 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30373
30374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30376 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30377
30378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30379 msgid ""
30380 "Please install correctly to estimate the great\n"
30381 "amount of work other people have done for the LyX project."
30382 msgstr ""
30383 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30384 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30385
30386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30388 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30389
30390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30392 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30393
30394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30395 msgid ""
30396 "Please install correctly to see what has changed\n"
30397 "for this version of LyX."
30398 msgstr ""
30399 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30400 "pre túto verziu LyXu."
30401
30402 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30404 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30405
30406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30410 "1995--%1$s LyX Team"
30411 msgstr ""
30412 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30413 "1995-%1$s LyX Team"
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30416 msgid ""
30417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30420 "any later version."
30421 msgstr ""
30422 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30423 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30424 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30425 "ďalšej verzie."
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30428 msgid ""
30429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30436 msgstr ""
30437 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30438 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30439 "ÚČEL.\n"
30440 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30441 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30442 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30443 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30444 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30445
30446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30447 msgid "not released yet"
30448 msgstr "ešte neuvoľnené"
30449
30450 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "LyX Version %1$s\n"
30454 "(%2$s)"
30455 msgstr ""
30456 "LyX verzia %1$s\n"
30457 "(%2$s)"
30458
30459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30460 msgid "Built from git commit hash "
30461 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30464 msgid "Library directory: "
30465 msgstr "Adresár systému: "
30466
30467 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30468 msgid "User directory: "
30469 msgstr "Adresár užívateľa: "
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30472 #, c-format
30473 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30474 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30475
30476 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30477 #, c-format
30478 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30479 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30480
30481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30482 msgid "About LyX"
30483 msgstr "O programe LyX"
30484
30485 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30486 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30487 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30488 #, c-format
30489 msgid "LyX: %1$s"
30490 msgstr "LyX: %1$s"
30491
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30493 msgid "About %1"
30494 msgstr "O %1"
30495
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30497 msgid "Preferences"
30498 msgstr "Preferencie"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30501 msgid "Reconfigure"
30502 msgstr "Rekonfigurácia"
30503
30504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30505 msgid "Restore Defaults"
30506 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30507
30508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30509 msgid "Quit %1"
30510 msgstr "Opustiť %1"
30511
30512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30513 msgid "&OK"
30514 msgstr "&OK"
30515
30516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30517 msgid "Apply"
30518 msgstr "Použiť"
30519
30520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30521 msgid "Reset"
30522 msgstr "Obnoviť"
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30525 msgid "Open"
30526 msgstr "Otvoriť"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30529 msgid "Nothing to do"
30530 msgstr "Nie je čo robiť"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30533 msgid "Unknown action"
30534 msgstr "Neznáma akcia"
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30537 msgid "Command not handled"
30538 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30539
30540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30541 msgid "Command disabled"
30542 msgstr "Príkaz blokovaný"
30543
30544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30546 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30547
30548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30550 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30551
30552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30553 msgid "Wrong focus!"
30554 msgstr "Chybný fókus!"
30555
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30557 msgid "Running configure..."
30558 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30559
30560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30561 msgid "Reloading configuration..."
30562 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30565 msgid "System reconfiguration failed"
30566 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30569 msgid ""
30570 "The system reconfiguration has failed.\n"
30571 "Default textclass is used but LyX may\n"
30572 "not be able to work properly.\n"
30573 "Please reconfigure again if needed."
30574 msgstr ""
30575 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30576 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30577 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30578 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30579
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30581 msgid "System reconfigured"
30582 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30585 msgid ""
30586 "The system has been reconfigured.\n"
30587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30588 "updated document class specifications."
30589 msgstr ""
30590 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30591 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30592 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30595 msgid "Exiting."
30596 msgstr "Končím."
30597
30598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30599 #, c-format
30600 msgid "Opening help file %1$s..."
30601 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30605 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30608 #, c-format
30609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30610 msgstr ""
30611 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30612 "nedá predefinovať"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30615 #, c-format
30616 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30617 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30620 #, c-format
30621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30622 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30625 #, c-format
30626 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30627 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30630 msgid "Unable to save document defaults"
30631 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30635 msgid "Unknown function."
30636 msgstr "Neznáma funkcia."
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30639 msgid "The current document was closed."
30640 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30643 msgid ""
30644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30645 "documents and exit.\n"
30646 "\n"
30647 "Exception: "
30648 msgstr ""
30649 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30650 "skončiť.\n"
30651 "\n"
30652 "Výnimka: "
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30656 msgid "Software exception Detected"
30657 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30660 msgid ""
30661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30662 "unsaved documents and exit."
30663 msgstr ""
30664 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30665 "dokumenty a skončiť."
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30669 msgid "Could not find UI definition file"
30670 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Error while reading the included file\n"
30676 "%1$s\n"
30677 "Please check your installation."
30678 msgstr ""
30679 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30680 "%1$s.\n"
30681 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30684 msgid "Could not find default UI file"
30685 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30688 msgid ""
30689 "LyX could not find the default UI file!\n"
30690 "Please check your installation."
30691 msgstr ""
30692 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "Error while reading the configuration file\n"
30699 "%1$s\n"
30700 "Falling back to default.\n"
30701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30702 "check which User Interface file you are using."
30703 msgstr ""
30704 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30705 "%1$s.\n"
30706 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30707 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30708 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30711 msgid "Author &Names:"
30712 msgstr "&Mená autorov:"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30715 msgid ""
30716 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30717 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30718 msgstr ""
30719 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30720 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30723 msgid ""
30724 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30725 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30726 msgstr ""
30727 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30728 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30731 msgid "Bibliography Item Settings"
30732 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30735 msgid "BibTeX Bibliography"
30736 msgstr "BibTeX bibliografia"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30740 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30741 msgid "Clear text"
30742 msgstr "Text vyprázdniť"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30745 msgid "All avail. databases"
30746 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30749 msgid ""
30750 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30751 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30752 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30753 "this is the place you should store it."
30754 msgstr ""
30755 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30756 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30757 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30758 "chcete použiť. "
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30761 msgid "Document Encoding"
30762 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30765 msgid "Database"
30766 msgstr "Databáza"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30769 msgid "File Encoding"
30770 msgstr "Kódovanie súboru"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30773 msgid "General E&ncoding:"
30774 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30777 msgid ""
30778 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30779 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30780 "you can set it in the list above."
30781 msgstr ""
30782 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30783 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30784 "listine povyše."
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30787 msgid "General Encoding"
30788 msgstr "Generálne kódovanie"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30791 msgid ""
30792 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30793 "below, set it here"
30794 msgstr ""
30795 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30796 "zadajte to tu"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30799 msgid "Biblatex Bibliography"
30800 msgstr "Biblatex bibliografia"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30803 msgid "all reference units"
30804 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30807 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30814 msgid "D&ocuments"
30815 msgstr "D&okumenty"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30822 msgid "Select a BibTeX database to add"
30823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30830 msgid "Select a BibTeX style"
30831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30834 msgid "No frame"
30835 msgstr "Bez rámu"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30838 msgid "Simple rectangular frame"
30839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30842 msgid "Oval frame, thin"
30843 msgstr "Oválny tenký rám"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30846 msgid "Oval frame, thick"
30847 msgstr "Oválny tučný rám"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30850 msgid "Drop shadow"
30851 msgstr "S tieňom"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30854 msgid "Shaded background"
30855 msgstr "Pozadie tieňované"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30858 msgid "Double rectangular frame"
30859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30862 msgid "Depth"
30863 msgstr "Hĺbka"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30866 msgid "Total Height"
30867 msgstr "Celková výška"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30870 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30871 msgid "Makebox"
30872 msgstr "Makebox"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30875 msgid "Box Settings"
30876 msgstr "Nastavenia rámiku"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30879 msgid "Branch Settings"
30880 msgstr "Nastavenia vetvy"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30883 msgid "Branch"
30884 msgstr "Vetva"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30887 msgid "Activated"
30888 msgstr "Aktivovaná"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30891 msgid "Filename Suffix"
30892 msgstr "Sufix súboru"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30896 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30897 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30898 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30899 msgid "Yes"
30900 msgstr "Áno"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30907 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30908 msgid "No"
30909 msgstr "Nie"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30912 msgid "Enter new branch name"
30913 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30920 msgstr ""
30921 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30922 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30925 msgid "&Merge"
30926 msgstr "Z&lúčiť"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30929 msgid "Renaming failed"
30930 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30933 msgid "The branch could not be renamed."
30934 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30937 msgid "Merge Changes"
30938 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30941 msgid "Inserted by %1"
30942 msgstr "Vložil %1"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30945 msgid "Deleted by %1"
30946 msgstr "Zmazal %1"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30949 msgid " on[[date]] %1"
30950 msgstr "dňa %1"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30953 msgid "Inserted on %1"
30954 msgstr "Vložené dňa %1"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30957 msgid "Deleted on %1"
30958 msgstr "Zmazané dňa %1"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30964 msgid "No change"
30965 msgstr "Bez zmeny"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30968 msgid "Small Caps"
30969 msgstr "Malé kapitálky"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30972 msgid "(Without)[[underlining]]"
30973 msgstr "(Bez)"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30976 msgid "Single[[underlining]]"
30977 msgstr "Jednoduché"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30980 msgid "Double[[underlining]]"
30981 msgstr "Dvojité"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30984 msgid "Wavy"
30985 msgstr "Vlnovka"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30988 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30989 msgstr "(Bez)"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30992 msgid "Single[[strikethrough]]"
30993 msgstr "Jednoduché"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30996 msgid "With /"
30997 msgstr "S /"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31000 msgid "(Without)[[color]]"
31001 msgstr "(Bez)"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31004 msgid "Text Properties"
31005 msgstr "Vlastnosti textu"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31008 msgid "Reset All To &Default"
31009 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31012 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31013 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31016 msgid "&Reset All Fields"
31017 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31020 msgid "All avail. citations"
31021 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31024 msgid "Regular e&xpression"
31025 msgstr "Re&gulárny výraz"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31028 msgid "Case se&nsitive"
31029 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31032 msgid "Search as you &type"
31033 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31036 msgid ""
31037 "Ordered list of all cited references.\n"
31038 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31039 msgstr ""
31040 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31041 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31044 msgid "General text befo&re:"
31045 msgstr "Všeobecný text pred:"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31048 msgid "General &text after:"
31049 msgstr "Všeobecný text po:"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31052 msgid ""
31053 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31054 "individual items, double-click on the respective entry above."
31055 msgstr ""
31056 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31057 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31060 msgid ""
31061 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31062 "items, double-click on the respective entry above."
31063 msgstr ""
31064 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31065 "pridá text za príslušnou položkou. "
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31068 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31069 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31072 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31073 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31076 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31077 msgstr ""
31078 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31081 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31082 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31085 msgid "All references available for citing."
31086 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31089 msgid ""
31090 "All references available for citing.\n"
31091 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31092 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31093 msgstr ""
31094 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31095 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31096 "použite dvojité kliknutie.\n"
31097 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31100 msgid "Keys"
31101 msgstr "Kľúče"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31104 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31105 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31108 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31109 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31112 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31113 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31116 msgid ""
31117 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31118 msgstr ""
31119 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31122 msgid ""
31123 "\n"
31124 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31125 msgstr ""
31126 "\n"
31127 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31130 msgid "Text before"
31131 msgstr "Text pred"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31134 msgid "Cite key"
31135 msgstr "Heslo citácie"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31138 msgid "Text after"
31139 msgstr "Text za"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31142 msgid "LinkBack PDF"
31143 msgstr "LinkBack PDF"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31146 msgid "JPEG"
31147 msgstr "JPEG"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31150 msgid "pasted"
31151 msgstr "vlepené"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31154 #, c-format
31155 msgid "%1$s Files"
31156 msgstr "%1$s súborov"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31160 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31166 msgid "Canceled."
31167 msgstr "Zrušené."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31170 msgid "Overwrite external file?"
31171 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31174 #, c-format
31175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31176 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31179 msgid "List of previous commands"
31180 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31183 msgid "Next command"
31184 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31187 msgid "Compare LyX files"
31188 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31191 msgid "Select document"
31192 msgstr "Vybrať dokument"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31198 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31201 msgid "Error while comparing documents."
31202 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31205 msgid "Aborted"
31206 msgstr "Zrušené"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31209 msgid "Finished"
31210 msgstr "Dokončené"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31213 msgid "Aborting process..."
31214 msgstr "Prerušujem proces…"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31217 msgid "differences"
31218 msgstr "rozdiely"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31221 msgid "Compare different revisions"
31222 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31225 msgid "big[[delimiter size]]"
31226 msgstr "big"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31229 msgid "Big[[delimiter size]]"
31230 msgstr "Big"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31234 msgstr "bigg"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31238 msgstr "Bigg"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31241 msgid "Math Delimiter"
31242 msgstr "Mat. oddeľovač"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31246 msgid "(None)"
31247 msgstr "(Žiadne)"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31250 msgid "Variable"
31251 msgstr "Variabilná"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31254 msgid "Module not found!"
31255 msgstr "Modul nenájdený!"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31258 msgid "&End Edit"
31259 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31262 msgid "Validation required!"
31263 msgstr "Požaduje validáciu!"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31266 msgid "Layout is valid!"
31267 msgstr "Schéma je platná!"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31270 msgid "Layout is invalid!"
31271 msgstr "Schéma je neplatná!"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31274 msgid "Conversion to current format impossible!"
31275 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31278 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31279 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31282 msgid "Convert to current format"
31283 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31286 msgid "Child Document"
31287 msgstr "Dokument potomka"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31290 msgid "Include to Output"
31291 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31294 msgid "Unicode (utf8)"
31295 msgstr "Unicode (utf8)"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31298 msgid "Traditional (auto-selected)"
31299 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31302 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31303 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31306 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31307 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31310 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31311 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31314 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31315 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31318 msgid ""
31319 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31320 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31321 "custom preamble code."
31322 msgstr ""
31323 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31324 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31325 "alebo vlastný kód v preambule."
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31328 msgid ""
31329 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31330 "``ucs'' package."
31331 msgstr ""
31332 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31333 "'ucs'."
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31336 msgid "Language Default"
31337 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31340 msgid "Language Default (no inputenc)"
31341 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31344 msgid ""
31345 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31346 "if a text part is set to a language with different default."
31347 msgstr ""
31348 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31349 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31352 msgid ""
31353 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31354 "write input encoding switch commands to the source."
31355 msgstr ""
31356 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31357 "na zmenu kódovania do zdroja."
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31360 msgid "10"
31361 msgstr "10"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31364 msgid "11"
31365 msgstr "11"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31368 msgid "12"
31369 msgstr "12"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31372 msgid ""
31373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31375 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31378 msgid "empty"
31379 msgstr "prázdny"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31382 msgid "plain"
31383 msgstr "prostý"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31386 msgid "headings"
31387 msgstr "s nadpismi"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31390 msgid "fancy"
31391 msgstr "pestrý"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31394 msgid "US letter"
31395 msgstr "US list"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31398 msgid "US legal"
31399 msgstr "US právna listina"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31402 msgid "US executive"
31403 msgstr "US exekutíva"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31406 msgid "A0"
31407 msgstr "A0"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31410 msgid "A1"
31411 msgstr "A1"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31414 msgid "A2"
31415 msgstr "A2"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31418 msgid "A3"
31419 msgstr "A3"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31422 msgid "A4"
31423 msgstr "A4"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31426 msgid "A5"
31427 msgstr "A5"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31430 msgid "A6"
31431 msgstr "A6"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31434 msgid "B0"
31435 msgstr "B0"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31438 msgid "B1"
31439 msgstr "B1"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31442 msgid "B2"
31443 msgstr "B2"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31446 msgid "B3"
31447 msgstr "B3"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31450 msgid "B4"
31451 msgstr "B4"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31454 msgid "B5"
31455 msgstr "B5"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31458 msgid "B6"
31459 msgstr "B6"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31462 msgid "C0"
31463 msgstr "C0"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31466 msgid "C1"
31467 msgstr "C1"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31470 msgid "C2"
31471 msgstr "C2"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31474 msgid "C3"
31475 msgstr "C3"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31478 msgid "C4"
31479 msgstr "C4"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31482 msgid "C5"
31483 msgstr "C5"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31486 msgid "C6"
31487 msgstr "C6"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31490 msgid "JIS B0"
31491 msgstr "JIS B0"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31494 msgid "JIS B1"
31495 msgstr "JIS B1"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31498 msgid "JIS B2"
31499 msgstr "JIS B2"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31502 msgid "JIS B3"
31503 msgstr "JIS B3"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31506 msgid "JIS B4"
31507 msgstr "JIS B4"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31510 msgid "JIS B5"
31511 msgstr "JIS B5"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31514 msgid "JIS B6"
31515 msgstr "JIS B6"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31518 msgid "Numbered"
31519 msgstr "Číslované"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31522 msgid "Appears in TOC"
31523 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31526 msgid "Package"
31527 msgstr "Balík"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31530 msgid "Load automatically"
31531 msgstr "Použiť automaticky"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31534 msgid "Load always"
31535 msgstr "Vždy použiť"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31538 msgid "Do not load"
31539 msgstr "Nepoužívať"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31543 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31546 #, c-format
31547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31548 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31555 #, c-format
31556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31560 #, c-format
31561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31562 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31568 "all required packages (%2$s) installed."
31569 msgstr ""
31570 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31571 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31574 msgid "All avail. modules"
31575 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31579 msgstr ""
31580 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31583 msgid "Document Class"
31584 msgstr "Trieda dokumentu"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31587 msgid "Local Layout"
31588 msgstr "Lokálny formát"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31591 msgid "Text Layout"
31592 msgstr "Formát textu"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31595 msgid "Page Margins"
31596 msgstr "Okraje stránky"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31599 msgid "Colors"
31600 msgstr "Farby"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31603 msgid "Change Tracking"
31604 msgstr "Sledovanie zmien"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31607 msgid "Numbering & TOC"
31608 msgstr "Číslovanie & TOC"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31611 msgid "Indexes"
31612 msgstr "Registre"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31615 msgid "PDF Properties"
31616 msgstr "PDF vlastnosti"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31619 msgid "Math Options"
31620 msgstr "Voľby pre matematiku"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31623 msgid "Bullets"
31624 msgstr "Odrážky"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31627 msgid "Formats[[output]]"
31628 msgstr "Výstupné formáty"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31631 msgid "LaTeX Preamble"
31632 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31635 msgid "&Default..."
31636 msgstr "Štan&dard…"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31639 msgid "Direct (No inputenc)"
31640 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31643 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31644 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31649 msgid " (not installed)"
31650 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31654 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31657 msgid " (not available)"
31658 msgstr " (nedostupný)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31661 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31662 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31665 msgid "Lay&outs"
31666 msgstr "F&ormáty"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31670 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31673 msgid "Local layout file"
31674 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31677 msgid ""
31678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31679 "file, not one in the system or user directory.\n"
31680 "Your document will not work with this layout if you\n"
31681 "move the layout file to a different directory."
31682 msgstr ""
31683 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31684 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31685 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31686 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31689 msgid "&Set Layout"
31690 msgstr "&Nastaviť formát"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31693 msgid "Unable to read local layout file."
31694 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31697 msgid "This is a local layout file."
31698 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31701 msgid "Select master document"
31702 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31706 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31710 msgid "Unapplied changes"
31711 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31715 msgid ""
31716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31718 msgstr ""
31719 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31720 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31724 msgid "&Apply"
31725 msgstr "&Použiť"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31729 msgid "&Dismiss"
31730 msgstr "&Zamietnuť"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31733 msgid "Unable to set document class."
31734 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31737 msgid "Basic numerical"
31738 msgstr "Základná číselná"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31741 msgid "Author-year"
31742 msgstr "Autor-rok"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31745 msgid "Author-number"
31746 msgstr "Autor-číslo"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31749 #, c-format
31750 msgid "%1$s and %2$s"
31751 msgstr "%1$s a %2$s"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31754 #, c-format
31755 msgid "%1$s, %2$s"
31756 msgstr "%1$s, %2$s"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31759 #, c-format
31760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31761 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31764 #, c-format
31765 msgid "%1$s (unavailable)"
31766 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31769 msgid "Module provided by document class."
31770 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31773 #, c-format
31774 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31775 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31778 #, c-format
31779 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31780 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31783 msgid "or"
31784 msgstr "alebo"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31787 #, c-format
31788 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31789 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31792 #, c-format
31793 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31794 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31797 #, c-format
31798 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31799 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31802 msgid ""
31803 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31804 "font></p>"
31805 msgstr ""
31806 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31807 "</b></font></p>"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31810 msgid "per part"
31811 msgstr "každú časť"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31814 msgid "per chapter"
31815 msgstr "každú kapitolu"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31818 msgid "per section"
31819 msgstr "každú sekciu"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31822 msgid "per subsection"
31823 msgstr "každú podsekciu"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31826 msgid "per child document"
31827 msgstr "každý podriadený dokument"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31830 msgid "[No options predefined]"
31831 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31834 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31835 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31838 msgid "&Use Hyperref Support"
31839 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31842 msgid "Can't set layout!"
31843 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31846 #, c-format
31847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31848 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31851 msgid "Not Found"
31852 msgstr "Nenájdený"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31855 msgid "Assigned master does not include this file"
31856 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "You must include this file in the document\n"
31862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31863 "feature."
31864 msgstr ""
31865 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31866 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31869 msgid "Could not load master"
31870 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31873 #, c-format
31874 msgid ""
31875 "The master document '%1$s'\n"
31876 "could not be loaded."
31877 msgstr ""
31878 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31879 "nie je možné nahrať."
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31882 msgid "%1 (missing req.)"
31883 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31886 msgid "personal module"
31887 msgstr "osobný modul"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31890 msgid "distributed module"
31891 msgstr "distribuovaný modul"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31894 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31895 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31898 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31899 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31902 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31903 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31906 msgid "Literate"
31907 msgstr "Literárne"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31910 msgid "Error List"
31911 msgstr "Listina chýb"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31914 #, c-format
31915 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31916 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31919 msgid "Top left"
31920 msgstr "Vľavo hore"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31923 msgid "Bottom left"
31924 msgstr "Vľavo dole"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31927 msgid "Baseline left"
31928 msgstr "Základná linka vľavo"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31931 msgid "Top center"
31932 msgstr "Hore stred"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31935 msgid "Bottom center"
31936 msgstr "Dolu stred"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31939 msgid "Baseline center"
31940 msgstr "Základná linka stred"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31943 msgid "Top right"
31944 msgstr "Hore vpravo"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31947 msgid "Bottom right"
31948 msgstr "Vpravo dole"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31951 msgid "Baseline right"
31952 msgstr "Základná linka vpravo"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31955 msgid "Scale%"
31956 msgstr "Mierka%"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31959 msgid "Select external file"
31960 msgstr "Vyberte externý súbor"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31963 msgid "automatically"
31964 msgstr "automaticky"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31967 msgid "Dissolve previous group?"
31968 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31975 "because this graphic was its only member.\n"
31976 "How do you want to proceed?"
31977 msgstr ""
31978 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31979 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31980 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31981 "Ako chcete pokračovať?"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31984 #, c-format
31985 msgid "Stick with group '%1$s'"
31986 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31989 #, c-format
31990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31991 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31997 "the group will be dissolved,\n"
31998 "because this graphic was its only member.\n"
31999 "How do you want to proceed?"
32000 msgstr ""
32001 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32002 "skupina bude zrušená,\n"
32003 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32004 "Ako chcete pokračovať?"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32007 #, c-format
32008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32009 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32012 msgid "Enter unique group name:"
32013 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32016 msgid "Group already defined!"
32017 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32020 #, c-format
32021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32022 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32025 msgid "Set max. &width:"
32026 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32029 msgid "Set max. &height:"
32030 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32033 msgid "Maximal width of image in output"
32034 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32037 msgid "Maximal height of image in output"
32038 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32041 msgid "bp"
32042 msgstr "bp"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32045 msgid "cm"
32046 msgstr "cm"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32049 msgid "mm"
32050 msgstr "mm"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32053 msgid "in[[unit of measure]]"
32054 msgstr "in"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32057 msgid "Select graphics file"
32058 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32061 msgid "&Clipart"
32062 msgstr "&Grafika"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32066 msgid "Interword Space"
32067 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32071 msgid "Thin Space"
32072 msgstr "Úzka medzera"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32075 msgid "Medium Space"
32076 msgstr "Stredná medzera"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32079 msgid "Thick Space"
32080 msgstr "Tučná medzera"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32084 msgid "Negative Thin Space"
32085 msgstr "Záporná úzka medzera"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32089 msgid "Negative Medium Space"
32090 msgstr "Záporná stredná medzera"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32094 msgid "Negative Thick Space"
32095 msgstr "Záporná tučná medzera"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32099 msgstr "0.5 em"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32102 msgid "Quad (1 em)"
32103 msgstr "1 em"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32106 msgid "Double Quad (2 em)"
32107 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32111 msgid "Horizontal Fill"
32112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32115 msgid "Visible Space"
32116 msgstr "Viditeľná medzera"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32119 msgid ""
32120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32123 msgstr ""
32124 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32125 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32126 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32129 msgid "Horizontal Space Settings"
32130 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32133 msgid "Hyperlink Settings"
32134 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32137 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32138 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32139 msgid ""
32140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32141 msgstr ""
32142 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32145 msgid "Select document to include"
32146 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32149 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32150 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32153 msgid "Index Entry Settings"
32154 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32157 msgid "Label Color"
32158 msgstr "Farba značky"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32161 msgid "Cannot remove standard index"
32162 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32165 msgid "The default index cannot be removed."
32166 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32169 msgid "Enter new index name"
32170 msgstr "Vložte názov nového registra"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32174 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32177 msgid "Date (current)"
32178 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32181 msgid "Date (last modified)"
32182 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32185 msgid "Date (fix)"
32186 msgstr "Dátum (Pevný)"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32189 msgid "Time (current)"
32190 msgstr "Čas (aktuálny)"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32193 msgid "Time (last modified)"
32194 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32197 msgid "Time (fix)"
32198 msgstr "Čas (Pevný)"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32201 msgid "Document Information"
32202 msgstr "Informácie dokumentu"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32205 msgid "Version Control Information"
32206 msgstr "Informácia správy verzií"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32209 msgid "LaTeX Package Availability"
32210 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32213 msgid "LaTeX Class Availability"
32214 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32217 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32218 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32221 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32222 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32225 msgid "LyX Menu Location"
32226 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32229 msgid "Localized GUI String"
32230 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32233 msgid "LyX Toolbar Icon"
32234 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32237 msgid "LyX Preferences Entry"
32238 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32241 msgid "LyX Application Information"
32242 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32247 msgid "Custom Format"
32248 msgstr "Vlastný formát"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32252 msgid "Not Applicable"
32253 msgstr "Nepoužiteľné"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32256 msgid "Package Name"
32257 msgstr "Meno balíka"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32260 msgid "Class Name"
32261 msgstr "Meno triedy"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32265 msgid "LyX Function"
32266 msgstr "LyX funkcia"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32269 msgid "English String"
32270 msgstr "Anglický reťazec"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32273 msgid "Preferences Key"
32274 msgstr "Kľúč preferencie"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32278 msgid ""
32279 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32280 "* d: day as number without a leading zero\n"
32281 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32282 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32283 "* dddd: long localized day name\n"
32284 "* M: month as number without a leading zero\n"
32285 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32286 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32287 "* MMMM: long localized month name\n"
32288 "* yy: year as two digit number\n"
32289 "* yyyy: year as four digit number"
32290 msgstr ""
32291 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32292 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32293 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32294 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32295 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32296 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32297 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32298 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32299 "* yy: rok, dve číslice\n"
32300 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32304 msgid ""
32305 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32306 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32307 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32308 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32309 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32310 "* m: the minute without a leading zero\n"
32311 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32312 "* s: the second without a leading zero\n"
32313 "* ss: the second with a leading zero\n"
32314 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32315 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32316 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32317 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32318 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32319 msgstr ""
32320 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32321 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32322 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32323 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32324 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32325 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32326 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32327 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32328 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32329 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32330 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32331 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32332 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32333 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32337 msgid "Please select a valid type above"
32338 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32341 msgid ""
32342 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32343 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32344 msgstr ""
32345 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32346 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32349 msgid ""
32350 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32351 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32352 msgstr ""
32353 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32354 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32355 "nedostupná)."
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32358 msgid ""
32359 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32360 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32361 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32362 msgstr ""
32363 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32364 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32365 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32368 msgid ""
32369 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32370 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32371 "possible keyboard shortcuts for this function"
32372 msgstr ""
32373 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32374 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32375 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32378 msgid ""
32379 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32380 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32381 "to the function in the menu (using the current localization)."
32382 msgstr ""
32383 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32384 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32385 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32388 msgid ""
32389 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32390 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32391 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32392 "accelerator markup are stripped."
32393 msgstr ""
32394 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32395 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32396 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32397 "a akcelerátory sú vynechané."
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32400 msgid ""
32401 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32402 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32403 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32404 msgstr ""
32405 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32406 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32407 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32410 msgid ""
32411 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32412 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32413 msgstr ""
32414 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32415 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32418 msgid "Unknown"
32419 msgstr "Neznáme"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32422 msgid "Enter a valid value below"
32423 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32426 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32427 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32430 msgid "&Fix Time:"
32431 msgstr "P&evný čas:"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32434 msgid "Field Settings"
32435 msgstr "Nastavenia pola"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32438 msgid "Shift-"
32439 msgstr "Shift-"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32442 msgid "Control-"
32443 msgstr "Ctrl-"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32446 msgid "Option-"
32447 msgstr "Voľba-"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32450 msgid "Command-"
32451 msgstr "Príkaz-"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32454 msgid "Label Settings"
32455 msgstr "Nastavenia návestia"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32458 msgid "Line Settings"
32459 msgstr "Nastavenia riadku"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32462 msgid "No language"
32463 msgstr "Žiadny jazyk"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32466 msgid "Program Listing Settings"
32467 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32470 msgid "No dialect"
32471 msgstr "Žiadny dialekt"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32474 msgid "LaTeX Log"
32475 msgstr "LaTeX protokol"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32478 msgid "Biber"
32479 msgstr "Biber"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32482 msgid "LyX2LyX"
32483 msgstr "LyX2LyX"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32486 msgid "Literate Programming Build Log"
32487 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32490 msgid "lyx2lyx Error Log"
32491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32494 msgid "Version Control Log"
32495 msgstr "Protokol správy verzií"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32498 msgid "Log file not found."
32499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32502 msgid "No literate programming build log file found."
32503 msgstr ""
32504 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32511 msgid "No version control log file found."
32512 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32515 msgid "Preferred &Language:"
32516 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32519 msgid "New File From Template"
32520 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32523 msgid "All available files"
32524 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32527 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32528 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32531 msgid "User and System Files"
32532 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32535 msgid "User Files Only"
32536 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32539 msgid "System Files Only"
32540 msgstr "Len Systémové Súbory"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32543 msgid "File &Language:"
32544 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32547 msgid ""
32548 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32549 "The selected language version will be opened."
32550 msgstr ""
32551 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32552 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32555 msgid "Select example file"
32556 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32560 msgid "&Examples"
32561 msgstr "&Príklady"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32564 msgid "Select template file"
32565 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32569 msgid "&Templates"
32570 msgstr "Š&ablóny"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32573 msgid "&User files"
32574 msgstr "Po&už. súbory"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32577 msgid "&System files"
32578 msgstr "&Systémové súbory"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32581 msgid "Chose UI file"
32582 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32585 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32586 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32589 msgid "Chose bind file"
32590 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32593 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32594 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32597 msgid "Chose keyboard map"
32598 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32601 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32602 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32605 msgid "Default Template"
32606 msgstr "Štandardná Šablóna"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32609 msgid "Open Example File"
32610 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32613 msgid "Open File"
32614 msgstr "Otvoriť súbor"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32617 msgid "[x]"
32618 msgstr "[x]"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32621 msgid "(x)"
32622 msgstr "(x)"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32625 msgid "{x}"
32626 msgstr "{x}"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32629 msgid "|x|"
32630 msgstr "|x|"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32633 msgid "||x||"
32634 msgstr "||x||"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32637 msgid "small"
32638 msgstr "malé"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32641 msgid "bmatrix"
32642 msgstr "bmatrix"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32645 msgid "pmatrix"
32646 msgstr "pmatrix"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32649 msgid "Bmatrix"
32650 msgstr "Bmatrix"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32653 msgid "vmatrix"
32654 msgstr "vmatrix"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32657 msgid "Vmatrix"
32658 msgstr "Vmatrix"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32661 msgid "smallmatrix"
32662 msgstr "smallmatrix"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32665 msgid "Math Matrix"
32666 msgstr "Matematická matica"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32669 msgid "Nomenclature Settings"
32670 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32673 msgid "Note Settings"
32674 msgstr "Nastavenia poznámky"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32677 msgid "Paragraph Settings"
32678 msgstr "Nastavenia odstavca"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32681 msgid ""
32682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32684 "\n"
32685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32686 "the items is used."
32687 msgstr ""
32688 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32689 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32690 "\n"
32691 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32692 "návestím všetkých použitých položiek."
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32695 msgid "&Close"
32696 msgstr "&Zavrieť"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32699 msgid "Phantom Settings"
32700 msgstr "Nastavenia fantómu"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32703 msgid "Look & Feel"
32704 msgstr "Vzhľad"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32707 msgid "File Handling"
32708 msgstr "Obsluha súborov"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32711 msgid "Keyboard/Mouse"
32712 msgstr "Klávesnica/Myš"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32715 msgid "Input Completion"
32716 msgstr "Doplňovanie"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32719 msgid "C&ommand:"
32720 msgstr "Príkaz:"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32724 msgid "Co&mmand:"
32725 msgstr "Prí&kaz:"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32728 msgid "Screen Fonts"
32729 msgstr "Písma obrazovky"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32732 msgid "Paths"
32733 msgstr "Cesty"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32736 msgid "Select directory for example files"
32737 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32740 msgid "Select a document templates directory"
32741 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32744 msgid "Select a temporary directory"
32745 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32748 msgid "Select a backups directory"
32749 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32752 msgid "Select a document directory"
32753 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32756 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32757 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32760 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32761 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32764 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32765 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32768 msgid "Spellchecker"
32769 msgstr "Kontrola pravopisu"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32772 msgid "Native"
32773 msgstr "Apple-Spell"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32776 msgid "Aspell"
32777 msgstr "Aspell"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32780 msgid "Enchant"
32781 msgstr "Enchant"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32784 msgid "Hunspell"
32785 msgstr "Hunspell"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32788 msgid "Converters"
32789 msgstr "Konvertory"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32792 msgid "SECURITY WARNING!"
32793 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32796 msgid ""
32797 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32798 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32799 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32800 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32801 msgstr ""
32802 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32803 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32804 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32805 "odpoveď je NIE!"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32808 msgid "File Formats"
32809 msgstr "Formáty súborov"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32812 msgid "Format in use"
32813 msgstr "Formát v použití"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32816 msgid ""
32817 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32818 "converter. Please remove the converter first."
32819 msgstr ""
32820 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32821 "konvertor."
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32824 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32825 msgstr ""
32826 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32829 msgid "LyX needs to be restarted!"
32830 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32833 msgid ""
32834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32835 "restart."
32836 msgstr ""
32837 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32840 msgid "User Interface"
32841 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32844 msgid "Classic"
32845 msgstr "Klasické"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32848 msgid "Oxygen"
32849 msgstr "Oxygen"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32852 msgid "Document Handling"
32853 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32856 msgid "Control"
32857 msgstr "Kontrola"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32860 msgid "Shortcuts"
32861 msgstr "Skratky"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32864 msgid "Function"
32865 msgstr "Funkcia"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32868 msgid "Shortcut"
32869 msgstr "Skratka"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32872 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32873 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32876 msgid "Mathematical Symbols"
32877 msgstr "Matematické symboly"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32880 msgid "Document and Window"
32881 msgstr "Dokument a okno"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32885 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32888 msgid "System and Miscellaneous"
32889 msgstr "Systém a Rôzne"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32892 msgid "Res&tore"
32893 msgstr "O&bnoviť"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32897 msgid "Failed to create shortcut"
32898 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32901 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32902 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32905 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32906 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32909 msgid "Invalid or empty key sequence"
32910 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32913 #, c-format
32914 msgid ""
32915 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32916 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32917 msgstr ""
32918 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32919 "%2$s\n"
32920 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32923 msgid "Redefine shortcut?"
32924 msgstr "Obnoviť skratku?"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32927 msgid "&Redefine"
32928 msgstr "&Obnoviť"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32932 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32935 msgid "Identity"
32936 msgstr "Vaša identita"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32939 msgid "Longest label width"
32940 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32943 msgid "Nomenclature List Settings"
32944 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32947 msgid "Index Settings"
32948 msgstr "Nastavenia registra"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32951 msgid "<All indexes>"
32952 msgstr "<Všetky registre>"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32955 msgid "Progress/Debug Messages"
32956 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32959 msgid "Debug Level"
32960 msgstr "Stupeň ladenia"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32963 msgid "Set"
32964 msgstr "Nastaviť"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32967 msgid "Cross-reference"
32968 msgstr "Krížová referencia"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32971 msgid "All available labels"
32972 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32975 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32976 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32979 msgid "By Occurrence"
32980 msgstr "Podľa výskytu"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32983 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32984 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32987 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32988 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32991 msgid "Update the label list"
32992 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32995 msgid "&Go Back"
32996 msgstr "Choď s&päť"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32999 msgid "Jump back to the original cursor location"
33000 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33003 msgid "<No prefix>"
33004 msgstr "<Bez prefixu>"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33007 msgid "Find and Replace"
33008 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33011 msgid "Export or Send Document"
33012 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33015 msgid "Show File"
33016 msgstr "Zobraziť súbor"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33019 msgid "Error -> Cannot load file!"
33020 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33023 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33024 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33027 msgid ""
33028 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33029 "beginning?"
33030 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33033 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33034 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33037 msgid "Basic Latin"
33038 msgstr "Základná Latinka"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33041 msgid "Latin-1 Supplement"
33042 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33045 msgid "Latin Extended-A"
33046 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33049 msgid "Latin Extended-B"
33050 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33053 msgid "IPA Extensions"
33054 msgstr "IPA rozšírenia"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33057 msgid "Spacing Modifier Letters"
33058 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33061 msgid "Combining Diacritical Marks"
33062 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33065 msgid "Cyrillic"
33066 msgstr "Cyrilika"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33069 msgid "Arabic"
33070 msgstr "Arabsky"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33073 msgid "Devanagari"
33074 msgstr "Devanagari"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33077 msgid "Gurmukhi"
33078 msgstr "Gurmukhi"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33081 msgid "Gujarati"
33082 msgstr "Gujarati"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33085 msgid "Oriya"
33086 msgstr "Oriya"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33089 msgid "Hangul Jamo"
33090 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33093 msgid "Phonetic Extensions"
33094 msgstr "Fonetické extenzie"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33097 msgid "Latin Extended Additional"
33098 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33101 msgid "Greek Extended"
33102 msgstr "Grécke rozšírené"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33105 msgid "General Punctuation"
33106 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33109 msgid "Superscripts and Subscripts"
33110 msgstr "Horné a dolné indexy"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33113 msgid "Currency Symbols"
33114 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33118 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33121 msgid "Letterlike Symbols"
33122 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33125 msgid "Number Forms"
33126 msgstr "Číselné znaky"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33129 msgid "Mathematical Operators"
33130 msgstr "Matematické operátory"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33133 msgid "Miscellaneous Technical"
33134 msgstr "Rôzne technické"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33137 msgid "Control Pictures"
33138 msgstr "Kontrolné znaky"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33141 msgid "Optical Character Recognition"
33142 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33146 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33149 msgid "Box Drawing"
33150 msgstr "Výkres rámiku"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33153 msgid "Block Elements"
33154 msgstr "Blokové elementy"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33157 msgid "Geometric Shapes"
33158 msgstr "Geometrické tvary"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33161 msgid "Miscellaneous Symbols"
33162 msgstr "Rôzne symboly"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33165 msgid "Dingbats"
33166 msgstr "Dingbats"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33170 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33174 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33177 msgid "Hiragana"
33178 msgstr "Hiragana"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33181 msgid "Katakana"
33182 msgstr "Katakana"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33185 msgid "Bopomofo"
33186 msgstr "Bopomofo"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33190 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33193 msgid "Kanbun"
33194 msgstr "Kanbun"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33198 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33201 msgid "CJK Compatibility"
33202 msgstr "CJK kompatibilita"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33205 msgid "CJK Unified Ideographs"
33206 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33209 msgid "Hangul Syllables"
33210 msgstr "Kórejské slabiky"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33213 msgid "High Surrogates"
33214 msgstr "Surogáty horné"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33217 msgid "Private Use High Surrogates"
33218 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33221 msgid "Low Surrogates"
33222 msgstr "Surogáty dolné"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33225 msgid "Private Use Area"
33226 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33230 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33234 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33238 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33241 msgid "Combining Half Marks"
33242 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33245 msgid "CJK Compatibility Forms"
33246 msgstr "CJK kompat. formy"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33249 msgid "Small Form Variants"
33250 msgstr "Varianty malých foriem"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33254 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33258 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33261 msgid "Linear B Syllabary"
33262 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33265 msgid "Linear B Ideograms"
33266 msgstr "Linear B ideogramy"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33269 msgid "Aegean Numbers"
33270 msgstr "Egejské čísla"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33273 msgid "Ancient Greek Numbers"
33274 msgstr "Starogrécke čísla"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33277 msgid "Old Italic"
33278 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33281 msgid "Gothic"
33282 msgstr "Gótske"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33285 msgid "Ugaritic"
33286 msgstr "Ugaritské"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33289 msgid "Old Persian"
33290 msgstr "Staroperské"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33293 msgid "Deseret"
33294 msgstr "Mormónska abeceda"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33297 msgid "Shavian"
33298 msgstr "Shavská abeceda"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33301 msgid "Osmanya"
33302 msgstr "Osmanya"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33305 msgid "Cypriot Syllabary"
33306 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33309 msgid "Kharoshthi"
33310 msgstr "Kharoshthi"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33314 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33317 msgid "Musical Symbols"
33318 msgstr "Hudobné symboly"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33322 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33326 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33329 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33330 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33334 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33337 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33338 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33341 msgid "Tags"
33342 msgstr "Označenia"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33345 msgid "Variation Selectors Supplement"
33346 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33350 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33354 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33357 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33358 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33361 msgid "Symbols"
33362 msgstr "Symboly"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33365 msgid "Tabular Settings"
33366 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33369 msgid "Insert Table"
33370 msgstr "Vložiť tabuľku"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33373 msgid "TeX Information"
33374 msgstr "TeX informácia"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33377 msgid "No thesaurus available for this language!"
33378 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33381 msgid "Outline"
33382 msgstr "Osnova"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33385 msgid "&Reset to default"
33386 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33389 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33390 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33393 msgid "auto"
33394 msgstr "auto"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33398 msgid "off"
33399 msgstr "vypnuté"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33402 #, c-format
33403 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33404 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33407 msgid "movable"
33408 msgstr "pohyblivá"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33411 msgid "immovable"
33412 msgstr "pevná"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33415 msgid "Vertical Space Settings"
33416 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33419 msgid ""
33420 "The Document\n"
33421 "Processor[[welcome banner]]"
33422 msgstr ""
33423 "Krásne Spracovať\n"
33424 "Dokumenty"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33427 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33428 msgstr "0.95"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33431 msgid "version "
33432 msgstr "verzia "
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33435 msgid "unknown version"
33436 msgstr "neznáma verzia"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33439 msgid ""
33440 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33441 "Right click to change."
33442 msgstr ""
33443 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33444 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33447 msgid "Cancel Export?"
33448 msgstr "Zrušiť export?"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33451 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33452 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33455 msgid "Co&ntinue"
33456 msgstr "&Pokračovať"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33459 #, c-format
33460 msgid "Successful export to format: %1$s"
33461 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33464 #, c-format
33465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33466 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33469 #, c-format
33470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33471 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33474 #, c-format
33475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33476 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33479 #, c-format
33480 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33481 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33484 msgid "Exit LyX"
33485 msgstr "Ukončiť LyX"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33488 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33489 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33492 #, c-format
33493 msgid "%1$s (modified externally)"
33494 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33497 msgid "Welcome to LyX!"
33498 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33501 msgid "Automatic save done."
33502 msgstr "Automatický úklad hotový."
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33505 msgid "Automatic save failed!"
33506 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33509 msgid "Command not allowed without any document open"
33510 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33513 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33514 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33517 #, c-format
33518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33519 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33522 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33523 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33526 msgid "Document not loaded."
33527 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33530 msgid "Select document to open"
33531 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "The directory in the given path\n"
33537 "%1$s\n"
33538 "does not exist."
33539 msgstr ""
33540 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33541 "%1$s\n"
33542 "neexistuje."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33545 #, c-format
33546 msgid "Opening document %1$s..."
33547 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33550 #, c-format
33551 msgid "Document %1$s opened."
33552 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33555 msgid "Version control detected."
33556 msgstr "Správa verzií zistená."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33559 #, c-format
33560 msgid "Could not open document %1$s"
33561 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33564 msgid "Couldn't import file"
33565 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33568 #, c-format
33569 msgid "No information for importing the format %1$s."
33570 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33573 #, c-format
33574 msgid "Select %1$s file to import"
33575 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33581 "Aborting import."
33582 msgstr ""
33583 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33584 "Ruším import."
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "The document %1$s already exists.\n"
33591 "\n"
33592 "Do you want to overwrite that document?"
33593 msgstr ""
33594 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33595 "\n"
33596 "Chcete ho prepísať ?"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33600 msgid "Overwrite document?"
33601 msgstr "Prepísať dokument?"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33604 #, c-format
33605 msgid "Importing %1$s..."
33606 msgstr "Importujem %1$s…"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33609 msgid "imported."
33610 msgstr "importované."
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33613 msgid "file not imported!"
33614 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33617 msgid "newfile"
33618 msgstr "novýsúbor"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33621 msgid "Select LyX document to insert"
33622 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33628 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33629 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33630 "Do you want to create it?"
33631 msgstr ""
33632 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33633 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33634 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33635 "Chcete ho vytvoriť?"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33638 msgid "Create Language Directory?"
33639 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33642 msgid "&Yes, Create"
33643 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33646 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33647 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33650 msgid "Subdirectory creation failed!"
33651 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33654 msgid ""
33655 "Could not create subdirectory.\n"
33656 "The template will be saved in the parent directory."
33657 msgstr ""
33658 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33659 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33665 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33666 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33667 "Do you want to create it?"
33668 msgstr ""
33669 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33670 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33671 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33672 "Chcete ho vytvoriť?"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33675 msgid "Create Category Directory?"
33676 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33679 msgid "Choose a filename to save template as"
33680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33683 msgid "Choose a filename to save document as"
33684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "The file\n"
33690 "%1$s\n"
33691 "is already open in your current session.\n"
33692 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33693 "Do you want to choose a new filename?"
33694 msgstr ""
33695 "Súbor\n"
33696 "%1$s\n"
33697 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33698 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33699 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33702 msgid "Chosen File Already Open"
33703 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33708 msgid "&Rename"
33709 msgstr "&Premenovať"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33712 #, c-format
33713 msgid ""
33714 "The document %1$s is already registered.\n"
33715 "\n"
33716 "Do you want to choose a new name?"
33717 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33720 msgid "Rename document?"
33721 msgstr "Premenovať dokument?"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33724 msgid "Copy document?"
33725 msgstr "Kopírovať dokument?"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33728 msgid "&Copy"
33729 msgstr "&Kopírovať"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33732 msgid "Choose a filename to export the document as"
33733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33736 msgid "Guess from extension (*.*)"
33737 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "The document %1$s could not be saved.\n"
33743 "\n"
33744 "Do you want to rename the document and try again?"
33745 msgstr ""
33746 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33747 "\n"
33748 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33751 msgid "Rename and save?"
33752 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33755 msgid "&Retry"
33756 msgstr "Z&opakuj"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33762 "Would you like to close or hide the document?\n"
33763 "\n"
33764 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33765 "the menu: View->Hidden->...\n"
33766 "\n"
33767 "To remove this question, set your preference in:\n"
33768 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33769 msgstr ""
33770 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33771 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33772 "\n"
33773 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33774 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33775 "\n"
33776 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33777 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33780 msgid "Close or hide document?"
33781 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33784 msgid "&Hide"
33785 msgstr "&Skryť"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33788 msgid "Close document"
33789 msgstr "Zavrieť dokument"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33792 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33793 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33796 #, c-format
33797 msgid ""
33798 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33799 "\n"
33800 "Do you want to save the document?"
33801 msgstr ""
33802 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33803 "\n"
33804 "Chcete ho uložiť ?"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33807 msgid "Save new document?"
33808 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33812 msgid "&Save"
33813 msgstr "&Uložiť"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33819 "\n"
33820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33821 msgstr ""
33822 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33823 "\n"
33824 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33830 "\n"
33831 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33832 msgstr ""
33833 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33834 "\n"
33835 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33838 msgid "Save changed document?"
33839 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33842 msgid "Save document?"
33843 msgstr "Uložiť dokument?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33846 msgid "&Discard"
33847 msgstr "Zah&odiť"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33850 #, c-format
33851 msgid ""
33852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33853 "\n"
33854 "Do you want to save the document?"
33855 msgstr ""
33856 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33857 "\n"
33858 "Chcete ho uložiť ?"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33861 #, c-format
33862 msgid ""
33863 "Document \n"
33864 "%1$s\n"
33865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33866 msgstr ""
33867 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33868 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33871 msgid "Reload externally changed document?"
33872 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33875 msgid "Document could not be checked in."
33876 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33879 msgid "Error when setting the locking property."
33880 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33883 msgid "Directory is not accessible."
33884 msgstr "Adresár je neprístupný."
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33887 #, c-format
33888 msgid "Opening child document %1$s..."
33889 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33892 #, c-format
33893 msgid "No buffer for file: %1$s."
33894 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33897 msgid "Inverse Search Failed"
33898 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33901 msgid ""
33902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33903 "You may need to update the viewed document."
33904 msgstr ""
33905 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33906 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33909 msgid "Export Error"
33910 msgstr "Chyba pri exporte"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33913 msgid "Error cloning the Buffer."
33914 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33917 msgid "Exporting ..."
33918 msgstr "Exportujem …"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33921 msgid "Previewing ..."
33922 msgstr "Predbežný náhľad …"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33925 msgid "Document not loaded"
33926 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33929 msgid "Select file to insert"
33930 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33933 msgid "All Files (*)"
33934 msgstr "Všetky súbory (*)"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33937 #, c-format
33938 msgid ""
33939 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33940 "on disk of the document %1$s?"
33941 msgstr ""
33942 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33943 "dokumentu %1$s?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33946 #, c-format
33947 msgid ""
33948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33949 "version of the document %1$s?"
33950 msgstr ""
33951 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33952 "dokumentu %1$s ?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33955 msgid "Revert to saved document?"
33956 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
33959 msgid "Buffer export reset."
33960 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33963 msgid "Saving all documents..."
33964 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33967 msgid "All documents saved."
33968 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33971 msgid "Developer mode is now enabled."
33972 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33975 msgid "Developer mode is now disabled."
33976 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33979 msgid "Toolbars unlocked."
33980 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33983 msgid "Toolbars locked."
33984 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33987 #, c-format
33988 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33989 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33992 #, c-format
33993 msgid "%1$s unknown command!"
33994 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33997 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33998 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34001 msgid "Please, preview the document first."
34002 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34005 msgid "Couldn't proceed."
34006 msgstr "Nemôžem postupovať."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34009 msgid "Disable Shell Escape"
34010 msgstr "Zakázať shell escape"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34013 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34014 msgid "Code Preview"
34015 msgstr "Náhľad kódu"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34019 msgstr "Náhľad: %1"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34022 msgid "Close File"
34023 msgstr "Zavrieť súbor"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34026 msgid "%1 (read only)"
34027 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34030 msgid "%1 (modified externally)"
34031 msgstr "%1 (externe upravený)"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34034 msgid "Hide tab"
34035 msgstr "Kartu skryť"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34038 msgid "Close tab"
34039 msgstr "Kartu zavrieť"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34042 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34043 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34046 msgid "Wrap Float Settings"
34047 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34048
34049 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34050 msgid "Click to detach"
34051 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34052
34053 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34054 msgid "Ne&w Inset"
34055 msgstr "Nová &vložka"
34056
34057 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34058 #, c-format
34059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34060 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34061
34062 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34064 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34065
34066 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34067 #, c-format
34068 msgid "%1$s (unknown)"
34069 msgstr "%1$s (neznámy)"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34072 msgid "More...|M"
34073 msgstr "Viac…"
34074
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34076 msgid "No Group"
34077 msgstr "Žiadna skupina"
34078
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34080 msgid "More Spelling Suggestions"
34081 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34082
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34084 msgid "Add to personal dictionary|n"
34085 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34086
34087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34088 msgid "Ignore all|I"
34089 msgstr "Ignorovať všade|g"
34090
34091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34092 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34093 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34094
34095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34096 msgid "Switch Language...|L"
34097 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34098
34099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34100 msgid "Language|L"
34101 msgstr "Jazyk|J"
34102
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34104 msgid "More Languages ...|M"
34105 msgstr "Viac jazykov …|z"
34106
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34108 msgid "Hidden|H"
34109 msgstr "Skryté|y"
34110
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34112 msgid "<No Documents Open>"
34113 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34114
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34118
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34120 msgid "View (Other Formats)|F"
34121 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34122
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34124 msgid "Update (Other Formats)|p"
34125 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34126
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34128 #, c-format
34129 msgid "View [%1$s]|V"
34130 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34131
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34133 #, c-format
34134 msgid "Update [%1$s]|U"
34135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34136
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34138 msgid "No Custom Insets Defined!"
34139 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34140
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34142 msgid "(No Document Open)"
34143 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34144
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34146 msgid "Master Document"
34147 msgstr "Hlavný dokument"
34148
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34150 msgid "Other Lists"
34151 msgstr "Iné listiny"
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34154 msgid "(Empty Table of Contents)"
34155 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34158 msgid "Open Outliner..."
34159 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34160
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34162 msgid "Other Toolbars"
34163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34166 msgid "Master Documents"
34167 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34168
34169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34170 msgid "Index List|I"
34171 msgstr "Register|R"
34172
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34174 msgid "Index Entry|d"
34175 msgstr "Heslo registra|e"
34176
34177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34178 #, c-format
34179 msgid "Index: %1$s"
34180 msgstr "Register(%1$s)"
34181
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34183 #, c-format
34184 msgid "Index Entry (%1$s)"
34185 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34188 msgid "No Citation in Scope!"
34189 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34190
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34193 msgid "No citations selected!"
34194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34195
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34197 msgid "All authors|h"
34198 msgstr "Každý autor|K"
34199
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34201 msgid "Force upper case|u"
34202 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34203
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34205 msgid "No Text Field in Scope!"
34206 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34209 msgid "Custom..."
34210 msgstr "Vlastné…"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34213 #, c-format
34214 msgid "Caption (%1$s)"
34215 msgstr "Popis (%1$s)"
34216
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34218 msgid "No Quote in Scope!"
34219 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34223 #, c-format
34224 msgid "%1$s (dynamic)"
34225 msgstr "%1$s (dynamická)"
34226
34227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34228 #, c-format
34229 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34230 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34231
34232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34233 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34234 msgstr "dynamické"
34235
34236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34237 msgid "static[[Quotes]]"
34238 msgstr "nemenné"
34239
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34241 #, c-format
34242 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34243 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34244
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34246 #, c-format
34247 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34248 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34251 #, c-format
34252 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34253 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34254
34255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34256 msgid "Change Style|y"
34257 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34258
34259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34260 #, c-format
34261 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34262 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34263
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34265 #, c-format
34266 msgid "Separated %1$s Above"
34267 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34268
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34271 #, c-format
34272 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34273 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34274
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34277 #, c-format
34278 msgid "Separated %1$s Below"
34279 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34282 #, c-format
34283 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34284 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34285
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34287 #, c-format
34288 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34289 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34292 #, c-format
34293 msgid "Export [%1$s]|E"
34294 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34297 msgid "No Action Defined!"
34298 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34299
34300 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34301 msgid "Search"
34302 msgstr "Hľadať"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34305 #, c-format
34306 msgid "Export %1$s"
34307 msgstr "Exportovať %1$s"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34310 #, c-format
34311 msgid "Import %1$s"
34312 msgstr "Importovať %1$s"
34313
34314 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34315 #, c-format
34316 msgid "Update %1$s"
34317 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34320 #, c-format
34321 msgid "View %1$s"
34322 msgstr "Zobraziť %1$s"
34323
34324 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34325 msgid "space"
34326 msgstr "medzera"
34327
34328 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34329 msgid ""
34330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34331 "characters:\n"
34332 msgstr ""
34333 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34334 "týchto znakov:\n"
34335
34336 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34337 msgid "Could not update TeX information"
34338 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34339
34340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34341 #, c-format
34342 msgid "The script `%1$s' failed."
34343 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34344
34345 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34346 msgid "All Files "
34347 msgstr "Všetky súbory "
34348
34349 #: src/insets/Inset.cpp:89
34350 msgid "Bibliography Entry"
34351 msgstr "Zápis do bibliografie"
34352
34353 #: src/insets/Inset.cpp:95
34354 msgid "Float"
34355 msgstr "Plávajúci objekt"
34356
34357 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34358 msgid "Box"
34359 msgstr "Rámik"
34360
34361 #: src/insets/Inset.cpp:115
34362 msgid "Horizontal Space"
34363 msgstr "Horizontálna medzera"
34364
34365 #: src/insets/Inset.cpp:164
34366 msgid "Horizontal Math Space"
34367 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34368
34369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34370 msgid "Unknown Argument"
34371 msgstr "Neznámy argument"
34372
34373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34375 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34376
34377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34378 msgid "Keys must be unique!"
34379 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34380
34381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34382 #, c-format
34383 msgid ""
34384 "The key %1$s already exists,\n"
34385 "it will be changed to %2$s."
34386 msgstr ""
34387 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34388 "bude zmenený na %2$s."
34389
34390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34394 "If you proceed, all of them will be opened."
34395 msgstr ""
34396 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34397 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34398
34399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34400 msgid "Open Databases?"
34401 msgstr "Otvoriť databázy?"
34402
34403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34404 msgid "&Proceed"
34405 msgstr "&Pokračovať"
34406
34407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34408 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34409 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34410
34411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34413 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34414
34415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34416 msgid "Databases:"
34417 msgstr "Databázy:"
34418
34419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34420 msgid "Style File:"
34421 msgstr "Súbor so štýlom:"
34422
34423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34424 msgid "Lists:"
34425 msgstr "Obsahuje:"
34426
34427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34428 msgid "included in TOC"
34429 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34430
34431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34432 msgid ""
34433 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34434 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34435 "document'"
34436 msgstr ""
34437 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34438 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34439 "dokumente "
34440
34441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34442 msgid "Options: "
34443 msgstr "Možnosti: "
34444
34445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34446 msgid ""
34447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34448 "BibTeX will be unable to find it."
34449 msgstr ""
34450 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34451 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34452
34453 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34454 msgid "simple frame"
34455 msgstr "jednoduchý rám"
34456
34457 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34458 msgid "frameless"
34459 msgstr "Bez rámu"
34460
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34462 msgid "simple frame, page breaks"
34463 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34464
34465 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34466 msgid "oval, thin"
34467 msgstr "oválny, tenký"
34468
34469 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34470 msgid "oval, thick"
34471 msgstr "oválny, tučný"
34472
34473 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34474 msgid "drop shadow"
34475 msgstr "s tieňom"
34476
34477 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34478 msgid "shaded background"
34479 msgstr "pozadie tieňované"
34480
34481 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34482 msgid "double frame"
34483 msgstr "dvojitý rám"
34484
34485 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34486 #, c-format
34487 msgid "%1$s (%2$s)"
34488 msgstr "%1$s (%2$s)"
34489
34490 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34491 #, c-format
34492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34494
34495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34496 msgid "active"
34497 msgstr "aktívna"
34498
34499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34501 msgid "non-active"
34502 msgstr "ne-aktívna"
34503
34504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34505 #, c-format
34506 msgid "master %1$s, child %2$s"
34507 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34508
34509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34510 #, c-format
34511 msgid ""
34512 "Branch Name: %1$s\n"
34513 "Branch Status: %2$s\n"
34514 "Inset Status: %3$s"
34515 msgstr ""
34516 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34517 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34518 "Štatus Vložky: %3$s "
34519
34520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34521 msgid "Branch: "
34522 msgstr "Vetva: "
34523
34524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34525 msgid "Branch (child): "
34526 msgstr "Vetva (potomok): "
34527
34528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34529 msgid "Branch (master): "
34530 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34531
34532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34533 msgid "Branch (undefined): "
34534 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34535
34536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34537 msgid "Branch state changes in master document"
34538 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34539
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34544 "sure to save the master."
34545 msgstr ""
34546 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34547 "dokument."
34548
34549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34550 #, c-format
34551 msgid "Sub-%1$s"
34552 msgstr "Pod-%1$s"
34553
34554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34555 msgid "No bibliography defined!"
34556 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34557
34558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34559 #, c-format
34560 msgid "+ %1$d more entries."
34561 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34562
34563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34564 msgid "LaTeX Command: "
34565 msgstr "LaTeX príkaz: "
34566
34567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34568 msgid "InsetCommand Error: "
34569 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34570
34571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34572 msgid "Incompatible command name."
34573 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34574
34575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34576 msgid "InsetCommandParams Error: "
34577 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34578
34579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34580 msgid "InsetCommandParams: "
34581 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34582
34583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34584 msgid "Unknown parameter name: "
34585 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34586
34587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34589 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34590
34591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34592 msgid "Uncodable characters"
34593 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34594
34595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34600 "%2$s."
34601 msgstr ""
34602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34604 "%2$s."
34605
34606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34607 msgid "Uncodable characters in inset"
34608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34609
34610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "The following characters in one of the insets are\n"
34614 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34615 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34616 msgstr ""
34617 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34619 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34620
34621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34622 #, c-format
34623 msgid "External template %1$s is not installed"
34624 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34625
34626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34627 #, c-format
34628 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34629 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34630
34631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34632 msgid "float"
34633 msgstr "plávajúci objekt"
34634
34635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34636 msgid "float: "
34637 msgstr "plávajúci objekt: "
34638
34639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34640 msgid "subfloat: "
34641 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34642
34643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34644 msgid " (sideways)"
34645 msgstr " (na bok)"
34646
34647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34649 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34650
34651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34652 #, c-format
34653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34654 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34655
34656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34657 msgid "footnote"
34658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34659
34660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34661 #, c-format
34662 msgid ""
34663 "Could not copy the file\n"
34664 "%1$s\n"
34665 "into the temporary directory."
34666 msgstr ""
34667 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34668 "%1$s\n"
34669 "do pomocného adresára."
34670
34671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34672 #, c-format
34673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34674 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34675
34676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34680 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34681 "You need to adapt either the encoding or the path."
34682 msgstr ""
34683 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34684 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34685 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34686
34687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34688 #, c-format
34689 msgid "Graphics file: %1$s"
34690 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34691
34692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34693 msgid "Hyperlink: "
34694 msgstr "Hyperlinka: "
34695
34696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34697 msgid "www"
34698 msgstr "www"
34699
34700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34701 msgid "email"
34702 msgstr "e-mail"
34703
34704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34705 msgid "file"
34706 msgstr "súbor"
34707
34708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34709 #, c-format
34710 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34711 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34712
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34714 msgid "FILE MISSING:"
34715 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34716
34717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34718 msgid "Include (excluded)"
34719 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34720
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34722 msgid "No file name specified"
34723 msgstr "Chýba meno súboru"
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34726 msgid ""
34727 "An included file name is empty.\n"
34728 "Ignoring Inclusion"
34729 msgstr ""
34730 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34731 "Vloženie sa ignoruje"
34732
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34734 msgid "Included file not found"
34735 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34736
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34738 #, c-format
34739 msgid ""
34740 "The included file\n"
34741 "'%1$s'\n"
34742 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34743 msgstr ""
34744 "Uvedený súbor\n"
34745 "'%1$s'\n"
34746 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34747
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34750 msgid "Recursive input"
34751 msgstr "Rekurzívny vstup"
34752
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34755 #, c-format
34756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34757 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34758
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "Could not load included file\n"
34763 "`%1$s'\n"
34764 "Please, check whether it actually exists."
34765 msgstr ""
34766 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34767 "`%1$s'\n"
34768 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34769
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34772 msgid "Error: "
34773 msgstr "Chyba: "
34774
34775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34776 #, c-format
34777 msgid ""
34778 "Included file `%1$s'\n"
34779 "has textclass `%2$s'\n"
34780 "while parent file has textclass `%3$s'."
34781 msgstr ""
34782 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34783 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34784 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34785
34786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34787 msgid "Different textclasses"
34788 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34789
34790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34791 #, c-format
34792 msgid ""
34793 "Included file `%1$s'\n"
34794 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34795 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34796 msgstr ""
34797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34798 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34799 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34800
34801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34802 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34803 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34804
34805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34806 #, c-format
34807 msgid ""
34808 "Included file `%1$s'\n"
34809 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34810 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34811 msgstr ""
34812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34813 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34814 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34815
34816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34817 msgid "Different LaTeX input encodings"
34818 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34819
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34821 #, c-format
34822 msgid ""
34823 "Included file `%1$s'\n"
34824 "uses module `%2$s'\n"
34825 "which is not used in parent file."
34826 msgstr ""
34827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34828 "používa modul `%2$s',\n"
34829 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34830
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34832 msgid "Module not found"
34833 msgstr "Modul nenájdený"
34834
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34839 " LaTeX export is probably incomplete."
34840 msgstr ""
34841 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34842 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34843
34844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34845 msgid "Unsupported Inclusion"
34846 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34847
34848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34852 "Offending file:\n"
34853 "%1$s"
34854 msgstr ""
34855 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34856 "Problematický súbor:\n"
34857 "%1$s"
34858
34859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34860 msgid "Index sorting failed"
34861 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34862
34863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34864 #, c-format
34865 msgid ""
34866 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34867 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34868 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34869 "explained in the User Guide."
34870 msgstr ""
34871 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34872 "so záznamom '%1$s'.\n"
34873 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34874 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34875
34876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34877 msgid "Index Entry"
34878 msgstr "Zápis v registre"
34879
34880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34881 msgid "Unknown index type!"
34882 msgstr "Neznámy typ registra!"
34883
34884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34885 msgid "All indexes"
34886 msgstr "Všetky registre"
34887
34888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34889 msgid "subindex"
34890 msgstr "Pod-register"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34893 msgid "No long date format (language unknown)!"
34894 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34897 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34898 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34901 msgid "No short date format (language unknown)!"
34902 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34905 msgid "Please select a valid type!"
34906 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34909 msgid "File name (with extension)"
34910 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34913 msgid "File name (without extension)"
34914 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34917 msgid "File path"
34918 msgstr "Cesta súboru"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34921 msgid "Used text class"
34922 msgstr "Použitá trieda textu"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34925 msgid "No version control!"
34926 msgstr "Bez správy verzií!"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34929 msgid "Revision[[Version Control]]"
34930 msgstr "Revízia"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34933 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34934 msgstr "Skrátená revízia"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34937 msgid "Tree revision"
34938 msgstr "Revízia stromu"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34941 msgid "Time[[of day]]"
34942 msgstr "Čas"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34945 msgid "LyX version"
34946 msgstr "Verzia LyXu"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34949 msgid "LyX layout format"
34950 msgstr "Schéma formátu LyX"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34953 msgid "Invalid information inset"
34954 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34957 #, c-format
34958 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34959 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34960
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34962 #, c-format
34963 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34964 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34965
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34967 #, c-format
34968 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34969 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34972 #, c-format
34973 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34974 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34975
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34977 #, c-format
34978 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34979 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34980
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34982 #, c-format
34983 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34984 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34985
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34987 #, c-format
34988 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34989 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34992 #, c-format
34993 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34994 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34995
34996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34997 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34998 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34999
35000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35001 msgid "The name of this file (without extension)"
35002 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35003
35004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35005 msgid "The path where this file is saved"
35006 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35007
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35009 msgid "The class this document uses"
35010 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35011
35012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35013 msgid "Version control revision"
35014 msgstr "Revízia správy verzií"
35015
35016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35017 msgid "Version control abbreviated revision"
35018 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35019
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35021 msgid "Version control tree revision"
35022 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35023
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35025 msgid "Version control author"
35026 msgstr "Autor správy verzií"
35027
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35029 msgid "Version control date"
35030 msgstr "Dátum správy verzií"
35031
35032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35033 msgid "Version control time"
35034 msgstr "Čas správy verzií"
35035
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35037 msgid "The current LyX version"
35038 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35039
35040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35041 msgid "The current LyX layout format"
35042 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35043
35044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35045 msgid "The current date"
35046 msgstr "Aktuálny dátum"
35047
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35049 msgid "The date of last save"
35050 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35051
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35053 msgid "A static date"
35054 msgstr "Nemenný dátum"
35055
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35057 msgid "The current time"
35058 msgstr "Aktuálny čas"
35059
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35061 msgid "The time of last save"
35062 msgstr "Čas posledného uloženia"
35063
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35065 msgid "A static time"
35066 msgstr "Pevný čas"
35067
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35070 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35071
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35073 msgid "Unknown Info!"
35074 msgstr "Neznáme info!"
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35077 #, c-format
35078 msgid "Unknown action %1$s"
35079 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35080
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35083 msgid "undefined"
35084 msgstr "nedefinované"
35085
35086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35087 msgid "Return[[Key]]"
35088 msgstr "Enter"
35089
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35091 msgid "Tab[[Key]]"
35092 msgstr "Tab"
35093
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35095 msgid "PgUp"
35096 msgstr "PgUp"
35097
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35099 msgid "PgDown"
35100 msgstr "PgDown"
35101
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35103 msgid "Backtab"
35104 msgstr "Backtab"
35105
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35107 msgid "Tab"
35108 msgstr "Tab"
35109
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35111 msgid "CapsLock"
35112 msgstr "CapsLock"
35113
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35115 msgid "Control[[Key]]"
35116 msgstr "Ctrl"
35117
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35119 msgid "Command[[Key]]"
35120 msgstr "Command"
35121
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35123 msgid "Option[[Key]]"
35124 msgstr "Option"
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35127 msgid "Delete[[Key]]"
35128 msgstr "Delete"
35129
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35131 msgid "Fn+Del"
35132 msgstr "Fn+Delete"
35133
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35135 msgid "Esc"
35136 msgstr "Esc"
35137
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35139 msgid "not set"
35140 msgstr "nenastavené"
35141
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35143 msgid "yes"
35144 msgstr "áno"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35147 msgid "no"
35148 msgstr "nie"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35151 #, c-format
35152 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35153 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35154
35155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35156 #, c-format
35157 msgid "No menu entry for action %1$s"
35158 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35159
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35161 #, c-format
35162 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35163 msgstr "%1$s neznámy"
35164
35165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35166 msgid "Label names must be unique!"
35167 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35168
35169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "The label %1$s already exists,\n"
35173 "it will be changed to %2$s."
35174 msgstr ""
35175 "Značka %1$s už existuje,\n"
35176 "bude premenované na %2$s."
35177
35178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35179 msgid "DUPLICATE: "
35180 msgstr "DUPLIKÁT: "
35181
35182 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35183 msgid "Horizontal line"
35184 msgstr "Horizontálna línia"
35185
35186 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35187 msgid "no more lstline delimiters available"
35188 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35189
35190 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35191 msgid "Running out of delimiters"
35192 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35193
35194 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35195 msgid ""
35196 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35197 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35198 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35199 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35200 "must investigate!"
35201 msgstr ""
35202 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35203 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35204 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35205 "pre oddeľovač.\n"
35206 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35207
35208 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35210 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35211
35212 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35213 #, c-format
35214 msgid ""
35215 "The following characters in one of the program listings are\n"
35216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35217 "%1$s.\n"
35218 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35219 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35220 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35221 "might help."
35222 msgstr ""
35223 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35224 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35225 "%1$s.\n"
35226 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35227 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35228 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35229 "sa to možno zlepší."
35230
35231 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35232 #, c-format
35233 msgid ""
35234 "The following characters in one of the program listings are\n"
35235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35236 "%1$s."
35237 msgstr ""
35238 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35239 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35240 "%1$s."
35241
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35243 msgid "A value is expected."
35244 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35245
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35253 msgid "Unbalanced braces!"
35254 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35255
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35257 msgid "Please specify true or false."
35258 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35259
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35261 msgid "Only true or false is allowed."
35262 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35263
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35265 msgid "Please specify an integer value."
35266 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35267
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35269 msgid "An integer is expected."
35270 msgstr "Očakáva sa číslo."
35271
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35274 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35275
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35278 msgstr "Neplatná dĺžka."
35279
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35281 #, c-format
35282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35283 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35284
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35286 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35287 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35288
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35290 #, c-format
35291 msgid "Please specify one of %1$s."
35292 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35293
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35295 #, c-format
35296 msgid "Try one of %1$s."
35297 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35300 #, c-format
35301 msgid "I guess you mean %1$s."
35302 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35303
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35305 #, c-format
35306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35307 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35308
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35310 #, c-format
35311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35312 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35315 msgid ""
35316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35317 msgstr ""
35318 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35319 "spôsob"
35320
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35322 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35323 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35324
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35326 msgid ""
35327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35328 "trblTRBL"
35329 msgstr ""
35330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35331 "podmnožinu z trblTRBL"
35332
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35334 msgid ""
35335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35336 "right, bottom left and top left corner."
35337 msgstr ""
35338 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35339 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35340
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35342 msgid "Previously defined color name as a string"
35343 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35344
35345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35346 msgid "Enter something like \\color{white}"
35347 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35348
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35351 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35352
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35355 msgid "auto, last or a number"
35356 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35357
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35360 msgid ""
35361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35363 "defining a listing inset)"
35364 msgstr ""
35365 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35366 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35367 "definícii výpisu programu)"
35368
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35371 msgid ""
35372 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35374 "a listing inset)"
35375 msgstr ""
35376 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35377 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35378 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35379
35380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35381 msgid "default: _minted-<jobname>"
35382 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35383
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35385 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35386 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35387
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35389 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35390 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35391
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35393 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35394 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35395
35396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35397 msgid "A latex name such as \\small"
35398 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35399
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35401 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35402 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35403
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35405 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35406 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35407
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35409 msgid ""
35410 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35411 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35412 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35413 msgstr ""
35414 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35415 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35416 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35417
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35419 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35420 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35423 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35424 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35425
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35427 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35428 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35429
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35431 msgid "For PHP only"
35432 msgstr "Len pre PHP"
35433
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35435 msgid "The style used by Pygments"
35436 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35437
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35439 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35440 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35441
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35444 msgid "Enables latex code in comments"
35445 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35446
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35449 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35450
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35452 #, c-format
35453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35454 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35455
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35457 #, c-format
35458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35459 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35462 #, c-format
35463 msgid "Parameter %1$s: "
35464 msgstr "Parameter %1$s: "
35465
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35467 #, c-format
35468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35469 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35470
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35472 #, c-format
35473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35474 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35475
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35477 msgid "New Page"
35478 msgstr "Nová stránka"
35479
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35481 msgid "Page Break"
35482 msgstr "Zalomenie strany"
35483
35484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35485 msgid "Clear Page"
35486 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35487
35488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35489 msgid "Clear Double Page"
35490 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35491
35492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35493 msgid "Nom: "
35494 msgstr "Nom: "
35495
35496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35497 msgid "Nomenclature Symbol: "
35498 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35499
35500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35501 msgid "Description: "
35502 msgstr "Opis: "
35503
35504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35505 msgid "Sorting: "
35506 msgstr "Triedenie: "
35507
35508 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35509 msgid "note"
35510 msgstr "poznámka"
35511
35512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35513 msgid "Phantom"
35514 msgstr "Fantóm"
35515
35516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35517 msgid "HPhantom"
35518 msgstr "HFantóm"
35519
35520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35521 msgid "VPhantom"
35522 msgstr "VFantóm"
35523
35524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35525 msgid "phantom"
35526 msgstr "fantóm"
35527
35528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35529 msgid "hphantom"
35530 msgstr "hfantóm"
35531
35532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35533 msgid "vphantom"
35534 msgstr "vfantóm"
35535
35536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35537 #, c-format
35538 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35539 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35540
35541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35542 #, c-format
35543 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35544 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35545
35546 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35547 #, c-format
35548 msgid "%1$stext"
35549 msgstr "%1$stext"
35550
35551 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35552 #, c-format
35553 msgid "text%1$s"
35554 msgstr "text%1$s"
35555
35556 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35557 msgid "BROKEN: "
35558 msgstr "NEPLATNÝ: "
35559
35560 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35561 msgid "Ref: "
35562 msgstr "Ref: "
35563
35564 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35565 msgid "Equation"
35566 msgstr "Rovnica"
35567
35568 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35569 msgid "EqRef: "
35570 msgstr "EqRef: "
35571
35572 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35573 msgid "Page Number"
35574 msgstr "Číslo strany"
35575
35576 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35577 msgid "Page: "
35578 msgstr "Strana: "
35579
35580 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35581 msgid "Textual Page Number"
35582 msgstr "Strana v textovej forme"
35583
35584 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35585 msgid "TextPage: "
35586 msgstr "Strana textu: "
35587
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35589 msgid "Standard+Textual Page"
35590 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35591
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35593 msgid "Ref+Text: "
35594 msgstr "Ref+Text: "
35595
35596 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35597 msgid "Reference to Name"
35598 msgstr "Referencia na meno"
35599
35600 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35601 msgid "NameRef: "
35602 msgstr "Meno ref: "
35603
35604 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35605 msgid "Formatted"
35606 msgstr "Formátované"
35607
35608 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35609 msgid "Format: "
35610 msgstr "Formát: "
35611
35612 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35613 msgid "Label Only"
35614 msgstr "Len heslo"
35615
35616 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35617 msgid "Label: "
35618 msgstr "Heslo: "
35619
35620 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35621 msgid "subscript"
35622 msgstr "dolný index"
35623
35624 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35625 msgid "superscript"
35626 msgstr "horný index"
35627
35628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35629 msgid "Protected Space"
35630 msgstr "Chránená medzera"
35631
35632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35633 msgid "Quad Space"
35634 msgstr "Quad medzera"
35635
35636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35637 msgid "Double Quad Space"
35638 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35639
35640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35641 msgid "Enspace"
35642 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35643
35644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35645 msgid "Enskip"
35646 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35647
35648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35649 msgid "Protected Horizontal Fill"
35650 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35651
35652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35653 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35654 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35655
35656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35657 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35658 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35659
35660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35662 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35663
35664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35667
35668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35671
35672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35675
35676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35677 #, c-format
35678 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35679 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35680
35681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35682 #, c-format
35683 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35684 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35685
35686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35687 msgid "Unknown TOC type"
35688 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35689
35690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35691 msgid "Selections not supported."
35692 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35693
35694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35695 msgid "Multi-column in current or destination column."
35696 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35697
35698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35699 msgid "Multi-row in current or destination row."
35700 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35701
35702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35703 msgid "Selection size should match clipboard content."
35704 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35705
35706 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35707 msgid "[contains tracked changes]"
35708 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35709
35710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35711 msgid "wrap: "
35712 msgstr "obtekanie: "
35713
35714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35715 msgid "wrap"
35716 msgstr "obtekanie"
35717
35718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35719 msgid "Not shown."
35720 msgstr "Neukázané."
35721
35722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35723 msgid "Loading..."
35724 msgstr "Načítavam…"
35725
35726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35727 msgid "Converting to loadable format..."
35728 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35729
35730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35731 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35732 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35733
35734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35735 msgid "Scaling etc..."
35736 msgstr "Zmena mierky atď…"
35737
35738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35739 msgid "Ready to display"
35740 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35741
35742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35743 msgid "No file found!"
35744 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35745
35746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35747 msgid "Error converting to loadable format"
35748 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35749
35750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35751 msgid "Error loading file into memory"
35752 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35753
35754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35755 msgid "Error generating the pixmap"
35756 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35757
35758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35759 msgid "No image"
35760 msgstr "Bez obrázku"
35761
35762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35763 msgid "Preview loading"
35764 msgstr "Nahranie náhľadu"
35765
35766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35767 msgid "Preview ready"
35768 msgstr "Náhľad prichystaný"
35769
35770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35771 msgid "Preview failed"
35772 msgstr "Náhľad zlyhal"
35773
35774 #: src/lengthcommon.cpp:41
35775 msgid "cc[[unit of measure]]"
35776 msgstr "cc"
35777
35778 #: src/lengthcommon.cpp:41
35779 msgid "dd"
35780 msgstr "dd"
35781
35782 #: src/lengthcommon.cpp:41
35783 msgid "em"
35784 msgstr "em"
35785
35786 #: src/lengthcommon.cpp:42
35787 msgid "ex"
35788 msgstr "ex"
35789
35790 #: src/lengthcommon.cpp:42
35791 msgid "mu[[unit of measure]]"
35792 msgstr "mu"
35793
35794 #: src/lengthcommon.cpp:42
35795 msgid "pc"
35796 msgstr "pc"
35797
35798 #: src/lengthcommon.cpp:43
35799 msgid "pt"
35800 msgstr "pt"
35801
35802 #: src/lengthcommon.cpp:43
35803 msgid "sp"
35804 msgstr "sp"
35805
35806 #: src/lengthcommon.cpp:43
35807 msgid "Text Width %"
35808 msgstr "Šírka textu %"
35809
35810 #: src/lengthcommon.cpp:44
35811 msgid "Column Width %"
35812 msgstr "Šírka stĺpca %"
35813
35814 #: src/lengthcommon.cpp:44
35815 msgid "Page Width %"
35816 msgstr "Šírka stránky %"
35817
35818 #: src/lengthcommon.cpp:44
35819 msgid "Line Width %"
35820 msgstr "Šírka riadku %"
35821
35822 #: src/lengthcommon.cpp:45
35823 msgid "Text Height %"
35824 msgstr "Výška textu %"
35825
35826 #: src/lengthcommon.cpp:45
35827 msgid "Page Height %"
35828 msgstr "Výška stránky %"
35829
35830 #: src/lengthcommon.cpp:45
35831 msgid "Line Distance %"
35832 msgstr "Odstup riadku %"
35833
35834 #: src/lyxfind.cpp:236
35835 msgid "Search error"
35836 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35837
35838 #: src/lyxfind.cpp:236
35839 msgid "Search string is empty"
35840 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35841
35842 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35843 msgid ""
35844 "End of file reached while searching forward.\n"
35845 "Continue searching from the beginning?"
35846 msgstr ""
35847 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35848 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35849
35850 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35851 msgid ""
35852 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35853 "Continue searching from the end?"
35854 msgstr ""
35855 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35856 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35857
35858 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35859 msgid "String not found."
35860 msgstr "Reťazec nenájdený."
35861
35862 #: src/lyxfind.cpp:508
35863 msgid "String found."
35864 msgstr "Reťazec nájdený."
35865
35866 #: src/lyxfind.cpp:510
35867 msgid "String has been replaced."
35868 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35869
35870 #: src/lyxfind.cpp:513
35871 #, c-format
35872 msgid "%1$d strings have been replaced."
35873 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35874
35875 #: src/lyxfind.cpp:3671
35876 msgid "Invalid regular expression!"
35877 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35878
35879 #: src/lyxfind.cpp:3680
35880 msgid "One match has been replaced."
35881 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35882
35883 #: src/lyxfind.cpp:3683
35884 msgid "Two matches have been replaced."
35885 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35886
35887 #: src/lyxfind.cpp:3686
35888 #, c-format
35889 msgid "%1$d matches have been replaced."
35890 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35891
35892 #: src/lyxfind.cpp:3692
35893 msgid "Match not found."
35894 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35895
35896 #: src/lyxfind.cpp:3698
35897 msgid "Match has been replaced."
35898 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35899
35900 #: src/lyxfind.cpp:3700
35901 msgid "Match found."
35902 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35903
35904 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35905 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35906 #, c-format
35907 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35908 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35909
35910 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35911 #, c-format
35912 msgid "Box: %1$s"
35913 msgstr "Rámik: %1$s"
35914
35915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35916 #, c-format
35917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35918 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35919
35920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35921 #, c-format
35922 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35923 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35924
35925 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35926 #, c-format
35927 msgid "Color: %1$s"
35928 msgstr "Farba: %1$s"
35929
35930 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35931 #, c-format
35932 msgid "Decoration: %1$s"
35933 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35934
35935 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35936 #, c-format
35937 msgid "Environment: %1$s"
35938 msgstr "Prostredie: %1$s"
35939
35940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35941 msgid "Cursor not in table"
35942 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35943
35944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35945 msgid "Only one row"
35946 msgstr "Len jeden riadok"
35947
35948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35949 msgid "Only one column"
35950 msgstr "Len jeden stĺpec"
35951
35952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35953 msgid "No hline to delete"
35954 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35955
35956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35957 msgid "No vline to delete"
35958 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35959
35960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35961 #, c-format
35962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35963 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35964
35965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35966 #, c-format
35967 msgid "Type: %1$s"
35968 msgstr "Typ: %1$s"
35969
35970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35971 msgid "Bad math environment"
35972 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35973
35974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35975 msgid ""
35976 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35977 "Change the math formula type and try again."
35978 msgstr ""
35979 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35980 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35981
35982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35983 msgid "No number"
35984 msgstr "Bez čísla"
35985
35986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35987 #, c-format
35988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35989 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35990
35991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35992 #, c-format
35993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35994 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35995
35996 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35997 #, c-format
35998 msgid "Macro: %1$s"
35999 msgstr "Makro: %1$s"
36000
36001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36002 msgid "optional"
36003 msgstr "voliteľné"
36004
36005 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36006 msgid "math macro"
36007 msgstr "mat. makro"
36008
36009 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36010 #, c-format
36011 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36012 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36013
36014 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36015 #, c-format
36016 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36017 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36018
36019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36020 msgid "create new math text environment ($...$)"
36021 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36022
36023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36024 msgid "entered math text mode (textrm)"
36025 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36026
36027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36028 msgid "Regular expression editor mode"
36029 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36030
36031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36032 msgid "Standard[[mathref]]"
36033 msgstr "Štandardné"
36034
36035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36036 msgid "PrettyRef"
36037 msgstr "Pekný odkaz"
36038
36039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36040 msgid "FormatRef: "
36041 msgstr "FormatRef: "
36042
36043 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36044 #, c-format
36045 msgid "Size: %1$s"
36046 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36047
36048 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36049 #, c-format
36050 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36051 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36052
36053 #: src/output.cpp:37
36054 #, c-format
36055 msgid ""
36056 "Could not open the specified document\n"
36057 "%1$s."
36058 msgstr ""
36059 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36060 "%1$s."
36061
36062 #: src/output_latex.cpp:1532
36063 msgid "Error in latexParagraphs"
36064 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36065
36066 #: src/output_latex.cpp:1533
36067 #, c-format
36068 msgid ""
36069 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36070 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36071 msgstr ""
36072 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36073 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36074
36075 #: src/output_plaintext.cpp:144
36076 msgid "Abstract: "
36077 msgstr "Súhrn: "
36078
36079 #: src/output_plaintext.cpp:156
36080 msgid "References: "
36081 msgstr "Referencie: "
36082
36083 #: src/support/Package.cpp:169
36084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36085 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36086
36087 #: src/support/Package.cpp:173
36088 msgid "Done!"
36089 msgstr "Hotovo!"
36090
36091 #: src/support/Package.cpp:528
36092 msgid "LyX binary not found"
36093 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36094
36095 #: src/support/Package.cpp:529
36096 #, c-format
36097 msgid ""
36098 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36099 msgstr ""
36100 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36101 "%1$s"
36102
36103 #: src/support/Package.cpp:648
36104 #, c-format
36105 msgid ""
36106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36107 "\t%1$s\n"
36108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36110 msgstr ""
36111 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36112 "\t%1$s\n"
36113 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36114 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36115
36116 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36117 msgid "File not found"
36118 msgstr "Súbor nenájdený"
36119
36120 #: src/support/Package.cpp:718
36121 #, c-format
36122 msgid ""
36123 "Invalid %1$s switch.\n"
36124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36125 msgstr ""
36126 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36127 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36128
36129 #: src/support/Package.cpp:745
36130 #, c-format
36131 msgid ""
36132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36134 msgstr ""
36135 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36136 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36137
36138 #: src/support/Package.cpp:769
36139 #, c-format
36140 msgid ""
36141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36142 "%2$s is not a directory."
36143 msgstr ""
36144 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36145 "%2$s nie je adresár."
36146
36147 #: src/support/Package.cpp:771
36148 msgid "Directory not found"
36149 msgstr "Adresár nenájdený"
36150
36151 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36152 #, c-format
36153 msgid ""
36154 "The command\n"
36155 "%1$s\n"
36156 "has not yet completed.\n"
36157 "\n"
36158 "Do you want to stop it?"
36159 msgstr ""
36160 "Príkaz\n"
36161 "%1$s\n"
36162 "ešte nedokončil.\n"
36163 "\n"
36164 "Chcete ho zastaviť ?"
36165
36166 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36167 msgid "Stop command?"
36168 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36169
36170 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36171 msgid "&Stop it"
36172 msgstr "Za&staviť"
36173
36174 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36175 msgid "Let it &run"
36176 msgstr "Nech &beží ďalej"
36177
36178 #: src/support/debug.cpp:41
36179 msgid "No debugging messages"
36180 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36181
36182 #: src/support/debug.cpp:42
36183 msgid "General information"
36184 msgstr "Všeobecné informácie"
36185
36186 #: src/support/debug.cpp:43
36187 msgid "Program initialisation"
36188 msgstr "Inicializácia programu"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:44
36191 msgid "Keyboard events handling"
36192 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:45
36195 msgid "GUI handling"
36196 msgstr "Spravovanie GUI"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:46
36199 msgid "Lyxlex grammar parser"
36200 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:47
36203 msgid "Configuration files reading"
36204 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:48
36207 msgid "Custom keyboard definition"
36208 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36209
36210 #: src/support/debug.cpp:49
36211 msgid "LaTeX generation/execution"
36212 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36213
36214 #: src/support/debug.cpp:50
36215 msgid "Math editor"
36216 msgstr "Editor matematiky"
36217
36218 #: src/support/debug.cpp:51
36219 msgid "Font handling"
36220 msgstr "Manipulácia s písmom"
36221
36222 #: src/support/debug.cpp:52
36223 msgid "Textclass files reading"
36224 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36225
36226 #: src/support/debug.cpp:53
36227 msgid "Version control"
36228 msgstr "Správa verzií"
36229
36230 #: src/support/debug.cpp:54
36231 msgid "External control interface"
36232 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36233
36234 #: src/support/debug.cpp:55
36235 msgid "Undo/Redo mechanism"
36236 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36237
36238 #: src/support/debug.cpp:56
36239 msgid "User commands"
36240 msgstr "Používateľské príkazy"
36241
36242 #: src/support/debug.cpp:57
36243 msgid "The LyX Lexer"
36244 msgstr "LyX Lexer"
36245
36246 #: src/support/debug.cpp:58
36247 msgid "Dependency information"
36248 msgstr "Informácie o závislostiach"
36249
36250 #: src/support/debug.cpp:59
36251 msgid "LyX Insets"
36252 msgstr "LyX vložky"
36253
36254 #: src/support/debug.cpp:60
36255 msgid "Files used by LyX"
36256 msgstr "Súbory používané LyXom"
36257
36258 #: src/support/debug.cpp:61
36259 msgid "Workarea events"
36260 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36261
36262 #: src/support/debug.cpp:62
36263 msgid "Clipboard handling"
36264 msgstr "Obsluha schránky"
36265
36266 #: src/support/debug.cpp:63
36267 msgid "Graphics conversion and loading"
36268 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36269
36270 #: src/support/debug.cpp:64
36271 msgid "Change tracking"
36272 msgstr "Sledovať zmeny"
36273
36274 #: src/support/debug.cpp:65
36275 msgid "External template/inset messages"
36276 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36277
36278 #: src/support/debug.cpp:66
36279 msgid "RowPainter profiling"
36280 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36281
36282 #: src/support/debug.cpp:67
36283 msgid "Scrolling debugging"
36284 msgstr "Ladenie rolovania"
36285
36286 #: src/support/debug.cpp:68
36287 msgid "Math macros"
36288 msgstr "Mat. makrá"
36289
36290 #: src/support/debug.cpp:69
36291 msgid "RTL/Bidi"
36292 msgstr "RTL/Bidi"
36293
36294 #: src/support/debug.cpp:70
36295 msgid "Locale/Internationalisation"
36296 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36297
36298 #: src/support/debug.cpp:71
36299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36300 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36301
36302 #: src/support/debug.cpp:72
36303 msgid "Find and replace mechanism"
36304 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36305
36306 #: src/support/debug.cpp:73
36307 msgid "Developers' general debug messages"
36308 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36309
36310 #: src/support/debug.cpp:74
36311 msgid "All debugging messages"
36312 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36313
36314 #: src/support/debug.cpp:153
36315 #, c-format
36316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36317 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36318
36319 #: src/support/lassert.cpp:60
36320 #, c-format
36321 msgid ""
36322 "Assertion %1$s violated in\n"
36323 "file: %2$s, line: %3$s"
36324 msgstr ""
36325 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36326 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36327
36328 #: src/support/lassert.cpp:70
36329 msgid ""
36330 "It should be safe to continue, but you\n"
36331 "may wish to save your work and restart LyX."
36332 msgstr ""
36333 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36334 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36335
36336 #: src/support/lassert.cpp:73
36337 msgid "Warning!"
36338 msgstr "Varovanie!"
36339
36340 #: src/support/lassert.cpp:80
36341 msgid ""
36342 "There has been an error with this document.\n"
36343 "LyX will attempt to close it safely."
36344 msgstr ""
36345 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36346 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36347
36348 #: src/support/lassert.cpp:83
36349 msgid "Buffer Error!"
36350 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36351
36352 #: src/support/lassert.cpp:90
36353 msgid ""
36354 "LyX has encountered an application error\n"
36355 "and will now shut down."
36356 msgstr ""
36357 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36358 "a ukončí prevádzku."
36359
36360 #: src/support/lassert.cpp:93
36361 msgid "Fatal Exception!"
36362 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36363
36364 #: src/support/os_win32.cpp:492
36365 msgid "System file not found"
36366 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36367
36368 #: src/support/os_win32.cpp:493
36369 msgid ""
36370 "Unable to load shfolder.dll\n"
36371 "Please install."
36372 msgstr ""
36373 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36374 "Prosím inštalujte."
36375
36376 #: src/support/os_win32.cpp:498
36377 msgid "System function not found"
36378 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36379
36380 #: src/support/os_win32.cpp:499
36381 msgid ""
36382 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36383 "Don't know how to proceed. Sorry."
36384 msgstr ""
36385 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36386 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36387
36388 #: src/support/userinfo.cpp:45
36389 msgid "Unknown user"
36390 msgstr "Neznámy používateľ"
36391
36392 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36393 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36394
36395 #~ msgid ""
36396 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36397 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36398 #~ msgstr ""
36399 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36400 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36401 #~ "formát."
36402
36403 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36404 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36405
36406 #~ msgid ""
36407 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36408 #~ "\"move backwards\""
36409 #~ msgstr ""
36410 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36411 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36415 #~ "\"move left\""
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36418 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36419
36420 #~ msgid "Auto &begin"
36421 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36422
36423 #~ msgid "Auto &end"
36424 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36425
36426 #~ msgid "Cursor movement:"
36427 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36428
36429 #~ msgid "Verbatim Input"
36430 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36431
36432 #~ msgid "Verbatim Input*"
36433 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36434
36435 #~ msgid "Do not load inputenc"
36436 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36437
36438 #~ msgid "utf8 (default)"
36439 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36440
36441 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36442 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36443
36444 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36445 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36446
36447 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36448 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36449
36450 #~ msgid "legacy language default"
36451 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36452
36453 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36454 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36455
36456 #~ msgid ""
36457 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36458 #~ "here"
36459 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36460
36461 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36462 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36463
36464 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36465 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36466
36467 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36468 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36469
36470 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36471 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36472
36473 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36474 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36475
36476 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36477 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36478
36479 #~ msgid "List / TOC|s"
36480 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36481
36482 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36483 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36484
36485 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36486 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36487
36488 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36489 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36490
36491 #~ msgid "Theorems"
36492 #~ msgstr "Teorémy"
36493
36494 #~ msgid "Soul Text Markup"
36495 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36496
36497 #~ msgid "Edit"
36498 #~ msgstr "Upraviť"
36499
36500 #~ msgid "Find"
36501 #~ msgstr "Hľadať"
36502
36503 #~ msgid "Templates"
36504 #~ msgstr "Šablóny"
36505
36506 #~ msgid "Key Binding Files"
36507 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36508
36509 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36510 #~ msgstr ""
36511 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36512 #~ "ako záložný)"
36513
36514 #~ msgid "Press button to check validity..."
36515 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36516
36517 #~ msgid "Set top line"
36518 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36519
36520 #~ msgid "Set bottom line"
36521 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36522
36523 #~ msgid "Set left line"
36524 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36525
36526 #~ msgid "Character set"
36527 #~ msgstr "Znaková sada"
36528
36529 #~ msgid "Enable"
36530 #~ msgstr "Zapnúť"
36531
36532 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36533 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36534
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36537 #~ "quality of fonts"
36538 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36539
36540 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36541 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36545 #~ msgstr ""
36546 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36547 #~ "na Mac-u a Windows."
36548
36549 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36550 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36551
36552 #~ msgid "Moves"
36553 #~ msgstr "Ťahy"
36554
36555 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36556 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36557
36558 #~ msgid "Knigt"
36559 #~ msgstr "Jazdec"
36560
36561 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36562 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36563
36564 #~ msgid "Mark"
36565 #~ msgstr "Označiť"
36566
36567 #~ msgid ""
36568 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36569 #~ msgstr ""
36570 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36571 #~ "c7)"
36572
36573 #~ msgid "Store FEN"
36574 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36575
36576 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36577 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36578
36579 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36580 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36581
36582 #~ msgid "RestoreChessboard"
36583 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36584
36585 #~ msgid "Restore FEN"
36586 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36587
36588 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36589 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36590
36591 #~ msgid "&Date format:"
36592 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36593
36594 #~ msgid "Date format for strftime output"
36595 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36599 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36602 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36603
36604 #~ msgid "&Create"
36605 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36606
36607 #~ msgid "Time"
36608 #~ msgstr "Čas"
36609
36610 #~ msgid "File name"
36611 #~ msgstr "Názov súboru"
36612
36613 #~ msgid "Class|C"
36614 #~ msgstr "Trieda|T"
36615
36616 #~ msgid "Document Info|D"
36617 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36618
36619 #~ msgid "File Revision|R"
36620 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36621
36622 #~ msgid "Info Inset Settings"
36623 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36624
36625 #~ msgid "LyX Version|X"
36626 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36627
36628 #~ msgid "Path|P"
36629 #~ msgstr "Cesty|C"
36630
36631 #~ msgid "Revision Author|A"
36632 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36633
36634 #~ msgid "Revision Date|D"
36635 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36636
36637 #~ msgid "Revision Time|i"
36638 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36639
36640 #~ msgid "Tree Revision|T"
36641 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36642
36643 #~ msgid "Information Name:"
36644 #~ msgstr "Meno informácie:"
36645
36646 #~ msgid ""
36647 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36648 #~ "version)."
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36651 #~ "LyX-u)."
36652
36653 #~ msgid "Information"
36654 #~ msgstr "Informácia"
36655
36656 #~ msgid ""
36657 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36658 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36661 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36665 #~ "available, the respective version control information is output."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36668 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36669
36670 #~ msgid "Information Type"
36671 #~ msgstr "Typ informácie"
36672
36673 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36674 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36675
36676 #~ msgid "EndFrontmatter"
36677 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36678
36679 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36680 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36681
36682 #~ msgid "Begin frontmatter"
36683 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36684
36685 #~ msgid "End frontmatter"
36686 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36687
36688 #~ msgid "&Restore"
36689 #~ msgstr "O&bnoviť"
36690
36691 #~ msgid "Insert the delimiters"
36692 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36693
36694 #~ msgid "&Placement:"
36695 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36696
36697 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36698 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36699
36700 #~ msgid "Close this dialog"
36701 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36702
36703 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36704 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36705
36706 #~ msgid "Push new inset into the document"
36707 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36708
36709 #~ msgid "C&enter"
36710 #~ msgstr "Na &stred"
36711
36712 #~ msgid "&Phantom"
36713 #~ msgstr "&Fantóm"
36714
36715 #~ msgid "&Insert"
36716 #~ msgstr "Vlož&iť"
36717
36718 #~ msgid "Forma&t:"
36719 #~ msgstr "&Formát:"
36720
36721 #~ msgid "App&ly"
36722 #~ msgstr "&Použiť"
36723
36724 #~ msgid "Da&tabases"
36725 #~ msgstr "Databáz&y"
36726
36727 #~ msgid "Class default"
36728 #~ msgstr "Triedny štandard"
36729
36730 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36731 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36732
36733 #~ msgid "Capitalize|a"
36734 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36735
36736 #~ msgid "Float Placement"
36737 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36738
36739 #~ msgid "Use &default placement"
36740 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36741
36742 #~ msgid "Character Styles"
36743 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36744
36745 #~ msgid "Text Style|x"
36746 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36747
36748 #~ msgid "Text Style|T"
36749 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36750
36751 #~ msgid "Apply last"
36752 #~ msgstr "Použiť posledné"
36753
36754 #~ msgid "Text style"
36755 #~ msgstr "Štýl textu"
36756
36757 #~ msgid "Text Style"
36758 #~ msgstr "Štýl Textu"
36759
36760 #~ msgid "Other font settings"
36761 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36762
36763 #~ msgid "No color"
36764 #~ msgstr "Bez farby"
36765
36766 #~ msgid "&Misc:"
36767 #~ msgstr "Rô&zne:"
36768
36769 #~ msgid "&Toggle all"
36770 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36771
36772 #~ msgid "Always Toggled"
36773 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36774
36775 #~ msgid "Cross out"
36776 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36777
36778 #~ msgid "Double underbar"
36779 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36780
36781 #~ msgid "Never Toggled"
36782 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36783
36784 #~ msgid "Strike out"
36785 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36786
36787 #~ msgid "Underbar"
36788 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36789
36790 #~ msgid "Wavy underbar"
36791 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36792
36793 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36794 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36795
36796 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36797 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36798
36799 #~ msgid "Nothing to index!"
36800 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36804 #~ "fontenc)"
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36807 #~ "fontenc)"
36808
36809 #~ msgid "None (no fontenc)"
36810 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36814 #~ "recommended for non-English languages."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36817 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36818
36819 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36820 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36821
36822 #~ msgid "C&aption:"
36823 #~ msgstr "Pop&is:"
36824
36825 #~ msgid "La&bel:"
36826 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36827
36828 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36829 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36830
36831 #~ msgid "for this version of LyX."
36832 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36833
36834 #~ msgid " et al."
36835 #~ msgstr " a kol."
36836
36837 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36838 #~ msgstr ", "
36839
36840 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36841 #~ msgstr ", a "
36842
36843 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36844 #~ msgstr " a "
36845
36846 #~ msgid "pp."
36847 #~ msgstr "str."
36848
36849 #~ msgid "ed."
36850 #~ msgstr "vyd."
36851
36852 #~ msgid "vol."
36853 #~ msgstr "diel"
36854
36855 #~ msgid "no."
36856 #~ msgstr "č."
36857
36858 #~ msgid "in"
36859 #~ msgstr "v"
36860
36861 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36862 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36863
36864 #~ msgid "Use &minted"
36865 #~ msgstr "Použiť minted"
36866
36867 #~ msgid "Number floats by chapter"
36868 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36869
36870 #~ msgid "Number floats by section"
36871 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36872
36873 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36874 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36875
36876 #~ msgid "Minted Source Code"
36877 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36878
36879 #~ msgid ""
36880 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36881 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36882 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36883 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36884 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36885 #~ "\n"
36886 #~ "Example options:\n"
36887 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36888 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36889 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36890 #~ "\n"
36891 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36892 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36893 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36894 #~ "for further options and details.\n"
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36897 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36898 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36899 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36900 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36901 #~ "\n"
36902 #~ "Príkladné voľby:\n"
36903 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36904 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36905 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36906 #~ "\n"
36907 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36908 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36909 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36910 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36911
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36914 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36915 #~ "language not offered there."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36918 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36919 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36920
36921 #~ msgid ""
36922 #~ "An Inkscape figure.\n"
36923 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36924 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36925 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36926 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36927 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36928 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36929 #~ msgstr ""
36930 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36931 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36932 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36933 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36934 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36935 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36936
36937 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36938 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36939
36940 #~ msgid "Two-column table"
36941 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36942
36943 #~ msgid "Two-column figure"
36944 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36945
36946 #~ msgid "&Zoom %:"
36947 #~ msgstr "&Lupa %:"
36948
36949 #~ msgid "Number formulas:"
36950 #~ msgstr "Číselné znaky"
36951
36952 #~ msgid "Before"
36953 #~ msgstr "Pred"
36954
36955 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36956 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36957
36958 #~ msgid "Missing included file"
36959 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36960
36961 #~ msgid "Included in TOC"
36962 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36963
36964 #~ msgid "Styles"
36965 #~ msgstr "Štýly"
36966
36967 #~ msgid "&Key:"
36968 #~ msgstr "&Kľúč:"
36969
36970 #~ msgid "&Email"
36971 #~ msgstr "&E-mail"
36972
36973 #~ msgid "&File"
36974 #~ msgstr "&Súbor"
36975
36976 #~ msgid "&Description:"
36977 #~ msgstr "O&pis:"
36978
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36981 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36982 #~ "%1$s."
36983 #~ msgstr ""
36984 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36985 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36986 #~ "%1$s."
36987
36988 #~ msgid ""
36989 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36990 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36991 #~ "%1$s."
36992 #~ msgstr ""
36993 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36994 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36995 #~ "%1$s."
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36999 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37000 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37001 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37002 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37003 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37004 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37005 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37006 #~ "for some features."
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37009 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37010 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37011 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37012 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37013 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37014 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37015 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37016
37017 #~ msgid "External material"
37018 #~ msgstr "Externý materiál"
37019
37020 #~ msgid "Sty&le engine:"
37021 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37022
37023 #~ msgid "BibTex"
37024 #~ msgstr "BibTeX"
37025
37026 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37027 #~ msgstr "&Generátor:"
37028
37029 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37030 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37031
37032 #~ msgid "&Default (numerical)"
37033 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37037 #~ "parameters in document class options."
37038 #~ msgstr ""
37039 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37040 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37041
37042 #~ msgid "Natbib &style:"
37043 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37044
37045 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37046 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37047
37048 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37049 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37050
37051 #~ msgid "Databa&ses"
37052 #~ msgstr "&Databázy"
37053
37054 #~ msgid "Default (basic)"
37055 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37056
37057 #~ msgid "Citation engine"
37058 #~ msgstr "Správa citácie"
37059
37060 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37061 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37062
37063 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37064 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37065
37066 #~ msgid "&Size:"
37067 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37068
37069 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37070 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37071
37072 #~ msgid "Single Quote|S"
37073 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37074
37075 #~ msgid "``text''"
37076 #~ msgstr "“text”"
37077
37078 #~ msgid "''text''"
37079 #~ msgstr "”text”"
37080
37081 #~ msgid ",,text``"
37082 #~ msgstr "„text“"
37083
37084 #~ msgid ",,text''"
37085 #~ msgstr "„text”"
37086
37087 #~ msgid "<<text>>"
37088 #~ msgstr "«text»"
37089
37090 #~ msgid ">>text<<"
37091 #~ msgstr "»text«"
37092
37093 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37094 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37095
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "\n"
37098 #~ "\n"
37099 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37100 #~ "\n"
37101 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37102 #~ msgstr ""
37103 #~ "\n"
37104 #~ "\n"
37105 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37106 #~ "\n"
37107 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37108 #~ "DOKUMENTU! "
37109
37110 #~ msgid "Character: "
37111 #~ msgstr "Znak: "
37112
37113 #~ msgid "Code Point: "
37114 #~ msgstr "Kódový bod: "
37115
37116 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37117 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37118
37119 #~ msgid "frame of button"
37120 #~ msgstr "rám tlačidla"
37121
37122 #~ msgid "Global Default"
37123 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37124
37125 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37126 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37127
37128 #~ msgid ""
37129 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37130 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37131 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37132 #~ "Notes:\n"
37133 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37134 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37135 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37136 #~ msgstr ""
37137 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37138 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37139 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37140 #~ "Poznámky:\n"
37141 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37142 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37143 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37144 #~ "automaticky. "
37145
37146 #~ msgid "Example:"
37147 #~ msgstr "Príklad:"
37148
37149 #~ msgid "Examples:"
37150 #~ msgstr "Príklady:"
37151
37152 #~ msgid "Subexample:"
37153 #~ msgstr "Podpríklad:"
37154
37155 #~ msgid "Source Pane|S"
37156 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37157
37158 #~ msgid "LaTeX Source"
37159 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37160
37161 #~ msgid "DocBook Source"
37162 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37163
37164 #~ msgid "Literate Source"
37165 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37166
37167 #~ msgid "La&bels in:"
37168 #~ msgstr "&Značky v:"
37169
37170 #~ msgid "&References"
37171 #~ msgstr "&Referencie"
37172
37173 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37174 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37175
37176 #~ msgid ""
37177 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37178 #~ "sensitive option is checked)"
37179 #~ msgstr ""
37180 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37181 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37182
37183 #~ msgid "&Sort"
37184 #~ msgstr "&Triediť"
37185
37186 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37187 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37188
37189 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37190 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37191
37192 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37193 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37194
37195 #~ msgid "Jump back"
37196 #~ msgstr "Skok späť"
37197
37198 #~ msgid "Jump to label"
37199 #~ msgstr "Skok na značku"
37200
37201 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37202 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37203
37204 #~ msgid "Text to place before citation"
37205 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37206
37207 #~ msgid "Text to place after citation"
37208 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37209
37210 #~ msgid "Force upper case in citation"
37211 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37212
37213 #~ msgid "List all authors"
37214 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37215
37216 #~ msgid "Filter available"
37217 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37218
37219 #~ msgid "Enter the text to search for"
37220 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37221
37222 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37223 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37224
37225 #~ msgid "&Search Citation"
37226 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37227
37228 #~ msgid "Searc&h:"
37229 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37230
37231 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37234
37235 #~ msgid "&Search"
37236 #~ msgstr "Hľada&j"
37237
37238 #~ msgid "Search &field:"
37239 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37240
37241 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37242 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37243
37244 #~ msgid "For&matting"
37245 #~ msgstr "&Formátovanie"
37246
37247 #~ msgid "&Full author list"
37248 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37249
37250 #~ msgid " (version control, locking)"
37251 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37252
37253 #~ msgid " (version control)"
37254 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37255
37256 #~ msgid " (changed)"
37257 #~ msgstr " (zmenený)"
37258
37259 #~ msgid " (read only)"
37260 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37261
37262 #~ msgid "Export failure"
37263 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37264
37265 #~ msgid "Format"
37266 #~ msgstr "Formát"
37267
37268 #~ msgid "Conversion Failed!"
37269 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37270
37271 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37272 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37273
37274 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37275 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37276
37277 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37278 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37279
37280 #~ msgid ""
37281 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37282 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37283 #~ "Use the OS native format."
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37286 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37287 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37288
37289 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37290 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37291
37292 #~ msgid "Plain text (image)"
37293 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37294
37295 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37296 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37297
37298 #~ msgid ""
37299 #~ "Today's date.\n"
37300 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37301 #~ msgstr ""
37302 #~ "Dnešné dátum.\n"
37303 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37304
37305 #~ msgid "date (output)"
37306 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37307
37308 #~ msgid "date command"
37309 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37310
37311 #~ msgid "Undef: "
37312 #~ msgstr "Nie def: "
37313
37314 #~ msgid "Change: "
37315 #~ msgstr "Zmena: "
37316
37317 #~ msgid " at "
37318 #~ msgstr " na "
37319
37320 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37321 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37322
37323 #~ msgid "Author running head"
37324 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37325
37326 #~ msgid "Author running head:"
37327 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37328
37329 #~ msgid "Title running head"
37330 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37331
37332 #~ msgid "Title running head:"
37333 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37334
37335 #~ msgid "Keypoints"
37336 #~ msgstr "Klúčové body"
37337
37338 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37339 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37340
37341 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37342 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37343
37344 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37345 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37346
37347 #~ msgid "DVI-PS Options"
37348 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37349
37350 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37351 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37352
37353 #~ msgid "Normal Table|g"
37354 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37355
37356 #~ msgid "Default Style|m"
37357 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37358
37359 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37360 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37361
37362 #~ msgid "&Longtable"
37363 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37364
37365 #~ msgid "Breakable Table|g"
37366 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37367
37368 #~ msgid "Longtable|g"
37369 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37370
37371 #~ msgid "Align|i"
37372 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37373
37374 #~ msgid "Top Line|n"
37375 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37376
37377 #~ msgid "Bottom Line|i"
37378 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37379
37380 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37381 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37382
37383 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37384 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37385
37386 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37387 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37388
37389 #~ msgid "Open Navigator..."
37390 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37391
37392 #~ msgid ""
37393 #~ "A bitmap file.\n"
37394 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37395 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37396 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37397 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37398 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37401 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37402 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37403 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37404
37405 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37406 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37407
37408 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37409 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37410
37411 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37412 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37413
37414 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37415 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37416
37417 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37418 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37419
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37422 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37425 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37426
37427 #~ msgid "Print document failed"
37428 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37429
37430 #~ msgid "Printer Command Options"
37431 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37432
37433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37434 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37435
37436 #~ msgid "File ex&tension:"
37437 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37438
37439 #~ msgid "Option used to print to a file."
37440 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37441
37442 #~ msgid "Print to &file:"
37443 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37444
37445 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37446 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37447
37448 #~ msgid "Set &printer:"
37449 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37450
37451 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37452 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37453
37454 #~ msgid "Spool &printer:"
37455 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37456
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37459 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37460
37461 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37462 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37463
37464 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37465 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37466
37467 #~ msgid "Re&verse pages:"
37468 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37469
37470 #~ msgid "&Number of copies:"
37471 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37472
37473 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37474 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37475
37476 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37477 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37478
37479 #~ msgid "Co&llated:"
37480 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37481
37482 #~ msgid "Pa&ge range:"
37483 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37484
37485 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37486 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37487
37488 #~ msgid "&Odd pages:"
37489 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37490
37491 #~ msgid "&Even pages:"
37492 #~ msgstr "&Párne strany:"
37493
37494 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37495 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37496
37497 #~ msgid "E&xtra options:"
37498 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37499
37500 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37501 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37505 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37506 #~ "your printers."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37509 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37510
37511 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37512 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37513
37514 #~ msgid "Name of the default printer"
37515 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37516
37517 #~ msgid "Default &printer:"
37518 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37519
37520 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37521 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37522
37523 #~ msgid "Pages"
37524 #~ msgstr "Strany"
37525
37526 #~ msgid "Page number to print from"
37527 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37528
37529 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37530 #~ msgstr "&Do strany:"
37531
37532 #~ msgid "Page number to print to"
37533 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37534
37535 #~ msgid "Print all pages"
37536 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37537
37538 #~ msgid "Fro&m"
37539 #~ msgstr "&Od"
37540
37541 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37542 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37543
37544 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37545 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37546
37547 #~ msgid "Print in reverse order"
37548 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37549
37550 #~ msgid "Re&verse order"
37551 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37552
37553 #~ msgid "Copie&s"
37554 #~ msgstr "Kóp&ie"
37555
37556 #~ msgid "Number of copies"
37557 #~ msgstr "Počet kópií"
37558
37559 #~ msgid "Collate copies"
37560 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37561
37562 #~ msgid "&Collate"
37563 #~ msgstr "&Usporiadať"
37564
37565 #~ msgid "&Print"
37566 #~ msgstr "&Tlač"
37567
37568 #~ msgid "Print Destination"
37569 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37570
37571 #~ msgid "Send output to the printer"
37572 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37573
37574 #~ msgid "P&rinter:"
37575 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37576
37577 #~ msgid "Send output to the given printer"
37578 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37579
37580 #~ msgid "Send output to a file"
37581 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37582
37583 #~ msgid "Print...|P"
37584 #~ msgstr "Tlač...|T"
37585
37586 #~ msgid "Print document"
37587 #~ msgstr "Tlač dokument"
37588
37589 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37590 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37591
37592 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37593 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37594
37595 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37596 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37597
37598 #~ msgid "Error running external commands."
37599 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37600
37601 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37602 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37603
37604 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37605 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37606
37607 #~ msgid ""
37608 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37609 #~ "environment variable PRINTER."
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37612 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37613
37614 #~ msgid "The option to print only even pages."
37615 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37619 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37622 #~ "súboru."
37623
37624 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37625 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37626
37627 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37628 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37629
37630 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37631 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37632
37633 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37634 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37635
37636 #~ msgid ""
37637 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37638 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37639 #~ "and arguments."
37640 #~ msgstr ""
37641 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37642 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37643
37644 #~ msgid ""
37645 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37646 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37649 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37650
37651 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37652 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37653
37654 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37655 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37659 #~ "command."
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37662 #~ "tlač."
37663
37664 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37665 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37666
37667 #~ msgid "Printer"
37668 #~ msgstr "Tlačiareň"
37669
37670 #~ msgid "Print Document"
37671 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37672
37673 #~ msgid "Print to file"
37674 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37675
37676 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37677 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37678
37679 #~ msgid "Standard Code"
37680 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37681
37682 #~ msgid "Black"
37683 #~ msgstr "Čierna"
37684
37685 #~ msgid "Blue"
37686 #~ msgstr "Modrá"
37687
37688 #~ msgid "Brown"
37689 #~ msgstr "Hnedá"
37690
37691 #~ msgid "Cyan"
37692 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37693
37694 #~ msgid "Darkgray"
37695 #~ msgstr "Tmavošedá"
37696
37697 #~ msgid "Gray"
37698 #~ msgstr "Šedá"
37699
37700 #~ msgid "Green"
37701 #~ msgstr "Zelená"
37702
37703 #~ msgid "Lightgray"
37704 #~ msgstr "Svetlošedá"
37705
37706 #~ msgid "Lime"
37707 #~ msgstr "Svetlozelená"
37708
37709 #~ msgid "Magenta"
37710 #~ msgstr "Purpurová"
37711
37712 #~ msgid "Olive"
37713 #~ msgstr "Olivová"
37714
37715 #~ msgid "Orange"
37716 #~ msgstr "Oranžová"
37717
37718 #~ msgid "Pink"
37719 #~ msgstr "Ružová"
37720
37721 #~ msgid "Purple"
37722 #~ msgstr "Nachová"
37723
37724 #~ msgid "Red"
37725 #~ msgstr "Červená"
37726
37727 #~ msgid "Teal"
37728 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37729
37730 #~ msgid "Violet"
37731 #~ msgstr "Fialová"
37732
37733 #~ msgid "White"
37734 #~ msgstr "Biela"
37735
37736 #~ msgid "Yellow"
37737 #~ msgstr "Žltá"
37738
37739 #~ msgid "Unknown document class"
37740 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37741
37742 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37743 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37744
37745 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37746 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37747
37748 #~ msgid "Included File Invalid"
37749 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37753 #~ "  %1$s\n"
37754 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37757 #~ "  %1$s\n"
37758 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37759
37760 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37761 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37762
37763 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37764 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37765
37766 #~ msgid "Lists"
37767 #~ msgstr "Listiny"
37768
37769 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37770 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37771
37772 #~ msgid "Document &class"
37773 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37774
37775 #~ msgid "Forward search"
37776 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37777
37778 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37779 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37780
37781 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37782 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37783
37784 #~ msgid "Scaling"
37785 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37786
37787 #~ msgid "&Vertical factor:"
37788 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37789
37790 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37791 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37792
37793 #~ msgid "Rotation"
37794 #~ msgstr "Notácia"
37795
37796 #~ msgid "&Rotation:"
37797 #~ msgstr "Notácia"
37798
37799 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37800 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37801
37802 #~ msgid "TeX Code|X"
37803 #~ msgstr "TeX Kód"
37804
37805 #~ msgid ""
37806 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37807 #~ msgstr ""
37808 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37809 #~ "Arabčinu)."
37810
37811 #~ msgid "Enable &RTL support"
37812 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37813
37814 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37815 #~ msgstr ""
37816 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37817 #~ "pre text na obrazovke."
37818
37819 #~ msgid "text here"
37820 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37824 #~ "  %1$s.\n"
37825 #~ "Even %2$s exists!"
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37828 #~ "  %1$s.\n"
37829 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37830
37831 #~ msgid "Separator"
37832 #~ msgstr "Oddeľovač"
37833
37834 #~ msgid "--Separator--"
37835 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37836
37837 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37838 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37839
37840 #~ msgid "EndOfSlide"
37841 #~ msgstr "KoniecFólie"
37842
37843 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37844 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37845
37846 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37847 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37848
37849 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37850 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37851
37852 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37853 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37854
37855 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37856 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37857
37858 #~ msgid "Sco&pe"
37859 #~ msgstr "Rozsah"
37860
37861 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37862 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37863
37864 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37865 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37866
37867 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37868 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37869
37870 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37871 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37872
37873 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37874 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37875
37876 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37877 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37878
37879 #~ msgid "Split Environment|l"
37880 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37881
37882 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37883 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37884
37885 #~ msgid "&Down"
37886 #~ msgstr "Nado&l"
37887
37888 #~ msgid "report (R Journal)"
37889 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37890
37891 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37892 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37893
37894 #~ msgid "Alternative theorem string"
37895 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37896
37897 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37898 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37899
37900 #~ msgid "Default Format"
37901 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37902
37903 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37904 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37905
37906 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37907 #~ msgstr "sk"
37908
37909 #~ msgid "Multilingual captions"
37910 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37911
37912 #~ msgid "Scrap"
37913 #~ msgstr "Odpad"
37914
37915 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37916 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37917
37918 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37919 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37920
37921 #~ msgid "End Multiple Columns"
37922 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37923
37924 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37925 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37926
37927 #~ msgid "Key Words."
37928 #~ msgstr "Heslá."
37929
37930 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37931 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37932
37933 #~ msgid "Buffer error"
37934 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37935
37936 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37937 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37938
37939 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37940 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37941
37942 #~ msgid "Invalid cursor!"
37943 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37944
37945 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37946 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37947
37948 #~ msgid "Invalid position."
37949 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37950
37951 #~ msgid "Invalid position"
37952 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37953
37954 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37955 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37956
37957 #~ msgid "Application error."
37958 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37959
37960 #~ msgid "No Gui Application."
37961 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37962
37963 #~ msgid "Package not initialized."
37964 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37965
37966 #~ msgid "Memory problem"
37967 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37968
37969 #~ msgid "&First:"
37970 #~ msgstr "&Prvá:"
37971
37972 #~ msgid "Missing filename after format"
37973 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37974
37975 #~ msgid "List of Graphics"
37976 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37977
37978 #~ msgid "List of Equations"
37979 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37980
37981 #~ msgid "List of Footnotes"
37982 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37983
37984 #~ msgid "List of Index Entries"
37985 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37986
37987 #~ msgid "List of Marginal notes"
37988 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37989
37990 #~ msgid "List of Notes"
37991 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37992
37993 #~ msgid "List of Citations"
37994 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37995
37996 #~ msgid "List of Branches"
37997 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37998
37999 #~ msgid "List of Changes"
38000 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38001
38002 #~ msgid "elsewhere"
38003 #~ msgstr "inde"
38004
38005 #~ msgid "BeginFrame"
38006 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38007
38008 #~ msgid "Deprecated Styles"
38009 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38010
38011 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38012 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38013
38014 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38015 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38016
38017 #~ msgid "EndFrame"
38018 #~ msgstr "KoniecRámu"
38019
38020 #~ msgid "Automatic help"
38021 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38022
38023 #~ msgid "Session"
38024 #~ msgstr "Sedenie"
38025
38026 #~ msgid "Documents"
38027 #~ msgstr "Dokumenty"
38028
38029 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38030 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38031
38032 #~ msgid "Use ams&math package"
38033 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38034
38035 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38036 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38037
38038 #~ msgid "Use amssymb package"
38039 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38040
38041 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38042 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38043
38044 #~ msgid "Use cancel package"
38045 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38046
38047 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38048 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38049
38050 #~ msgid ""
38051 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38052 #~ "for en- and em-dashes"
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38055 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38056
38057 #~ msgid "Use &esint package"
38058 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38059
38060 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38061 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38062
38063 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38064 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38065
38066 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38067 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38068
38069 #~ msgid "Use mathtools package"
38070 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38071
38072 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38073 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38074
38075 #~ msgid "Use mh&chem package"
38076 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38077
38078 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38079 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38080
38081 #~ msgid "Use stackrel package"
38082 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38083
38084 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38085 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38086
38087 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38088 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38089
38090 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38091 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38092
38093 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38094 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38095
38096 #~ msgid "Close Section"
38097 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38101 #~ "actually to print."
38102 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38103
38104 #~ msgid "Maintext"
38105 #~ msgstr "Hlavný text"
38106
38107 #~ msgid "institute mark"
38108 #~ msgstr "znak inštitútu"
38109
38110 #~ msgid "Make letter title"
38111 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38112
38113 #~ msgid "Settings...|s"
38114 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38115
38116 #~ msgid "Initial Option"
38117 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38118
38119 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38120 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38121
38122 #~ msgid "Settings...|g"
38123 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38124
38125 #~ msgid "AMS arrows"
38126 #~ msgstr "AMS šípky"
38127
38128 #~ msgid "AMS relations"
38129 #~ msgstr "AMS relácie"
38130
38131 #~ msgid "AMS operators"
38132 #~ msgstr "AMS operátory"
38133
38134 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38135 #~ msgstr "AMS rôzne"
38136
38137 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38138 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38139
38140 #~ msgid "AMS Arrows"
38141 #~ msgstr "AMS Šípky"
38142
38143 #~ msgid "AMS Relations"
38144 #~ msgstr "AMS Relácie"
38145
38146 #~ msgid "AMS Operators"
38147 #~ msgstr "AMS Operátory"
38148
38149 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38150 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38151
38152 #~ msgid "Caption: "
38153 #~ msgstr "Popis: "
38154
38155 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38156 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38157
38158 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38159 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38160
38161 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38162 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38163
38164 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38165 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38166
38167 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38168 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38169
38170 #~ msgid "Fig. ---"
38171 #~ msgstr "Obr. ---"
38172
38173 #~ msgid "CenteredCaption"
38174 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38175
38176 #~ msgid "Senseless!"
38177 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38178
38179 #~ msgid "Table Caption"
38180 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38181
38182 #~ msgid "Captionabove"
38183 #~ msgstr "Popis hore"
38184
38185 #~ msgid "Captionbelow"
38186 #~ msgstr "Popis dole"
38187
38188 #~ msgid "Multilingual caption:"
38189 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38190
38191 #~ msgid "article (APA6)"
38192 #~ msgstr "článok (APA6)"
38193
38194 #~ msgid "Block:  "
38195 #~ msgstr "Blok:"
38196
38197 #~ msgid "Mini template for this List"
38198 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38199
38200 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38201 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38202
38203 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38204 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38205
38206 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38207 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38208
38209 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38210 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38211
38212 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38213 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38214
38215 #~ msgid "Noweb Article"
38216 #~ msgstr "Noweb článok"
38217
38218 #~ msgid "Noweb Book"
38219 #~ msgstr "Noweb kniha"
38220
38221 #~ msgid "Noweb Report"
38222 #~ msgstr "Noweb referát"
38223
38224 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38225 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38226
38227 #~ msgid "Footnote Option"
38228 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38229
38230 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38231 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38232
38233 #~ msgid "Optional argument for author"
38234 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38235
38236 #~ msgid "RomanList Option"
38237 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38238
38239 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38241
38242 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38243 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38244
38245 #~ msgid "Columns Options"
38246 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38247
38248 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38249 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38250
38251 #~ msgid "Institute mark"
38252 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38253
38254 #~ msgid "Appendix Title"
38255 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38256
38257 #~ msgid "Biography Photo"
38258 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38259
38260 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38261 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38262
38263 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38264 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38265
38266 #~ msgid "Entry Option"
38267 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38268
38269 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38270 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38271
38272 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38273 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38274
38275 #~ msgid "Space"
38276 #~ msgstr "Medzera"
38277
38278 #~ msgid "Space:"
38279 #~ msgstr "Medzera:"
38280
38281 #~ msgid "Special"
38282 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38283
38284 #~ msgid "Computer:"
38285 #~ msgstr "Počítač:"
38286
38287 # Napríklad krátky titul
38288 #~ msgid "opt"
38289 #~ msgstr "argument"
38290
38291 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38292 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38293
38294 #~ msgid "Braille Manual|B"
38295 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38296
38297 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38298 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38299
38300 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38301 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38302
38303 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38304 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38305
38306 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38307 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38308
38309 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38310 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38311
38312 #~ msgid "View Outline|u"
38313 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38314
38315 #~ msgid ""
38316 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38317 #~ msgstr ""
38318 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38319 #~ "aktívnom okne"
38320
38321 #~ msgid ""
38322 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38323 #~ "window: "
38324 #~ msgstr ""
38325 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38326 #~ "okne: "
38327
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38330 #~ "active window: "
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38333 #~ "aktívnom okne: "
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38339 #~ "okne: "
38340
38341 #~ msgid "%1$s%2$s"
38342 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38343
38344 #~ msgid " (unknown)"
38345 #~ msgstr " (neznáme)"
38346
38347 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38348 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38349
38350 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38351 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38352
38353 #~ msgid "Table w&idth:"
38354 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38355
38356 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38357 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38358
38359 #~ msgid "Rotate table"
38360 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38361
38362 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38363 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38364
38365 #~ msgid "Rotate cell"
38366 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38367
38368 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38369 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38370
38371 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38372 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38373
38374 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38375 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38376
38377 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38378 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38379
38380 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38381 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38382
38383 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38384 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38385
38386 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38387 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38388
38389 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38390 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38391
38392 #~ msgid "Example \\theexample"
38393 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38394
38395 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38396 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38397
38398 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38399 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38400
38401 #~ msgid "Remark \\theremark"
38402 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38403
38404 #~ msgid "Case \\thecase"
38405 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38406
38407 #~ msgid "Question \\thequestion"
38408 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38409
38410 #~ msgid "Note \\thenote"
38411 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38412
38413 #~ msgid "&Output Format:"
38414 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38415
38416 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38417 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38418
38419 #~ msgid "Specify the default paper size."
38420 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38421
38422 #~ msgid "&New:"
38423 #~ msgstr "&Nové:"
38424
38425 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38426 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38427
38428 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38429 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38430
38431 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38432 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38433
38434 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38435 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38436
38437 #~ msgid "HTML|H"
38438 #~ msgstr "HTML"
38439
38440 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38441 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38442
38443 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38444 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38445
38446 #~ msgid "branch"
38447 #~ msgstr "vetva"
38448
38449 #~ msgid ""
38450 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38451 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38452 #~ msgstr ""
38453 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38454 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38455
38456 #~ msgid "at Address"
38457 #~ msgstr "na Adrese"
38458
38459 #~ msgid "at address"
38460 #~ msgstr "na adrese"
38461
38462 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38463 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38464
38465 #~ msgid "MiniTOC"
38466 #~ msgstr "Mini obsah"
38467
38468 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38469 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38470
38471 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38472 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38473
38474 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38475 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38476
38477 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38478 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38479
38480 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38481 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38482
38483 #~ msgid "Claim "
38484 #~ msgstr "Nárok "
38485
38486 #~ msgid "Preface:"
38487 #~ msgstr "Predslov:"
38488
38489 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38490 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38491
38492 #~ msgid "Step"
38493 #~ msgstr "Krok"
38494
38495 #~ msgid "Step \\thestep."
38496 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38497
38498 #~ msgid "Appendices Section"
38499 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38500
38501 #~ msgid "--- Appendices ---"
38502 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38503
38504 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38505 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38506
38507 #~ msgid ""
38508 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38509 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38510 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38511 #~ msgstr ""
38512 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38513 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38514 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38515
38516 #~ msgid "List of %1$s"
38517 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38518
38519 #~ msgid "Layout|L"
38520 #~ msgstr "Schéma"
38521
38522 #~ msgid "Documents|D"
38523 #~ msgstr "Dokumenty"
38524
38525 #~ msgid "New from Template...|T"
38526 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38527
38528 #~ msgid "Revert|R"
38529 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38530
38531 #~ msgid "Redo|d"
38532 #~ msgstr "Opakovať|O"
38533
38534 #~ msgid "Cut|C"
38535 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38536
38537 #~ msgid "Paste|a"
38538 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38539
38540 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38541 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38542
38543 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38544 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38545
38546 #~ msgid "Tabular|T"
38547 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38548
38549 #~ msgid "Thesaurus..."
38550 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38551
38552 #~ msgid "Statistics...|i"
38553 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38554
38555 #~ msgid "Change Tracking|g"
38556 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38557
38558 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38559 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38560
38561 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38562 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38563
38564 #~ msgid "Line Bottom|B"
38565 #~ msgstr "Čiara dole"
38566
38567 #~ msgid "Line Left|L"
38568 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38569
38570 #~ msgid "Line Right|R"
38571 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38572
38573 #~ msgid "Delete Row|w"
38574 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38575
38576 #~ msgid "Copy Row"
38577 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38578
38579 #~ msgid "Swap Rows"
38580 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38581
38582 #~ msgid "Delete Column|D"
38583 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38584
38585 #~ msgid "Copy Column"
38586 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38587
38588 #~ msgid "Swap Columns"
38589 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38590
38591 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38592 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38593
38594 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38595 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38596
38597 #~ msgid "Alignment|A"
38598 #~ msgstr "Zarovnanie"
38599
38600 #~ msgid "Add Row|R"
38601 #~ msgstr "Pridať riadok"
38602
38603 #~ msgid "Add Column|C"
38604 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38605
38606 #~ msgid "Maple, simplify"
38607 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38608
38609 #~ msgid "Maple, factor"
38610 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38611
38612 #~ msgid "Maple, evalm"
38613 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38614
38615 #~ msgid "Maple, evalf"
38616 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38617
38618 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38619 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38620
38621 #~ msgid "Align Environment|A"
38622 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38623
38624 #~ msgid "AlignAt Environment"
38625 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38626
38627 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38628 #~ msgstr "Falign prostredie"
38629
38630 #~ msgid "Multline Environment"
38631 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38632
38633 #~ msgid "Special Character|S"
38634 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38635
38636 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38637 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38638
38639 #~ msgid "Index Entry|I"
38640 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38641
38642 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38643 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38644
38645 #~ msgid "TeX Code|T"
38646 #~ msgstr "TeX Kód"
38647
38648 #~ msgid "Minipage|p"
38649 #~ msgstr "Minipage"
38650
38651 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38652 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38653
38654 #~ msgid "Floats|a"
38655 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38656
38657 #~ msgid "Include File...|d"
38658 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38659
38660 #~ msgid "Insert File|e"
38661 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38662
38663 #~ msgid "External Material...|x"
38664 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38665
38666 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38667 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38668
38669 #~ msgid "Protected Space|r"
38670 #~ msgstr "Chránená medzera"
38671
38672 #~ msgid "Vertical Space..."
38673 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38674
38675 #~ msgid "Line Break|L"
38676 #~ msgstr "Zlom riadku"
38677
38678 #~ msgid "Protected Dash|D"
38679 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38680
38681 #~ msgid "Single Quote|Q"
38682 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38683
38684 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38685 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38686
38687 #~ msgid "Horizontal Line"
38688 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38689
38690 #~ msgid "Font Change|o"
38691 #~ msgstr "Zmena písma"
38692
38693 #~ msgid "Math Normal Font"
38694 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38695
38696 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38697 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38698
38699 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38700 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38701
38702 #~ msgid "Math Roman Family"
38703 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38704
38705 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38706 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38707
38708 #~ msgid "Math Bold Series"
38709 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38710
38711 #~ msgid "Text Normal Font"
38712 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38713
38714 #~ msgid "Floatflt Figure"
38715 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38716
38717 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38718 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38719
38720 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38721 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38722
38723 #~ msgid "Character...|C"
38724 #~ msgstr "Znak..."
38725
38726 #~ msgid "Paragraph...|P"
38727 #~ msgstr "Odstavec..."
38728
38729 #~ msgid "Document...|D"
38730 #~ msgstr "Dokument...|D"
38731
38732 #~ msgid "Tabular...|T"
38733 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38734
38735 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38736 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38737
38738 #~ msgid "Noun Style|N"
38739 #~ msgstr "Štýl Meno"
38740
38741 #~ msgid "Bold Style|B"
38742 #~ msgstr "Tučný štýl"
38743
38744 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38745 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38746
38747 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38748 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38749
38750 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38751 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38752
38753 #~ msgid "Update|U"
38754 #~ msgstr "Aktualizovať"
38755
38756 #~ msgid "TeX Information|X"
38757 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38758
38759 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38760 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38761
38762 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38763 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38764
38765 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38766 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38767
38768 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38769 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38770
38771 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38772 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38773
38774 #~ msgid "Extended Features|E"
38775 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38776
38777 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38778 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38779
38780 #~ msgid "Preferences..."
38781 #~ msgstr "Preferencie..."
38782
38783 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38784 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38785
38786 #~ msgid "Quit LyX"
38787 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38788
38789 #~ msgid "%1$d words checked."
38790 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38791
38792 #~ msgid "One word checked."
38793 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38794
38795 #~ msgid "Spelling check completed"
38796 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38797
38798 #~ msgid "Basi&c"
38799 #~ msgstr "Základné"
38800
38801 #~ msgid "&Command:"
38802 #~ msgstr "Príkaz:"
38803
38804 #~ msgid "Search text is empty!"
38805 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38806
38807 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38808 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38809
38810 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38811 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38812
38813 #~ msgid ""
38814 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38815 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38816 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38817 #~ msgstr ""
38818 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38819 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38820 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38821
38822 #~ msgid "Affilation:"
38823 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38824
38825 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38826 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38827
38828 #~ msgid "greyedout"
38829 #~ msgstr "zosivelé"
38830
38831 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38832 #~ msgstr "Poznámka"
38833
38834 #~ msgid "&Use Defaults"
38835 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38836
38837 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38838 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38839
38840 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38841 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38842
38843 #~ msgid "Open Target...|O"
38844 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38845
38846 #~ msgid "misspelled marking"
38847 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38848
38849 #~ msgid ""
38850 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38851 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38852 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38853 #~ "%[[, %pages%]]}."
38854 #~ msgstr ""
38855 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38856 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38857 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38858 #~ "%strany%]]}."
38859
38860 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38861 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38862
38863 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38864 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38865
38866 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38867 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38868
38869 #~ msgid ""
38870 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38871 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38874 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38875
38876 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38877 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38878
38879 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38880 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38881
38882 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38883 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38884
38885 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38886 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38887
38888 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38889 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38890
38891 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38892 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38893
38894 #~ msgid "Use &XeTeX"
38895 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38896
38897 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38898 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38899
38900 #~ msgid "&Use babel"
38901 #~ msgstr "Použiť babel"
38902
38903 #~ msgid "Flex:Institute"
38904 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38905
38906 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38907 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38908
38909 #~ msgid "scheme"
38910 #~ msgstr "náčrtok"
38911
38912 #~ msgid "chart"
38913 #~ msgstr "nákres"
38914
38915 #~ msgid "graph"
38916 #~ msgstr "grafika"
38917
38918 #~ msgid "Flex:Alert"
38919 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38920
38921 #~ msgid "Flex:Structure"
38922 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38923
38924 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38925 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38926
38927 #~ msgid "Flex:Firstname"
38928 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38929
38930 #~ msgid "Flex:Fname"
38931 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38932
38933 #~ msgid "Flex:Surname"
38934 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38935
38936 #~ msgid "Flex:Filename"
38937 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38938
38939 #~ msgid "Flex:Literal"
38940 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38941
38942 #~ msgid "Flex:Emph"
38943 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38944
38945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38946 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38947
38948 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38949 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38950
38951 #~ msgid "Flex:Day"
38952 #~ msgstr "Flex:Deň"
38953
38954 #~ msgid "Flex:Month"
38955 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38956
38957 #~ msgid "Flex:Year"
38958 #~ msgstr "Flex:Rok"
38959
38960 #~ msgid "Flex:ISSN"
38961 #~ msgstr "Flex:SSN"
38962
38963 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38964 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38965
38966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38967 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38968
38969 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38970 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38971
38972 #~ msgid "Flex:Code"
38973 #~ msgstr "Flex:Kód"
38974
38975 #~ msgid "Flex:Keyword"
38976 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38977
38978 #~ msgid "Flex:Street"
38979 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38980
38981 #~ msgid "Flex:City"
38982 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38983
38984 #~ msgid "Flex:State"
38985 #~ msgstr "Flex:Štát"
38986
38987 #~ msgid "Flex:Postcode"
38988 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38989
38990 #~ msgid "Flex:Country"
38991 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38992
38993 #~ msgid "Flex:Directory"
38994 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38995
38996 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38997 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38998
38999 #~ msgid "Note:Note"
39000 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39001
39002 #~ msgid "Note:Greyedout"
39003 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39004
39005 #~ msgid "Box:Shaded"
39006 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39007
39008 #~ msgid "Wrap"
39009 #~ msgstr "Obtekanie"
39010
39011 #~ msgid "Info:shortcut"
39012 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39013
39014 #~ msgid "Info:shortcuts"
39015 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39016
39017 #~ msgid "Flex:Endnote"
39018 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39019
39020 #~ msgid "Flex:Initial"
39021 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39022
39023 #~ msgid "Flex:Expression"
39024 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39025
39026 #~ msgid "Flex:Concepts"
39027 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39028
39029 #~ msgid "Flex:Meaning"
39030 #~ msgstr "Flex: Význam"
39031
39032 #~ msgid "Flex:Noun"
39033 #~ msgstr "Flex:Meno"
39034
39035 #~ msgid "Flex:Strong"
39036 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39037
39038 #~ msgid "Noweb literate programming"
39039 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39040
39041 #~ msgid "Norsk"
39042 #~ msgstr "Nórsky"
39043
39044 #~ msgid "Nynorsk"
39045 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39046
39047 #~ msgid "file[[scope]]"
39048 #~ msgstr "súboru"
39049
39050 #~ msgid "master document[[scope]]"
39051 #~ msgstr "hlavný dokument"
39052
39053 #~ msgid "open files[[scope]]"
39054 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39055
39056 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39057 #~ msgstr "príručiek"
39058
39059 #~ msgid "Keywordsr"
39060 #~ msgstr "Heslá"
39061
39062 #~ msgid "A&vailable indices:"
39063 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39064
39065 #~ msgid "ACM Article: "
39066 #~ msgstr "ACM Článok: "
39067
39068 #~ msgid "ACM Month: "
39069 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39070
39071 #~ msgid "ACM Number: "
39072 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39073
39074 #~ msgid "ACM Price: "
39075 #~ msgstr "ACM Cena: "
39076
39077 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39078 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39079
39080 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39081 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39082
39083 #~ msgid "Successful "
39084 #~ msgstr "Úspešne "
39085
39086 #~ msgid "Error "
39087 #~ msgstr "Chyba "
39088
39089 #~ msgid "All indices"
39090 #~ msgstr "Všetky indexy"
39091
39092 #~ msgid "Cust&om:"
39093 #~ msgstr "Vlastné:"
39094
39095 #~ msgid ""
39096 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39097 #~ "lyx2lyx script."
39098 #~ msgstr ""
39099 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39100
39101 #~ msgid ""
39102 #~ "The specified document\n"
39103 #~ "%1$s\n"
39104 #~ "could not be read."
39105 #~ msgstr ""
39106 #~ "Požadovaný dokument\n"
39107 #~ "%1$s\n"
39108 #~ "sa nedal čítať."
39109
39110 #~ msgid "Could not read document"
39111 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39112
39113 #~ msgid "Cannot view URL"
39114 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39115
39116 #~ msgid "Hyperlink"
39117 #~ msgstr "Hyperlinka"
39118
39119 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39120 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39121
39122 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39123 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39124
39125 #~ msgid "Height:"
39126 #~ msgstr "Výška:"
39127
39128 #~ msgid "Value of the line height."
39129 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39130
39131 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39132 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39133
39134 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39135 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39136
39137 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39138 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39139
39140 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39141 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39142
39143 #~ msgid "Element:Firstname"
39144 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39145
39146 #~ msgid "Element:Fname"
39147 #~ msgstr "Element:KMeno"
39148
39149 #~ msgid "Element:Filename"
39150 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39151
39152 #~ msgid "Element:Citation-number"
39153 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39154
39155 #~ msgid "Element:SS-Title"
39156 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39157
39158 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39159 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39160
39161 #~ msgid "Element:Postcode"
39162 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39163
39164 #~ msgid "Element:Directory"
39165 #~ msgstr "Element: Adresár"
39166
39167 #~ msgid "CharStyle"
39168 #~ msgstr "Štýl znaku"
39169
39170 #~ msgid "Custom:Endnote"
39171 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39172
39173 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39174 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39175
39176 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39177 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39178
39179 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39180 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39181
39182 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39183 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39184
39185 #~ msgid "CharStyle:Code"
39186 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39187
39188 #~ msgid "Glossary term"
39189 #~ msgstr "Glosse"
39190
39191 #~ msgid "Middle|d"
39192 #~ msgstr "Stredné"
39193
39194 #~ msgid "caption frame"
39195 #~ msgstr "popisok (rám)"
39196
39197 #~ msgid "top/bottom line"
39198 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39199
39200 #~ msgid "Decimal point:"
39201 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39202
39203 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39204 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39205
39206 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39207 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39208
39209 #~ msgid "Screen &DPI:"
39210 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39211
39212 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39213 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39214
39215 #~ msgid "Publisher ID"
39216 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39217
39218 #~ msgid "TheoremTemplate"
39219 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39220
39221 #~ msgid "Theorem #:"
39222 #~ msgstr "Teoréma #:"
39223
39224 #~ msgid "Proposition #:"
39225 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39226
39227 #~ msgid "Conjecture #:"
39228 #~ msgstr "Dohad #:"
39229
39230 #~ msgid "Criterion #:"
39231 #~ msgstr "Kritérium #:"
39232
39233 #~ msgid "Fact #:"
39234 #~ msgstr "Fakt #:"
39235
39236 #~ msgid "Definition #:"
39237 #~ msgstr "Definícia #:"
39238
39239 #~ msgid "Example #:"
39240 #~ msgstr "Príklad #:"
39241
39242 #~ msgid "Condition #:"
39243 #~ msgstr "Podmienka #:"
39244
39245 #~ msgid "Problem #:"
39246 #~ msgstr "Problém #:"
39247
39248 #~ msgid "Exercise #:"
39249 #~ msgstr "Úloha #:"
39250
39251 #~ msgid "Remark #:"
39252 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39253
39254 #~ msgid "Claim #:"
39255 #~ msgstr "Nárok #:"
39256
39257 #~ msgid "Note #:"
39258 #~ msgstr "Poznámka #:"
39259
39260 #~ msgid "Notation #:"
39261 #~ msgstr "Notácia #:"
39262
39263 #~ msgid "Case #:"
39264 #~ msgstr "Prípad #:"
39265
39266 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39267 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39268
39269 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39270 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39271
39272 #~ msgid "Overwrite all files?"
39273 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39274
39275 #~ msgid "Continue &asking"
39276 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39277
39278 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39279 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39280
39281 #~ msgid "Thin space"
39282 #~ msgstr "Úzka medzera"
39283
39284 #~ msgid "Medium space"
39285 #~ msgstr "Stredná medzera"
39286
39287 #~ msgid "Thick space"
39288 #~ msgstr "Tučná medzera"
39289
39290 #~ msgid "Negative thin space"
39291 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39292
39293 #~ msgid "Negative medium space"
39294 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39295
39296 #~ msgid "Negative thick space"
39297 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39298
39299 #~ msgid "Inter-word space"
39300 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39301
39302 #~ msgid "Date format"
39303 #~ msgstr "Formát dátumu"
39304
39305 #~ msgid "Unknown buffer info"
39306 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39307
39308 #~ msgid "QQuad Space"
39309 #~ msgstr "QQuad medzera"
39310
39311 #~ msgid "Preview\t"
39312 #~ msgstr "Náhľad\t"
39313
39314 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39315 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39316
39317 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39318 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39319
39320 #~ msgid "&Replace with..."
39321 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39322
39323 #~ msgid "Ne&xt"
39324 #~ msgstr "Ďalší"
39325
39326 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39327 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39328
39329 #~ msgid "Pre&vious"
39330 #~ msgstr "Predošlí"
39331
39332 #~ msgid "&Keep case"
39333 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39334
39335 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39336 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39337
39338 #~ msgid "&Find..."
39339 #~ msgstr "Nájsť..."
39340
39341 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39342 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39343
39344 #~ msgid "&Next"
39345 #~ msgstr "Ďalší"
39346
39347 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39348 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39349
39350 #~ msgid "&Previous"
39351 #~ msgstr "&Predošlí"
39352
39353 #~ msgid "Ch. "
39354 #~ msgstr "Kap. "
39355
39356 #~ msgid ""
39357 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39358 #~ "%1$s.layout,\n"
39359 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39360 #~ "class or style file required by it is not\n"
39361 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39362 #~ "for more information.\n"
39363 #~ msgstr ""
39364 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39365 #~ "%1$s.layout,\n"
39366 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39367 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39368 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39369 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39370
39371 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39372 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39373
39374 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39375 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39376
39377 #~ msgid "Any &word"
39378 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39379
39380 #~ msgid ""
39381 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39382 #~ "%2$s"
39383 #~ msgstr ""
39384 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39385 #~ "%2$s"
39386
39387 #~ msgid "&Dummy"
39388 #~ msgstr "&Atrapa"
39389
39390 #~ msgid "F&ind:"
39391 #~ msgstr "&Nájsť:"
39392
39393 #~ msgid "The Enter key works, too"
39394 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39395
39396 #~ msgid "The delete key works, too"
39397 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39398
39399 #~ msgid "D&elete"
39400 #~ msgstr "Z&mazať"
39401
39402 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39403 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39404
39405 #~ msgid "&BibTeX command:"
39406 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39407
39408 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39409 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39410
39411 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39412 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39413
39414 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39415 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39416
39417 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39418 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39419
39420 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39421 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39422
39423 #~ msgid "Use input encod&ing"
39424 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39425
39426 #~ msgid "Jump to the label"
39427 #~ msgstr "Skok na značku"
39428
39429 #~ msgid "Merge cells"
39430 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39431
39432 #~ msgid "Strasse"
39433 #~ msgstr "Ulica"
39434
39435 #~ msgid "Land"
39436 #~ msgstr "Štát"
39437
39438 #~ msgid "BLZ"
39439 #~ msgstr "Kód banky"
39440
39441 #~ msgid "Konto"
39442 #~ msgstr "Účet"
39443
39444 #~ msgid "Insert|n"
39445 #~ msgstr "Vložiť"
39446
39447 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39448 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39449
39450 #~ msgid "View DVI"
39451 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39452
39453 #~ msgid "Update DVI"
39454 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39455
39456 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39457 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39458
39459 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39460 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39461
39462 #~ msgid "View PostScript"
39463 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39464
39465 #~ msgid "Update PostScript"
39466 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39467
39468 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39469 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39470
39471 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39472 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39473
39474 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39475 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39476
39477 #~ msgid ""
39478 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39479 #~ "You may not have the right languages installed."
39480 #~ msgstr ""
39481 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39482 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39483
39484 #~ msgid ""
39485 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39486 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39487 #~ msgstr ""
39488 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39489 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39490
39491 #~ msgid ""
39492 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39493 #~ "`%2$s'."
39494 #~ msgstr ""
39495 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39496 #~ "`%2$s'."
39497
39498 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39499 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39500
39501 #~ msgid ""
39502 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39503 #~ "encoding `%2$s'."
39504 #~ msgstr ""
39505 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39506 #~ "%2$s'."
39507
39508 #~ msgid ""
39509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39510 #~ "encoding `%2$s'."
39511 #~ msgstr ""
39512 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39513 #~ "%2$s'."
39514
39515 #~ msgid ""
39516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39517 #~ msgstr ""
39518 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39519 #~ "\"."
39520
39521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39522 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39523
39524 #~ msgid ""
39525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39528 #~ msgstr ""
39529 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39530 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39531 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39532
39533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39534 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39535
39536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39537 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39538
39539 #~ msgid ""
39540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39541 #~ "\n"
39542 #~ "%1$s."
39543 #~ msgstr ""
39544 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39545 #~ "\n"
39546 #~ "%1$s."
39547
39548 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39549 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39550
39551 #~ msgid ""
39552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39553 #~ msgstr ""
39554 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39555 #~ "'?'."
39556
39557 #~ msgid "Length"
39558 #~ msgstr "Dĺžka"
39559
39560 #~ msgid "TeX Code Settings"
39561 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39562
39563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39564 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39565
39566 #~ msgid "pspell (library)"
39567 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39568
39569 #~ msgid "aspell (library)"
39570 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39571
39572 #~ msgid "Spellchecker error"
39573 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39574
39575 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39576 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39580 #~ "Maybe it has been killed."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39583 #~ "Možno bol zabitý."
39584
39585 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39587
39588 #~ msgid "No Table of contents"
39589 #~ msgstr "Bez obsahu"
39590
39591 #~ msgid "Opened inset"
39592 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39593
39594 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39595 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39596
39597 #~ msgid ""
39598 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39599 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39600 #~ "%1$s."
39601 #~ msgstr ""
39602 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39603 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39604 #~ "%1$s."
39605
39606 #~ msgid "Opened Box Inset"
39607 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39608
39609 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39610 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39611
39612 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39613 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39614
39615 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39616 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39617
39618 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39619 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39620
39621 #~ msgid "Opened Float Inset"
39622 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39623
39624 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39625 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39626
39627 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39628 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39629
39630 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39631 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39632
39633 #~ msgid "Opened Note Inset"
39634 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39635
39636 #~ msgid "Opened table"
39637 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39638
39639 #~ msgid "Opened Text Inset"
39640 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39641
39642 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39643 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39644
39645 #~ msgid "Anschrift:"
39646 #~ msgstr "Adresa:"
39647
39648 #~ msgid "Briefkopf:"
39649 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39650
39651 #~ msgid "Zusatz:"
39652 #~ msgstr "Prídavok:"
39653
39654 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39655 #~ msgstr "Vaše značky:"
39656
39657 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39658 #~ msgstr "Referenta:"
39659
39660 #~ msgid "Unterschrift:"
39661 #~ msgstr "Podpis:"
39662
39663 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39664 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39665
39666 #~ msgid "Vorwahl:"
39667 #~ msgstr "Predvoľba:"
39668
39669 #~ msgid "Telefon:"
39670 #~ msgstr "Telefón:"
39671
39672 #~ msgid "Ort:"
39673 #~ msgstr "Miesto:"
39674
39675 #~ msgid "Datum:"
39676 #~ msgstr "Dátum:"
39677
39678 #~ msgid "Betreff:"
39679 #~ msgstr "Predmet:"
39680
39681 #~ msgid "Anrede:"
39682 #~ msgstr "Oslovenie:"
39683
39684 #~ msgid "Gruss:"
39685 #~ msgstr "Pozdrav:"
39686
39687 #~ msgid "Anlage(n):"
39688 #~ msgstr "Prílohy:"
39689
39690 #~ msgid "Strasse:"
39691 #~ msgstr "Ulica:"
39692
39693 #~ msgid "Land:"
39694 #~ msgstr "Štát:"
39695
39696 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39697 #~ msgstr "VášList:"
39698
39699 #~ msgid "BLZ:"
39700 #~ msgstr "Kód banky:"
39701
39702 #~ msgid "Konto:"
39703 #~ msgstr "Účet:"
39704
39705 #~ msgid "Adresse:"
39706 #~ msgstr "Adresa:"
39707
39708 #~ msgid "Anlagen:"
39709 #~ msgstr "Prílohy:"
39710
39711 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39712 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39713
39714 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39715 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39716
39717 #~ msgid "No file open!"
39718 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39719
39720 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39721 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39722
39723 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39724 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39725
39726 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39727 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39728
39729 #~ msgid "Toggle Label|L"
39730 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39731
39732 #~ msgid "B&rowse..."
39733 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39734
39735 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39736 #~ msgstr "Počet kópií"
39737
39738 #~ msgid "Ne&w"
39739 #~ msgstr "No&vý"
39740
39741 #~ msgid "Grou&p Name:"
39742 #~ msgstr "Me&no:"
39743
39744 #~ msgid "&Postscript driver:"
39745 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39746
39747 #~ msgid "Append Parameter"
39748 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39749
39750 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39751 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39752
39753 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39754 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39755
39756 #~ msgid "figure"
39757 #~ msgstr "Obrázok"
39758
39759 #~ msgid "algorithm"
39760 #~ msgstr "Algoritmus"
39761
39762 #~ msgid "tableau"
39763 #~ msgstr "Tabuľka"
39764
39765 #~ msgid "keywords"
39766 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39767
39768 #~ msgid "FAQ|F"
39769 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39770
39771 #~ msgid "Table of Contents|a"
39772 #~ msgstr "Obsah|O"
39773
39774 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39775 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39776
39777 #~ msgid "Austrian"
39778 #~ msgstr "Rakúsky"
39779
39780 #~ msgid "Author Note: "
39781 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39782
39783 #~ msgid "British"
39784 #~ msgstr "Britsky"
39785
39786 #~ msgid "Canadian"
39787 #~ msgstr "Kanadsky"
39788
39789 #~ msgid "Reference\t"
39790 #~ msgstr "Referencia"
39791
39792 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39793 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39794
39795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39796 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39797
39798 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39799 #~ msgstr "Návratová adresa"
39800
39801 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39802 #~ msgstr "K&onvertor:"
39803
39804 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39805 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39806
39807 #~ msgid "LaTeX default"
39808 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39809
39810 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39811 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39812
39813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39814 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39815
39816 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39817 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39818
39819 #~ msgid "Class not found"
39820 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39821
39822 #~ msgid "Changed Layout"
39823 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39824
39825 #~ msgid "Unknown layout"
39826 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39827
39828 #~ msgid "Display image in LyX"
39829 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39830
39831 #~ msgid "Screen display"
39832 #~ msgstr "Obrazovka"
39833
39834 #~ msgid "Monochrome"
39835 #~ msgstr "Monochromaticky"
39836
39837 #~ msgid "Grayscale"
39838 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39839
39840 #~ msgid "&Display:"
39841 #~ msgstr "&Displej:"
39842
39843 #~ msgid "Sca&le:"
39844 #~ msgstr "&Mierka:"
39845
39846 #~ msgid "Scr&een Display:"
39847 #~ msgstr "Obrazovka"
39848
39849 #~ msgid "Do not display"
39850 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39851
39852 #~ msgid "Unknown Info: "
39853 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39854
39855 #~ msgid "<- C&lear"
39856 #~ msgstr "&Zmazať"
39857
39858 #~ msgid "A&pply"
39859 #~ msgstr "&Použiť"
39860
39861 #~ msgid "Add"
39862 #~ msgstr "&Pridať"
39863
39864 #~ msgid "Remove"
39865 #~ msgstr "&Odstrániť"
39866
39867 #~ msgid "E&mbed"
39868 #~ msgstr "Prvé_meno"
39869
39870 #~ msgid "Edit the file externally"
39871 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39872
39873 #~ msgid "&Edit File..."
39874 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39875
39876 #~ msgid "LyX View"
39877 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39878
39879 #~ msgid "&Clipping"
39880 #~ msgstr "&Orezanie"
39881
39882 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39883 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39884
39885 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39886 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39887
39888 #~ msgid "Clear"
39889 #~ msgstr "&Zmazať"
39890
39891 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39892 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39893
39894 #~ msgid " writing embedded files."
39895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39896
39897 #~ msgid " could not write embedded files!"
39898 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39899
39900 #~ msgid "Failed to extract file"
39901 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39902
39903 #~ msgid "Copy file failure"
39904 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39905
39906 #~ msgid "Failed to embed file"
39907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39908
39909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39911
39912 #~ msgid "Sync file failure"
39913 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39914
39915 #~ msgid "Packing all files"
39916 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39917
39918 #~ msgid "Failed to write file"
39919 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39920
39921 #~ msgid "Save failure"
39922 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39923
39924 #~ msgid "Extra embedded file"
39925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39926
39927 #~ msgid "Plain Text"
39928 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39929
39930 #~ msgid "Enspace|E"
39931 #~ msgstr "&Nahradiť"
39932
39933 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39934 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39935
39936 #~ msgid "Properties...|P"
39937 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39938
39939 #~ msgid "New Line|e"
39940 #~ msgstr "ako riadky|r"
39941
39942 #~ msgid "Line Break|B"
39943 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39944
39945 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39946 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39947
39948 #~ msgid "Links"
39949 #~ msgstr "Zoznam"
39950
39951 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39952 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39953
39954 #~ msgid "Swap Columns|w"
39955 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39956
39957 #~ msgid "true"
39958 #~ msgstr "Ulica"
39959
39960 #~ msgid "false"
39961 #~ msgstr "Zavrieť"
39962
39963 #~ msgid "&float"
39964 #~ msgstr "objekt:"
39965
39966 #~ msgid "S&ubfigure"
39967 #~ msgstr "Podo&brázok"
39968
39969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39970 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39971
39972 #~ msgid "Ca&ption:"
39973 #~ msgstr "Po&pisok:"
39974
39975 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39976 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39977
39978 #~ msgid "&Shaded"
39979 #~ msgstr "&Uložiť"
39980
39981 #~ msgid "Paper Size"
39982 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39983
39984 #~ msgid "&Colors"
39985 #~ msgstr "&Farby"
39986
39987 #~ msgid "&File formats"
39988 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39989
39990 #~ msgid "&GUI name:"
39991 #~ msgstr "&GUI názov"
39992
39993 #~ msgid "External Applications"
39994 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39995
39996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39997 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39998
39999 #~ msgid "Save/restore window position"
40000 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40001
40002 #~ msgid " every"
40003 #~ msgstr " každých"
40004
40005 #~ msgid "&URL:"
40006 #~ msgstr "&URL"
40007
40008 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40009 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40010
40011 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40012 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40013
40014 #~ msgid "Default (outer)"
40015 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40016
40017 #~ msgid "Outer"
40018 #~ msgstr "Vonkajší"
40019
40020 #~ msgid "&Units:"
40021 #~ msgstr "&Jednotky:"
40022
40023 #~ msgid "Bahasa"
40024 #~ msgstr "Bahasky"
40025
40026 #~ msgid "Magyar"
40027 #~ msgstr "Maďarsky"
40028
40029 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40030 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40031
40032 #~ msgid "Framed|F"
40033 #~ msgstr "Parametre"
40034
40035 #~ msgid "Shaded|S"
40036 #~ msgstr "&Tvar:"
40037
40038 #~ msgid "Insert URL"
40039 #~ msgstr "Vložiť URL"
40040
40041 #~ msgid "Can't load document class"
40042 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40043
40044 #~ msgid ""
40045 #~ "The document could not be converted\n"
40046 #~ "into the document class %1$s."
40047 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40048
40049 #~ msgid "&Switch to document"
40050 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40051
40052 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40053 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40054
40055 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40056 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40057
40058 #~ msgid "Copiers"
40059 #~ msgstr "Kópie"
40060
40061 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40062 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40063
40064 #~ msgid "Boxed"
40065 #~ msgstr "Tučné"
40066
40067 #~ msgid "Doublebox"
40068 #~ msgstr "Dvojité"
40069
40070 #~ msgid "Unknown inset name: "
40071 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40072
40073 #~ msgid "Program Listing "
40074 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40075
40076 #~ msgid "Framed"
40077 #~ msgstr "Parametre"
40078
40079 #~ msgid "%1$d words in selection."
40080 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40081
40082 #~ msgid "%1$d words in document."
40083 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40084
40085 #~ msgid "One word in selection."
40086 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40087
40088 #~ msgid "One word in document."
40089 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40090
40091 #~ msgid "Count words"
40092 #~ msgstr "Počet slov"
40093
40094 #~ msgid "Encoding error"
40095 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40096
40097 #~ msgid "Placeholders"
40098 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40099
40100 #~ msgid "Case."
40101 #~ msgstr "Vložiť"
40102
40103 #~ msgid "&Load"
40104 #~ msgstr "&Načítať"
40105
40106 #~ msgid "Printer &name:"
40107 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40108
40109 #~ msgid "Columns "
40110 #~ msgstr "Stĺpce"
40111
40112 #~ msgid "Conjecture "
40113 #~ msgstr "Dohad"
40114
40115 #~ msgid "Part "
40116 #~ msgstr "Časť"
40117
40118 #~ msgid "overprint "
40119 #~ msgstr "Predtlač"
40120
40121 #~ msgid "overlayarea"
40122 #~ msgstr "Prekrytie"
40123
40124 #~ msgid "Corollary_"
40125 #~ msgstr "Ľutujem."
40126
40127 #~ msgid "Definition. "
40128 #~ msgstr "Definícia"
40129
40130 #~ msgid "Example. "
40131 #~ msgstr "Príklad"
40132
40133 #~ msgid "Fact. "
40134 #~ msgstr "Fakt"
40135
40136 #~ msgid "Proof. "
40137 #~ msgstr "Dôkaz"
40138
40139 #~ msgid "note: "
40140 #~ msgstr "poznámka"
40141
40142 #~ msgid "&Extended Chars"
40143 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40144
40145 #~ msgid "default"
40146 #~ msgstr "štandardné"
40147
40148 #~ msgid "common"
40149 #~ msgstr "Komentár"
40150
40151 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40152 #~ msgstr "Obsah"
40153
40154 #~ msgid "Toc"
40155 #~ msgstr "Námet"
40156
40157 #~ msgid "Table of Contents|T"
40158 #~ msgstr "Obsah|O"
40159
40160 #~ msgid "OK"
40161 #~ msgstr "&OK"
40162
40163 #~ msgid "Chinese"
40164 #~ msgstr "Kópie"
40165
40166 #~ msgid "Upper"
40167 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40168
40169 #~ msgid "Table of contents"
40170 #~ msgstr "Obsah"
40171
40172 #~ msgid "block "
40173 #~ msgstr "Do bloku"
40174
40175 #~ msgid "Corollary.  "
40176 #~ msgstr "Ľutujem."
40177
40178 #~ msgid "&Caption"
40179 #~ msgstr "Názov"
40180
40181 #~ msgid "&Label"
40182 #~ msgstr "&Označenie:"
40183
40184 #~ msgid "A Label for the caption"
40185 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40186
40187 #~ msgid "<- P&romote"
40188 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40189
40190 #~ msgid "D&own"
40191 #~ msgstr "Hotovo"
40192
40193 #~ msgid "Upd&ate"
40194 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40195
40196 #~ msgid "SubSection"
40197 #~ msgstr "Pododdiel"
40198
40199 #~ msgid ""
40200 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40201 #~ "font change."
40202 #~ msgstr ""
40203 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40204 #~ "definovanie zmeny písma."
40205
40206 #~ msgid "Unknown toc list"
40207 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40208
40209 #~ msgid "Insert glossary entry"
40210 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40211
40212 #~ msgid "Glo"
40213 #~ msgstr "&Globálne"
40214
40215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40216 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40217
40218 #~ msgid "&Detach panel"
40219 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40220
40221 #~ msgid "Insert spacing"
40222 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40223
40224 #~ msgid "Set limits style"
40225 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40226
40227 #~ msgid "Set math font"
40228 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40229
40230 #~ msgid "Math Panel|l"
40231 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40232
40233 #~ msgid "Math Panel|P"
40234 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40235
40236 #~ msgid "Show math panel"
40237 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40238
40239 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40240 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40241
40242 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40243 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40244
40245 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40246 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40247
40248 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40249 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40250
40251 #~ msgid "Insert math delimiters"
40252 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40253
40254 #~ msgid "Alig&nment:"
40255 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40256
40257 #~ msgid "&From:"
40258 #~ msgstr "&Z:"
40259
40260 #~ msgid "&Converters"
40261 #~ msgstr "&Konvertory"
40262
40263 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40264 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40265
40266 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40267 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40268
40269 #~ msgid "#*"
40270 #~ msgstr "*"
40271
40272 #~ msgid "PrettyRef: "
40273 #~ msgstr "PeknáRef: "
40274
40275 #~ msgid "Opening child document "
40276 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40277
40278 #~ msgid "S&econd:"
40279 #~ msgstr "&Druhá:"
40280
40281 #~ msgid "String not found!"
40282 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40283
40284 #~ msgid ""
40285 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40286 #~ "restart LyX."
40287 #~ msgstr ""
40288 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40289 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40290
40291 #~ msgid ""
40292 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40293 #~ "safely."
40294 #~ msgstr ""
40295 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40296
40297 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40298 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40299
40300 #~ msgid "Headings &style:"
40301 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40302
40303 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40304 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40305
40306 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40307 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40308
40309 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40310 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40314 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40315 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40316 #~ "description of multiple columns."
40317 #~ msgstr ""
40318 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40319 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40320 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40321 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40322
40323 #~ msgid "&Icon Set:"
40324 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40325
40326 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40327 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40328
40329 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40330 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40331
40332 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40333 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40334
40335 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40336 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40337
40338 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40339 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40340
40341 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40342 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40343
40344 #~ msgid ""
40345 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40346 #~ "Continue searching from the end?"
40347 #~ msgstr ""
40348 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40349 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40350
40351 #~ msgid "&Keep Changes"
40352 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40353
40354 #~ msgid "Visible Space|i"
40355 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40356
40357 #~ msgid ""
40358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40359 #~ "%2$s\n"
40360 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40361 #~ msgstr ""
40362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40363 #~ "%2$s\n"
40364 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40365
40366 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40367 #~ msgstr "Rámik"
40368
40369 #~ msgid ""
40370 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40371 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40372 #~ "details."
40373 #~ msgstr ""
40374 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40375 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40376
40377 #~ msgid "Bibliography generation"
40378 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40379
40380 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40381 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40382
40383 #~ msgid "Font colors"
40384 #~ msgstr "Farby písma"
40385
40386 #~ msgid "Background colors"
40387 #~ msgstr "Farby pozadia"
40388
40389 #~ msgid "&Base Size:"
40390 #~ msgstr ""
40391 #~ "&Základná\n"
40392 #~ "veľkosť:"
40393
40394 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40395 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40396
40397 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40398 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40399
40400 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40401 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40402
40403 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40404 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40405
40406 #~ msgid ""
40407 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40408 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40409 #~ msgstr ""
40410 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40411 #~ "Nastaveniach povolený."
40412
40413 #~ msgid "Index generation"
40414 #~ msgstr "Generácia registrov"
40415
40416 #~ msgid "Class options"
40417 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40418
40419 #~ msgid "&Quote Style:"
40420 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40421
40422 #~ msgid "Language &Default"
40423 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40424
40425 #~ msgid "&Default Margins"
40426 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40427
40428 #~ msgid "&Column Sep:"
40429 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40430
40431 #~ msgid "Load a&utomatically"
40432 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40433
40434 #~ msgid "Load alwa&ys"
40435 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40436
40437 #~ msgid ""
40438 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40439 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40440 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40441 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40442 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40443 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40444 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40445 #~ msgstr ""
40446 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40447 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40448 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40449 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40450 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40451 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40452 #~ "fixltx2e obsoletný."
40453
40454 #~ msgid "Do &not load"
40455 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40456
40457 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40458 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40459
40460 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40461 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40462
40463 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40464 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40465
40466 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40467 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40468
40469 #~ msgid "Additional o&ptions"
40470 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40471
40472 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40473 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40474
40475 #~ msgid "Display &Graphics"
40476 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40477
40478 #~ msgid "Instant &Preview:"
40479 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40480
40481 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40482 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40483
40484 #~ msgid "Session handling"
40485 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40486
40487 #~ msgid "Backup && saving"
40488 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40489
40490 #~ msgid "Windows && work area"
40491 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40492
40493 #~ msgid "S&hort Name:"
40494 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40495
40496 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40497 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40498
40499 #~ msgid "Right-to-left language support"
40500 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40501
40502 #~ msgid "Context help"
40503 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40504
40505 #~ msgid "An empty output file was generated."
40506 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40507
40508 #~ msgid "&Master's perspective"
40509 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40510
40511 #~ msgid ""
40512 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40513 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40514 #~ "details."
40515 #~ msgstr ""
40516 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40517 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40518
40519 #~ msgid "PDF form parameters"
40520 #~ msgstr "PDF form parametre"
40521
40522 #~ msgid "the name of the PDF action"
40523 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40524
40525 #~ msgid "Supported box types"
40526 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40527
40528 #~ msgid ""
40529 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40530 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40531 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40532 #~ "keep the layout file in the document directory."
40533 #~ msgstr ""
40534 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40535 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40536 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40537 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40538
40539 #~ msgid "Shadow size:"
40540 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40541
40542 #~ msgid "Box separation:"
40543 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40544
40545 #~ msgid "Line thickness:"
40546 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40547
40548 #~ msgid "Background:"
40549 #~ msgstr "Pozadie:"
40550
40551 #~ msgid "Frame:"
40552 #~ msgstr "Rám:"
40553
40554 #~ msgid "Type and size"
40555 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40556
40557 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40558 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40559
40560 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40561 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40562
40563 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40564 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40565
40566 #~ msgid "Compressed|m"
40567 #~ msgstr "Komprimované|m"
40568
40569 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40570 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40571
40572 #~ msgid ""
40573 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40574 #~ "the 'Short Title' inset."
40575 #~ msgstr ""
40576 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40577 #~ "Titul'."
40578
40579 #~ msgid "Text a&fter:"
40580 #~ msgstr "Te&xt za:"
40581
40582 #~ msgid "Full aut&hor list"
40583 #~ msgstr "Každý a&utor"
40584
40585 #~ msgid "Search Citation"
40586 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40587
40588 #~ msgid "Search field:"
40589 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40590
40591 #~ msgid "Entry types:"
40592 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40593
40594 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40595 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40596
40597 #~ msgid "<No Document Open>"
40598 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40599
40600 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40601 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40602
40603 #~ msgid "Colored boxes|C"
40604 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40605
40606 #~ msgid "&Multicolumn"
40607 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40608
40609 #~ msgid "&Use long table"
40610 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40611
40612 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40613 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40614
40615 #~ msgid "Longtable alignment"
40616 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40617
40618 #~ msgid ""
40619 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40620 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40621 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40622 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40623 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40624 #~ msgstr ""
40625 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40626 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40627 #~ "poriadku.\n"
40628 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40629 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40630 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40631
40632 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40633 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40634
40635 #~ msgid "Change tracking error"
40636 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40637
40638 #~ msgid ""
40639 #~ "Change by %1\n"
40640 #~ "\n"
40641 #~ msgstr ""
40642 #~ "Zmenil %1\n"
40643 #~ "\n"
40644
40645 #~ msgid "Change made at %1\n"
40646 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40647
40648 #~ msgid ""
40649 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40650 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40651 #~ msgstr ""
40652 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40653 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40654
40655 #~ msgid "Branch (child only): "
40656 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40657
40658 #~ msgid "Branch (master only): "
40659 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40660
40661 #~ msgid ""
40662 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40663 #~ "format by default.\n"
40664 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40665 #~ "or uncompressed)."
40666 #~ msgstr ""
40667 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40668 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40669 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40670
40671 #~ msgid ""
40672 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40673 #~ "document.\n"
40674 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40675 #~ "files."
40676 #~ msgstr ""
40677 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40678 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40679 #~ "súbory."
40680
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40683 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40684 #~ msgstr ""
40685 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40686 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40687 #~ "vlastnosť)"
40688
40689 #~ msgid ""
40690 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40691 #~ "files.\n"
40692 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40693 #~ "configure time.\n"
40694 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40695 #~ msgstr ""
40696 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40697 #~ "Cygwin.\n"
40698 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40699 #~ "konfigurácie.\n"
40700 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40701
40702 #~ msgid ""
40703 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40704 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40705 #~ msgstr ""
40706 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40707 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40708
40709 #~ msgid ""
40710 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40711 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40712 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40713 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40714 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40715 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40716 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40717 #~ msgstr ""
40718 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40719 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40720 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40721 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40722 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40723 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40724 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40725
40726 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40727 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40728
40729 #~ msgid ""
40730 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40731 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40732 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40733 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40734 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40735 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40736 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40737 #~ "                  select the features to debug.\n"
40738 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40739 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40740 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40741 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40742 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40743 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40744 #~ "Name\n"
40745 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40746 #~ "name\n"
40747 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40748 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40749 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40750 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40751 #~ "export),\n"
40752 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40753 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40754 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40755 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40756 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40757 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40758 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40759 #~ "files,\n"
40760 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40761 #~ "export.\n"
40762 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40763 #~ "consumed.\n"
40764 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40765 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40766 #~ "\t-r [--remote]\n"
40767 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40768 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40769 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40770 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40771 #~ "Check the LyX man page for more details."
40772 #~ msgstr ""
40773 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40774 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40775 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40776 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40777 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40778 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40779 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40780 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40781 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40782 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40783 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40784 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40785 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40786 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40787 #~ "Súborov->Skratka\n"
40788 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40789 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40790 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40791 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40792 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40793 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40794 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40795 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40796 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40797 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40798 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40799 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40800 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40801 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40802 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40803 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40804 #~ "skonzumované.\n"
40805 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40806 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40807 #~ "\t-r [--remote]\n"
40808 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40809 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40810 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40811 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40812 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40813
40814 #~ msgid ""
40815 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40816 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40819 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40820
40821 #~ msgid "S&elected Citations:"
40822 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40823
40824 #~ msgid ""
40825 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40826 #~ msgstr ""
40827 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40828 #~ "hľadanie začalo"
40829
40830 #~ msgid "Force u&pper case"
40831 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40832
40833 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40834 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40835
40836 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40837 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40838
40839 #~ msgid ""
40840 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40841 #~ "You need to update the viewed document."
40842 #~ msgstr ""
40843 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40844 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40845
40846 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40847 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40848
40849 #~ msgid ""
40850 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40851 #~ "undesired effects."
40852 #~ msgstr ""
40853 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40854 #~ "nežiadúcich efektov. "
40855
40856 #~ msgid "Small-sized icons"
40857 #~ msgstr "Malé ikony"
40858
40859 #~ msgid "Normal-sized icons"
40860 #~ msgstr "Normálne ikony"
40861
40862 #~ msgid "Big-sized icons"
40863 #~ msgstr "Veľké ikony"
40864
40865 #~ msgid "Huge-sized icons"
40866 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40867
40868 #~ msgid "Giant-sized icons"
40869 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40870
40871 #~ msgid ""
40872 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40873 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40874 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40875 #~ "execution of these converters,\n"
40876 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40877 #~ ">Forbid needauth converters."
40878 #~ msgstr ""
40879 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40880 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40881 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40882 #~ "odblokovať,\n"
40883 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40884 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40885
40886 #~ msgid ""
40887 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40888 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40889 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40890 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40891 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40892 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40893 #~ msgstr ""
40894 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40895 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40896 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40897 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40898 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40899
40900 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40901 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40902
40903 #~ msgid ""
40904 #~ "\n"
40905 #~ "\n"
40906 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40907 #~ "converters, please, go to\n"
40908 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40909 #~ "needauth converters."
40910 #~ msgstr ""
40911 #~ "\n"
40912 #~ "\n"
40913 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40914 #~ "choďte na\n"
40915 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40916 #~ "overovacie konvertory. "
40917
40918 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40919 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40920
40921 #~ msgid "Do &NOT run"
40922 #~ msgstr "&Nespustiť"
40923
40924 #~ msgid ""
40925 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40926 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40927 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40928 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40931 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40932 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40933 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40934 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40935
40936 #~ msgid "Language &default"
40937 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40938
40939 #~ msgid "&Other:"
40940 #~ msgstr "&Iné:"
40941
40942 #~ msgid "Language pac&kage:"
40943 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40944
40945 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40946 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40947
40948 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40949 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40950
40951 #~ msgid "Default st&yle:"
40952 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40953
40954 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40955 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40956
40957 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40958 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40959
40960 #~ msgid ""
40961 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40962 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40963 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40964 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40965 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40966 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40967 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40968 #~ "                  select the features to debug.\n"
40969 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40970 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40971 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40972 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40973 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40974 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40975 #~ "Name\n"
40976 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40977 #~ "name\n"
40978 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40979 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40980 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40981 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40982 #~ "export),\n"
40983 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40984 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40985 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40986 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40987 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40988 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40989 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40990 #~ "files,\n"
40991 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40992 #~ "export.\n"
40993 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40994 #~ "consumed.\n"
40995 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40996 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40997 #~ "\t-r [--remote]\n"
40998 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40999 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41000 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41001 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41002 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41003 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41004 #~ "Check the LyX man page for more details."
41005 #~ msgstr ""
41006 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41007 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41008 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41009 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41010 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41011 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41012 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41013 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41014 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41015 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41016 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41017 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41018 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41019 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41020 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41021 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41022 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41023 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41024 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41025 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41026 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41027 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41028 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41029 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41030 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41031 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41032 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41033 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41034 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41035 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41036 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41037 #~ "skonzumované.\n"
41038 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41039 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41040 #~ "\t-r [--remote]\n"
41041 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41042 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41043 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41044 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41045 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41046 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41047 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41048
41049 #~ msgid "Numerical"
41050 #~ msgstr "Číselný"
41051
41052 #~ msgid ""
41053 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41054 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41055 #~ msgstr ""
41056 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41057 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41058
41059 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41060 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41061
41062 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41063 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41064
41065 #~ msgid ""
41066 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41067 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41068 #~ "get more information."
41069 #~ msgstr ""
41070 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41071 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41072
41073 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41074 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41075
41076 #~ msgid "Text &before:"
41077 #~ msgstr "&Text pred:"
41078
41079 #~ msgid ""
41080 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41081 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41082 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41083 #~ msgstr ""
41084 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41085 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41086 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41087 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41088
41089 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41090 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41091
41092 #~ msgid "Smash \\smash"
41093 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41094
41095 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41096 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41097
41098 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41099 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41100
41101 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41102 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41103
41104 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41105 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41106
41107 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41108 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41109
41110 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41111 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41112
41113 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41114 #~ msgstr ""
41115 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41116
41117 #~ msgid ""
41118 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41119 #~ "supports this."
41120 #~ msgstr ""
41121 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41122 #~ "podporuje."
41123
41124 #~ msgid ""
41125 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41126 #~ "current style supports this."
41127 #~ msgstr ""
41128 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41129 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41130
41131 #~ msgid ""
41132 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41133 #~ "style supports this."
41134 #~ msgstr ""
41135 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41136 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41137
41138 #~ msgid ""
41139 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41140 #~ "dashes"
41141 #~ msgstr ""
41142 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41143
41144 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41145 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41146
41147 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41148 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41149
41150 #~ msgid "Strikeout"
41151 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41152
41153 #~ msgid ""
41154 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41155 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41156 #~ "provides a paragraph style."
41157 #~ msgstr ""
41158 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41159 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41160 #~ "tento modul štýl odstavca."
41161
41162 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41163 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41164
41165 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41166 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41167
41168 #~ msgid "ACM Volume: "
41169 #~ msgstr "ACM Diel: "
41170
41171 #~ msgid "ACM Year: "
41172 #~ msgstr "ACM Rok: "
41173
41174 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41175 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41176
41177 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41178 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41179
41180 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41181 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41185 #~ "brewed algorithm floats."
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41188 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41189
41190 #~ msgid ""
41191 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41192 #~ "disk of the document %1$s?"
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41195 #~ "dokumentu %1$s?"
41196
41197 #~ msgid ""
41198 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41199 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41200 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41201 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41202 #~ "document.</p>"
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41205 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41206 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41207 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41208 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41209 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41210
41211 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41212 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41213
41214 #~ msgid "Insert right side scripts"
41215 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41216
41217 #~ msgid "Insert left side scripts"
41218 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41219
41220 #~ msgid "Insert side scripts"
41221 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41222
41223 #~ msgid "Mo&re parameters"
41224 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41225
41226 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41227 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41228
41229 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41230 #~ msgstr ""
41231 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41232
41233 #~ msgid ""
41234 #~ "The running converter\n"
41235 #~ " %1$s\n"
41236 #~ "was killed by the user."
41237 #~ msgstr ""
41238 #~ "Beh konverzie\n"
41239 #~ " %1$s\n"
41240 #~ "bol prerušený užívateľom."
41241
41242 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41243 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41244
41245 #~ msgid "&Family:"
41246 #~ msgstr "&Rodina:"
41247
41248 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41249 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41250
41251 #~ msgid "Text Style|S"
41252 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41253
41254 #~ msgid "Box Settings...|x"
41255 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41256
41257 #~ msgid "Index Settings...|x"
41258 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41259
41260 #~ msgid "Customized...|C"
41261 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41262
41263 #~ msgid "Float Type:"
41264 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41265
41266 #~ msgid "&Rotate sideways"
41267 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41268
41269 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41270 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41271
41272 #~ msgid "Fixed width of the column"
41273 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41274
41275 #~ msgid "&Multi-page table"
41276 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41277
41278 #~ msgid "New Inset"
41279 #~ msgstr "Nová vložka"
41280
41281 #~ msgid "&Horizontal:"
41282 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41283
41284 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41285 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41286
41287 #~ msgid "&Export formats:"
41288 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41289
41290 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41291 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41292
41293 #~ msgid "&Shortcut:"
41294 #~ msgstr "&Skratka:"
41295
41296 #~ msgid "&Function:"
41297 #~ msgstr "&Funkcia:"
41298
41299 #~ msgid "&Selection:"
41300 #~ msgstr "&Výber:"
41301
41302 #~ msgid "Information Type:"
41303 #~ msgstr "Typ informácie:"
41304
41305 #~ msgid ""
41306 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41307 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41308 #~ "preference."
41309 #~ msgstr ""
41310 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41311 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41312
41313 #~ msgid "No version control"
41314 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41315
41316 #~ msgid "Fix Date:"
41317 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41318
41319 #~ msgid "The name of this file"
41320 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41321
41322 #~ msgid "ChessBoardStore"
41323 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41324
41325 #~ msgid "StoreChessboard"
41326 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41327
41328 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41329 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41330
41331 #~ msgid "Old Do&cument:"
41332 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41333
41334 #~ msgid "Ol&d Document"
41335 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41336
41337 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41338 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41339
41340 #~ msgid "Apply last text properties"
41341 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41342
41343 #~ msgid ""
41344 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41345 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41346 #~ msgstr ""
41347 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41348 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41349
41350 #~ msgid "Match not found!"
41351 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41352
41353 #~ msgid "Match found!"
41354 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41355
41356 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41357 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41358
41359 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41360 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41361
41362 #~ msgid "User Interface Files"
41363 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41364
41365 #~ msgid "End Edit"
41366 #~ msgstr "Úprava skončila"
41367
41368 #~ msgid "Choose bind file"
41369 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41370
41371 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41372 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41373
41374 #~ msgid "Choose UI file"
41375 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41376
41377 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41378 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41379
41380 #~ msgid "Choose keyboard map"
41381 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41382
41383 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41384 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41385
41386 #~ msgid ""
41387 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41388 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41389 #~ msgstr ""
41390 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41391 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41392
41393 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41394 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41395
41396 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41397 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41398
41399 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41400 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41401
41402 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41403 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41404
41405 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41406 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41407
41408 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41409 #~ msgstr ""
41410 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41411 #~ "'%2$s'"
41412
41413 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41414 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41415
41416 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41417 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41418
41419 #~ msgid ""
41420 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41421 #~ "the language package)"
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41424 #~ "(k jazykovému balíku)"
41425
41426 #~ msgid ""
41427 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41428 #~ "command"
41429 #~ msgstr ""
41430 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41431 #~ "príkazom"
41432
41433 #~ msgid ""
41434 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41435 #~ "switch command"
41436 #~ msgstr ""
41437 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41438 #~ "príkazom"
41439
41440 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41441 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41442
41443 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41444 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41445
41446 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41447 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41448
41449 #~ msgid ""
41450 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41451 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41452 #~ msgstr ""
41453 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41454 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41455
41456 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41457 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41458
41459 #~ msgid ""
41460 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41461 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41462 #~ msgstr ""
41463 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41464 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41465 #~ "objaviť."
41466
41467 #~ msgid "deleted text"
41468 #~ msgstr "zmazaný text"
41469
41470 #~ msgid "changed text 1st author"
41471 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41472
41473 #~ msgid "changed text 2nd author"
41474 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41475
41476 #~ msgid "changed text 3rd author"
41477 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41478
41479 #~ msgid "changed text 4th author"
41480 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41481
41482 #~ msgid "changed text 5th author"
41483 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41484
41485 #~ msgid "deleted text modifier"
41486 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"