1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 13:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 11:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default quotation marks style"
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2424 msgid "Select Unicode encoding variant."
2425 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2428 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2429 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2432 msgid "Select custom encoding."
2433 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2437 msgid "Select which language package LyX should use"
2438 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2443 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2445 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2449 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2450 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2451 "have been inserted with."
2453 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2454 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2457 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2458 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2465 msgid "Value of the vertical line offset."
2466 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2469 msgid "Value of the line width."
2470 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2477 msgid "Value of the line thickness."
2478 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2481 msgid "Input here the listings parameters"
2482 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2486 msgid "Feedback window"
2487 msgstr "Okno pre odozvu"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2490 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2491 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2494 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2495 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgstr "Umiestnenie"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "&Vložený výpis"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgstr "&Umiestnenie:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2672 msgid "Errors reported in terminal."
2673 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgstr "Konvertovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2684 msgid "Document-specific layout information"
2686 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2687 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2711 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2718 msgid "&Open Containing Directory"
2719 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2722 msgid "Update the display"
2723 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgstr "&Aktualizovať"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2736 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgstr "&Medzera k päte:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 msgid "&Column sep:"
2772 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2775 msgid "Master Document Output"
2776 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2779 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2780 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2783 msgid "Include only &selected children"
2784 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2791 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2792 "(predlžuje kompiláciu)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2795 msgid "&Maintain counters and references"
2796 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2799 msgid "Include all subdocuments in the output"
2800 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2803 msgid "&Include all children"
2804 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2810 msgid "Number of rows"
2811 msgstr "Počet riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2822 msgid "Number of columns"
2823 msgstr "Počet stĺpcov"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2833 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgstr "&Vertikálne:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Horizontálne:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2862 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2866 msgid "decoration type / matrix border"
2867 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "Všetky balíky:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2874 msgid "Load A&utomatically"
2875 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2878 msgid "Load Alwa&ys"
2879 msgstr "Vžd&y použiť"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2882 msgid "Do &Not Load"
2883 msgstr "&Nepoužívať"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2886 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2887 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2890 msgid "Indent &formulas"
2891 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2894 msgid "Size of the indentation"
2895 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2898 msgid "Formula numbering side:"
2899 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2902 msgid "Side where formulas are numbered"
2903 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2924 msgid "Nomenclature"
2925 msgstr "Nomenklatúra"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2932 msgid "Des&cription:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgstr "&Triediť ako:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2942 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2945 "vkladáte LaTeX kód."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2952 msgid "LyX internal only"
2953 msgstr "Len LyX- interné"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2961 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2968 msgid "Print as grey text"
2969 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2976 msgid "&List in Table of Contents"
2977 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgstr "Čís&lovanie"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2984 msgid "Add line numbers to the document"
2985 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2988 msgid "L&ine numbering"
2989 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2997 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2998 "manual for details."
3000 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Výstupný formát"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 msgid "De&fault output format:"
3013 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3021 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3022 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3023 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3024 "in collaborative settings and with version control systems."
3026 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3027 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3028 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3029 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3032 msgid "Save &transient properties"
3033 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3040 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "V&lastné makro:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "XHTML Voľby"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3081 msgid "Format to use for math output."
3082 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3112 msgid "Write CSS to file"
3113 msgstr "Píš CSS do súboru"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3116 msgid "&Use hyperref support"
3117 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3124 msgid "Header Information"
3125 msgstr "Informácia v hlavičke"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3147 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3148 "príslušných prostredí v dokumente"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3164 msgstr "H&yperlinky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3180 msgstr "&Farebné odkazy"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "Spät&né referencie:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3200 msgstr "Očí&slované záložky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3204 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3208 msgstr "Počet úrovní"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3211 msgid "Additional O&ptions"
3212 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3219 msgid "Paper Format"
3220 msgstr "Formát stránky"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "Or&ientácia:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3247 msgstr "Formát stránky"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "Štýl &stránky:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3266 msgid "Line &spacing"
3267 msgstr "Rozst&up riadkov"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3315 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3318 msgid "Paragraph's &Default"
3319 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3323 msgstr "Šírka návestie"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3335 msgid "&Indent Paragraph"
3336 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3367 msgid "Change the selected color"
3368 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3375 msgid "Reset the selected color to its original value"
3376 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3379 msgid "Restore &Default"
3380 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3383 msgid "Reset all colors to their original value"
3384 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3387 msgid "Restore A&ll"
3388 msgstr "Obnoviť &všetko"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3391 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3393 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3397 msgstr "Použiť farby &systému"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3401 msgstr "Vo vzorcoch"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3407 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3410 msgid "Automatic in&line completion"
3411 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3415 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3418 msgid "Automatic p&opup"
3419 msgstr "&Automatická ponuka"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3422 msgid "Autoco&rrection"
3423 msgstr "Automatická &korektúra"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3433 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3436 msgid "Automatic &inline completion"
3437 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3440 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3441 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3444 msgid "Automatic &popup"
3445 msgstr "Automatická &ponuka"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3449 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3452 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3457 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3469 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3481 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3482 "nepohne za túto dobu."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3485 msgid "s popup d&elay"
3486 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3490 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3495 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3500 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3501 "It will be shown right away."
3503 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3524 msgstr "&Konvertor:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 msgid "Fro&m format:"
3532 msgstr "&Z formátu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgstr "Do &formátu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 msgstr "&Modifikovať"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3584 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3585 "'needauth' voľbou."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3589 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3602 msgstr "Bez matematiky"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3613 msgid "Factor for the preview size"
3614 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3617 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3625 msgid "Session Handling"
3626 msgstr "Riadenie sedenia"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3629 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3630 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3633 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3671 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3672 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3673 "či nekomprimované)."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3676 msgid "&Save new documents compressed by default"
3677 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3681 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3682 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3685 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3686 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3706 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3709 msgid "Use s&ingle instance"
3710 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3717 msgid "Displa&y single close-tab button"
3718 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3721 msgid "Closing last &view:"
3722 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3725 msgid "Closes document"
3726 msgstr "Zavrieť dokument"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3729 msgid "Hides document"
3730 msgstr "Skryť dokument"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3733 msgid "Ask the user"
3734 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3742 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3746 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3747 "width used when set to 0."
3749 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3750 "kontrolovaná automaticky."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3762 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3790 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3794 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3798 msgstr "Skryť &posuvník"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3802 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3806 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Form&át dokumentu"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3835 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3838 msgid "Sho&w in export menu"
3839 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3842 msgid "Vector &graphics format"
3843 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "&Krátke meno:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgstr "P&rehliadač:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgstr "Ko&pír. skript:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3877 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3884 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3885 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3889 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3890 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3892 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3893 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3896 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3897 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3900 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3901 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3904 msgid "With &TeX fonts:"
3905 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3920 msgid "Your E-mail address"
3921 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3928 msgid "Use &keyboard map"
3929 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3938 msgstr "P&rechádzať…"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3942 msgstr "S&ekundárna:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3946 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3947 "time LyX is launched."
3949 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3950 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3953 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3954 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3961 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3962 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3966 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3967 "speed it up, low values slow it down."
3969 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3970 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3974 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3975 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3978 msgid "&Middle mouse button pasting"
3979 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3983 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Jazykový &balík:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4018 msgstr "Automaticky"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4022 msgid "Always Babel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4027 msgid "None[[language package]]"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4059 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4060 "(k jazykovému balíku)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4076 msgstr "Automatický &začiatok"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4088 msgstr "Automatický &koniec"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4116 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4121 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4133 msgid "Processor for &Japanese:"
4134 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4143 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4144 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4147 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4148 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4152 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4156 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4160 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4163 msgid "CheckTeX start options and flags"
4164 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4167 msgid "&CheckTeX command:"
4168 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4171 msgid "&Nomenclature command:"
4172 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4176 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4177 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4178 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4180 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4181 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4182 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4185 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4186 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4189 msgid "Set class options to default on class change"
4190 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4193 msgid "R&eset class options when document class changes"
4194 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4197 msgid "Forward Search"
4198 msgstr "Dopredu hľadať"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4201 msgid "DV&I command:"
4202 msgstr "DV&I príkaz:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4205 msgid "&PDF command:"
4206 msgstr "PD&F príkaz:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4209 msgid "Dvips Options"
4210 msgstr "Dvips voľby"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4213 msgid "Paper t&ype:"
4214 msgstr "T&yp papiera:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4217 msgid "Paper si&ze:"
4218 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4225 msgid "Other Options"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4229 msgid "Output &line length:"
4230 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4234 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4235 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4236 "paragraphs are separated by a blank line."
4238 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4239 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4240 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4243 msgid "&Overwrite on export:"
4244 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4247 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4249 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4252 msgid "Ask permission"
4253 msgstr "Pýtať o súhlas"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4256 msgid "Main file only"
4257 msgstr "Len hlavný súbor"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 msgstr "Všetky súbory"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4265 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4266 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4267 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4268 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4269 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4270 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4272 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4273 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4274 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4275 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4276 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4277 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4280 msgid "&PATH prefix:"
4281 msgstr "P&refix cesty:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4286 "variable. Use the OS native format."
4288 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4289 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4292 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4293 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4297 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4298 "environment variable. Use the OS native format."
4300 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4301 "miestny formát pre daný operačný systém."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4312 msgstr "Prechádzať…"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4315 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4316 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4319 msgid "&Temporary directory:"
4320 msgstr "Po&mocný adresár:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4323 msgid "Ly&XServer pipe:"
4324 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4327 msgid "&Backup directory:"
4328 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4331 msgid "&Example files:"
4332 msgstr "&Príkladné súbory:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4335 msgid "&Document templates:"
4336 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4339 msgid "&Working directory:"
4340 msgstr "Pra&covný adresár:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4343 msgid "H&unspell dictionaries:"
4344 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4347 msgid "Sans Seri&f:"
4348 msgstr "&Bezserifové:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4351 msgid "T&ypewriter:"
4352 msgstr "S&trojopisné:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4359 msgid "Default &zoom %:"
4360 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4364 msgstr "Veľkosti písiem"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4376 msgstr "N&ajväčšie:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4388 msgstr "Najme&nšie:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4412 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4423 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4424 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4427 msgid "&Spellchecker engine:"
4428 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4431 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4432 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4435 msgid "Accept compound &words"
4436 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4440 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4443 msgid "S&pellcheck continuously"
4444 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "V&ynechať znaky:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4460 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4464 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4472 msgstr "Sada &ikon:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4476 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4477 "save the preferences and restart LyX."
4479 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4480 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context Help"
4488 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4494 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4513 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4514 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4517 msgid "A&pply to current session only"
4518 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4521 msgid "Nomenclature settings"
4522 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4526 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4527 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4530 msgid "&List Indentation:"
4531 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4534 msgid "Custom &Width:"
4535 msgstr "V&lastná šírka:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4538 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Available i&ndexes:"
4544 msgstr "Dostupné ®istre:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4552 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4554 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4558 msgstr "&Pod-register"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4565 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4584 msgid "&Clear automatically"
4585 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4588 msgid "Debug messages"
4589 msgstr "Ladiace hlásenia"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4592 msgid "Display no debug messages"
4593 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4600 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4601 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4608 msgid "Display all debug messages"
4609 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4624 msgid "&In[[buffer]]:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4628 msgid "Filter case-sensitively"
4629 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4632 msgid "Case Sensiti&ve"
4633 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4636 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4637 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4644 msgid "Sorting of the list of available labels"
4645 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4648 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4649 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4656 msgid "Available &Labels:"
4657 msgstr "Dostupné &heslá:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4660 msgid "Sele&cted Label:"
4661 msgstr "V&ybrané heslo:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4664 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4676 msgid "Reference For&mat:"
4677 msgstr "Š&týl referencie:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4680 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4681 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4685 msgstr "<referencia>"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4688 msgid "(<reference>)"
4689 msgstr "(<referencia>)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4696 msgid "on page <page>"
4697 msgstr "na strane <strana>"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4700 msgid "<reference> on page <page>"
4701 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4705 msgid "Formatted reference"
4706 msgstr "Formátovaná referencia"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4709 msgid "Textual reference"
4710 msgstr "Textová referencia"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4718 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4719 "references, and only if you are using refstyle.)"
4721 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4722 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4730 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4731 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4734 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4738 msgstr "Veľké písmená"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4741 msgid "Do not output part of label before \":\""
4742 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4746 msgstr "Bez prefixu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4753 msgid "Repla&ce with:"
4754 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4769 msgid "Export for&mats:"
4770 msgstr "Exportné &formáty:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4773 msgid "Send exported file to &command:"
4774 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4777 msgid "Edit shortcut"
4778 msgstr "Editovať skratku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4785 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4786 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4794 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4795 "the 'Clear' button"
4797 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4802 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4806 msgstr "Zm&azať znak"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4809 msgid "Clear current shortcut"
4810 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Kontrola pravopisu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4829 msgid "Unknown word:"
4830 msgstr "Neznáme slovo:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4833 msgid "Current word"
4834 msgstr "Aktuálne slovo"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4838 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4841 msgid "Re&placement:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4845 msgid "Replace with selected word"
4846 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4849 msgid "Replace word with current choice"
4850 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4853 msgid "S&uggestions:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4857 msgid "Ignore this word"
4858 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4866 msgid "Ignore this word throughout this session"
4867 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4871 msgstr "Ignorovať všad&e"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4874 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4875 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4879 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4882 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4887 msgstr "&Kategória:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4890 msgid "Select this to display all available characters at once"
4891 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4894 msgid "&Display all"
4895 msgstr "Zo&braziť všetky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4907 msgstr "Nastavenie riadku"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4915 msgstr "Via&c-riadkové"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Nastavenie bunky"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "uhol rotácie"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4970 msgid "Column settings"
4971 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4975 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4976 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4977 "Fixed custom width</p></body></html>"
4979 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4980 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4981 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4985 msgstr "Dĺžka textu"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4988 msgid "Variable[[Width]]"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4992 msgid "Custom[[Width]]"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4996 msgid "Horizontal alignment in column"
4997 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5006 msgid "At Decimal Separator"
5007 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5010 msgid "Hori&zontal alignment:"
5011 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5018 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5021 msgid "&Vertical alignment in row:"
5022 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5025 msgid "Custom width of the column"
5026 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5029 msgid "&Decimal separator:"
5030 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5033 msgid "Merge cells of different columns"
5034 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5037 msgid "Mu<icolumn"
5038 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5041 msgid "LaTe&X argument:"
5042 msgstr "LaTe&X argument:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5045 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5046 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5054 msgstr "Nastaviť okraje"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5057 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5062 msgstr "Všetky okraje"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5065 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5073 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5074 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5077 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5079 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5087 msgid "Use default (grid-like) border style"
5088 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5092 msgstr "Štandardn&ý"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5096 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5097 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5099 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5100 "riadok majú horizontálne čiary)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5103 msgid "Use Default &Formal Style"
5104 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5107 msgid "Additional Space"
5108 msgstr "Dodatočná medzera"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5111 msgid "T&op of row:"
5112 msgstr "Vr&ch riadku:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5115 msgid "Botto&m of row:"
5116 msgstr "S&podok riadku:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5119 msgid "Bet&ween rows:"
5120 msgstr "&Medzi riadkami:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5123 msgid "&Multi-Page Table"
5124 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5127 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5128 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5131 msgid "&Use multi-page table"
5132 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5135 msgid "Row settings"
5136 msgstr "Nastavenia riadku"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5143 msgid "Border above"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5147 msgid "Border below"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5159 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5160 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5184 msgid "First header:"
5185 msgstr "Prvá hlavička:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5188 msgid "This row is the header of the first page"
5189 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5192 msgid "Don't output the first header"
5193 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5205 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5206 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5209 msgid "Last footer:"
5210 msgstr "Posledná päta:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5213 msgid "This row is the footer of the last page"
5214 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5217 msgid "Don't output the last footer"
5218 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5225 msgid "Set a page break on the current row"
5226 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5229 msgid "Page &break on current row"
5230 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5233 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5234 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5237 msgid "Multi-page table alignment"
5238 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5241 msgid "Current cell:"
5242 msgstr "Aktuálna bunka:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5245 msgid "Current row position"
5246 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5249 msgid "Current column position"
5250 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5253 msgid "Selected classes or styles"
5254 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5257 msgid "LaTeX classes"
5258 msgstr "LaTeX triedy"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5261 msgid "LaTeX styles"
5262 msgstr "LaTeX štýly"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5265 msgid "BibTeX styles"
5266 msgstr "BibTeX štýly"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5269 msgid "BibTeX databases"
5270 msgstr "BibTeX databázy"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5273 msgid "Biblatex bibliography styles"
5274 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5277 msgid "Biblatex citation styles"
5278 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5281 msgid "Toggles view of the file list"
5282 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5286 msgstr "Zobraziť &cestu"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5289 msgid "Rebuild the file lists"
5290 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5294 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5296 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5300 msgstr "&Prehliadnuť"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5303 msgid "Paragraph Separation"
5304 msgstr "Delenie odstavcov"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5307 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5308 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5311 msgid "&Indentation:"
5312 msgstr "Od&sadzovanie:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5315 msgid "&Vertical space:"
5316 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5319 msgid "Size of the vertical space"
5320 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5327 msgid "&Line spacing:"
5328 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5331 msgid "Spacing type"
5332 msgstr "Typ rozstupu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5335 msgid "Number of lines"
5336 msgstr "Počet riadkov"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5340 msgstr "Štýl tabuľky"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5343 msgid "Default St&yle:"
5344 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5347 msgid "Format text into two columns"
5348 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5351 msgid "Two-&column document"
5352 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5356 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5357 "justified in the output)"
5358 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5361 msgid "Use &justification in LyX work area"
5362 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5365 msgid "Language of the thesaurus"
5366 msgstr "Jazyk tezauru"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5370 msgstr "Zápis v registre"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5382 msgid "The selected entry"
5383 msgstr "Ten zvolený záznam"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5390 msgid "Replace the entry with the selection"
5391 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5395 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5398 msgid "Word to look up"
5399 msgstr "Hľadané slovo"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5406 msgid "Enter string to filter contents"
5407 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5411 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5412 "tables, and others)"
5414 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5418 msgid "Update navigation tree"
5419 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5428 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5429 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5432 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5433 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5436 msgid "Move selected item down by one"
5437 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5440 msgid "Move selected item up by one"
5441 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5448 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5449 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5456 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5457 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5460 msgid "LyX: Enter text"
5461 msgstr "LyX: Vložiť text"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5465 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5466 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5469 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5470 msgid "&Do not show this warning again!"
5471 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5475 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5479 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5483 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5487 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5491 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5496 msgstr "Variabilná medzera"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5503 msgid "Select the output format"
5504 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5507 msgid "Show the source as the master document gets it"
5508 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5511 msgid "Master's perspective"
5512 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5515 msgid "Automatic update"
5516 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5519 msgid "Current Paragraph"
5520 msgstr "Aktuálny odstavec"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5523 msgid "Complete Source"
5524 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5527 msgid "Preamble Only"
5528 msgstr "Len preambulu"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5537 msgstr "Opäť &načítať"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5540 msgid "Outer (default)"
5541 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5548 msgid "Check this to allow flexible placement"
5549 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5552 msgid "Allow &floating"
5553 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5560 msgid "Unit of width value"
5561 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5564 msgid "use overhang"
5565 msgstr "použiť presah"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5572 msgid "Overhang value"
5573 msgstr "Hodnota presahu"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5576 msgid "Unit of overhang value"
5577 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5580 msgid "use number of lines"
5581 msgstr "Použiť počet riadkov"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5585 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5588 msgid "number of needed lines"
5589 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5592 msgid "Basic (BibTeX)"
5593 msgstr "Základné (BibTeX)"
5595 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5597 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5598 "styles primarily suitable for science and maths."
5600 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5601 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5614 msgid "Add to bibliography only."
5615 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5617 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5624 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5632 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5633 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5637 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5638 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5639 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5640 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5641 "Bibliography processor is advised."
5643 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5644 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5645 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5646 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5647 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5652 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5662 msgid "bibliography entry"
5663 msgstr "zápis do bibliografie"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5667 msgid "Full bibliography entry."
5668 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5673 msgstr "Automaticky citovať"
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5678 msgstr "Automaticky"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5682 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5683 msgstr "Vnútiť plný titul"
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5687 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5688 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5697 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5699 msgstr "Horný index"
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5707 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5708 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5709 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5710 "bibliography processor is advised."
5712 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5713 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5714 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5718 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5719 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5722 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5723 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5726 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5727 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5731 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5732 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5733 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5735 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5736 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5737 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5740 msgid "Bibliography entry."
5741 msgstr "Zápis do bibliografie."
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5749 msgstr "krátky titul"
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5752 msgid "Natbib (BibTeX)"
5753 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5757 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5758 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5759 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5760 "names, shortened and full author lists, and more."
5762 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5763 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5764 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5765 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5768 msgid "American Economic Association (AEA)"
5769 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5773 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5774 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5776 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5780 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5781 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5785 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5788 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5793 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5796 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5805 msgstr "Krátky titul"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5814 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5815 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5816 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5817 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5821 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5825 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5836 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5837 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5838 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5839 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5840 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5841 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5851 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5854 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5856 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5857 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5862 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5873 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5877 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5900 msgstr "Vstupná časť"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5903 msgid "Publication Month"
5904 msgstr "Publikačný mesiac"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5907 msgid "Publication Month:"
5908 msgstr "Publikačný mesiac:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5911 msgid "Publication Year"
5912 msgstr "Publikačný rok"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5915 msgid "Publication Year:"
5916 msgstr "Publikačný rok:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5919 msgid "Publication Volume"
5920 msgstr "Publikačný diel"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5923 msgid "Publication Volume:"
5924 msgstr "Publikačný diel:"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Publikačný výdaj"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5931 msgid "Publication Issue:"
5932 msgstr "Publikačný výdaj:"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5938 # Journal of Economic Literature (JEL)
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5945 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5946 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5958 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5960 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5963 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5982 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5989 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5991 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5993 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5996 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6000 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6010 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6014 #: src/output_plaintext.cpp:141
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6021 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6038 msgid "Acknowledgement"
6039 msgstr "Poďakovania"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6045 msgid "Acknowledgement."
6046 msgstr "Poďakovanie."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6049 msgid "Figure Notes"
6050 msgstr "Poznámky k obrázku"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6059 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6064 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6065 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6067 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6069 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6086 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6092 msgstr "Hlavný text"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6096 msgstr "Poznámka obrázka"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6099 msgid "Text of a note in a figure"
6100 msgstr "Text poznámky obrázka"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6109 msgstr "Poznámky tabuľky"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6113 msgstr "Poznámka tabuľky"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6116 msgid "Text of a note in a table"
6117 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6121 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6135 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6149 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6199 msgid "Case \\thecase."
6200 msgstr "Prípad \\thecase."
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6203 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6289 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6333 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6403 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6511 msgstr "Pripomienka"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6543 msgid "Solution \\thesolution."
6544 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6547 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6549 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6577 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6583 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6588 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6589 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6593 msgid "Standard in Title"
6594 msgstr "Štandard v titule"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6597 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6598 msgid "Author Footnote"
6599 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6603 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6607 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6612 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6613 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6616 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6617 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions"
6621 msgstr "IEEE Transackcie"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6629 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6631 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6633 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6640 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6648 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6664 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6667 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6669 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6676 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6677 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6688 msgid "IEEE membership"
6689 msgstr "IEEE členstvo"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6693 msgstr "Malé písmená"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6697 msgstr "malé písmená"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6705 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6708 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6712 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6716 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6723 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6729 msgid "Short Author|S"
6730 msgstr "Krátky autor|K"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6733 msgid "A short version of the author name"
6734 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6738 msgstr "Meno autora"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6742 msgstr "Meno autora"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6745 msgid "Author Affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6749 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6750 msgid "Author affiliation"
6751 msgstr "Príslušenstvo autora"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6755 msgstr "Značka autora"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6759 msgstr "Značka autora"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6762 msgid "Special Paper Notice"
6763 msgstr "Special Paper poznámka"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6766 msgid "After Title Text"
6767 msgstr "Text za titulom"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6770 msgid "Page headings"
6771 msgstr "Nadpis na strane"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6775 msgstr "Ľavá strana"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6778 msgid "Left side of the header line"
6779 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6784 msgstr "Označiť obidve"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6787 msgid "Publication ID"
6788 msgstr "Publikačná ID"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6795 msgid "Index Terms---"
6796 msgstr "Index pojmov---"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Začiatok odstavca"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6804 msgstr "Prvé písmeno"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6807 msgid "First character of first word"
6808 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6823 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6824 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6825 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6839 msgstr "Záverečná časť"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6842 msgid "Peer Review Title"
6843 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6852 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6853 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6857 #: src/RowPainter.cpp:357
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6862 #: lib/layouts/jss.layout:119
6864 msgstr "Krátky titul"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6868 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6875 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6876 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6882 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6883 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6885 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6886 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6893 msgid "Bibliography"
6894 msgstr "Bibliografia"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6900 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6904 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6909 #: src/output_plaintext.cpp:153
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6916 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6919 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6924 msgid "Bib preamble"
6925 msgstr "Bib preambula"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6930 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6938 msgid "Bibliography Preamble"
6939 msgstr "Preambula bibliografie"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6944 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6950 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6952 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6953 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6964 msgid "Optional photo for biography"
6965 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6978 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6984 msgid "Name of the author"
6985 msgstr "Meno autora"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6988 msgid "Biography without photo"
6989 msgstr "Životopis bez fotky"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6992 msgid "BiographyNoPhoto"
6993 msgstr "Životopis bez fotky"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7011 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7012 msgid "Alternative Proof String"
7013 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7016 msgid "An alternative proof string"
7017 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7020 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7027 #: lib/layouts/InStar.module:2
7028 msgid "Title and Preamble Hacks"
7029 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7031 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7033 msgid "Fixes & Hacks"
7034 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7036 #: lib/layouts/InStar.module:13
7038 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7039 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7040 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7041 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7042 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7043 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7044 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7046 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7047 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7048 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7049 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7050 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7051 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7054 #: lib/layouts/InStar.module:16
7056 msgstr "V preambule"
7058 #: lib/layouts/InStar.module:23
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7069 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7070 #: lib/layouts/treport.layout:4
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7076 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7079 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7086 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7088 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7092 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7100 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7101 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7110 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7140 msgstr "Viac gigantický"
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7148 msgstr "Najviac gigantický"
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7152 msgid "Giant Snippet"
7153 msgstr "Gigantický kúsok"
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7157 msgid "More Giant Snippet"
7158 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7160 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7161 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7162 msgid "Most Giant Snippet"
7163 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:3
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7167 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7171 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7175 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7180 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7185 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7186 msgid "Offprint Requests to:"
7187 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7190 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7194 #: lib/layouts/aa.layout:140
7195 msgid "Correspondence to:"
7196 msgstr "Korešpodencia na:"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7199 #: lib/layouts/egs.layout:581
7200 msgid "Acknowledgements."
7201 msgstr "Poďakovania."
7203 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7207 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7209 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7211 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7214 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7225 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7229 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7231 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7235 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7244 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7254 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7258 msgid "Subsubsection"
7259 msgstr "Podpodsekcia"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7267 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7281 #: lib/layouts/aa.layout:239
7282 msgid "institutemark"
7283 msgstr "znak inštitútu"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7286 msgid "Institute Mark"
7287 msgstr "Znak inštitútu"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:262
7290 msgid "Abstract (unstructured)"
7291 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7297 #: lib/layouts/aa.layout:296
7298 msgid "Abstract (structured)"
7299 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:300
7305 #: lib/layouts/aa.layout:301
7306 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7307 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:305
7313 #: lib/layouts/aa.layout:306
7314 msgid "Aims of your work"
7315 msgstr "Ciele vašej práce"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:310
7321 #: lib/layouts/aa.layout:311
7322 msgid "Methods used in your work"
7323 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:315
7329 #: lib/layouts/aa.layout:316
7330 msgid "Results of your work"
7331 msgstr "Výsledky vašej práce"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:337
7337 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7340 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7344 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7360 msgid "Acknowledgements"
7361 msgstr "Poďakovania"
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7370 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7373 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7374 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7377 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7380 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7382 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7387 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7389 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7395 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7397 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7404 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7405 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7413 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7414 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7418 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7419 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7420 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7426 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7434 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7439 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7445 msgstr "Príslušenstvo"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7448 msgid "Altaffilation"
7449 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7457 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7458 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7461 msgid "Alternative affiliation:"
7462 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7476 msgid "altaffilmark"
7477 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7480 msgid "altaffiliation mark"
7481 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7484 msgid "Subject headings:"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7488 msgid "[Acknowledgements]"
7489 msgstr "[Poďakovania]"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7493 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7496 msgid "Place Figure here:"
7497 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7501 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7504 msgid "Place Table here:"
7505 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7513 msgstr "Matematické písmená"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7516 msgid "NoteToEditor"
7517 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7520 msgid "Note to Editor:"
7521 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7526 msgstr "Referencie na tabuľky"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7529 msgid "References. ---"
7530 msgstr "Referencie. ---"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7534 msgid "TableComments"
7535 msgstr "Komentáre tabuľky"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7539 msgstr "Poznámka. ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7543 msgstr "Poznámka tabuľky"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7547 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7550 msgid "tablenotemark"
7551 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7554 msgid "tablenote mark"
7555 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7559 msgstr "Popis obrázka"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7566 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7567 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7575 msgstr "Zariadenie:"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7579 msgstr "Meno objektu"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7586 msgid "Recognized Name"
7587 msgstr "Rozpoznané meno"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7590 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7591 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7595 msgstr "Množina dát"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7599 msgstr "Množina dát:"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7602 msgid "Separate the dataset ID from text"
7603 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7606 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7607 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7623 msgstr "Referencie-"
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7631 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7635 msgid "Corresponding Author"
7636 msgstr "Korešpondujúci autor"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7639 msgid "Corresponding author:"
7640 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7643 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7652 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7653 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7656 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7660 msgid "Affiliation:"
7661 msgstr "Príslušenstvo:"
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 msgid "Collaboration"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7670 msgid "Collaboration:"
7671 msgstr "Spolupráca:"
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7674 msgid "Nocollaboration"
7675 msgstr "Bez spolupráce"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7678 msgid "No collaboration"
7679 msgstr "Bez spolupráce"
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7682 msgid "Section Appendix"
7683 msgstr "Sekcia prílohy"
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7686 msgid "\\Alph{appendix}."
7687 msgstr "\\Alph{appendix}."
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7690 msgid "Subsection Appendix"
7691 msgstr "Podsekcia prílohy"
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7694 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7695 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7698 msgid "Subsubsection Appendix"
7699 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7702 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7703 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7706 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7707 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7710 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7714 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7723 msgid "Short Title|S"
7724 msgstr "Krátky titul|K"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7727 msgid "Short title which will appear in the running header"
7728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7732 msgstr "Krátke meno"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7735 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7736 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7739 msgid "Alt Affiliation"
7740 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7743 msgid "Also Affiliation"
7744 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7770 msgid "Abbreviations"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7774 msgid "Abbreviations:"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7786 msgid "List of Schemes"
7787 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7798 msgid "List of Charts"
7799 msgstr "Zoznam diagramov"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7802 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7806 msgid "Graph[[mathematical]]"
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7810 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7811 msgstr "Zoznam grafov"
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7814 msgid "SupplementalInfo"
7815 msgstr "Podporná informácia"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7818 msgid "Supporting Information Available"
7819 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7823 msgstr "Záznam v obsahu"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7826 msgid "Graphical TOC Entry"
7827 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7831 msgstr "Bib poznámka"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7835 msgstr "bibpoznámka"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7846 #: lib/languages:933
7850 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7851 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7852 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7860 msgid "General terms:"
7861 msgstr "Obecné pojmy:"
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7864 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7865 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7867 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7869 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7870 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7885 msgstr "ACM Časopis"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7894 msgid "Journal's Short Name: "
7895 msgstr "Skratka časopisu: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7898 msgid "ACM Conference"
7899 msgstr "ACM konferencia"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7910 msgid "Conference Name: "
7911 msgstr "Meno konferencie: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7915 msgstr "Krátky titul"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7918 msgid "Email address: "
7919 msgstr "E-mail adresa: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7926 msgid "Affiliation: "
7927 msgstr "Príslušenstvo: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7930 msgid "Additional Affiliation"
7931 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7934 msgid "Additional Affiliation: "
7935 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7942 #: lib/layouts/paper.layout:163
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7951 msgid "Street Address"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7956 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7963 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7976 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7980 msgstr "Titulná poznámka"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7983 msgid "Title Note: "
7984 msgstr "Titulná poznámka: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7987 msgid "SubtitleNote"
7988 msgstr "Podtitulná poznámka"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7991 msgid "Subtitle Note: "
7992 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7996 msgstr "Poznámka autora"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8043 msgid "ACM Art Seq Num"
8044 msgstr "ACM poradné č. článku"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8047 msgid "Article Sequential Number: "
8048 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8051 msgid "ACM Submission ID"
8052 msgstr "ACM ID podania"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8055 msgid "Submission ID: "
8056 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8078 # Definition of Improvement
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8085 msgstr "ACM odznak R"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8088 msgid "ACM Badge R: "
8089 msgstr "ACM odznak R: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8093 msgstr "ACM odznak L"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8096 msgid "ACM Badge L: "
8097 msgstr "ACM odznak L: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8101 msgstr "Prvá strana"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8104 msgid "Start Page: "
8105 msgstr "Počiatočná strana: "
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8120 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8121 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8124 msgid "CCS Description"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8128 msgid "Significance"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8132 msgid "Computing Classification Scheme: "
8133 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8136 msgid "Set Copyright"
8137 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8140 msgid "Set Copyright: "
8141 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8144 msgid "Copyright Year"
8145 msgstr "Autorské práva rok"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8148 msgid "Copyright Year: "
8149 msgstr "Autorské práva rok: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8152 msgid "Teaser Figure"
8153 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8157 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8172 msgid "ShortAuthors"
8173 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8176 msgid "Short authors: "
8177 msgstr "Skratka autorov: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8181 msgstr "Bočný panel"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8184 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8185 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8188 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8189 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8194 msgid "List of Figures"
8195 msgstr "Zoznam obrázkov"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8198 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8199 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8204 msgid "List of Tables"
8205 msgstr "Zoznam tabuliek"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8211 msgid "Definitions & Theorems"
8212 msgstr "Definície & teorémy"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8219 msgid "Additional Theorem Text"
8220 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8227 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8228 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8234 msgid "Theorem \\thetheorem."
8235 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8239 msgid "Corollary \\thetheorem."
8240 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8244 msgid "Lemma \\thetheorem."
8245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8254 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8255 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8259 msgid "Definition \\thetheorem."
8260 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8264 msgid "Example \\thetheorem."
8265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8272 msgid "Print version only"
8273 msgstr "Len tlač verzie"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8277 msgstr "Len obrazovka"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8280 msgid "Screen version only"
8281 msgstr "Len verzia obrazovky"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8284 msgid "Anonymous Suppression"
8285 msgstr "Anonymné potlačenie"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8288 msgid "Non anonymous only"
8289 msgstr "Len ne-anonymné"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8295 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8297 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8301 msgid "Acknowledgments"
8302 msgstr "Poďakovania"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8305 msgid "Grant Sponsor"
8306 msgstr "Priznať sponzora"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8310 msgstr "ID Sponzora"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8313 msgid "Grant Number"
8314 msgstr "Číslo priznania"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8317 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8321 msgid "TOG online ID"
8322 msgstr "TOG Totožnosť online"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8326 msgstr "Totožnosť online:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8333 msgid "Volume number:"
8334 msgstr "Číslo dielu:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8341 msgid "Article number:"
8342 msgstr "Číslo článku:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8345 msgid "Set copyright"
8346 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8349 msgid "Copyright type:"
8350 msgstr "Typ autorských práv:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8353 msgid "Copyright year"
8354 msgstr "Autorské práva rok"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8357 msgid "Year of copyright:"
8358 msgstr "Rok autorských práv:"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8361 msgid "Conference info"
8362 msgstr "Info konferencie"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8365 msgid "Conference info:"
8366 msgstr "Info konferencie:"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8369 msgid "Conference name"
8370 msgstr "Meno konferencie"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8386 msgid "Article DOI:"
8387 msgstr "DOI článku:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8390 msgid "TOG article DOI"
8391 msgstr "TOG článok DOI"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8403 msgid "Keyword list"
8404 msgstr "Listina hesiel"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8408 msgid "Concept list"
8409 msgstr "Listina konceptov"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8413 msgid "Print copyright"
8414 msgstr "Tlač autorských práv"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8421 msgid "Teaser image:"
8422 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8425 msgid "CR categories"
8426 msgstr "CR kategórie"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8429 msgid "CR Categories:"
8430 msgstr "CR kategórie:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8438 msgstr "CR kategória"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8445 msgid "Number of the category"
8446 msgstr "Číslo kategórie"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8452 msgstr "Podkategória"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8456 msgstr "Tretia úroveň"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8459 msgid "Third-level of the category"
8460 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8464 msgstr "Skrátená citácia"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8468 msgstr "Skrátená citácia"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8471 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8476 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8477 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8480 msgid "TOG project URL"
8481 msgstr "TOG projekt URL"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8484 msgid "Project URL:"
8485 msgstr "URL projektu:"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8488 msgid "TOG video URL"
8489 msgstr "TOG video URL"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8496 msgid "TOG data URL"
8497 msgstr "TOG data URL"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8504 msgid "TOG code URL"
8505 msgstr "TOG code URL"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8511 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8512 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8513 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8515 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8516 msgid "Articles (DocBook)"
8517 msgstr "Články (DocBook)"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8522 msgstr "Krstné meno"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8529 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Číslo citácie"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8575 msgid "Issue-number"
8576 msgstr "Číslo vydania"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8580 msgstr "Deň vydania"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8583 msgid "Issue-months"
8584 msgstr "Mesiac vydania"
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8589 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8606 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8607 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8612 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8619 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8620 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8622 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8624 msgid "Subparagraph"
8625 msgstr "Pododstavec"
8627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8628 msgid "Subsubparagraph"
8629 msgstr "Podpododstavec"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8636 msgid "-- Header --"
8637 msgstr "--Hlavička--"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8640 msgid "Special-section"
8641 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8644 msgid "Special-section:"
8645 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8649 msgstr "AGU-Časopis"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8652 msgid "AGU-journal:"
8653 msgstr "AGU-Časopis:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8656 msgid "Citation-number:"
8657 msgstr "Číslo citácie:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8669 msgstr "AGU-vydanie"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8673 msgstr "AGU-vydanie:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8677 msgstr "Autorské práva:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8681 msgstr "Pojmy indexu"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8684 msgid "Index-terms..."
8685 msgstr "Pojmy indexu…"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8689 msgstr "Pojem indexu"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8693 msgstr "Pojem indexu:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8697 msgstr "Krížny pojem"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8701 msgstr "Krížny pojem:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8704 msgid "Supplementary"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8708 msgid "Supplementary..."
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8713 msgstr "Dodatočná poznámka"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8716 msgid "Sup-mat-note:"
8717 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8721 msgstr "Citát (iný)"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8725 msgstr "Citát (iný):"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8739 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8748 msgstr "Revidované:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8753 msgstr "Akceptované"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8756 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8758 msgstr "Akceptované:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8762 msgstr "Identifikačný riadok"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8766 msgstr "Identifikačný riadok:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8770 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8774 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8777 msgid "Published-online:"
8778 msgstr "Vydané-online:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8789 msgid "Posting-order"
8790 msgstr "Poradie odoslania"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8793 msgid "Posting-order:"
8794 msgstr "Poradie odoslania:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8798 msgstr "AGU-stránky"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8802 msgstr "AGU-stránky:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8832 msgstr "Skupina dát"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8836 msgstr "Skupina dát:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8860 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8872 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8891 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8893 #: lib/layouts/agums.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8895 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8898 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8906 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8908 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8919 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8921 msgstr "Hlavička vľavo"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8924 #: lib/layouts/foils.layout:215
8925 msgid "Left Header:"
8926 msgstr "Hlavička vľavo:"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8929 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8930 msgid "Right Header"
8931 msgstr "Hlavička vpravo"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8934 #: lib/layouts/foils.layout:223
8935 msgid "Right Header:"
8936 msgstr "Hlavička vpravo:"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8956 msgstr "Autorova adresa"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8959 msgid "Author Address:"
8960 msgstr "Autorova adresa:"
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8964 msgstr "Tlačová poznámka"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8967 msgid "Slug Comment:"
8968 msgstr "Tlačová poznámka:"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8972 msgstr "Vyobrazenia"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8976 msgstr "Plano-tabuľky"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8980 msgstr "Vyobrazenie"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8984 msgstr "Plano-tabuľka"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8989 #: src/insets/Inset.cpp:101
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8998 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8999 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9006 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9007 msgid "Affiliation Mark"
9008 msgstr "Značka príslušenstva"
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9011 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9012 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9015 msgid "Author affiliation:"
9016 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9019 msgid "Acknowledgments."
9020 msgstr "Poďakovania."
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9023 msgid "Algorithm2e Float"
9024 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9029 msgid "Floats & Captions"
9030 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9034 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9035 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9038 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9039 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9042 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Zoznam algoritmov"
9047 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9049 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9051 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9052 msgid "SpecialSection"
9053 msgstr "Špeciálna sekcia"
9055 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9056 msgid "SpecialSection*"
9057 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9059 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9067 msgstr "Neočíslované"
9069 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9071 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9072 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9073 msgid "Subsubsection*"
9074 msgstr "Podpodsekcia*"
9076 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9077 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9078 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9079 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9080 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9081 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9088 msgid "Chapter Exercises"
9089 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9091 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9092 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9093 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9097 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9098 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9099 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9102 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9105 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9106 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9108 msgid "List preamble"
9109 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9112 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9117 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9118 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9119 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9122 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9125 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9128 msgid "List Preamble"
9129 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9132 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9137 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9138 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9139 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9142 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9144 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9148 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9149 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9152 msgid "Short title which appears in the running headers"
9153 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9156 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9157 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9168 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9171 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9176 msgid "Current Address"
9177 msgstr "Súčasná adresa"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9180 msgid "Current address:"
9181 msgstr "Súčasná adresa:"
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9184 msgid "E-mail address:"
9185 msgstr "E-mail adresa:"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Heslá a zvraty:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9205 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9211 msgstr "Prekladateľ"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9215 msgstr "Prekladateľ:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "Tematická oblasť"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9222 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9223 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9225 #: lib/layouts/apa.layout:3
9226 msgid "American Psychological Association (APA)"
9227 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9229 #: lib/layouts/apa.layout:54
9231 msgstr "Hlavička vpravo"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:63
9234 msgid "Right header:"
9235 msgstr "Hlavička vpravo:"
9237 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9241 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9242 msgid "Short title:"
9243 msgstr "Krátky titul:"
9245 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9247 msgstr "Dvaja autori"
9249 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9250 msgid "ThreeAuthors"
9251 msgstr "Traja autori"
9253 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9255 msgstr "Štyria autori"
9257 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9258 msgid "TwoAffiliations"
9259 msgstr "Dve príslušenstvá"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9262 msgid "ThreeAffiliations"
9263 msgstr "Tri príslušenstvá"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9266 msgid "FourAffiliations"
9267 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9270 msgid "Acknowledgements:"
9271 msgstr "Poďakovania:"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9275 msgstr "Hrubá čiara"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9281 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9286 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9289 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9290 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9294 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9298 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9303 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9306 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9307 msgid "Custom Item|s"
9308 msgstr "Vlastná položka|V"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9313 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9316 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9317 msgid "A customized item string"
9318 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9322 msgstr "Vložené číslovanie"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9327 msgid "(\\alph{enumii})"
9328 msgstr "(\\alph{enumii})"
9330 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9331 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9332 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9336 msgstr "Päť autorov"
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9340 msgstr "Šesť autorov"
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9344 msgstr "Ľavá hlavička"
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9347 msgid "Left header:"
9348 msgstr "Hlavička vľavo:"
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9351 msgid "FiveAffiliations"
9352 msgstr "Päť príslušenstiev"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9355 msgid "SixAffiliations"
9356 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9385 msgid "Author Note:"
9386 msgstr "Poznámka autor:"
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9394 msgstr "Číslo v hlavičke"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9400 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9401 msgid "Arabic Article"
9402 msgstr "Arabský článok"
9404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9406 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9408 #: lib/layouts/article.layout:3
9409 msgid "Article (Standard Class)"
9410 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9412 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9413 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9423 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9425 msgid "Presentations"
9426 msgstr "Prezentácie"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9435 msgid "Overlay Specifications|v"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9440 msgid "Overlay specifications for this list"
9441 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9446 msgid "Item Overlay Specifications"
9447 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9462 msgid "Overlay specifications for this item"
9463 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9466 msgid "Mini Template"
9467 msgstr "Mini-Šablóna"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9471 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9474 msgid "Longest label|s"
9475 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9478 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9479 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9483 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9485 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9490 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9491 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9492 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9509 msgid "Mode Specification|S"
9510 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9516 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9518 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9524 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9527 msgid "Section \\arabic{section}"
9528 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9531 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9538 msgid "\\Alph{section}"
9539 msgstr "\\Alph{section}"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9543 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9557 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9561 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9562 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9588 msgid "Overlay specifications for this frame"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9592 msgid "Default Overlay Specifications"
9593 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9596 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9597 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9601 msgid "Frame Options"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9606 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9607 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9614 msgid "Enter the frame title here"
9615 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9622 msgid "Frame (plain)"
9623 msgstr "Rám (prostý)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9626 msgid "FragileFrame"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9630 msgid "Frame (fragile)"
9631 msgstr "Rám (krehký)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9638 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9644 msgid "Repeat frame with label"
9645 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9661 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9662 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9665 msgid "Short Frame Title|S"
9666 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9669 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9670 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9673 msgid "FrameSubtitle"
9674 msgstr "Podtitul rámu"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9688 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9689 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9692 msgid "Column Options"
9693 msgstr "Voľby stĺpec"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9696 msgid "Column options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9700 msgid "Column Placement Options"
9701 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9704 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9705 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9708 msgid "ColumnsCenterAligned"
9709 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9712 msgid "Columns (center aligned)"
9713 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9716 msgid "ColumnsTopAligned"
9717 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9720 msgid "Columns (top aligned)"
9721 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9734 msgid "Pause number"
9735 msgstr "Číslo pauzy"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9738 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9739 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9747 msgstr "Pretlačenie"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9750 msgid "Overprint Area Width"
9751 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9755 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9760 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9761 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9765 msgstr "Plocha prekrytia"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9769 msgstr "Plocha prekrytia"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9772 msgid "Overlay Area Width"
9773 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9776 msgid "The width of the overlay area"
9777 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9780 msgid "Overlay Area Height"
9781 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9789 msgid "The height of the overlay area"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9798 msgid "Uncovered on slides"
9799 msgstr "Odhalené na fóliách"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9804 msgstr "Len na fólii"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9807 msgid "Only on slides"
9808 msgstr "Len na fóliách"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9823 msgid "Action Specification|S"
9824 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9828 msgstr "Titul bloku"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9831 msgid "Enter the block title here"
9832 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9835 msgid "ExampleBlock"
9836 msgstr "Príkladný blok"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9839 msgid "Example Block:"
9840 msgstr "Príkladný blok:"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9844 msgstr "Výstražný blok"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9847 msgid "Alert Block:"
9848 msgstr "Výstražný blok:"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9854 msgstr "Titulovanie"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9857 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9858 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9861 msgid "Title (Plain Frame)"
9862 msgstr "Titul (prostý rám)"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9865 msgid "Short Subtitle|S"
9866 msgstr "Krátky podtitul|K"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9869 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9873 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9874 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9877 msgid "Short Institute|S"
9878 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9881 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9882 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9885 msgid "InstituteMark"
9886 msgstr "Znak inštitútu"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9889 msgid "Short Date|S"
9890 msgstr "Krátky dátum|K"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9893 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9897 msgid "TitleGraphic"
9898 msgstr "Titulná grafika"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9901 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9910 msgstr "Citát (krátky)"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9928 msgid "Action Specifications|S"
9929 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9941 msgid "Definitions."
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9971 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9985 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9996 msgstr "Bod poznámky"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9999 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10005 msgstr "Zvýraznenie"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10016 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10017 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10022 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10028 msgstr "Neviditeľný text"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10031 msgid "Alternative"
10032 msgstr "Alternatíva"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10035 msgid "Default Text"
10036 msgstr "Štandardný text"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10039 msgid "Enter the default text here"
10040 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10043 msgid "Beamer Note"
10044 msgstr "Beamer poznámka"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Voľby poznámky"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10052 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10055 msgid "ArticleMode"
10056 msgstr "Mód článku"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10063 msgid "PresentationMode"
10064 msgstr "Mód prezentácie"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10067 msgid "Presentation"
10068 msgstr "Prezentácia"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10071 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10076 msgid "Beamerposter"
10077 msgstr "Beamer-plagát"
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10080 msgid "Bilingual Captions"
10081 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10085 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10086 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10088 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10089 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10092 msgid "Caption setup"
10093 msgstr "Popis nastavenie"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10097 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10099 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10103 msgid "Caption setup:"
10104 msgstr "Popis nastavenie:"
10106 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10108 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10112 msgstr "dvojjazyčne"
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10115 msgid "Main Language Short Title"
10116 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10119 msgid "Short title for the main(document) language"
10120 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10123 msgid "Main Language Text"
10124 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10126 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10127 msgid "Text in the main(document) language"
10128 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10131 msgid "Second Language Short Title"
10132 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10135 msgid "Short title for the second language"
10136 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10138 #: lib/layouts/book.layout:3
10139 msgid "Book (Standard Class)"
10140 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:2
10146 #: lib/layouts/braille.module:3
10147 msgid "Accessibility"
10148 msgstr "Prístupnosť"
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10155 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10156 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10158 #: lib/layouts/braille.module:22
10159 msgid "Braille (default)"
10160 msgstr "Braille (štandard)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10166 #: lib/layouts/braille.module:45
10167 msgid "Braille (textsize)"
10168 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:68
10171 msgid "Braille (dots on)"
10172 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:83
10175 msgid "Braille_dots_on"
10176 msgstr "Braille_bodky_zap"
10178 #: lib/layouts/braille.module:92
10179 msgid "Braille (dots off)"
10180 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:107
10183 msgid "Braille_dots_off"
10184 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10186 #: lib/layouts/braille.module:116
10187 msgid "Braille (mirror on)"
10188 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:131
10191 msgid "Braille_mirror_on"
10192 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10194 #: lib/layouts/braille.module:140
10195 msgid "Braille (mirror off)"
10196 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:155
10199 msgid "Braille_mirror_off"
10200 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10202 #: lib/layouts/braille.module:163
10204 msgstr "Braille rámik"
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10207 msgid "Braille box"
10208 msgstr "Braille rámik"
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10224 msgstr "Rozprávanie"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10231 msgid "ACT \\arabic{act}"
10232 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10239 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10240 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10248 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10255 msgid "Parenthetical"
10256 msgstr "Zátvorkový"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10273 msgid "Right Address"
10274 msgstr "Adresa vpravo"
10276 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10277 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10278 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10280 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10281 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10282 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10284 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10285 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10286 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10288 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10289 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10290 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10292 #: lib/layouts/changebars.module:2
10293 msgid "Change Tracking Bars"
10294 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10296 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10298 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10299 msgid "Annotation & Revision"
10300 msgstr "Anotácia a revízia"
10302 #: lib/layouts/changebars.module:7
10304 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10305 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10307 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10308 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10310 #: lib/layouts/chess.layout:3
10314 #: lib/layouts/chess.layout:36
10316 msgstr "Hlavný variant"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:43
10320 msgstr "Hlavný variant:"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:62
10326 #: lib/layouts/chess.layout:66
10330 #: lib/layouts/chess.layout:72
10331 msgid "SubVariation"
10332 msgstr "Podvariácia"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:75
10335 msgid "Subvariation:"
10336 msgstr "Podvariácia:"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:81
10339 msgid "SubVariation2"
10340 msgstr "Podvariácia2"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:84
10343 msgid "Subvariation(2):"
10344 msgstr "Podvariácia(2):"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:90
10347 msgid "SubVariation3"
10348 msgstr "Podvariácia3"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:93
10351 msgid "Subvariation(3):"
10352 msgstr "Podvariácia(3):"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:99
10355 msgid "SubVariation4"
10356 msgstr "Podvariácia4"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:102
10359 msgid "Subvariation(4):"
10360 msgstr "Podvariácia(4):"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:108
10363 msgid "SubVariation5"
10364 msgstr "Podvariácia5"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:111
10367 msgid "Subvariation(5):"
10368 msgstr "Podvariácia(5):"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:118
10372 msgstr "Skryť ťahy"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:123
10376 msgstr "Skryť ťahy:"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:128
10380 msgstr "Šachovnica"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:132
10383 msgid "[chessboard]"
10384 msgstr "[šachovnica]"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:141
10387 msgid "BoardCentered"
10388 msgstr "Šachovnica stredená"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:146
10391 msgid "[centered board]"
10392 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:156
10396 msgstr "Hlavný námet"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:161
10399 msgid "Highlights:"
10400 msgstr "Hlavný námet:"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:176
10406 #: lib/layouts/chess.layout:181
10410 #: lib/layouts/chess.layout:187
10412 msgstr "Ťah jazdca"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:192
10415 msgid "KnightMove:"
10416 msgstr "Ťah jazdca:"
10418 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10419 msgid "Chess Board"
10420 msgstr "Šachovnica"
10422 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10423 msgid "Leisure, Sports & Music"
10424 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10426 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10428 msgstr "Šachovnica"
10430 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10432 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10433 "article.lyx example file."
10435 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10436 "chessboard-article.lyx."
10438 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10439 msgid "NewChessGame"
10440 msgstr "Nová šachová partia"
10442 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10443 msgid "[Start New Chess Game]"
10444 msgstr "[Nová šachová partia]"
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10447 msgid "Chessgame Options"
10448 msgstr "Voľby partie"
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10451 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10452 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10454 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10455 msgid "Mainline Options"
10456 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10459 msgid "See xskak manual for possible options"
10460 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10463 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10464 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10467 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10468 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10471 msgid "InFrontmatter"
10472 msgstr "Vo vstupnej časti"
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10475 msgid "Insert the affiliation number"
10476 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10480 msgstr "Krstné meno"
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10484 msgstr "Príslušenstvo"
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10488 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10491 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10495 msgid "Running Title"
10496 msgstr "Titul v hlavičke"
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10500 msgid "Running title:"
10501 msgstr "Titul v hlavičke:"
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10505 msgstr "Číslo prvej strany"
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10509 msgstr "číslo prvej strany"
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10512 msgid "RunningAuthor"
10513 msgstr "Autor v hlavičke"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10517 msgid "Running author:"
10518 msgstr "Autor v hlavičke:"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10521 msgid "Publications"
10522 msgstr "Publikácie"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10525 msgid "Correspondence"
10526 msgstr "Korešpodencia"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10529 msgid "Correspondence:"
10530 msgstr "Korešpodencia:"
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10534 msgstr "Diskutované"
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10537 msgid "Pubdiscuss:"
10538 msgstr "Diskutované:"
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10542 msgstr "Publikované"
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10546 msgstr "Publikované:"
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10550 msgstr "Statements"
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10553 msgid "Copyrightstatement"
10554 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10557 msgid "Introduction"
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10561 msgid "\\thesection Introduction"
10562 msgstr "\\thesection Úvod"
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10565 msgid "Conclusions"
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10569 msgid "\\thesection Conclusions"
10570 msgstr "\\thesection Závery"
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10574 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10577 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10578 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10582 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10584 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10585 msgid "CodeAvailability"
10586 msgstr "Dostupnosť kódu"
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10589 msgid "Code availability."
10590 msgstr "Dostupnosť kódu."
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10593 msgid "DataAvailability"
10594 msgstr "Dostupnosť dát"
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10597 msgid "Data availability."
10598 msgstr "Dostupnosť dát."
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10601 msgid "CodeAndDataAvailability"
10602 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10605 msgid "Code and data availability."
10606 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10609 msgid "SampleAvailability"
10610 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10613 msgid "Sample availability."
10614 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10617 msgid "Statements2"
10618 msgstr "Statements2"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10621 msgid "AuthorContribution"
10622 msgstr "Príspevky autora"
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10625 msgid "Author contributions."
10626 msgstr "Príspevky autora."
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10629 msgid "CompetingInterests"
10630 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10633 msgid "Competing Interests."
10634 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10638 msgstr "Vyhlásenie"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10641 msgid "Disclaimer."
10642 msgstr "Vyhlásenie."
10644 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10645 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10646 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10648 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10649 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10650 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10652 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10653 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10654 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10657 msgid "Custom Header/Footer Text"
10658 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10662 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10663 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10664 "Page Layout to 'fancy'!"
10666 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10667 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10668 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10671 msgid "Header/Footer"
10672 msgstr "Hlavička/Päta"
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10675 msgid "Even Header"
10676 msgstr "Párna hlavička"
10678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10679 msgid "Alternative text for the even header"
10680 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10683 msgid "Center Header"
10684 msgstr "Hlavička stred"
10686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10687 msgid "Center Header:"
10688 msgstr "Hlavička stred:"
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10691 msgid "Left Footer"
10692 msgstr "Päta vľavo"
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10695 msgid "Left Footer:"
10696 msgstr "Päta vľavo:"
10698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10699 msgid "Center Footer"
10700 msgstr "Päta stred"
10702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10703 msgid "Center Footer:"
10704 msgstr "Päta stred:"
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10707 msgid "Right Footer"
10708 msgstr "Päta vpravo"
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10711 msgid "Right Footer:"
10712 msgstr "Päta vpravo:"
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10720 msgstr "Konbinácia klávesov"
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10724 msgstr "Veľké klávesy"
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10731 msgid "GuiMenuItem"
10732 msgstr "Položka v GuiMenu"
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10736 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10740 msgstr "Menu výber"
10742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10752 msgid "Subparagraph*"
10753 msgstr "Pododstavec*"
10755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10756 msgid "Authorgroup"
10757 msgstr "Skupina autora"
10759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10760 msgid "RevisionHistory"
10761 msgstr "Revízna história"
10763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10764 msgid "Revision History"
10765 msgstr "Revízna história"
10767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10772 msgid "RevisionRemark"
10773 msgstr "Revízna pripomienka"
10775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10777 msgstr "Krstné meno"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10784 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10795 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10796 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10804 msgstr "Text listu"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10814 msgid "Postal Data"
10815 msgstr "Doručovacie údaje"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10820 msgid "Send To Address"
10821 msgstr "Adresa prijímateľa"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10827 msgstr "Adresa odosielateľa"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10830 msgid "Sender Address:"
10831 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10834 msgid "Return address"
10835 msgstr "Návratná adresa"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10839 msgid "Backaddress:"
10840 msgstr "Návratná adresa:"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10843 msgid "Postal comment"
10844 msgstr "Doručovací údaj"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10847 msgid "Postal Remark:"
10848 msgstr "Doručovací údaj:"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10852 msgstr "Zaobchádzanie"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10856 msgstr "Zaobchádzanie:"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10862 msgstr "Vaše číslo listu"
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10867 msgstr "Vaše číslo listu:"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10873 msgstr "Moje číslo listu"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10878 msgstr "Naše číslo:"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10908 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10914 msgstr "Doplňujúce údaje"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10917 msgid "Bottom text:"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10926 msgstr "Predvoľba:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10929 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10945 msgstr "Umiestnenie"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10950 msgstr "Umiestnenie:"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10968 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10976 msgstr "Oslovenie:"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10985 msgstr "Záverečný pozdrav"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10991 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10994 msgid "Signature|S"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10998 msgid "Here you can insert a signature scan"
10999 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11021 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11031 msgid "Post Scriptum:"
11032 msgstr "Postskriptum:"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11035 msgid "SenderAddress"
11036 msgstr "Adresa odosielateľa"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11040 msgid "Backaddress"
11041 msgstr "Návratná-adresa"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11044 msgid "RetourAdresse"
11045 msgstr "Návratná-Adresa"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11049 msgstr "Adresa prijímateľa"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11052 msgid "Postvermerk"
11053 msgstr "Doručovací údaj"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11061 msgstr "Vaše číslo listu"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11069 msgid "IhrSchreiben"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11073 msgid "MeinZeichen"
11074 msgstr "Moje číslo listu"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11077 msgid "Unterschrift"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11108 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11110 msgstr "Referencia"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11122 msgstr "Text listu"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11150 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11151 msgid "DocBook Book (SGML)"
11152 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11154 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11156 msgid "Books (DocBook)"
11157 msgstr "Knihy (DocBook)"
11159 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11160 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11161 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11164 msgid "DocBook Section (SGML)"
11165 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11167 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11168 msgid "DocBook Article (SGML)"
11169 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11171 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11172 msgid "Inderscience A4 Journals"
11173 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11175 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11176 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11177 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11179 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11180 msgid "Econometrica"
11181 msgstr "Econometrica"
11183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11185 msgstr "Hlavička: Titul"
11187 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11188 msgid "Running Title:"
11189 msgstr "Titul v hlavičke:"
11191 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11193 msgstr "Hlavička: Autor"
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11196 msgid "Running Author:"
11197 msgstr "Autor v hlavičke:"
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11200 msgid "Address Option"
11201 msgstr "Voľba adresa"
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11204 msgid "Optional argument for the address"
11205 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11208 msgid "E-Mail Option"
11209 msgstr "Voľba E-mail"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11212 msgid "Optional argument for the e-mail"
11213 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11216 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11221 msgid "Web Address"
11222 msgstr "Web adresa"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11225 msgid "Web address:"
11226 msgstr "Web-adresa:"
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11229 msgid "Authors Block"
11230 msgstr "Blok autorov"
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11233 msgid "Authors Block:"
11234 msgstr "Blok autorov:"
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11237 msgid "Thanks Text"
11238 msgstr "Vďaka text"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11241 msgid "Thanks \\theThanks:"
11242 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11245 msgid "Thanks Reference"
11246 msgstr "Referencia na vďaku"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11250 msgstr "Referencia na vďaku"
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11253 msgid "Internet Address Reference"
11254 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11257 msgid "Internet Addess Ref"
11258 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11261 msgid "Name (First Name)"
11262 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11266 msgstr "Krstné meno"
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11269 msgid "Name (Surname)"
11270 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11273 msgid "By Same Author (bib)"
11274 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11278 msgstr "od rovnakého autora"
11280 #: lib/layouts/egs.layout:3
11281 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11282 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11284 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11286 msgstr "00.00.0000"
11288 #: lib/layouts/egs.layout:329
11289 msgid "LaTeX Title"
11290 msgstr "LaTeX titul"
11292 #: lib/layouts/egs.layout:408
11296 #: lib/layouts/egs.layout:417
11298 msgstr "číslo-manuskriptu"
11300 #: lib/layouts/egs.layout:431
11302 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11304 #: lib/layouts/egs.layout:441
11305 msgid "FirstAuthor"
11306 msgstr "Prvý autor"
11308 #: lib/layouts/egs.layout:454
11309 msgid "1st_author_surname:"
11310 msgstr "1. autor priezvisko:"
11312 #: lib/layouts/egs.layout:507
11314 msgstr "Vyrovnania"
11316 #: lib/layouts/egs.layout:520
11317 msgid "reprint_reqs_to:"
11318 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11321 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11322 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11325 msgid "Author Option"
11326 msgstr "Voľba autor"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11329 msgid "Optional argument for the author"
11330 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11333 msgid "Author Address"
11334 msgstr "Adresa autora"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11338 msgid "Author Email"
11339 msgstr "E-mail autora"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11342 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11349 msgstr "URL autora"
11351 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11352 msgid "Thanks Option"
11353 msgstr "Voľba vďaky"
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11356 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11357 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11359 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11361 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11363 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11367 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11369 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11371 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11373 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11375 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11377 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11379 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11381 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11383 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11384 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11385 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11387 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11388 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11389 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11391 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11392 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11393 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11395 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11396 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11397 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11400 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11401 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11404 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11405 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11408 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11409 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11412 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11413 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11417 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11420 msgid "Case \\arabic{case}"
11421 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11428 msgid "Titlenotemark"
11429 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11432 msgid "Titlenote mark"
11433 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11436 msgid "Title footnote"
11437 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11440 msgid "Footnote Label"
11441 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11444 msgid "Label you refer to in the title"
11445 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11448 msgid "Title footnote:"
11449 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11452 msgid "Author Label"
11453 msgstr "Návestie autora"
11455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11456 msgid "Label you will reference in the address"
11457 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11461 msgstr "Značka autora"
11463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11464 msgid "Author footnote"
11465 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11468 msgid "Author footnote:"
11469 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11472 msgid "Author Footnote Label"
11473 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11476 msgid "Label you refer to for an author"
11477 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11480 msgid "CorAuthormark"
11481 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11484 msgid "CorAuthor mark"
11485 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11488 msgid "Corresponding author"
11489 msgstr "Korešpondujúci autor"
11491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11492 msgid "Corresponding author text:"
11493 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11496 msgid "Address Label"
11497 msgstr "Návestie adresy"
11499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11500 msgid "Label of the author you refer to"
11501 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11508 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11509 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11511 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11513 msgstr "Koncové poznámky"
11515 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11516 msgid "Foot- and Endnotes"
11517 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11519 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11521 msgstr "Koncová poznámka"
11523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11526 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11528 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11529 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11531 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11533 msgstr "Koncová poznámka ##"
11535 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11537 msgstr "koncová poznámka"
11539 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11540 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11541 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11543 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11547 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11548 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11549 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11551 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11552 msgid "List Enhancements"
11553 msgstr "Zoznam rozšírení"
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11560 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11561 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11566 msgid "Itemize Options"
11567 msgstr "Parametre pre položky"
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11572 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11573 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11576 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11577 msgid "Enumerate Options"
11578 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11581 msgid "Description Options"
11582 msgstr "Parametre pre opis"
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11586 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11588 msgstr "Etiketovanie"
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11591 msgid "Enumerate-Resume"
11592 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Equations by Section"
11596 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11600 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11601 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11603 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11607 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11608 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11611 msgid "Europass CV (2013)"
11612 msgstr "Europass CV (2013)"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11616 msgid "Curricula Vitae"
11617 msgstr "Životopisy"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11621 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11624 msgid "Name (footer):"
11625 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11632 msgid "Mobile phone number"
11633 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11638 msgstr "Domáca stránka"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11642 msgstr "Domáca stránka:"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11645 msgid "InstantMessaging"
11646 msgstr "Okamžité odoslanie"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11649 msgid "Instant Messaging:"
11650 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11654 msgstr "Typ odosielania:"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11657 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11658 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11662 msgstr "Dátum narodenia"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11665 msgid "Date of birth:"
11666 msgstr "Dátum narodenia:"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11669 msgid "Nationality"
11670 msgstr "Štátna príslušnosť"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11673 msgid "Nationality:"
11674 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11685 msgid "BeforePicture"
11686 msgstr "Pred obrázkom"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11689 msgid "Space before picture:"
11690 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11701 msgid "Resize photo to this width"
11702 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11705 msgid "AfterPicture"
11706 msgstr "Text za obrázkom"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11709 msgid "Space after picture:"
11710 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11715 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11716 msgid "Vertical Space"
11717 msgstr "Vertikálna medzera"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11722 msgid "Additional vertical space"
11723 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11731 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11732 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11741 msgstr "Položková vložka"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11745 msgstr "Podpoložky"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11749 msgstr "Titulná položka"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11752 msgid "Title item:"
11753 msgstr "Titulná položka:"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11757 msgstr "Titulná úroveň"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11760 msgid "Title level:"
11761 msgstr "Úroveň titulu:"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11764 msgid "Text (right side)"
11765 msgstr "Text (pravá strana)"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11769 msgstr "Modrá položka"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11773 msgstr "Modrá položka:"
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11776 msgid "BlueItemInset"
11777 msgstr "Modrá položková vložka"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11780 msgid "Blue subitems"
11781 msgstr "Modré podpoložky"
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11785 msgstr "Veľká položka"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11789 msgstr "Veľká položka:"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11793 msgstr "Ecv-položky"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11796 msgid "MotherTongue"
11797 msgstr "Materinský jazyk"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11800 msgid "Mother Tongue:"
11801 msgstr "Materinský jazyk:"
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11805 msgstr "Čelo jazyka"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11808 msgid "Language Header:"
11809 msgstr "Čelo jazyka:"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11816 msgid "Name of the language"
11817 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11824 msgid "Level how good you think you can listen"
11825 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11832 msgid "Level how good you think you can read"
11833 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11836 msgid "Interaction"
11837 msgstr "Interakcia"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11840 msgid "Level how good you think you can conversate"
11841 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11848 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11849 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11852 msgid "LastLanguage"
11853 msgstr "Posledný jazyk"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11856 msgid "Last Language:"
11857 msgstr "Posledný jazyk:"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11861 msgstr "Päta jazyka"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11864 msgid "Language Footer:"
11865 msgstr "Päta jazyka:"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11879 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11884 msgid "Footer name:"
11885 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11887 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11891 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11895 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11896 msgid "Size the photo is resized to"
11897 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11899 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11904 msgid "The title as it appears in the header"
11905 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11907 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11908 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11909 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11911 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11912 msgid "BulletedItem"
11913 msgstr "Odrážková položka"
11915 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11916 msgid "Bulleted Item:"
11917 msgstr "Odrážková položka:"
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11923 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11924 msgid "Begin of CV"
11925 msgstr "Začiatok životopisu"
11927 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11928 msgid "PersonalInfo"
11929 msgstr "Osobné údaje"
11931 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11932 msgid "Personal Info"
11933 msgstr "Osobné údaje"
11935 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11936 msgid "VerticalSpace"
11937 msgstr "Vertikálna medzera"
11939 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11940 msgid "Vertical space"
11941 msgstr "Vertikálna medzera"
11943 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11944 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11945 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11947 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11948 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11949 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11951 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11952 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11953 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11955 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11956 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11957 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11960 msgid "Number Figures by Section"
11961 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11965 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11966 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11968 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11969 "pri 'Obrázok 2.1'."
11971 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11972 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11973 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11975 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11977 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11978 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11979 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11981 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11982 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11983 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11986 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11987 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11991 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11992 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11993 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11994 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11995 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11996 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11997 "newer LaTeX distributions."
11999 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12000 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12001 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12002 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12003 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12004 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12006 #: lib/layouts/fixme.module:2
12007 msgid "FiXme Notes"
12008 msgstr "Fixme poznámky"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:11
12012 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12013 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12014 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12015 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12016 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12017 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12018 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12019 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12021 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12022 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12023 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12024 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12025 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12026 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12027 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12028 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12030 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12034 #: lib/layouts/fixme.module:23
12035 msgid "List of FIXMEs"
12036 msgstr "Súpis FIXMEs"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:37
12039 msgid "[List of FIXMEs]"
12040 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:53
12044 msgstr "Fixme poznámka"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12047 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12048 msgid "Fixme Note Options|s"
12049 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12052 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12053 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12054 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:74
12057 msgid "Fixme Warning"
12058 msgstr "Fixme varovanie"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:76
12064 #: lib/layouts/fixme.module:80
12065 msgid "Fixme Error"
12066 msgstr "Fixme chyba"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12075 #: lib/layouts/fixme.module:86
12076 msgid "Fixme Fatal"
12077 msgstr "Fixme fatálny"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:88
12083 #: lib/layouts/fixme.module:97
12084 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12085 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:99
12088 msgid "Fixme (Targeted)"
12089 msgstr "Fixme (Plánované)"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:109
12092 msgid "Fixme Note|x"
12093 msgstr "Fixme poznámka|F"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:111
12096 msgid "Insert the FIXME note here"
12097 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:116
12100 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12101 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:118
12104 msgid "Warning (Targeted)"
12105 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:122
12108 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12109 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:124
12112 msgid "Error (Targeted)"
12113 msgstr "Chyba (Plánované)"
12115 #: lib/layouts/fixme.module:128
12116 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12117 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12119 #: lib/layouts/fixme.module:130
12120 msgid "Fatal (Targeted)"
12121 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12123 #: lib/layouts/fixme.module:139
12124 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12125 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:141
12128 msgid "Fixme (Multipar)"
12129 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12131 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12132 msgid "Fixme Summary"
12133 msgstr "Fixme súhrn"
12135 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12136 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12137 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12139 #: lib/layouts/fixme.module:159
12140 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12141 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12143 #: lib/layouts/fixme.module:161
12144 msgid "Warning (Multipar)"
12145 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:165
12148 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12149 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12151 #: lib/layouts/fixme.module:167
12152 msgid "Error (Multipar)"
12153 msgstr "Chyba (Multipar)"
12155 #: lib/layouts/fixme.module:171
12156 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12157 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12159 #: lib/layouts/fixme.module:173
12160 msgid "Fatal (Multipar)"
12161 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12163 #: lib/layouts/fixme.module:182
12164 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12165 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12167 #: lib/layouts/fixme.module:184
12168 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12169 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:200
12172 msgid "Annotated Text"
12173 msgstr "Vysvetľujúci text"
12175 #: lib/layouts/fixme.module:202
12176 msgid "Annotated Text|x"
12177 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:203
12180 msgid "Insert the text to annotate here"
12181 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12183 #: lib/layouts/fixme.module:208
12184 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12185 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12187 #: lib/layouts/fixme.module:210
12188 msgid "Warning (MP Targ.)"
12189 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:214
12192 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12193 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12195 #: lib/layouts/fixme.module:216
12196 msgid "Error (MP Targ.)"
12197 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:220
12200 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12201 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:222
12204 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12205 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:232
12209 msgstr "Fx poznámka"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:236
12213 msgstr "Fx poznámka*"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:240
12217 msgstr "Fx varovanie"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:244
12221 msgstr "Fx varovanie*"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:248
12227 #: lib/layouts/fixme.module:252
12231 #: lib/layouts/fixme.module:256
12233 msgstr "Fx fatálny"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:260
12237 msgstr "Fx fatálny*"
12239 #: lib/layouts/foils.layout:3
12243 #: lib/layouts/foils.layout:44
12245 msgstr "Hlava fólie"
12247 #: lib/layouts/foils.layout:64
12248 msgid "ShortFoilhead"
12249 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12251 #: lib/layouts/foils.layout:70
12252 msgid "Rotatefoilhead"
12253 msgstr "Hlava fólie otočená"
12255 #: lib/layouts/foils.layout:76
12256 msgid "ShortRotatefoilhead"
12257 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12259 #: lib/layouts/foils.layout:85
12261 msgstr "Háčiková listina"
12263 #: lib/layouts/foils.layout:101
12267 #: lib/layouts/foils.layout:115
12269 msgstr "Krížová listina"
12271 #: lib/layouts/foils.layout:131
12275 #: lib/layouts/foils.layout:185
12279 #: lib/layouts/foils.layout:194
12281 msgstr "Moje logo:"
12283 #: lib/layouts/foils.layout:203
12284 msgid "Restriction"
12285 msgstr "Obmedzenie"
12287 #: lib/layouts/foils.layout:207
12288 msgid "Restriction:"
12289 msgstr "Obmedzenie:"
12291 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12294 msgstr "Teoréma #."
12296 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12301 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12303 msgid "Corollary #."
12304 msgstr "Korolár #."
12306 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12307 msgid "Proposition #."
12308 msgstr "Tvrdenie #."
12310 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12312 msgid "Definition #."
12313 msgstr "Definícia #."
12315 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12320 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12325 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12330 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12332 msgid "Proposition*"
12335 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12336 msgid "Proposition."
12339 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12341 msgid "Definition*"
12342 msgstr "Definícia*"
12344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12345 msgid "Footnotes as Endnotes"
12346 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12351 "code where you want the endnotes to appear."
12353 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12354 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12357 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12358 msgid "French Letter (frletter)"
12359 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12362 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12363 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12367 msgstr "Text listu:"
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12390 msgid "ReturnAddress"
12391 msgstr "Návratná adresa"
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12394 msgid "ReturnAddress:"
12395 msgstr "Návratná adresa:"
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12400 msgstr "Moje číslo listu:"
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12405 msgstr "Vaše číslo listu:"
12407 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12415 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12419 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12423 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12427 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12431 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12435 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12439 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12457 msgstr "Kód banky:"
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12460 msgid "BankAccount"
12461 msgstr "Bankový účet"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12464 msgid "BankAccount:"
12465 msgstr "Bankový účet:"
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12469 msgid "PostalComment"
12470 msgstr "Doručovací údaj"
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12473 msgid "PostalComment:"
12474 msgstr "Doručovací údaj:"
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12485 msgid "G-Brief (V. 2)"
12486 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12490 msgstr "Meno riadok A"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12494 msgstr "Meno riadok A:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12498 msgstr "Meno riadok B"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12502 msgstr "Meno riadok B:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12506 msgstr "Meno riadok C"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12510 msgstr "Meno riadok C:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12514 msgstr "Meno riadok D"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12518 msgstr "Meno riadok D:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12522 msgstr "Meno riadok E"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12526 msgstr "Meno riadok E:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12530 msgstr "Meno riadok F"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12534 msgstr "Meno riadok F:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12538 msgstr "Meno riadok G"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12542 msgstr "Meno riadok G:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12545 msgid "AddressRowA"
12546 msgstr "Adresa riadok A"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12549 msgid "AddressRowA:"
12550 msgstr "Adresa riadok A:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12553 msgid "AddressRowB"
12554 msgstr "Adresa riadok B"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12557 msgid "AddressRowB:"
12558 msgstr "Adresa riadok B:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12561 msgid "AddressRowC"
12562 msgstr "Adresa riadok C"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12565 msgid "AddressRowC:"
12566 msgstr "Adresa riadok C:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12569 msgid "AddressRowD"
12570 msgstr "Adresa riadok D"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12573 msgid "AddressRowD:"
12574 msgstr "Adresa riadok D:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12577 msgid "AddressRowE"
12578 msgstr "Adresa riadok E"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12581 msgid "AddressRowE:"
12582 msgstr "Adresa riadok E:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12585 msgid "AddressRowF"
12586 msgstr "Adresa riadok F"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12589 msgid "AddressRowF:"
12590 msgstr "Adresa riadok F:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12593 msgid "TelephoneRowA"
12594 msgstr "Telefón riadok A"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12597 msgid "TelephoneRowA:"
12598 msgstr "Telefón riadok A:"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12601 msgid "TelephoneRowB"
12602 msgstr "Telefón riadok B"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12605 msgid "TelephoneRowB:"
12606 msgstr "Telefón riadok B:"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12609 msgid "TelephoneRowC"
12610 msgstr "Telefón riadok C"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12613 msgid "TelephoneRowC:"
12614 msgstr "Telefón riadok C:"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12617 msgid "TelephoneRowD"
12618 msgstr "Telefón riadok D"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12621 msgid "TelephoneRowD:"
12622 msgstr "Telefón riadok D:"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12625 msgid "TelephoneRowE"
12626 msgstr "Telefón riadok E"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12629 msgid "TelephoneRowE:"
12630 msgstr "Telefón riadok E:"
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12633 msgid "TelephoneRowF"
12634 msgstr "Telefón riadok F"
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12637 msgid "TelephoneRowF:"
12638 msgstr "Telefón riadok F:"
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12641 msgid "InternetRowA"
12642 msgstr "Internet riadok A"
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12645 msgid "InternetRowA:"
12646 msgstr "Internet riadok A:"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12649 msgid "InternetRowB"
12650 msgstr "Internet riadok B"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12653 msgid "InternetRowB:"
12654 msgstr "Internet riadok B:"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12657 msgid "InternetRowC"
12658 msgstr "Internet riadok C"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12661 msgid "InternetRowC:"
12662 msgstr "Internet riadok C:"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12665 msgid "InternetRowD"
12666 msgstr "Internet riadok D"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12669 msgid "InternetRowD:"
12670 msgstr "Internet riadok D:"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12673 msgid "InternetRowE"
12674 msgstr "Internet riadok E"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12677 msgid "InternetRowE:"
12678 msgstr "Internet riadok E:"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12681 msgid "InternetRowF"
12682 msgstr "Internet riadok F"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12685 msgid "InternetRowF:"
12686 msgstr "Internet riadok F:"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12690 msgstr "Banka riadok A"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12694 msgstr "Banka riadok A:"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12698 msgstr "Banka riadok B"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12702 msgstr "Banka riadok B:"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12706 msgstr "Banka riadok C"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12710 msgstr "Banka riadok C:"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12714 msgstr "Banka riadok D"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12718 msgstr "Banka riadok D:"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12722 msgstr "Banka riadok E"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12726 msgstr "Banka riadok E:"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12730 msgstr "Banka riadok F"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12734 msgstr "Banka riadok F:"
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12737 msgid "GraphicBoxes"
12738 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12746 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12747 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12751 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12755 msgstr "Rozmerový rámček"
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12762 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12763 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12770 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12771 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12775 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Šírka rámčeku"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12783 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12787 msgstr "Otočený rámček"
12789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12794 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12795 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12802 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12803 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12805 #: lib/layouts/hanging.module:2
12806 msgid "Hanging Paragraphs"
12807 msgstr "Visiace odstavce"
12809 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12811 msgstr "Visiaci odstavec"
12813 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12815 msgid "Paragraph Styles"
12816 msgstr "Štýly odstavca"
12818 #: lib/layouts/hanging.module:6
12820 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12821 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12824 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12825 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12827 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12828 msgid "Hebrew Article"
12829 msgstr "Hebrejský článok"
12831 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12835 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12837 msgstr "Pripomienky"
12839 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12841 msgstr "Pripomienky #."
12843 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12849 msgid "Hebrew Letter"
12850 msgstr "Hebrejský list"
12852 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12856 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12866 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12868 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12872 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12876 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12878 msgstr "Pokračovanie"
12880 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12881 msgid "(continuing)"
12882 msgstr "(pokračujem)"
12884 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12888 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12889 msgid "TITLE OVER:"
12890 msgstr "TITUL NAD:"
12892 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12894 msgstr "PREPÍNANIE"
12896 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12897 msgid "INTERCUT WITH:"
12898 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12900 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12902 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12908 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12909 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12910 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12913 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12914 msgid "Academic Field Specifics"
12915 msgstr "Odborové špecifikácie"
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12919 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12920 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12921 "in LyX's examples folder."
12923 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12924 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12925 "adresári príkladov."
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12931 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12932 msgid "H-P statement"
12933 msgstr "H-P inštrukcia"
12935 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12936 msgid "Statement Text"
12937 msgstr "Inštrukčný text"
12939 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12940 msgid "Text for statements that require some information"
12941 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12944 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12945 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12948 msgid "Author Names"
12949 msgstr "Mená autorov"
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12952 msgid "Author names that will appear in the header line"
12953 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12959 msgstr "Záchytná čiara"
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12966 msgid "Classification Codes"
12967 msgstr "Klasifikačné kódy"
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12970 msgid "TableCaption"
12971 msgstr "Popis tabuľky"
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12974 msgid "Table caption"
12975 msgstr "Popis tabuľky"
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12979 msgstr "Referencia na citáciu"
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12982 msgid "Cite reference"
12983 msgstr "Referencia na citáciu"
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12987 msgstr "Bodová listina"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12991 msgstr "Rímska listina"
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12994 msgid "Numbering Scheme"
12995 msgstr "Schéma číslovania"
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12999 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13002 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13008 msgid "Corollary \\thecorollary."
13009 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13014 msgid "Lemma \\thelemma."
13015 msgstr "Lemma \\thelemma."
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13049 msgid "Question \\thequestion."
13050 msgstr "Otázka \\thequestion."
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13054 msgid "Claim \\theclaim."
13055 msgstr "Nárok \\theclaim."
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13065 msgstr "Téza(prop)"
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13068 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13069 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13072 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13073 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13079 #: lib/layouts/initials.module:2
13080 msgid "Initials (Drop Caps)"
13083 #: lib/layouts/initials.module:7
13085 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13086 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13088 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13089 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13091 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13092 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13093 #: lib/layouts/initials.module:39
13097 #: lib/layouts/initials.module:35
13098 msgid "Option(s) for the initial"
13099 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13101 #: lib/layouts/initials.module:40
13102 msgid "Initial letter(s)"
13103 msgstr "Iniciálne litery"
13105 #: lib/layouts/initials.module:44
13106 msgid "Rest of Initial"
13107 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13109 #: lib/layouts/initials.module:45
13110 msgid "Rest of initial word or text"
13111 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13114 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13115 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13118 msgid "Short title that will appear in header line"
13119 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13129 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13134 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13135 msgid "SetChessBoard"
13136 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13138 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13139 msgid "Global Chessboard Settings"
13140 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13142 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13143 msgid "SetBoardStoreStyle"
13144 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13146 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13147 msgid "Set Chessboard Style"
13148 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13150 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13152 msgstr "Meno štýlu"
13154 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13155 msgid "Chessboard Style Name"
13156 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13158 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13160 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13161 "See chessboard manual for details."
13163 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13164 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13166 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13167 msgid "Chessboard Options"
13168 msgstr "Možnosti šachovnice"
13170 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13171 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13172 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13193 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13194 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13196 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13201 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13202 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13209 msgid "submit to paper:"
13210 msgstr "podať do spisu:"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13213 msgid "Bibliography (plain)"
13214 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13217 msgid "Bibliography heading"
13218 msgstr "Nadpis bibliografie"
13220 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13221 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13222 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13224 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13228 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13232 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13236 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13237 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13238 msgstr "POĎAKOVANIA"
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13241 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13242 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13245 msgid "\\thesection."
13246 msgstr "\\thesection."
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13249 msgid "\\thesection"
13250 msgstr "\\thesection"
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13253 msgid "\\thesubsection."
13254 msgstr "\\thesubsection."
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13257 msgid "\\thesubsubsection."
13258 msgstr "\\thesubsubsection."
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13261 msgid "Main Author"
13262 msgstr "Hlavný autor"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13266 msgid "Affiliation Key"
13267 msgstr "Heslo príslušenstva"
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13270 msgid "Affiliation key of the author"
13271 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13276 msgstr "Krstné meno"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13280 msgstr "Spolu-Autor"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13284 msgstr "Spolu-autor"
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13287 msgid "Affiliation key of the co-author"
13288 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13291 msgid "Short Author"
13292 msgstr "Krátky autor"
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13295 msgid "Short author:"
13296 msgstr "Skratka autora:"
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13299 msgid "Affiliation key"
13300 msgstr "Heslo príslušenstva"
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13312 msgstr "Životopis:"
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13315 msgid "PDB reference"
13316 msgstr "PDB referencia"
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13319 msgid "PDB reference:"
13320 msgstr "PDBreferencia:"
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13323 msgid "Optional name"
13324 msgstr "Voliteľný názov"
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13327 msgid "NDB reference"
13328 msgstr "NDB referencia"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13331 msgid "NDB reference:"
13332 msgstr "NDB referencia:"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13338 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13340 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13342 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13343 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13344 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13346 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13347 msgid "Alternative Affiliation"
13348 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13350 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13351 msgid "Affiliation Prefix"
13352 msgstr "Prefix príslušenstva"
13354 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13355 msgid "A prefix like 'Also at '"
13356 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13358 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13359 msgid "PACS numbers:"
13360 msgstr "PACS-čísla:"
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13363 msgid "Preprint number"
13364 msgstr "Predtlač číslo"
13366 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13367 msgid "Preprint number:"
13368 msgstr "Predtlač číslo:"
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13371 msgid "Online citation"
13372 msgstr "Online citát"
13374 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13375 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13376 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13378 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13380 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13382 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13387 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13388 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13390 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13391 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13392 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13394 #: lib/layouts/jss.layout:3
13395 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13396 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13398 #: lib/layouts/jss.layout:107
13399 msgid "Plain Keywords"
13400 msgstr "Prosté heslá"
13402 #: lib/layouts/jss.layout:110
13403 msgid "Plain Keywords:"
13404 msgstr "Prosté heslá:"
13406 #: lib/layouts/jss.layout:113
13407 msgid "Plain Title"
13408 msgstr "Prostý titul"
13410 #: lib/layouts/jss.layout:116
13411 msgid "Plain Title:"
13412 msgstr "Prostý titul:"
13414 #: lib/layouts/jss.layout:122
13415 msgid "Short Title:"
13416 msgstr "Krátky titul:"
13418 #: lib/layouts/jss.layout:125
13419 msgid "Plain Author"
13420 msgstr "Prostý autor"
13422 #: lib/layouts/jss.layout:128
13423 msgid "Plain Author:"
13424 msgstr "Prostý autor:"
13426 #: lib/layouts/jss.layout:131
13430 #: lib/layouts/jss.layout:133
13434 #: lib/layouts/jss.layout:156
13438 #: lib/layouts/jss.layout:158
13442 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13446 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13448 msgstr "Odrezok kódu"
13450 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13452 msgstr "Vstupný kód"
13454 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13455 msgid "Code Output"
13456 msgstr "Výstupný kód"
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13462 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13463 msgid "AddressForOffprints"
13464 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13466 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13467 msgid "Address for Offprints:"
13468 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13470 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13471 msgid "RunningTitle"
13472 msgstr "Titul v hlavičke"
13474 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13475 msgid "Rnw (knitr)"
13476 msgstr "Rnw (knitr)"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13479 #: lib/layouts/sweave.module:3
13480 msgid "Literate Programming"
13481 msgstr "Gramotné programovanie"
13483 #: lib/layouts/knitr.module:6
13485 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13486 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13487 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13489 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13490 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13491 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13492 "http://yihui.name/knitr"
13494 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13495 msgid "Sweave Options"
13496 msgstr "Voľby sweave"
13498 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13499 msgid "Sweave opts"
13500 msgstr "Sweave voľby"
13502 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13503 msgid "S/R expression"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13510 #: lib/layouts/landscape.module:2
13511 msgid "Landscape Document Parts"
13512 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13514 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13515 #: lib/layouts/landscape.module:15
13519 #: lib/layouts/landscape.module:5
13520 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13521 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13523 #: lib/layouts/landscape.module:25
13524 msgid "Landscape (Floating)"
13525 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13527 #: lib/layouts/landscape.module:28
13528 msgid "Landscape (floating)"
13529 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13531 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13532 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13533 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13535 #: lib/layouts/letter.layout:3
13536 msgid "Letter (Standard Class)"
13537 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13540 msgid "French Letter (lettre)"
13541 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13544 msgid "NoTelephone"
13545 msgstr "Bez telefónu"
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13555 msgstr "Bez miesta"
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13560 msgstr "Bez dátumu"
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13563 msgid "Post Scriptum"
13564 msgstr "Postskriptum"
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13567 msgid "EndOfMessage"
13568 msgstr "Koniec správy"
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13572 msgstr "Koniec súboru"
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13596 msgstr "Bez telefónu"
13598 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13599 msgid "EndOfMessage."
13600 msgstr "Koniec správy."
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13604 msgstr "Koniec súboru."
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13610 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13611 msgid "LilyPond Music Notation"
13612 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13616 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13617 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13619 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13620 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13623 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13628 msgid "LilyPond Options"
13629 msgstr "LilyPond voľby"
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13633 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13636 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13640 msgid "Linguistics"
13641 msgstr "Lingvistika"
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13645 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13646 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13649 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13650 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13651 "linguistics.lyx v príkladoch."
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13654 msgid "(\\arabic{example})"
13655 msgstr "(\\arabic{example})"
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13658 msgid "(\\arabic{examplei})"
13659 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13662 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13663 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13666 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13667 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13674 msgid "Numbered Example (multiline)"
13675 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13678 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13679 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13682 msgid "Custom Numbering|s"
13683 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13686 msgid "Customize the numeration"
13687 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13691 msgstr "Podpríklad"
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13694 msgid "Subexamples options"
13695 msgstr "Podpríkladné voľby"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13698 msgid "Subexamples options|s"
13699 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13702 msgid "Add subexamples options here"
13703 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13706 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13707 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13715 msgid "Gloss options"
13716 msgstr "Voľby glosy"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13719 msgid "Gloss Options|s"
13720 msgstr "Voľby glosy|s"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13723 msgid "Add digloss options here"
13724 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13728 msgid "Interlinear Gloss"
13729 msgstr "Medziriadková glosa"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13732 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13733 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13736 msgid "Translation"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13740 msgid "Gloss Translation"
13741 msgstr "Preklad glosy|k"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13744 msgid "Add a free translation for the gloss"
13745 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13748 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13749 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13756 msgid "Add trigloss options here"
13757 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13760 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13761 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13764 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13765 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13768 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13769 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13772 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13773 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13776 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13777 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13780 msgid "Add a translation for the glosse"
13781 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13784 msgid "Structure Tree"
13785 msgstr "Stromová štruktúra"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13796 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13797 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13804 msgid "DRS Referents"
13805 msgstr "DRS-referenty"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13808 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13809 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13816 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13817 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13821 msgstr "Implikačná DRS"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13824 msgid "If-Then DRS"
13825 msgstr "Implikačná DRS"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13829 msgid "Then-Referents"
13830 msgstr "Konsekvent-referenty"
13832 # Implikácia Keď -> tak
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13836 msgid "DRS Then-Referents"
13837 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13841 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13842 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13846 msgid "Then-Conditions"
13847 msgstr "Podmienky konsekventu"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13851 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13852 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13856 msgstr "Podmienková-DRS"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13860 msgstr "Podmienková DRS"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13863 msgid "Conditional DRS"
13864 msgstr "Podmienková DRS"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13868 msgstr "Podmienka."
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13871 msgid "DRS Condition"
13872 msgstr "DRS podmienka"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13875 msgid "Add the DRS condition here"
13876 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13883 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13884 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13887 msgid "Duplex Condition DRS"
13888 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13895 msgid "DRS Quantifier"
13896 msgstr "DRS kvantifikátor"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13899 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13900 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13903 msgid "Quant. Var."
13904 msgstr "Quant. Var."
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13907 msgid "DRS Quantifier Variable"
13908 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13911 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13912 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13923 msgid "Negated DRS"
13924 msgstr "Negovaná DRS"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13935 msgid "DRS with Sentence above"
13936 msgstr "DRS s vetou ponad"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13943 msgid "DRS Sentence"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13947 msgid "Add the sentence here"
13948 msgstr "Vložte vetu sem"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13975 msgid "GroupGlossedWords"
13976 msgstr "Glosované skupiny slov"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13987 msgid "List of Tableaux"
13988 msgstr "Zoznam tablov"
13990 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13992 msgstr "Odrezok ##"
13994 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13995 msgid "Literate programming"
13996 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13998 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14003 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14004 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14007 msgid "Running LaTeX Title"
14008 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14012 msgstr "Obsah titul"
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14016 msgstr "Obsah titul:"
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14019 msgid "Author Running"
14020 msgstr "Stĺpec autor"
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14023 msgid "Author Running:"
14024 msgstr "Stĺpec autor:"
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14028 msgstr "Obsah autor"
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14031 msgid "TOC Author:"
14032 msgstr "Obsah autor:"
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14044 msgid "Conjecture #."
14045 msgstr "Hypotéza #."
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14049 msgstr "Príklad #."
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14052 msgid "Exercise #."
14055 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14057 msgstr "Poznámka #."
14059 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14061 msgstr "Problém #."
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14069 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14070 msgid "Property #."
14071 msgstr "Vlastnosť #."
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14074 msgid "Question #."
14077 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14079 msgstr "Pripomienka #."
14081 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14082 msgid "Solution #."
14083 msgstr "Riešenie #."
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14086 msgid "Logical Markup"
14087 msgstr "Logické značkovanie"
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14090 msgid "Text Markup"
14091 msgstr "Textové značkovanie"
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14095 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14098 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14099 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14103 msgstr "Podstatné meno"
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14107 msgstr "podstatné meno"
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14115 msgstr "Silný dôraz"
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14119 msgstr "silný dôraz"
14121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14126 msgid "Mathematical Monthly article"
14127 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14130 msgid "Abbreviated Title"
14131 msgstr "Skrátený titul"
14133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14134 msgid "Biographies"
14135 msgstr "Životopisy"
14137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14138 msgid "Author Biography"
14139 msgstr "Životopis autora"
14141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14142 msgid "Affiliation (include email):"
14143 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14146 msgid "Title of acknowledgment"
14147 msgstr "Titul poďakovania"
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14157 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14158 msgid "Short Title (TOC)|S"
14159 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14169 msgid "Short Title (Header)"
14170 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14172 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14173 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14174 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14178 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14181 msgid "The section as it appears in the running headers"
14182 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14184 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14186 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14189 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14190 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14193 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14194 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14196 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14197 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14198 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14200 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14201 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14202 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14204 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14206 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14208 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14209 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14210 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14212 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14213 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14214 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14216 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14217 msgid "Chapterprecis"
14218 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14220 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14224 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14225 msgid "Epigraph Source|S"
14226 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14228 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14232 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14233 msgid "The source/author of this epigraph"
14234 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14238 msgstr "Titul básne"
14240 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14242 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14244 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14245 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14246 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14248 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14250 msgstr "Titul básne*"
14252 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14257 msgid "Minimalistic Insets"
14258 msgstr "Minimalistické vložky"
14260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14263 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14278 msgid "Style Options"
14279 msgstr "Voľby pre štýl"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14282 msgid "Options for the CV style"
14283 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14290 msgid "CV Color Scheme:"
14291 msgstr "CV farebné schéma:"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14298 msgid "CV Icon Set:"
14299 msgstr "Sada CV ikon:"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14302 msgid "CVColumnWidth"
14303 msgstr "CV šírka stĺpca"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14306 msgid "Column Width:"
14307 msgstr "Šírka stĺpca:"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14310 msgid "PDF Page Mode"
14311 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14314 msgid "PDF Page Mode:"
14315 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14319 msgstr "Krstné meno"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14323 msgstr "Priezvisko"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14326 msgid "Family Name:"
14327 msgstr "Priezvisko:"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14334 msgid "Optional address line"
14335 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14343 msgstr "Typ telefónu"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14347 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14355 msgstr "Soc. sieť:"
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14358 msgid "Name of the social network"
14359 msgstr "Názov sociálnej siete"
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14363 msgstr "Extra info"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14366 msgid "Extra Info:"
14367 msgstr "Prídavná informácia:"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14371 msgstr "Fotografia:"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14374 msgid "Height the photo is resized to"
14375 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14382 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14383 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14386 msgid "EmptySection"
14387 msgstr "Prázdna sekcia"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14390 msgid "Empty Section"
14391 msgstr "Prázdna sekcia"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14394 msgid "CloseSection"
14395 msgstr "Zavri sekciu"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14402 msgid "Optional width"
14403 msgstr "Voliteľná šírka"
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14406 msgid "Header content"
14407 msgstr "Obsah hlavičky"
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14414 msgid "Time[[period]]"
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14426 msgid "ItemWithComment"
14427 msgstr "Prvok s komentárom"
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14430 msgid "Item with Comment:"
14431 msgstr "Prvok s komentárom:"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14439 msgstr "Záznam listiny"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14443 msgstr "Záznam listiny:"
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14447 msgstr "Dvojitá položka"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14450 msgid "Double Item:"
14451 msgstr "Dvojitá položka:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14454 msgid "Left Summary"
14455 msgstr "Ľavý súhrn"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14458 msgid "Left summary"
14459 msgstr "Ľavý súhrn"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14470 msgid "Right Summary"
14471 msgstr "Pravý súhrn"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14474 msgid "Right summary"
14475 msgstr "Pravý súhrn"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14478 msgid "DoubleListItem"
14479 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14482 msgid "Double List Item:"
14483 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14487 msgstr "Prvý záznam"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14491 msgstr "Prvý záznam"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14498 msgid "MakeCVtitle"
14499 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14502 msgid "Make CV Title"
14503 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14506 msgid "MakeLetterTitle"
14507 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14510 msgid "Make Letter Title"
14511 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14514 msgid "MakeLetterClosing"
14515 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14518 msgid "Close Letter"
14519 msgstr "Záver listu"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14526 msgid "Company Name"
14527 msgstr "Meno firmy"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14530 msgid "Company name"
14531 msgstr "Meno firmy"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14538 msgid "Alternative Name"
14539 msgstr "Alternatívne meno"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14542 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14543 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14549 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14550 msgid "Multiple Columns"
14551 msgstr "Viac stĺpcové"
14553 #: lib/layouts/multicol.module:8
14555 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14556 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14557 "detailed description of multiple columns."
14559 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14560 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14561 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14563 #: lib/layouts/multicol.module:19
14564 msgid "Number of Columns"
14565 msgstr "Počet stĺpcov"
14567 #: lib/layouts/multicol.module:20
14568 msgid "Insert the number of columns here"
14569 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14571 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14576 #: lib/layouts/multicol.module:27
14577 msgid "An optional preface"
14578 msgstr "Voliteľný predslov"
14580 #: lib/layouts/multicol.module:30
14581 msgid "Space Before Page Break"
14582 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14584 #: lib/layouts/multicol.module:31
14586 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14589 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14590 "strane mohlo začať"
14592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14594 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14598 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14602 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14605 msgid "APA Style with Natbib"
14606 msgstr "APA štýl s Natbib"
14608 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14610 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14611 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14612 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14614 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14615 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14616 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14618 #: lib/layouts/noweb.module:2
14622 #: lib/layouts/noweb.module:5
14623 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14624 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14626 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14627 msgid "\\arabic{section}"
14628 msgstr "\\arabic{section}"
14630 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14631 msgid "\\arabic{chapter}"
14632 msgstr "\\arabic{chapter}"
14634 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14635 msgid "\\Alph{chapter}"
14636 msgstr "\\Alph{chapter}"
14638 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14639 msgid "\\arabic{footnote}"
14640 msgstr "\\arabic{footnote}"
14642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14643 msgid "\\Roman{section}."
14644 msgstr "\\Roman{section}."
14646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14648 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14651 msgid "\\Alph{subsection}."
14652 msgstr "\\Alph{subsection}."
14654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14655 msgid "\\arabic{subsection}."
14656 msgstr "\\arabic{subsection}."
14658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14660 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14663 msgid "\\alph{subsubsection}."
14664 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14667 msgid "\\alph{paragraph}."
14668 msgstr "\\alph{paragraph}."
14670 #: lib/layouts/paper.layout:3
14671 msgid "Paper (Standard Class)"
14672 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14674 #: lib/layouts/paper.layout:151
14678 #: lib/layouts/paralist.module:2
14679 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14680 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14682 #: lib/layouts/paralist.module:10
14684 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14685 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14686 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14687 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14688 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14689 "Specific Manuals."
14691 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14692 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14693 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14694 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14695 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14696 "Špecifické manuály."
14698 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14699 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14700 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14701 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14702 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14703 #: lib/layouts/paralist.module:133
14704 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14705 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14707 #: lib/layouts/paralist.module:47
14708 msgid "AsParagraphItem"
14709 msgstr "Položka odstavcová"
14711 #: lib/layouts/paralist.module:51
14712 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14713 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:56
14716 msgid "InParagraphItem"
14717 msgstr "Položka (v odstavci)"
14719 #: lib/layouts/paralist.module:60
14720 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14721 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:65
14724 msgid "CompactItem"
14725 msgstr "Kompaktné položky"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:72
14728 msgid "Compact Itemize Options"
14729 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14731 #: lib/layouts/paralist.module:77
14732 msgid "AsParagraphEnum"
14733 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:81
14736 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14737 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14739 #: lib/layouts/paralist.module:86
14740 msgid "InParagraphEnum"
14741 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:90
14744 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14745 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:95
14748 msgid "CompactEnum"
14749 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:102
14752 msgid "Compact Enumerate Options"
14753 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:107
14756 msgid "AsParagraphDescr"
14757 msgstr "Opis odstavcový"
14759 #: lib/layouts/paralist.module:111
14760 msgid "As Paragraph Description Options"
14761 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:116
14764 msgid "InParagraphDescr"
14765 msgstr "Opis (v odstavci)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:120
14768 msgid "In Paragraph Description Options"
14769 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:125
14772 msgid "CompactDescr"
14773 msgstr "Kompaktný opis"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:132
14776 msgid "Compact Description Options"
14777 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14780 msgid "PDF Comments"
14781 msgstr "PDF-komentáre"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14786 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14787 "and the package documentation for details."
14789 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14790 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14791 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14794 msgid "Define Avatar"
14795 msgstr "Definovať avatár"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14798 msgid "PDF-comment"
14799 msgstr "PDF-komentár"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14802 msgid "PDF-comment avatar:"
14803 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14806 msgid "Name of the Avatar"
14807 msgstr "Názov avatára"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14810 msgid "Define PDF-Comment Style"
14811 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14814 msgid "PDF-comment style:"
14815 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14818 msgid "Name of the style"
14819 msgstr "Názov štýlu"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14822 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14823 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14826 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14827 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14830 msgid "Name of the list style"
14831 msgstr "Názov štýlu listiny"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14834 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14835 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14838 msgid "PDF-comment list style:"
14839 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14842 msgid "PDF-Comment-Setup"
14843 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14846 msgid "PDF (Setup)"
14847 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14850 msgid "PDF-Comment setup options"
14851 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14859 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14863 msgid "PDF-Annotation"
14864 msgstr "PDF-anotácie"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14871 msgid "PDFComment Options"
14872 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14875 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14883 msgid "PDF (Margin)"
14884 msgstr "PDF (Okraj)"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14888 msgstr "PDF-prirážka"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14891 msgid "PDF (Markup)"
14892 msgstr "PDF (Prirážka)"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14895 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14896 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14899 msgid "PDF-Freetext"
14900 msgstr "PDF-voľnýtext"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14903 msgid "PDF (Freetext)"
14904 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14911 msgid "PDF (Square)"
14912 msgstr "PDF (Kocka)"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14919 msgid "PDF (Circle)"
14920 msgstr "PDF (Kruh)"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14924 msgstr "PDF-čiarka"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14928 msgstr "PDF (Čiarka)"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14931 msgid "PDF-Sideline"
14932 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14935 msgid "PDF (Sideline)"
14936 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14939 msgid "Insert the comment here"
14940 msgstr "Vložte sem komentár"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14944 msgstr "PDF-odpoveď"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14947 msgid "PDF (Reply)"
14948 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14951 msgid "PDF-Tooltip"
14952 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14955 msgid "PDF (Tooltip)"
14956 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14959 msgid "Tooltip Text"
14960 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14964 msgstr "Pomocný návrh"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14967 msgid "Insert the tooltip text here"
14968 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14971 msgid "List of PDF Comments"
14972 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14975 msgid "[List of PDF Comments]"
14976 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14979 msgid "List Options|s"
14980 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14983 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14984 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14992 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14993 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14994 "documentation of hyperref for details."
14996 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14997 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14998 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15001 msgid "Begin PDF Form"
15002 msgstr "Začiatok PDF Form"
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15009 msgid "PDF Form Parameters"
15010 msgstr "PDF Form parametre"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15017 msgid "Insert PDF form parameters here"
15018 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15021 msgid "End PDF Form"
15022 msgstr "Koniec PDF form"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15025 msgid "PDF Link Setup"
15026 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15029 msgid "PDF link setup"
15030 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15034 msgstr "Textové pole"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15038 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15042 msgstr "Výber menu"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15049 msgid "Insert the label here"
15050 msgstr "Vložte sem návestie"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15057 msgid "SubmitButton"
15058 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15061 msgid "ResetButton"
15062 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15069 msgid "The name of the PDF action"
15070 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15073 msgid "Text Field Style"
15074 msgstr "Štýl textového pola"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15077 msgid "Default text field style"
15078 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15081 msgid "Submit Button Style"
15082 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15085 msgid "Default submit button style"
15086 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15089 msgid "Push Button Style"
15090 msgstr "Štýl tlačidla"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15093 msgid "Default push button style"
15094 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15097 msgid "Check Box Style"
15098 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15101 msgid "Default check box style"
15102 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15105 msgid "Reset Button Style"
15106 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15109 msgid "Default reset button style"
15110 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15113 msgid "List Box Style"
15114 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15117 msgid "Default list box style"
15118 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15121 msgid "Combo Box Style"
15122 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15125 msgid "Default combo box style"
15126 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15129 msgid "Popdown Box Style"
15130 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15133 msgid "Default popdown box style"
15134 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15137 msgid "Radio Box Style"
15138 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15141 msgid "Default radio box style"
15142 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15144 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15151 msgstr "Titulná fólia"
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15155 #: lib/layouts/slides.layout:3
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15160 msgid "Slide Option"
15161 msgstr "Voľba fólia"
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15165 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15169 msgstr "Koniec fólie"
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15175 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15177 msgstr "Široká fólia"
15179 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15181 msgstr "Prázdna fólia"
15183 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15184 msgid "Empty slide:"
15185 msgstr "Prázdna fólia:"
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15188 msgid "Section Option"
15189 msgstr "Voľby pre sekciu"
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15192 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15193 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15196 msgid "Itemize Type"
15197 msgstr "Typ položky"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15200 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15201 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15204 msgid "ItemizeType1"
15205 msgstr "Výpis položiek typ1"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15208 msgid "Enumerate Type"
15209 msgstr "Typ číslovania"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15212 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15213 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15216 msgid "EnumerateType1"
15217 msgstr "Číslovanie typ1"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15221 msgstr "Dva stĺpce"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15224 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15225 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15228 msgid "Left Column"
15229 msgstr "Stĺpec vľavo"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15232 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15233 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15237 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15241 msgstr "Na fóliách"
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15244 msgid "Overlay Specification|S"
15245 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15248 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15249 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15253 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15257 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15259 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15260 msgid "Recipe Book"
15263 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15264 msgid "\\thechapter"
15265 msgstr "\\thechapter"
15267 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15271 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15275 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15276 msgid "Ingredients"
15279 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15280 msgid "Ingredients Header"
15281 msgstr "Hlavička prísady"
15283 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15284 msgid "Specify an optional ingredients header"
15285 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15287 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15288 msgid "Ingredients:"
15291 #: lib/layouts/report.layout:3
15292 msgid "Report (Standard Class)"
15293 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15295 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15296 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15297 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15300 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15301 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15304 msgid "Affiliation (alternate)"
15305 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15308 msgid "Affiliation (alternate):"
15309 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15312 msgid "Alternate Affiliation Option"
15313 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15316 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15317 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15320 msgid "Affiliation (none)"
15321 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15324 msgid "No affiliation"
15325 msgstr "Bez príslušenstva"
15327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15328 msgid "Electronic Address:"
15329 msgstr "Elektronická adresa:"
15331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15332 msgid "Electronic Address Option|s"
15333 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15336 msgid "Optional argument to the email command"
15337 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15340 msgid "Author URL Option"
15341 msgstr "Voľba URL autora"
15343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15344 msgid "Optional argument to the homepage command"
15345 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15352 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15353 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15356 msgid "acknowledgments"
15357 msgstr "poďakovania"
15359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15360 msgid "Ruled Table"
15361 msgstr "Pevná tabuľka"
15363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15370 msgstr "Obrátiť stránku"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15374 msgstr "Široký text"
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15381 msgid "List of Videos"
15382 msgstr "Zoznam videí"
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15390 msgstr "Plávajúci odkaz"
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15394 msgstr "Plávajúci odkaz"
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15397 msgid "lowercase text"
15398 msgstr "text v malých písmenách"
15400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15401 msgid "Online cite"
15402 msgstr "Online citovať"
15404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15405 msgid "online cite"
15406 msgstr "online citovať"
15408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15409 msgid "Text behind"
15412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15413 msgid "text behind the cite"
15414 msgstr "Text za citovaním"
15416 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15417 msgid "REVTeX (V. 4)"
15418 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15420 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15421 msgid "AltAffiliation"
15422 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15424 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15425 msgid "PACS number:"
15426 msgstr "PACS-číslo:"
15428 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15429 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15430 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15432 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15434 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15435 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15436 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15438 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15439 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15440 "statements.lyx v adresári príkladov."
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15450 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15451 msgid "Safety phrase"
15452 msgstr "Poistný zvrat"
15454 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15455 msgid "Phrase Text"
15456 msgstr "Zvrat: Text"
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15459 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15460 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15466 #: lib/layouts/ruby.module:2
15467 msgid "Ruby (Furigana)"
15468 msgstr "Ruby (Furigana)"
15470 #: lib/layouts/ruby.module:8
15472 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15473 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15474 "the TeX engine) or a fallback definition."
15476 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15477 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15478 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15480 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15484 #: lib/layouts/ruby.module:49
15488 #: lib/layouts/ruby.module:50
15489 msgid "Ruby Text|R"
15490 msgstr "Ruby text|R"
15492 #: lib/layouts/ruby.module:51
15493 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15494 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15496 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15498 msgstr "Sci-plagát"
15500 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15502 msgstr "Konferencia"
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15510 msgstr "Ľavé logo:"
15512 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15514 msgstr "Veľkosť loga"
15516 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15517 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15518 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15520 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15522 msgstr "Pravé logo"
15524 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15525 msgid "Right logo:"
15526 msgstr "Pravé logo:"
15528 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15529 msgid "Caption Width"
15530 msgstr "Šírka popisu"
15532 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15533 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15534 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15537 msgid "KOMA-Script Article"
15538 msgstr "KOMA-Script článok"
15540 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15541 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15542 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15544 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15545 msgid "KOMA-Script Book"
15546 msgstr "KOMA-Script kniha"
15548 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15549 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15550 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15553 msgid "\\alph{enumii})"
15554 msgstr "\\alph{enumii})"
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15558 msgstr "Časť (zoznam)"
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15562 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15566 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15567 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15571 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15575 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15577 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15579 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15581 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15583 msgstr "Minisekcia"
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15587 msgstr "Vydavatelia"
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15591 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15595 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15597 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15599 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15600 msgid "Uppertitleback"
15601 msgstr "Horný titul vzadu"
15603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15604 msgid "Lowertitleback"
15605 msgstr "Dolný titul vzadu"
15607 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15609 msgstr "Extra titulok"
15611 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15615 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15619 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15623 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15627 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15631 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15632 msgid "Dictum Author"
15633 msgstr "Autor výroku"
15635 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15636 msgid "The author of this dictum"
15637 msgstr "Autor tohto výroku"
15639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15640 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15641 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15660 msgid "Specialmail"
15661 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15664 msgid "Specialmail:"
15665 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15673 msgstr "Vaše číslo listu"
15675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15680 msgid "Your letter of:"
15681 msgstr "Váš dopis od:"
15683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15685 msgstr "Moje číslo listu"
15687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15692 msgid "Customer no.:"
15693 msgstr "Zákazník č.:"
15695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15700 msgid "Invoice no.:"
15703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15704 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15705 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15708 msgid "NextAddress"
15709 msgstr "Ďalšia adresa"
15711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15712 msgid "Next Address:"
15713 msgstr "Ďalšia adresa:"
15715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15716 msgid "Sender Name:"
15717 msgstr "Meno odosielateľa:"
15719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15720 msgid "Sender Phone:"
15721 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15724 msgid "Sender Fax:"
15725 msgstr "Fax odosielateľa:"
15727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15728 msgid "Sender E-Mail:"
15729 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15732 msgid "Sender URL:"
15733 msgstr "URL odosielateľa:"
15735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15745 msgstr "Koniec dopisu"
15747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15748 msgid "End of letter"
15749 msgstr "Koniec dopisu"
15751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15752 msgid "KOMA-Script Report"
15753 msgstr "KOMA-Script referát"
15755 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15756 msgid "Section Boxes"
15757 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15761 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15763 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15767 msgstr "Rámik sekcie"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15770 msgid "Section Box"
15771 msgstr "Rámik sekcie"
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15774 msgid "Section Box Width|S"
15775 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15778 msgid "Width of the section Box"
15779 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15786 msgid "Section Box Heading"
15787 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15790 msgid "Insert the section box header here"
15791 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15793 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15794 msgid "SubsectionBox"
15795 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15797 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15798 msgid "Subsection Box"
15799 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15801 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15802 msgid "SubsubsectionBox"
15803 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15805 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15806 msgid "Subsubsection Box"
15807 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15809 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15813 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15814 msgid "LandscapeSlide"
15815 msgstr "Fólia na šírku"
15817 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15818 msgid "Landscape Slide"
15819 msgstr "Fólia na šírku"
15821 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15822 msgid "PortraitSlide"
15823 msgstr "Fólia na výšku"
15825 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15826 msgid "Portrait Slide"
15827 msgstr "Fólia na výšku"
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15830 msgid "SlideHeading"
15831 msgstr "Nadpis fólie"
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15834 msgid "SlideSubHeading"
15835 msgstr "Podnadpis fólie"
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15838 msgid "ListOfSlides"
15839 msgstr "Zoznam fólií"
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15842 msgid "List of Slides"
15843 msgstr "Zoznam fólií"
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15846 msgid "SlideContents"
15847 msgstr "Obsah fólie"
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15850 msgid "Slide Contents"
15851 msgstr "Obsah fólie"
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15854 msgid "ProgressContents"
15855 msgstr "Obsah pokroku"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15858 msgid "Progress Contents"
15859 msgstr "Obsah pokroku"
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15862 msgid "Landscape Slide:"
15863 msgstr "Fólia na šírku:"
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15866 msgid "Portrait Slide:"
15867 msgstr "Fólia na výšku:"
15869 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15873 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15875 msgstr "Listina/Obsah"
15877 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15878 msgid "[List Of Slides]"
15879 msgstr "[Zoznam fólií]"
15881 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15882 msgid "[Slide Contents]"
15883 msgstr "[Obsah fólie]"
15885 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15886 msgid "[Progress Contents]"
15887 msgstr "[Obsah pokroku]"
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15891 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15897 "standard Paragraph Shapes'."
15899 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15900 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15901 "štandardné tvary odstavca'."
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15905 msgstr "CD návestie"
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15908 msgid "ShapedParagraphs"
15909 msgstr "Tvarované odstavce"
15911 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15915 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15919 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15945 msgstr "Kvapka nadol"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15949 msgstr "Kvapka nahor"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15956 msgid "Triangle up"
15957 msgstr "Trojuholník nahor"
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15960 msgid "Triangle down"
15961 msgstr "Trojuholník nadol"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15964 msgid "Triangle left"
15965 msgstr "Trojuholník doľava"
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15968 msgid "Triangle right"
15969 msgstr "Trojuholník doprava"
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15973 msgstr "parametertvaru"
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15976 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15977 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15980 msgid "Shape specification"
15981 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15984 msgid "Specification of the shape"
15985 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15989 msgstr "Parameter tvaru"
15991 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15992 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15993 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15995 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15997 msgid "Conjecture*"
16000 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16005 msgstr "Algoritmus*"
16007 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16011 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16012 msgid "The title as it appears in the running headers"
16013 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16015 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16016 msgid "AMS subject classifications:"
16017 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16020 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16021 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16024 msgid "Name of the conference"
16025 msgstr "Meno konferencie"
16027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16028 msgid "Conference:"
16029 msgstr "Konferencia:"
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16032 msgid "CopyrightYear"
16033 msgstr "Autorské práva rok"
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16036 msgid "Copyright year:"
16037 msgstr "Autorské práva rok:"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16040 msgid "Copyrightdata"
16041 msgstr "Autorské práva dáta"
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16044 msgid "Copyright data:"
16045 msgstr "Autorské práva dáta:"
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16048 msgid "TitleBanner"
16049 msgstr "Úvodný nadpis"
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16052 msgid "Title banner:"
16053 msgstr "Titulné záhlavie:"
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16056 msgid "PreprintFooter"
16057 msgstr "Predtlač päty"
16059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16060 msgid "Preprint footer:"
16061 msgstr "Predtlač päta:"
16063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16064 msgid "Digital Object Identifier:"
16065 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16068 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16069 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16075 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16079 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16083 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16084 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16085 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16087 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16088 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16089 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16091 #: lib/layouts/slides.layout:107
16093 msgstr "Nová fólia:"
16095 #: lib/layouts/slides.layout:129
16099 #: lib/layouts/slides.layout:144
16100 msgid "New Overlay:"
16101 msgstr "Nové prekrytie:"
16103 #: lib/layouts/slides.layout:184
16105 msgstr "Nová poznámka:"
16107 #: lib/layouts/slides.layout:209
16108 msgid "InvisibleText"
16109 msgstr "Neviditeľný text"
16111 #: lib/layouts/slides.layout:216
16112 msgid "<Invisible Text Follows>"
16113 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16115 #: lib/layouts/slides.layout:233
16116 msgid "VisibleText"
16117 msgstr "Viditeľný text"
16119 #: lib/layouts/slides.layout:240
16120 msgid "<Visible Text Follows>"
16121 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16123 #: lib/layouts/soul.module:2
16124 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16125 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16127 # space out: something like monospaced
16128 #: lib/layouts/soul.module:8
16130 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16131 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16132 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16135 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16136 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16137 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16140 #: lib/layouts/soul.module:14
16141 msgid "Spaceletters"
16144 #: lib/layouts/soul.module:16
16148 #: lib/layouts/soul.module:28
16149 msgid "Strikethrough"
16150 msgstr "Preškrtnutie"
16152 #: lib/layouts/soul.module:30
16156 #: lib/layouts/soul.module:37
16158 msgstr "Podčiarknuté"
16160 #: lib/layouts/soul.module:39
16164 #: lib/layouts/soul.module:48
16168 #: lib/layouts/soul.module:54
16170 msgstr "Veľké písmená"
16172 #: lib/layouts/soul.module:56
16176 #: lib/layouts/soul.module:66
16177 msgid "spaceletters"
16180 #: lib/layouts/soul.module:70
16181 msgid "strikethrough"
16182 msgstr "preškrtnúť"
16184 #: lib/layouts/spie.layout:3
16185 msgid "SPIE Proceedings"
16186 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16188 #: lib/layouts/spie.layout:56
16190 msgstr "Autor-info"
16192 #: lib/layouts/spie.layout:68
16193 msgid "Authorinfo:"
16194 msgstr "Autor-info:"
16196 #: lib/layouts/spie.layout:96
16197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16198 msgstr "POĎAKOVANIA"
16200 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16202 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16205 msgid "\\Roman{part}"
16206 msgstr "\\Roman{part}"
16208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16209 msgid "Part \\Roman{part}"
16210 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16214 msgstr "Kapitola ##"
16216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16222 msgid "Paragraph ##"
16223 msgstr "Odstavec ##"
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16226 msgid "\\arabic{enumi}."
16227 msgstr "\\arabic{enumi}."
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16230 msgid "\\roman{enumiii}."
16231 msgstr "\\roman{enumiii}."
16233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16234 msgid "\\Alph{enumiv}."
16235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16238 msgid "Equation ##"
16239 msgstr "Rovnica ##"
16241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16242 msgid "Footnote ##"
16243 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16246 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16247 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16254 msgid "Margin Figures"
16255 msgstr "Krajné obrázky"
16257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16258 msgid "Margin Tables"
16259 msgstr "Krajné tabuľky"
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16262 msgid "Marginal notes"
16263 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16267 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16278 msgid "Index Entries"
16279 msgstr "Heslá registier"
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16298 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16303 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16304 msgstr "Zoznam výpisov"
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16308 msgid "List of Listings"
16309 msgstr "Zoznam výpisov"
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16312 msgid "Listings[[inset]]"
16313 msgstr "Programové výpisy"
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16325 msgstr "beznávestné"
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16332 msgid "see equation[[nomencl]]"
16333 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16336 msgid "page[[nomencl]]"
16339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16340 msgid "Nomenclature[[output]]"
16341 msgstr "Nomenklatúra"
16343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16347 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16348 msgid "Part \\thepart"
16349 msgstr "Časť \\thepart"
16351 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16352 msgid "Chapter \\thechapter"
16353 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16355 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16356 msgid "Appendix \\thechapter"
16357 msgstr "Príloha \\thechapter"
16359 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16360 #: lib/layouts/subequations.module:13
16361 msgid "Subequations"
16362 msgstr "Pod-rovnice"
16364 #: lib/layouts/subequations.module:5
16366 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16367 "subequations.lyx example file."
16369 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16370 "subequations.lyx."
16372 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16373 msgid "Front Matter"
16374 msgstr "Vstupná časť"
16376 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16377 msgid "--- Front Matter ---"
16378 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16380 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16381 msgid "Main Matter"
16382 msgstr "Hlavná časť"
16384 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16385 msgid "--- Main Matter ---"
16386 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16389 msgid "Back Matter"
16390 msgstr "Záverečná časť"
16392 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16393 msgid "--- Back Matter ---"
16394 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16396 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16397 msgid "PartBacktext"
16398 msgstr "Časť zadnej strany"
16400 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16402 msgstr "Titul časti"
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16405 msgid "Title of this part"
16406 msgstr "Titul tejto časti"
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16409 msgid "ChapSubtitle"
16410 msgstr "Podtitul kapitoly"
16412 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16414 msgstr "Autor kapitoly"
16416 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16418 msgstr "Motto kapitoly"
16420 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16421 msgid "Run-in headings"
16422 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16425 msgid "Sub-run-in headings"
16426 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16428 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16430 msgstr "Extra kapitola"
16432 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16434 msgstr "extra kapitola"
16436 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16437 msgid "Author data:"
16438 msgstr "Autor dáta:"
16440 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16442 msgstr "Obsah titul:"
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16445 msgid "TOC author:"
16446 msgstr "Obsah autor:"
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16449 msgid "Running Author"
16450 msgstr "Autor v hlavičke"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16453 msgid "Running Chapter"
16454 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16456 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16457 msgid "Running chapter:"
16458 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16460 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16461 msgid "Running Section"
16462 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16464 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16465 msgid "Running section:"
16466 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16468 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16473 msgid "Abstract* (not printed)"
16474 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16477 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16482 msgid "Alternative name"
16483 msgstr "Alternatívne meno"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16486 msgid "Longest Description Label"
16487 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16490 msgid "Longest description label"
16491 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16499 msgstr "Sv šedý rámec"
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16503 msgstr "Dôkaz(QED)"
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16506 msgid "Proof(smartQED)"
16507 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16509 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16510 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16511 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16513 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16514 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16516 msgstr "Hlavičková poznámka"
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16519 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16520 msgid "Headnote (optional):"
16521 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16523 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16524 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16525 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16536 msgid "Institute #"
16537 msgstr "Inštitút #"
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16540 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16541 msgid "Corr Author:"
16542 msgstr "Zodpovedný autor:"
16544 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16545 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16549 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16550 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16555 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16556 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16563 msgid "Mathematics Subject Classification"
16564 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16571 msgid "CR Subject Classification"
16572 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16575 msgid "Solution \\thesolution"
16576 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16578 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16579 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16580 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16582 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16583 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16584 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16586 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16587 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16588 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16590 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16594 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16598 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16599 msgid "Contributors"
16600 msgstr "Prispievatelia"
16602 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16603 msgid "List of Contributors"
16604 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16606 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16607 msgid "Contributor List"
16608 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16612 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16617 msgid "For editors"
16618 msgstr "Pre vydavateľov"
16620 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16621 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16622 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16628 #: lib/layouts/sweave.module:6
16630 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16631 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16633 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16634 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16635 "príkladný súbor sweave.lyx."
16637 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16638 msgid "Sweave Input File"
16639 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16641 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16642 msgid "Number Tables by Section"
16643 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16647 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16648 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16650 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16651 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16653 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16654 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16657 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16658 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16659 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16662 msgid "Fancy Colored Boxes"
16663 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16667 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16668 "the tcolorbox documentation for details."
16670 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16671 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16675 msgstr "Farebný rámik"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16678 msgid "Color Box Options"
16679 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16682 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16683 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16686 msgid "Dynamic Color Box"
16687 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16690 msgid "Color Box (Dynamic)"
16691 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16694 msgid "Fit Color Box"
16695 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16698 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16699 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16702 msgid "Raster Color Box"
16703 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16706 msgid "Subtitle Options"
16707 msgstr "Podtitulové voľby"
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16710 msgid "Insert the options here"
16711 msgstr "Vložte sem voľby"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16714 msgid "Color Box Separator"
16715 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16718 msgid "Color Boxes"
16719 msgstr "Farebné rámiky"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16726 msgid "Color Box Line"
16727 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16730 msgid "Color Box Setup"
16731 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16734 msgid "New Color Box Type"
16735 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16738 msgid "New Box Options"
16739 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16742 msgid "Options for the new box type (optional)"
16743 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16746 msgid "Name of the new box type"
16747 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16754 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16755 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16758 msgid "Default Value"
16759 msgstr "Predvolená hodnota"
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16762 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16763 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16766 msgid "Custom Color Box 1"
16767 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16770 msgid "More Color Box Options"
16771 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16774 msgid "Insert more color box options here"
16775 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16778 msgid "Custom Color Box 2"
16779 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16782 msgid "Custom Color Box 3"
16783 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16786 msgid "Custom Color Box 4"
16787 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16790 msgid "Custom Color Box 5"
16791 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16795 msgid "Fact \\thefact."
16796 msgstr "Fakt \\thefact."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16800 msgid "Definition \\thedefinition."
16801 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16805 msgid "Example \\theexample."
16806 msgstr "Príklad \\theexample."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16810 msgid "Problem \\theproblem."
16811 msgstr "Problém \\theproblem."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16815 msgid "Exercise \\theexercise."
16816 msgstr "Úloha \\theexercise."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16819 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16820 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16824 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16825 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16826 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16830 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16831 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16833 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16834 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16835 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16836 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16837 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16838 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16839 "podľa …)' modulu."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16842 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16843 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16846 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16847 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16850 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16851 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16854 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16855 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16858 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16859 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16862 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16863 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16866 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16867 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16870 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16871 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16874 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16875 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16878 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16879 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16882 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16883 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16886 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16887 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16890 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16891 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16902 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16903 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16904 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16905 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16907 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16908 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16909 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16910 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16911 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16912 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16915 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16916 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16923 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16924 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16925 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16926 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16928 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16929 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16930 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16931 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16932 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16933 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16934 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16937 msgid "Criterion \\thecriterion."
16938 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16944 msgstr "Kritérium*"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16950 msgstr "Kritérium."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16954 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16960 msgstr "Algoritmus."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16963 msgid "Axiom \\theaxiom."
16964 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16979 msgid "Condition \\thecondition."
16980 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16986 msgstr "Podmienka*"
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16992 msgstr "Podmienka."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16996 msgid "Note \\thenote."
16997 msgstr "Poznámka \\thenote."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17012 msgid "Notation \\thenotation."
17013 msgstr "Notácia \\thenotation."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17028 msgid "Summary \\thesummary."
17029 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17045 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17050 msgid "Acknowledgement*"
17051 msgstr "Poďakovanie*"
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Záver \\theconclusion."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17085 msgstr "Predpoklad"
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 msgid "Assumption \\theassumption."
17089 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17094 msgid "Assumption*"
17095 msgstr "Predpoklad*"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17100 msgid "Assumption."
17101 msgstr "Predpoklad."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17116 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17117 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17124 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17125 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17126 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17127 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17128 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17130 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17131 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17132 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17133 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17134 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17135 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17136 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17137 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17140 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17141 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17144 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17145 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17148 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17149 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17152 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17153 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17156 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17157 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17160 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17161 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17164 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17165 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17168 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17169 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17172 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17173 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17176 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17177 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17180 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17181 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17184 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17185 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17192 "in both numbered and non-numbered forms."
17194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17195 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17196 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17197 "(číslované/neočíslované)."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17200 msgid "Criterion \\thetheorem."
17201 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17204 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17205 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17208 msgid "Axiom \\thetheorem."
17209 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17212 msgid "Condition \\thetheorem."
17213 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17216 msgid "Note \\thetheorem."
17217 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17220 msgid "Notation \\thetheorem."
17221 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17224 msgid "Summary \\thetheorem."
17225 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17228 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17229 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17233 msgstr "Záver \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17236 msgid "Assumption \\thetheorem."
17237 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17240 msgid "Question \\thetheorem."
17241 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17244 msgid "Fact \\thetheorem."
17245 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17248 msgid "Problem \\thetheorem."
17249 msgstr "Problém \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17252 msgid "Exercise \\thetheorem."
17253 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17256 msgid "Solution \\thetheorem."
17257 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17260 msgid "Remark \\thetheorem."
17261 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17264 msgid "Claim \\thetheorem."
17265 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17268 msgid "AMS Theorems"
17269 msgstr "AMS teorémy"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17278 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17279 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17280 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17281 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17284 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17285 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17287 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17290 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17297 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17298 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17299 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17300 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17301 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17302 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17305 msgid "Case \\arabic{casei}."
17306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17309 msgid "Case \\roman{caseii}."
17310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17321 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17322 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17330 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17332 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17333 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17334 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17335 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17336 "na začiatku každej kapitoly."
17338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17339 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17340 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17344 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17345 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17346 "chapter environment."
17348 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17349 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17350 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17352 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17353 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17354 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17356 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17358 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17359 "'Additional Theorem Text' argument."
17361 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17364 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17365 msgid "Named Theorem"
17366 msgstr "Menovaný teorém"
17368 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17369 msgid "Named Theorem."
17370 msgstr "Menovaný teorém."
17372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17390 msgstr "Pripomienka*"
17392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17397 msgid "Alternative proof string"
17398 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17401 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17402 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17413 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17415 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17416 "na začiatku každej sekcie."
17418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17419 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17420 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17424 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17427 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17431 msgid "Conjecture."
17434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17452 msgstr "Pripomienka."
17454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17455 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17456 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17461 "using the extended AMS machinery."
17463 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17467 msgid "Standard Theorems"
17468 msgstr "Štandardné teorémy"
17470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17477 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17478 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17483 msgstr "Meno/Titul"
17485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17486 msgid "Alternative optional name or title"
17487 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17490 msgid "Prop \\theprop."
17491 msgstr "Téza \\theprop."
17493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17499 msgstr "\\theprob."
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17506 msgid "# [number of Prob]"
17507 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17510 msgid "Label of Problem"
17511 msgstr "Návestie problému"
17513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17514 msgid "Label of the corresponding problem"
17515 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17518 msgid "Property \\theproperty."
17519 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17521 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17523 msgstr "TODO poznámky"
17525 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17527 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17528 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17529 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17530 "suppresses the output of TODO notes."
17532 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17533 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17534 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17542 msgid "List of TODOs"
17543 msgstr "Zoznam TODOs"
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17546 msgid "[List of TODOs]"
17547 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17550 msgid "List of TODOs Heading|s"
17551 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17553 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17554 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17555 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17557 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17558 msgid "TODO Note (Margin)"
17559 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17561 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17562 msgid "TODO (Margin)"
17563 msgstr "TODO (Okraj)"
17565 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17566 msgid "TODO Note Options|s"
17567 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17569 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17570 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17571 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17574 msgid "TODO Note (inline)"
17575 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17577 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17578 msgid "TODO (Inline)"
17579 msgstr "TODO (v texte)"
17581 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17582 msgid "Missing Figure"
17583 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17585 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17586 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17587 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17589 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17590 msgid "Todo[Inline]"
17591 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17593 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17594 msgid "Todo[margin]"
17595 msgstr "Todo[okraj]"
17597 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17598 msgid "MissingFigure"
17599 msgstr "Chybiaci obrázok"
17601 #: lib/layouts/treport.layout:3
17602 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17603 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17607 msgstr "Tufte kniha"
17609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17611 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17615 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17618 msgid "bibl. entry"
17619 msgstr "bibl. zápis"
17621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17623 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17627 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17631 msgstr "Nová úvaha"
17633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17634 msgid "new thought"
17635 msgstr "nová úvaha"
17637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17655 msgstr "Celá šírka"
17657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17658 msgid "MarginTable"
17659 msgstr "Krajná tabuľka"
17661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17662 msgid "MarginFigure"
17663 msgstr "Krajný obrázok"
17665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17666 msgid "Tufte Handout"
17667 msgstr "Tufte Leták"
17669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17673 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17674 msgid "Variable-width Minipages"
17675 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17677 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17679 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17680 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17681 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17682 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17683 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17684 "side-by-side.lyx."
17686 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17687 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17688 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17689 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17690 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17693 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17694 msgid "Minipage (Var. Width)"
17695 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17698 msgid "Minipage (var.)"
17699 msgstr "Minipage (var.)"
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17702 msgid "Vert. Adjustment"
17703 msgstr "Vert. Úprava"
17705 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17706 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17707 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17709 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17711 msgstr "Max. šírka"
17713 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17714 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17715 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17717 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17718 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17722 #: lib/languages:151
17724 msgstr "Afrikánsky"
17726 #: lib/languages:162
17730 #: lib/languages:173
17731 msgid "English (USA)"
17732 msgstr "Anglicky (USA)"
17734 #: lib/languages:186
17738 #: lib/languages:196
17739 msgid "Greek (ancient)"
17740 msgstr "Grécky (antický)"
17742 #: lib/languages:215
17743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17744 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17746 #: lib/languages:227
17747 msgid "Arabic (Arabi)"
17748 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17750 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17754 #: lib/languages:251
17758 #: lib/languages:261
17759 msgid "English (Australia)"
17760 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17762 #: lib/languages:276
17763 msgid "German (Austria, old spelling)"
17764 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17766 #: lib/languages:291
17767 msgid "German (Austria)"
17768 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17770 #: lib/languages:322
17771 msgid "Azerbaijani"
17772 msgstr "Azerbajdžánsky"
17774 #: lib/languages:303
17776 msgstr "Indonézsky"
17778 #: lib/languages:315
17782 #: lib/languages:325
17786 #: lib/languages:341
17788 msgstr "Bielorusky"
17790 #: lib/languages:353
17794 #: lib/languages:363
17795 msgid "Portuguese (Brazil)"
17796 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17798 #: lib/languages:376
17802 #: lib/languages:387
17803 msgid "English (UK)"
17804 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17806 #: lib/languages:399
17810 #: lib/languages:412
17811 msgid "English (Canada)"
17812 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17814 #: lib/languages:427
17815 msgid "French (Canada)"
17816 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17818 #: lib/languages:439
17820 msgstr "Katalánsky"
17822 #: lib/languages:453
17823 msgid "Chinese (simplified)"
17824 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17826 #: lib/languages:464
17827 msgid "Chinese (traditional)"
17828 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17830 #: lib/languages:522
17831 msgid "Church Slavonic"
17832 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17834 #: lib/languages:476
17836 msgstr "Koptčinsky"
17838 #: lib/languages:483
17840 msgstr "Chorvátsky"
17842 #: lib/languages:494
17846 #: lib/languages:506
17850 #: lib/languages:519
17851 msgid "Divehi (Maldivian)"
17852 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17854 #: lib/languages:527
17858 #: lib/languages:540
17862 #: lib/languages:555
17866 #: lib/languages:566
17870 #: lib/languages:582
17874 #: lib/languages:598
17878 #: lib/languages:611
17880 msgstr "Francúzsky"
17882 #: lib/languages:629
17886 #: lib/languages:641
17890 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17894 #: lib/languages:667
17895 msgid "German (old spelling)"
17896 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17898 #: lib/languages:680
17902 #: lib/languages:697
17903 msgid "German (Switzerland)"
17904 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17906 #: lib/languages:712
17907 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17908 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17910 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17915 #: lib/languages:739
17916 msgid "Greek (polytonic)"
17917 msgstr "Grécky (polytonic)"
17919 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17923 #: lib/languages:770
17925 msgstr "Hindčinsky"
17927 #: lib/languages:791
17931 #: lib/languages:804
17932 msgid "Interlingua"
17933 msgstr "Interlingua"
17935 #: lib/languages:816
17939 #: lib/languages:827
17943 #: lib/languages:844
17947 #: lib/languages:859
17948 msgid "Japanese (CJK)"
17949 msgstr "Japonsky (CJK)"
17951 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17955 #: lib/languages:879
17959 #: lib/languages:892
17963 #: lib/languages:900
17967 #: lib/languages:911
17969 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17971 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17975 #: lib/languages:945
17979 #: lib/languages:960
17983 #: lib/languages:972
17984 msgid "Lower Sorbian"
17985 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17987 #: lib/languages:983
17991 #: lib/languages:996
17993 msgstr "Macedónsky"
17995 #: lib/languages:1008
17997 msgstr "Máráthčinsky"
17999 #: lib/languages:1019
18003 #: lib/languages:1030
18004 msgid "English (New Zealand)"
18005 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18007 #: lib/languages:1042
18008 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18009 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18011 #: lib/languages:1054
18012 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18013 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18015 #: lib/languages:1067
18017 msgstr "Okcitánčinsky"
18019 #: lib/languages:1176
18020 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18021 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18023 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18024 #: lib/languages:1090
18025 msgid "Piedmontese"
18026 msgstr "Piemontsky"
18028 #: lib/languages:1102
18032 #: lib/languages:1114
18034 msgstr "Portugalsky"
18036 #: lib/languages:1126
18040 #: lib/languages:1138
18042 msgstr "Rétorománsky"
18044 #: lib/languages:1150
18048 #: lib/languages:1164
18050 msgstr "Sámsky (Severný)"
18052 #: lib/languages:1175
18054 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18056 #: lib/languages:1185
18060 #: lib/languages:1198
18064 #: lib/languages:1214
18065 msgid "Serbian (Latin)"
18066 msgstr "Srbsky (Latin)"
18068 #: lib/languages:1226
18072 #: lib/languages:1238
18076 #: lib/languages:1249
18078 msgstr "Španielsky"
18080 #: lib/languages:1265
18081 msgid "Spanish (Mexico)"
18082 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18084 #: lib/languages:1279
18088 #: lib/languages:1292
18090 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18092 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18096 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18100 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18104 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18108 #: lib/languages:1342
18112 #: lib/languages:1359
18114 msgstr "Turkménsky"
18116 #: lib/languages:1371
18118 msgstr "Ukrajinsky"
18120 #: lib/languages:1384
18121 msgid "Upper Sorbian"
18122 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18124 #: lib/languages:1396
18128 #: lib/languages:1405
18130 msgstr "Vietnamsky"
18132 #: lib/languages:1416
18136 #: lib/latexfonts:84
18137 msgid "AE (Almost European)"
18138 msgstr "AE (Almost European)"
18140 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18142 msgstr "Bera Serif"
18144 #: lib/latexfonts:106
18148 #: lib/latexfonts:112
18149 msgid "Concrete Roman"
18150 msgstr "Concrete Roman"
18152 #: lib/latexfonts:118
18153 msgid "Zapf Chancery"
18154 msgstr "Zapf Chancery"
18156 #: lib/latexfonts:124
18157 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18158 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18160 #: lib/latexfonts:130
18161 msgid "Crimson (Cochineal)"
18162 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18164 #: lib/latexfonts:138
18168 #: lib/latexfonts:144
18169 msgid "Computer Modern Roman"
18170 msgstr "Computer Modern Roman"
18172 #: lib/latexfonts:152
18173 msgid "DejaVu Serif"
18174 msgstr "DejaVu serifové"
18176 #: lib/latexfonts:158
18177 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18178 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18180 #: lib/latexfonts:169
18181 msgid "IBM Plex Serif"
18182 msgstr "IBM Plex serifové"
18184 #: lib/latexfonts:175
18185 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18186 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18188 #: lib/latexfonts:182
18189 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18190 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18192 #: lib/latexfonts:189
18193 msgid "IBM Plex Serif Light"
18194 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18196 #: lib/latexfonts:196
18197 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18198 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18200 #: lib/latexfonts:203
18201 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18202 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18204 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18205 msgid "URW Garamond"
18206 msgstr "URW Garamond"
18208 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18209 #: lib/latexfonts:217
18213 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18214 msgid "Latin Modern Roman"
18215 msgstr "Latin Modern Roman"
18217 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18218 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18219 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18221 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18222 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18223 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18225 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18226 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18227 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18229 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18231 msgstr "Minion Pro"
18233 #: lib/latexfonts:317
18234 msgid "New Century Schoolbook"
18235 msgstr "New Century Schoolbook"
18237 #: lib/latexfonts:363
18238 msgid "Noto Serif Regular"
18239 msgstr "Noto serifové regulárne"
18241 #: lib/latexfonts:372
18242 msgid "Noto Serif Medium"
18243 msgstr "Noto serifové stredné"
18245 #: lib/latexfonts:381
18246 msgid "Noto Serif Thin"
18247 msgstr "Noto serifové tenké"
18249 #: lib/latexfonts:390
18250 msgid "Noto Serif Light"
18251 msgstr "Noto serifové svetlé"
18253 #: lib/latexfonts:399
18254 msgid "Noto Serif Extralight"
18255 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18257 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18259 msgstr "Noto serifové"
18261 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18262 #: lib/latexfonts:369
18266 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18267 msgid "ParaType Serif"
18268 msgstr "ParaType Serif"
18270 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18271 msgid "Times Roman"
18272 msgstr "Times Roman"
18274 #: lib/latexfonts:417
18275 msgid "TeX Gyre Bonum"
18276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18278 #: lib/latexfonts:423
18279 msgid "TeX Gyre Chorus"
18280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18282 #: lib/latexfonts:429
18283 msgid "TeX Gyre Pagella"
18284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18286 #: lib/latexfonts:435
18287 msgid "TeX Gyre Schola"
18288 msgstr "TeX Gyre Schola"
18290 #: lib/latexfonts:441
18291 msgid "TeX Gyre Termes"
18292 msgstr "TeX Gyre Termes"
18294 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18295 msgid "Utopia (Fourier)"
18296 msgstr "Utopia (Fourier)"
18298 #: lib/latexfonts:479
18299 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18300 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18302 #: lib/latexfonts:490
18303 msgid "Avant Garde"
18304 msgstr "Avant Garde"
18306 #: lib/latexfonts:496
18310 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18314 #: lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:636 lib/latexfonts:646
18315 msgid "Cantarell Sans Serif"
18316 msgstr "Cantarell Sans Serif"
18318 #: lib/latexfonts:530
18322 #: lib/latexfonts:537
18323 msgid "Computer Modern Sans"
18324 msgstr "Computer Modern Sans"
18326 #: lib/latexfonts:544
18327 msgid "DejaVu Sans"
18328 msgstr "DejaVu bezserifové"
18330 #: lib/latexfonts:551
18331 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18332 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18334 #: lib/latexfonts:592
18335 msgid "IBM Plex Sans"
18336 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18338 #: lib/latexfonts:599
18339 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18340 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18342 #: lib/latexfonts:607
18343 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18344 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18346 #: lib/latexfonts:615
18347 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18348 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18350 #: lib/latexfonts:623
18351 msgid "IBM Plex Sans Light"
18352 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18354 #: lib/latexfonts:631
18355 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18356 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18358 #: lib/latexfonts:645
18359 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18360 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18362 #: lib/latexfonts:558
18366 #: lib/latexfonts:566
18370 #: lib/latexfonts:573
18371 msgid "Iwona (Light)"
18372 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18374 #: lib/latexfonts:580
18375 msgid "Iwona (Condensed)"
18376 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18378 #: lib/latexfonts:587
18379 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18380 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18382 #: lib/latexfonts:594
18386 #: lib/latexfonts:601
18387 msgid "Kurier (Light)"
18388 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18390 #: lib/latexfonts:608
18391 msgid "Kurier (Condensed)"
18392 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18394 #: lib/latexfonts:615
18395 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18396 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18398 #: lib/latexfonts:622
18399 msgid "Latin Modern Sans"
18400 msgstr "Latin Modern Sans"
18402 #: lib/latexfonts:769
18403 msgid "Noto Sans Regular"
18404 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18406 #: lib/latexfonts:778
18407 msgid "Noto Sans Medium"
18408 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18410 #: lib/latexfonts:787
18411 msgid "Noto Sans Thin"
18412 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18414 #: lib/latexfonts:797
18415 msgid "Noto Sans Light"
18416 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18418 #: lib/latexfonts:807
18419 msgid "Noto Sans Extralight"
18420 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18422 #: lib/latexfonts:817
18424 msgstr "Noto bezserifové"
18426 #: lib/latexfonts:636
18427 msgid "ParaType Sans"
18428 msgstr "ParaType Sans"
18430 #: lib/latexfonts:644
18431 msgid "TeX Gyre Adventor"
18432 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18434 #: lib/latexfonts:650
18435 msgid "TeX Gyre Heros"
18436 msgstr "TeX Gyre Heros"
18438 #: lib/latexfonts:656
18439 msgid "URW Classico (Optima)"
18440 msgstr "URW Classico (Optima)"
18442 #: lib/latexfonts:667
18446 #: lib/latexfonts:906
18447 msgid "Cantarell Monospace"
18448 msgstr "Cantarell Monospace"
18450 #: lib/latexfonts:675
18451 msgid "CM Typewriter Light"
18452 msgstr "CM Typewriter Light"
18454 #: lib/latexfonts:682
18455 msgid "Computer Modern Typewriter"
18456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18458 #: lib/latexfonts:689
18462 #: lib/latexfonts:696
18463 msgid "DejaVu Sans Mono"
18464 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18466 #: lib/latexfonts:784
18467 msgid "IBM Plex Mono"
18468 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18470 #: lib/latexfonts:791
18471 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18472 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18474 #: lib/latexfonts:799
18475 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18476 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18478 #: lib/latexfonts:807
18479 msgid "IBM Plex Mono Light"
18480 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18482 #: lib/latexfonts:815
18483 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18484 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18486 #: lib/latexfonts:837
18487 msgid "Adobe Source Code Pro"
18488 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18490 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18491 msgid "Libertine Mono"
18492 msgstr "Libertine Mono"
18494 #: lib/latexfonts:718
18495 msgid "Latin Modern Typewriter"
18496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18498 #: lib/latexfonts:725
18502 #: lib/latexfonts:966
18503 msgid "Noto Mono Regular"
18504 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18506 #: lib/latexfonts:974
18508 msgstr "Noto strojopisné"
18510 #: lib/latexfonts:739
18511 msgid "ParaType Mono"
18512 msgstr "ParaType Mono"
18514 #: lib/latexfonts:747
18515 msgid "TeX Gyre Cursor"
18516 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18518 #: lib/latexfonts:753
18519 msgid "TX Typewriter"
18520 msgstr "TX Typewriter"
18522 # Times Roman (New TX)
18523 #: lib/latexfonts:765
18524 msgid "Crimson (New TX)"
18525 msgstr "Crimson (New TX)"
18527 # euler virtual math fonts
18528 #: lib/latexfonts:773
18532 #: lib/latexfonts:779
18533 msgid "URW Garamond (New TX)"
18534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18536 #: lib/latexfonts:787
18537 msgid "Iwona (Math)"
18538 msgstr "Iwona (Mat.)"
18540 #: lib/latexfonts:800
18541 msgid "Kurier (Math)"
18542 msgstr "Kurier (Mat.)"
18544 #: lib/latexfonts:813
18545 msgid "Libertine (New TX)"
18546 msgstr "Libertine (New TX)"
18548 #: lib/latexfonts:821
18549 msgid "Minion Pro (New TX)"
18550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18552 #: lib/latexfonts:830
18553 msgid "Times Roman (New TX)"
18554 msgstr "Times Roman (New TX)"
18556 #: lib/encodings:55
18557 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18558 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18560 #: lib/encodings:59
18561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18562 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18564 #: lib/encodings:62
18565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18566 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18568 #: lib/encodings:65
18569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18570 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18572 #: lib/encodings:68
18573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18574 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18576 #: lib/encodings:71
18577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18578 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18580 #: lib/encodings:75
18581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18582 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18584 #: lib/encodings:79
18585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18586 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18588 #: lib/encodings:83
18589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18590 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18592 #: lib/encodings:86
18593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18594 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18596 #: lib/encodings:89
18597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18598 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18600 #: lib/encodings:92
18601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18602 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18604 #: lib/encodings:95
18605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18606 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18608 #: lib/encodings:98
18609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18610 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18612 #: lib/encodings:101
18613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18614 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18616 #: lib/encodings:104
18617 msgid "DOS (CP 437)"
18618 msgstr "DOS (CP 437)"
18620 #: lib/encodings:108
18621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18624 #: lib/encodings:111
18625 msgid "Western European (CP 850)"
18626 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18628 #: lib/encodings:114
18629 msgid "Central European (CP 852)"
18630 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18632 #: lib/encodings:118
18633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18634 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18636 #: lib/encodings:123
18637 msgid "Western European (CP 858)"
18638 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18640 #: lib/encodings:126
18641 msgid "Hebrew (CP 862)"
18642 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18644 #: lib/encodings:129
18645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18646 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18648 #: lib/encodings:133
18649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18650 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18652 #: lib/encodings:136
18653 msgid "Central European (CP 1250)"
18654 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18656 #: lib/encodings:140
18657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18658 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18660 #: lib/encodings:144
18661 msgid "Western European (CP 1252)"
18662 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18664 #: lib/encodings:147
18665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18666 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18668 #: lib/encodings:151
18669 msgid "Arabic (CP 1256)"
18670 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18672 #: lib/encodings:154
18673 msgid "Baltic (CP 1257)"
18674 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18676 #: lib/encodings:158
18677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18678 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18680 #: lib/encodings:162
18681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18682 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18684 #: lib/encodings:166
18685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18686 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18688 #: lib/encodings:182
18689 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18690 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18692 #: lib/encodings:192
18693 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18694 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18696 #: lib/encodings:199
18697 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18698 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18700 #: lib/encodings:203
18701 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18702 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18704 #: lib/encodings:207
18705 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18706 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18708 #: lib/encodings:211
18709 msgid "Korean (EUC-KR)"
18710 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18712 #: lib/encodings:215
18713 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18714 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18716 #: lib/encodings:219
18717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18718 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18720 #: lib/encodings:223
18721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18722 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18724 #: lib/encodings:230
18725 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18726 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18728 #: lib/encodings:232
18729 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18730 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18732 #: lib/encodings:234
18733 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18734 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18736 #: lib/encodings:236
18737 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18738 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18740 #: lib/encodings:242
18744 #: lib/encodings:170
18745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18746 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18748 #: lib/encodings:247
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18753 msgid "Array Environment|y"
18754 msgstr "Array prostredie|y"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18757 msgid "Cases Environment|C"
18758 msgstr "Cases prostredie|C"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18761 msgid "Aligned Environment|l"
18762 msgstr "Aligned prostredie|l"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18765 msgid "AlignedAt Environment|v"
18766 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18769 msgid "Gathered Environment|h"
18770 msgstr "Gathered prostredie|h"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18773 msgid "Split Environment|S"
18774 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18777 msgid "Delimiters...|r"
18778 msgstr "Oddeľovače…|O"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18781 msgid "Matrix...|x"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18789 msgid "AMS align Environment|a"
18790 msgstr "AMS align prostredie|a"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18793 msgid "AMS alignat Environment|t"
18794 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18797 msgid "AMS flalign Environment|f"
18798 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18801 msgid "AMS gather Environment|g"
18802 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18805 msgid "AMS multline Environment|m"
18806 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18809 msgid "Inline Formula|I"
18810 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18813 msgid "Displayed Formula|D"
18814 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18817 msgid "Eqnarray Environment|E"
18818 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18821 msgid "AMS Environment|A"
18822 msgstr "AMS prostredie|A"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18825 msgid "Number Whole Formula|N"
18826 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18829 msgid "Number This Line|u"
18830 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18833 msgid "Equation Label|L"
18834 msgstr "Návestie rovnice|s"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18837 msgid "Copy as Reference|R"
18838 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18841 msgid "Split Cell|C"
18842 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18849 msgid "Rows & Columns| "
18850 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18853 msgid "Add Line Above|o"
18854 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18857 msgid "Add Line Below|B"
18858 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18861 msgid "Delete Line Above|v"
18862 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18865 msgid "Delete Line Below|w"
18866 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18869 msgid "Add Line to Left"
18870 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18873 msgid "Add Line to Right"
18874 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18877 msgid "Delete Line to Left"
18878 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18881 msgid "Delete Line to Right"
18882 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18885 msgid "Show Math Toolbar"
18886 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18890 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18893 msgid "Show Table Toolbar"
18894 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18901 msgid "Next Cross-Reference|N"
18902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18905 msgid "Go to Label|G"
18906 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18909 msgid "<Reference>|R"
18910 msgstr "<Referencia>|R"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18913 msgid "(<Reference>)|e"
18914 msgstr "(<Referencia>)|e"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18918 msgstr "<Strana>|S"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18921 msgid "On Page <Page>|O"
18922 msgstr "Na strane <strana>|a"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18926 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18929 msgid "Formatted Reference|t"
18930 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18933 msgid "Textual Reference|x"
18934 msgstr "Textová referencia|x"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18937 msgid "Label Only|L"
18938 msgstr "Len heslo|L"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18945 msgid "Capitalize|C"
18946 msgstr "Prvé veľké|v"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18961 msgid "Settings...|S"
18962 msgstr "Nastavenia…|N"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18966 msgstr "Choď späť|s"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18969 msgid "Copy as Reference|C"
18970 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18974 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18977 msgid "Open Inset|O"
18978 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18981 msgid "Close Inset|C"
18982 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
18986 msgid "Dissolve Inset|D"
18987 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18990 msgid "Show Label|L"
18991 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18994 msgid "Frameless|l"
18995 msgstr "Bez rámu|B"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18998 msgid "Simple Frame|F"
18999 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19003 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19006 msgid "Oval, Thin|a"
19007 msgstr "Oválny, tenký|e"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19010 msgid "Oval, Thick|v"
19011 msgstr "Oválny, tučný|u"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19014 msgid "Drop Shadow|w"
19015 msgstr "S tieňom|t"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19018 msgid "Shaded Background|B"
19019 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19022 msgid "Double Frame|u"
19023 msgstr "Dvojitý rám|D"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19027 msgstr "Zápis LyXu|y"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19031 msgstr "Komentár|m"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19034 msgid "Greyed Out|G"
19035 msgstr "Zosivelé|s"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19038 msgid "Open All Notes|A"
19039 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19042 msgid "Close All Notes|l"
19043 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19050 msgid "Horizontal Phantom|H"
19051 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19054 msgid "Vertical Phantom|V"
19055 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19058 msgid "Interword Space|w"
19059 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19062 msgid "Protected Space|o"
19063 msgstr "Chránená medzera|C"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19066 msgid "Visible Space|a"
19067 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19070 msgid "Thin Space|T"
19071 msgstr "Úzka medzera|k"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19074 msgid "Negative Thin Space|N"
19075 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19079 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19083 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19086 msgid "Quad Space|Q"
19087 msgstr "Quad medzera|Q"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19090 msgid "Double Quad Space|u"
19091 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19094 msgid "Horizontal Fill|F"
19095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19099 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19126 msgid "Custom Length|C"
19127 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19130 msgid "Medium Space|M"
19131 msgstr "Stredná medzera|S"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19134 msgid "Thick Space|h"
19135 msgstr "Tučná medzera|T"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19138 msgid "Negative Medium Space|u"
19139 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19142 msgid "Negative Thick Space|i"
19143 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19147 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19150 msgid "SmallSkip|S"
19151 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19155 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19159 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19164 msgstr "Variabilná medzera|r"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19171 msgid "Settings...|e"
19172 msgstr "Nastavenia…|a"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19184 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19188 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19195 msgid "Edit Included File...|E"
19196 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19200 msgstr "Nová stránka|N"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19203 msgid "Page Break|a"
19204 msgstr "Zalomenie strany|a"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19207 msgid "Clear Page|C"
19208 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19211 msgid "Clear Double Page|D"
19212 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19215 msgid "Ragged Line Break|R"
19216 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19219 msgid "Justified Line Break|J"
19220 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19223 msgid "Plain Separator|P"
19224 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19227 msgid "Paragraph Break|B"
19228 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19231 msgid "Edit Externally..."
19232 msgstr "Externe upraviť…"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19235 msgid "End Editing Externally..."
19236 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19239 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19241 msgstr "Vystrihnúť"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19244 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19249 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19255 msgid "Paste Recent|e"
19256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19263 msgid "Forward Search|F"
19264 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19267 msgid "Move Paragraph Up|o"
19268 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19271 msgid "Move Paragraph Down|v"
19272 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19275 msgid "Promote Section|r"
19276 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19279 msgid "Demote Section|m"
19280 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19283 msgid "Move Section Down|D"
19284 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19287 msgid "Move Section Up|U"
19288 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19291 msgid "Insert Regular Expression"
19292 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19295 msgid "Accept Change|c"
19296 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19299 msgid "Reject Change|j"
19300 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19303 msgid "Text Properties|x"
19304 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19307 msgid "Custom Text Styles|S"
19308 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19311 msgid "Paragraph Settings...|P"
19312 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19315 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19316 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19319 msgid "Fullscreen Mode"
19320 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19323 msgid "Close Current View"
19324 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19331 msgid "Anything Non-Empty|o"
19332 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19336 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19339 msgid "Any Number|N"
19340 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19343 msgid "User Defined|U"
19344 msgstr "Užívateľom definované|U"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19347 msgid "Append Argument"
19348 msgstr "Pridať argument"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19351 msgid "Remove Last Argument"
19352 msgstr "Zmazať posledný argument"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19355 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19356 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19359 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19360 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19363 msgid "Insert Optional Argument"
19364 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19367 msgid "Remove Optional Argument"
19368 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19371 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19372 msgstr "Pridať argument zprava"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19375 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19376 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19379 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19380 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19384 msgstr "Opäť načítať|O"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19388 msgid "Edit Externally...|x"
19389 msgstr "Externe upraviť…|x"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19408 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19409 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19417 msgstr "Na stred|t"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19428 msgid "Multicolumn|u"
19429 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19433 msgstr "Viac-riadkové|i"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19436 msgid "Append Row|A"
19437 msgstr "Pridať riadok|P"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19440 msgid "Delete Row|D"
19441 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19445 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19448 msgid "Move Row Up"
19449 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19452 msgid "Move Row Down"
19453 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19456 msgid "Append Column|p"
19457 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19460 msgid "Delete Column|e"
19461 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19464 msgid "Copy Column|y"
19465 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19468 msgid "Move Column Right|v"
19469 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19472 msgid "Move Column Left"
19473 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19476 msgid "Multi-page Table|g"
19477 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19480 msgid "Formal Style|m"
19481 msgstr "Formálny štýl|F"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19488 msgid "Alignment|i"
19489 msgstr "Zarovnanie|i"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19492 msgid "Columns/Rows|C"
19493 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19496 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19497 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19500 msgid "Copy Text|o"
19501 msgstr "Kopírovať text|t"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19504 msgid "Activate Branch|A"
19505 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19508 msgid "Deactivate Branch|e"
19509 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19512 msgid "Activate Branch in Master|M"
19513 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19517 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19520 msgid "Invert Inset|I"
19521 msgstr "Invertovať vložku|I"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19524 msgid "Add Unknown Branch|w"
19525 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19528 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19529 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19532 msgid "All Indexes|A"
19533 msgstr "Všetky registre|V"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19537 msgstr "Pod-register|P"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19540 msgid "Reject Change|R"
19541 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19544 msgid "Promote Section|P"
19545 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19548 msgid "Demote Section|D"
19549 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19552 msgid "Move Section Down|w"
19553 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19556 msgid "Select Section|S"
19557 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19560 msgid "Wrap by Preview|y"
19561 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19564 msgid "Lock Toolbars|L"
19565 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19568 msgid "Small-sized Icons"
19569 msgstr "Malé ikony"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19572 msgid "Normal-sized Icons"
19573 msgstr "Normálne ikony"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19576 msgid "Big-sized Icons"
19577 msgstr "Veľké ikony"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19580 msgid "Huge-sized Icons"
19581 msgstr "Obrovské ikony"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19584 msgid "Giant-sized Icons"
19585 msgstr "Gigantické ikony"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19597 msgstr "Zobraziť|b"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19605 msgstr "Navigovať|g"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19609 msgstr "Dokument|D"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19613 msgstr "Nástroje|N"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19617 msgstr "Pomocník|P"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19624 msgid "New from Template...|m"
19625 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19629 msgstr "Otvoriť…|O"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19632 msgid "Open Recent|t"
19633 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19636 msgid "Open Example...|p"
19637 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19645 msgstr "Zavrieť všetko"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19652 msgid "Save As...|A"
19653 msgstr "Uložiť ako…|a"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19656 msgid "Save As Template..."
19657 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19661 msgstr "Uložiť všetko|v"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19664 msgid "Revert to Saved|R"
19665 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19668 msgid "Version Control|V"
19669 msgstr "Správa verzií|S"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19673 msgstr "Importovať|I"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19677 msgstr "Exportovať|E"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19684 msgid "New Window|W"
19685 msgstr "Nové okno|k"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19688 msgid "Close Window|d"
19689 msgstr "Zavrieť okno|r"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19696 msgid "Register...|R"
19697 msgstr "Registrovať…|R"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19700 msgid "Check In Changes...|I"
19701 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19704 msgid "Check Out for Edit|O"
19705 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19709 msgstr "Kopírovať|K"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19713 msgstr "Premenovať|e"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19717 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19720 msgid "Revert to Repository Version|v"
19721 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19724 msgid "Undo Last Check In|U"
19725 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19732 msgid "Show History...|H"
19733 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19736 msgid "Use Locking Property|L"
19737 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19740 msgid "Export As...|s"
19741 msgstr "Exportovať ako…|a"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19744 msgid "More Formats & Options...|r"
19745 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19756 msgid "Paste Special"
19757 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19760 msgid "Select Whole Inset"
19761 msgstr "Vyberte celú vložku"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19765 msgstr "Vybrať všetko"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19769 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19773 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19781 msgstr "Matematika|M"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19784 msgid "Rows & Columns|C"
19785 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19788 msgid "Increase List Depth|I"
19789 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19792 msgid "Decrease List Depth|D"
19793 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19796 msgid "Dissolve Inset"
19797 msgstr "Rozpustiť vložku"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19800 msgid "TeX Code Settings...|C"
19801 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19804 msgid "Float Settings...|a"
19805 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19809 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19812 msgid "Note Settings...|N"
19813 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19816 msgid "Phantom Settings...|h"
19817 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19820 msgid "Branch Settings...|B"
19821 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19824 msgid "Box Settings...|S"
19825 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19828 msgid "Index Entry Settings...|y"
19829 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19832 msgid "Index Settings...|S"
19833 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19836 msgid "Info Settings...|n"
19837 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19840 msgid "Listings Settings...|g"
19841 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19844 msgid "Table Settings...|a"
19845 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19848 msgid "Paste from HTML|H"
19849 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19852 msgid "Paste from LaTeX|L"
19853 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19857 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19860 msgid "Paste as PDF"
19861 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19864 msgid "Paste as PNG"
19865 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19868 msgid "Paste as JPEG"
19869 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19872 msgid "Paste as EMF"
19873 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19876 msgid "Plain Text|T"
19877 msgstr "Prostý text|t"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19880 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19881 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19884 msgid "Selection|S"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19888 msgid "Selection, Join Lines|i"
19889 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19892 msgid "Customize...|C"
19893 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19896 msgid "Apply Last Settings|A"
19897 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19900 msgid "Capitalize|p"
19901 msgstr "Prvé veľké|P"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19904 msgid "Uppercase|U"
19905 msgstr "Veľké písmená|V"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19908 msgid "Lowercase|L"
19909 msgstr "Malé písmená|M"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19912 msgid "Dissolve Text Style"
19913 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19916 msgid "Formal Style|F"
19917 msgstr "Formálny štýl|F"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19920 msgid "Multicolumn|M"
19921 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19925 msgstr "Viac-riadkové|k"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19929 msgstr "Horný riadok|o"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19932 msgid "Bottom Line|B"
19933 msgstr "Spodný riadok|p"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19936 msgid "Left Line|L"
19937 msgstr "Ľavý riadok|a"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19940 msgid "Right Line|R"
19941 msgstr "Pravý riadok|r"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19961 msgstr "Pridať riadok|P"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19964 msgid "Add Column|u"
19965 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19968 msgid "Copy Column|p"
19969 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19972 msgid "Change Limits Type|L"
19973 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19976 msgid "Macro Definition"
19977 msgstr "Definícia makra"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19980 msgid "Change Formula Type|F"
19981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19984 msgid "Text Properties|T"
19985 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19989 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19992 msgid "Add Line Above|A"
19993 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19996 msgid "Delete Line Above|D"
19997 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20000 msgid "Delete Line Below|e"
20001 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20005 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20009 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20013 msgstr "Štandard|t"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20017 msgstr "Exponované|E"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20021 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20024 msgid "Math Normal Font|N"
20025 msgstr "Mat. normálny font|n"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20029 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20032 msgid "Math Formal Script Family|o"
20033 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20036 msgid "Math Fraktur Family|F"
20037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20040 msgid "Math Roman Family|R"
20041 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20048 msgid "Math Bold Series|B"
20049 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20052 msgid "Text Normal Font|T"
20053 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20056 msgid "Text Roman Family"
20057 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20060 msgid "Text Sans Serif Family"
20061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20064 msgid "Text Typewriter Family"
20065 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20068 msgid "Text Bold Series"
20069 msgstr "Text. Tučný duktus"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20072 msgid "Text Medium Series"
20073 msgstr "Text. Stredný duktus"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20076 msgid "Text Italic Shape"
20077 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20080 msgid "Text Small Caps Shape"
20081 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20084 msgid "Text Slanted Shape"
20085 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20088 msgid "Text Upright Shape"
20089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20100 msgid "Mathematica|a"
20101 msgstr "Mathematica|a"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20104 msgid "Maple, Simplify|S"
20105 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20108 msgid "Maple, Factor|F"
20109 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20112 msgid "Maple, Evalm|E"
20113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20116 msgid "Maple, Evalf|v"
20117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20120 msgid "Outline Pane|O"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20124 msgid "Close All Insets|C"
20125 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20128 msgid "Unfold Math Macro|n"
20129 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20132 msgid "Fold Math Macro|d"
20133 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20136 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20137 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20141 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20144 msgid "Code Preview Pane|P"
20145 msgstr "Náhľady kódu|k"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20148 msgid "Messages Pane|g"
20149 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20153 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20156 msgid "Close Current View|w"
20157 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20160 msgid "Fullscreen|F"
20161 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20164 msgid "Open All Insets|I"
20165 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20169 msgstr "Matematika|M"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20172 msgid "Special Character|p"
20173 msgstr "Špeciálny znak|i"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20176 msgid "Formatting|o"
20177 msgstr "Formátovanie|F"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20184 msgid "List/Contents/References|/"
20185 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20189 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20193 msgstr "Poznámka|á"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20200 msgid "Custom Inset"
20201 msgstr "Vlastnú vložku"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20208 msgid "Box[[Menu]]|x"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20212 msgid "Regular Expression"
20213 msgstr "Regulárny výraz"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20216 msgid "Citation...|C"
20217 msgstr "Citácia…|C"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20220 msgid "Cross-Reference...|R"
20221 msgstr "Krížová referencia…|a"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20225 msgstr "Referenčná značka…|z"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20229 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20233 msgstr "Tabuľka…|T"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20236 msgid "Graphics...|G"
20237 msgstr "Grafika…|G"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20244 msgid "Hyperlink...|k"
20245 msgstr "Hyperlinka…|H"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20249 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20252 msgid "Marginal Note|M"
20253 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20257 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20268 msgid "Symbols...|b"
20269 msgstr "Symboly…|S"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20273 msgstr "Vypustenie|V"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20276 msgid "End of Sentence|E"
20277 msgstr "Koniec vety|K"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20280 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20281 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20284 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20285 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20288 msgid "Protected Hyphen|y"
20289 msgstr "Chránený spojovník|C"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20292 msgid "Breakable Slash|a"
20293 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20296 msgid "Visible Space|V"
20297 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20300 msgid "Menu Separator|M"
20301 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20304 msgid "Phonetic Symbols|P"
20305 msgstr "Fonetické symboly|F"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20312 msgid "Date (Current)|D"
20313 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20316 msgid "Date (Last Modification)|L"
20317 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20320 msgid "Date (Fix)|F"
20321 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20324 msgid "Time (Current)|T"
20325 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20328 msgid "Time (Last Modification)|M"
20329 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20332 msgid "Time (Fix)|x"
20333 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20336 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20337 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20340 msgid "Version Control Revision|V"
20341 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20344 msgid "User Name|U"
20345 msgstr "Meno užívateľa|u"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20348 msgid "User Email|E"
20349 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20357 msgstr "LyX logo|L"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20361 msgstr "TeX logo|T"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20364 msgid "LaTeX Logo|a"
20365 msgstr "LaTeX logo|a"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20368 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20369 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20372 msgid "Superscript|S"
20373 msgstr "Horný index|H"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20376 msgid "Subscript|u"
20377 msgstr "Dolný index|D"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20380 msgid "Protected Space|P"
20381 msgstr "Chránená medzera|m"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20384 msgid "Horizontal Space...|o"
20385 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20388 msgid "Horizontal Line...|L"
20389 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20392 msgid "Vertical Space...|V"
20393 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20400 msgid "Hyphenation Point|H"
20401 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20404 msgid "Ligature Break|k"
20405 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20408 msgid "Optional Line Break|B"
20409 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20412 msgid "Display Formula|D"
20413 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20416 msgid "Numbered Formula|N"
20417 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20420 msgid "Figure Wrap Float|F"
20421 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20424 msgid "Table Wrap Float|T"
20425 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20428 msgid "Table of Contents|C"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20432 msgid "List of Listings|L"
20433 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20436 msgid "Nomenclature|N"
20437 msgstr "Nomenklatúra|N"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20440 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20441 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20444 msgid "LyX Document...|X"
20445 msgstr "LyX dokument…|X"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20448 msgid "Plain Text...|T"
20449 msgstr "Prostý text…|t"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20453 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20456 msgid "External Material...|M"
20457 msgstr "Externý materiál…|m"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20460 msgid "Child Document...|d"
20461 msgstr "Dokument potomka…|p"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20465 msgstr "Komentár|K"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20468 msgid "Insert New Branch...|I"
20469 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20472 msgid "Change Tracking|C"
20473 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20476 msgid "Build Program|B"
20477 msgstr "Vytvoriť program|V"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20480 msgid "LaTeX Log|L"
20481 msgstr "LaTeX protokol|L"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20484 msgid "Start Appendix Here|x"
20485 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20488 msgid "View Master Document|M"
20489 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20492 msgid "Update Master Document|a"
20493 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20496 msgid "Cancel Background Process|P"
20497 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20500 msgid "Compressed|o"
20501 msgstr "Komprimované|m"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20504 msgid "Disable Editing|E"
20505 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20508 msgid "Track Changes|T"
20509 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20512 msgid "Merge Changes...|M"
20513 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20516 msgid "Accept Change|A"
20517 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20520 msgid "Accept All Changes|c"
20521 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20524 msgid "Reject All Changes|e"
20525 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20528 msgid "Show Changes in Output|S"
20529 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20532 msgid "Bookmarks|B"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20536 msgid "Next Note|N"
20537 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20540 msgid "Next Change|C"
20541 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20544 msgid "Next Cross-Reference|R"
20545 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20548 msgid "Go to Label|L"
20549 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20552 msgid "Save Bookmark 1|S"
20553 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20556 msgid "Save Bookmark 2"
20557 msgstr "Uložiť záložku 2"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20560 msgid "Save Bookmark 3"
20561 msgstr "Uložiť záložku 3"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20564 msgid "Save Bookmark 4"
20565 msgstr "Uložiť záložku 4"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20568 msgid "Save Bookmark 5"
20569 msgstr "Uložiť záložku 5"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20572 msgid "Clear Bookmarks|C"
20573 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20576 msgid "Navigate Back|B"
20577 msgstr "Choď späť|s"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20580 msgid "Spellchecker...|S"
20581 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20584 msgid "Thesaurus...|T"
20585 msgstr "Slovník synoným…|s"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20588 msgid "Statistics...|a"
20589 msgstr "Štatistika…|Š"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20592 msgid "Check TeX|h"
20593 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20596 msgid "TeX Information|I"
20597 msgstr "TeX informácia|i"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20600 msgid "Compare...|C"
20601 msgstr "Porovnávať…|o"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20604 msgid "Reconfigure|R"
20605 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20608 msgid "Preferences...|P"
20609 msgstr "Preferencie…|P"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20612 msgid "Introduction|I"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20617 msgstr "Príručka|P"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20620 msgid "User's Guide|U"
20621 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20624 msgid "Additional Features|F"
20625 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20628 msgid "Embedded Objects|O"
20629 msgstr "Vložené objekty|o"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20632 msgid "Customization|C"
20633 msgstr "Prispôsobenie|r"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20636 msgid "Shortcuts|S"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20640 msgid "LyX Functions|y"
20641 msgstr "LyX funkcie|f"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20644 msgid "LaTeX Configuration|L"
20645 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20648 msgid "Specific Manuals|p"
20649 msgstr "Špecifické manuály|a"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20652 msgid "About LyX|X"
20653 msgstr "O programe LyX|X"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20656 msgid "Beamer Presentations|B"
20657 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20664 msgid "Colored boxes|r"
20665 msgstr "Farebné rámiky|e"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20668 msgid "Feynman-diagram|F"
20669 msgstr "Feynman-diagram|F"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20677 msgstr "LilyPond|P"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20680 msgid "Linguistics|L"
20681 msgstr "Lingvistika|L"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20684 msgid "Multilingual Captions|C"
20685 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20689 msgstr "Paralist|t"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20692 msgid "PDF comments|D"
20693 msgstr "PDF-komentáre|D"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20696 msgid "PDF forms|o"
20697 msgstr "PDF forms|o"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20700 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20701 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20712 msgid "New document"
20713 msgstr "Nový dokument"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20716 msgid "Open document"
20717 msgstr "Otvoriť dokument"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20720 msgid "Save document"
20721 msgstr "Uložiť dokument"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20724 msgid "Check spelling"
20725 msgstr "Kontrola pravopisu"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20728 msgid "Spellcheck continuously"
20729 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20740 msgid "Find and replace"
20741 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20744 msgid "Find and replace (advanced)"
20745 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20748 msgid "Navigate back"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20752 msgid "Toggle emphasis"
20753 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20756 msgid "Toggle noun"
20757 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20760 msgid "Custom text styles"
20761 msgstr "Vlastné štýly textu"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20764 msgid "Insert math"
20765 msgstr "Vložiť matematiku"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20768 msgid "Insert graphics"
20769 msgstr "Vložiť grafiku"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20772 msgid "Insert table"
20773 msgstr "Vložiť tabuľku"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20776 msgid "Custom insets"
20777 msgstr "Vlastné vložky"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20780 msgid "Toggle outline"
20781 msgstr "Prepnúť osnovu"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20784 msgid "Toggle math toolbar"
20785 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20788 msgid "Toggle table toolbar"
20789 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20792 msgid "Toggle review toolbar"
20793 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20796 msgid "View/Update"
20797 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20805 msgstr "Aktualizovať"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20808 msgid "View master document"
20809 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20812 msgid "Update master document"
20813 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20816 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20817 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20820 msgid "View other formats"
20821 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20824 msgid "Update other formats"
20825 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20832 msgid "Numbered list"
20833 msgstr "Číslovaná listina"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20836 msgid "Itemized list"
20837 msgstr "Položková listina"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20840 msgid "Increase depth"
20841 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20844 msgid "Decrease depth"
20845 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20848 msgid "Insert figure float"
20849 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20852 msgid "Insert table float"
20853 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20856 msgid "Insert label"
20857 msgstr "Vložiť značku"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20860 msgid "Insert cross-reference"
20861 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20864 msgid "Insert citation"
20865 msgstr "Vložiť citáciu"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20868 msgid "Insert index entry"
20869 msgstr "Vložiť heslo registra"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20872 msgid "Insert nomenclature entry"
20873 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20876 msgid "Insert footnote"
20877 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20880 msgid "Insert margin note"
20881 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20884 msgid "Insert LyX note"
20885 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20889 msgstr "Vložiť rámik"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20892 msgid "Insert hyperlink"
20893 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20896 msgid "Insert TeX code"
20897 msgstr "Vložiť TeX kód"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20900 msgid "Insert math macro"
20901 msgstr "Vložiť mat. makro"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20904 msgid "Include file"
20905 msgstr "Zahrnúť súbor"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20908 msgid "Text properties"
20909 msgstr "Vlastnosti textu"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20912 msgid "Apply recent text properties"
20913 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20916 msgid "Paragraph settings"
20917 msgstr "Nastavenia odstavca"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20921 msgstr "Pridať riadok"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20925 msgstr "Pridať stĺpec"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20929 msgstr "Zmazať riadok"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20932 msgid "Delete column"
20933 msgstr "Zmazať stĺpec"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20936 msgid "Move row up"
20937 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20940 msgid "Move column left"
20941 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20944 msgid "Move row down"
20945 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20948 msgid "Move column right"
20949 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20952 msgid "Toggle top line"
20953 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20956 msgid "Toggle bottom line"
20957 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20960 msgid "Toggle left line"
20961 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20964 msgid "Toggle right line"
20965 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20968 msgid "Set border lines"
20969 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20972 msgid "Set all lines"
20973 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20976 msgid "Set inner lines"
20977 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20980 msgid "Unset all lines"
20981 msgstr "Zmazať všetky línie"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20984 msgid "Reset formal default lines"
20985 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20989 msgstr "Zarovnať vľavo"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20992 msgid "Align center"
20993 msgstr "Zarovnať na stred"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20996 msgid "Align right"
20997 msgstr "Zarovnať vpravo"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21000 msgid "Align on decimal"
21001 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21005 msgstr "Zarovnať hore"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21008 msgid "Align middle"
21009 msgstr "Zarovnať na stred"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21012 msgid "Align bottom"
21013 msgstr "Zarovnať dospodu"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21016 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21017 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21020 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21021 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21024 msgid "Set multi-column"
21025 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21028 msgid "Set multi-row"
21029 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21033 msgstr "Matematika"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21036 msgid "Set display mode"
21037 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21041 msgstr "Dolný index"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21044 msgid "Insert square root"
21045 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21048 msgid "Insert root"
21049 msgstr "Vložiť odmocninu"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21052 msgid "Insert standard fraction"
21053 msgstr "Vložiť zlomok"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21057 msgstr "Vložiť sumu"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21060 msgid "Insert integral"
21061 msgstr "Vložiť integrál"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21064 msgid "Insert product"
21065 msgstr "Vložiť súčin"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21069 msgstr "Vložiť ( )"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21073 msgstr "Vložiť [ ]"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21077 msgstr "Vložiť { }"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21080 msgid "Insert delimiters"
21081 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21084 msgid "Insert matrix"
21085 msgstr "Vložiť maticu"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21088 msgid "Insert cases environment"
21089 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21092 msgid "Toggle math panels"
21093 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21096 msgid "Math Macros"
21097 msgstr "Mat. makrá"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21100 msgid "Remove last argument"
21101 msgstr "Zmazať posledný argument"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21104 msgid "Append argument"
21105 msgstr "Pridať argument"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21108 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21109 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21112 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21113 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21116 msgid "Remove optional argument"
21117 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21120 msgid "Insert optional argument"
21121 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21124 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21125 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21128 msgid "Append argument eating from the right"
21129 msgstr "Pridať argument zprava"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21132 msgid "Append optional argument eating from the right"
21133 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21136 msgid "Phonetic Symbols"
21137 msgstr "Fonetické symboly"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21140 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21141 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21144 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21145 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21149 msgstr "IPA samohlásky"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21152 msgid "IPA Other Symbols"
21153 msgstr "IPA iné symboly"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21156 msgid "IPA Suprasegmentals"
21157 msgstr "IPA suprasegmentály"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21160 msgid "IPA Diacritics"
21161 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21165 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21168 msgid "Command Buffer"
21169 msgstr "Príkazový riadok"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21172 msgid "Review[[Toolbar]]"
21173 msgstr "Recenzovať"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21176 msgid "Track changes"
21177 msgstr "Sledovať zmeny"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21180 msgid "Show changes in output"
21181 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21184 msgid "Next change"
21185 msgstr "Ďalšia zmena"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21188 msgid "Accept change inside selection"
21189 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21192 msgid "Reject change inside selection"
21193 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21196 msgid "Merge changes"
21197 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21200 msgid "Accept all changes"
21201 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21204 msgid "Reject all changes"
21205 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21208 msgid "Insert note"
21209 msgstr "Vložiť poznámku"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21213 msgstr "Ďalšia poznámka"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21216 msgid "LyX Documentation Tools"
21217 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21224 msgid "Menu Separator"
21225 msgstr "Oddeľovač v menu"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21237 msgstr "LaTeX logo"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21240 msgid "LaTeX2e Logo"
21241 msgstr "LaTeX2e logo"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21244 msgid "View Other Formats"
21245 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21248 msgid "Update Other Formats"
21249 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21252 msgid "Version Control"
21253 msgstr "Správa verzií"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21257 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21260 msgid "Check-out for edit"
21261 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21264 msgid "Check-in changes"
21265 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21268 msgid "View revision log"
21269 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21272 msgid "Revert changes"
21273 msgstr "Odhodiť zmeny"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21276 msgid "Compare with older revision"
21277 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21280 msgid "Compare with last revision"
21281 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21284 msgid "Insert Version Info"
21285 msgstr "Vložiť info verzie"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21288 msgid "Use SVN file locking property"
21289 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21292 msgid "Update local directory from repository"
21293 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21296 msgid "Math Panels"
21297 msgstr "Matematické panely"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21300 msgid "Math spacings"
21301 msgstr "Mat. rozstupy"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21304 msgid "Styles & classes"
21305 msgstr "Štýly & triedy"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21321 msgid "Frame decorations"
21322 msgstr "Dekorácia rámov"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21325 msgid "Big operators"
21326 msgstr "Veľké operátory"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21329 msgid "Miscellaneous"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21338 msgid "Arrows (extended)"
21339 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21346 msgid "Operators (extended)"
21347 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21354 msgid "Relations (extended)"
21355 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21358 msgid "Negative relations (extended)"
21359 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21366 msgid "Delimiters (fixed size)"
21367 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21370 msgid "Miscellaneous (extended)"
21371 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21510 msgid "Thin space\t\\,"
21511 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21514 msgid "Medium space\t\\:"
21515 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21518 msgid "Thick space\t\\;"
21519 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21522 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21523 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21526 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21527 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21530 msgid "Negative space\t\\!"
21531 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21534 msgid "Phantom\t\\phantom"
21535 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21538 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21539 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21542 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21543 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21546 msgid "Smash\t\\smash"
21547 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21550 msgid "Top smash\t\\smasht"
21551 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21554 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21555 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21558 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21559 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21562 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21563 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21566 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21567 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21574 msgid "Square root\t\\sqrt"
21575 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21578 msgid "Other root\t\\root"
21579 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21582 msgid "Styles & Classes"
21583 msgstr "Štýly & triedy"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21587 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21591 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21595 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21599 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21602 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21603 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21606 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21607 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21610 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21611 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21614 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21615 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21618 msgid "Standard\t\\frac"
21619 msgstr "Štandard\t\\frac"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21622 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21623 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21626 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21627 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21630 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21631 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21634 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21635 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21638 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21639 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21642 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21643 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21646 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21647 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21650 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21651 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21654 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21655 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21659 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21662 msgid "Binomial\t\\binom"
21663 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21667 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21671 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21674 msgid "Roman\t\\mathrm"
21675 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21678 msgid "Bold\t\\mathbf"
21679 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21683 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21687 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21690 msgid "Italic\t\\mathit"
21691 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21695 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21699 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21703 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21707 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21710 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21711 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21715 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21738 msgid "Frame Decorations"
21739 msgstr "Dekorácie rámu"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21814 msgid "overleftarrow"
21815 msgstr "overleftarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21818 msgid "overrightarrow"
21819 msgstr "overrightarrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21822 msgid "overleftrightarrow"
21823 msgstr "overleftrightarrow"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21829 #: lib/layouts/soul.module:78
21833 #: lib/layouts/soul.module:82
21835 msgstr "veľké písmená"
21837 #: lib/layouts/soul.module:86
21839 msgstr "Veľké písmená"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21843 msgstr "underbrace"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21846 msgid "underleftarrow"
21847 msgstr "underleftarrow"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21850 msgid "underrightarrow"
21851 msgstr "underrightarrow"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21854 msgid "underleftrightarrow"
21855 msgstr "underleftrightarrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21859 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21863 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21867 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21871 msgstr "preškrtnúť až po"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21874 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21875 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21878 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21879 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21882 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21883 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21886 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21887 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21902 msgid "stackrelthree"
21903 msgstr "stackrelthree"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21911 msgstr "rightarrow"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21922 msgid "updownarrow"
21923 msgstr "updownarrow"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21926 msgid "leftrightarrow"
21927 msgstr "leftrightarrow"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21935 msgstr "Rightarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21946 msgid "Updownarrow"
21947 msgstr "Updownarrow"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21950 msgid "Leftrightarrow"
21951 msgstr "Leftrightarrow"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21954 msgid "Longleftrightarrow"
21955 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21958 msgid "Longleftarrow"
21959 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21962 msgid "Longrightarrow"
21963 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21966 msgid "longleftrightarrow"
21967 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21970 msgid "longleftarrow"
21971 msgstr "dlhášípkadoľava"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21974 msgid "longrightarrow"
21975 msgstr "dlhášípkadoprava"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21978 msgid "leftharpoondown"
21979 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21982 msgid "rightharpoondown"
21983 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21991 msgstr "longmapsto"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22002 msgid "leftharpoonup"
22003 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22006 msgid "rightharpoonup"
22007 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22010 msgid "hookleftarrow"
22011 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22014 msgid "hookrightarrow"
22015 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22026 msgid "rightleftharpoons"
22027 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22054 msgid "bigtriangleup"
22055 msgstr "bigtriangleup"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22070 msgid "bigtriangledown"
22071 msgstr "bigtriangledown"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22086 msgid "triangleright"
22087 msgstr "triangleright"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22102 msgid "triangleleft"
22103 msgstr "triangleleft"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22259 msgstr "sqsubseteq"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22263 msgstr "sqsupseteq"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22274 msgid "in[[math relation]]"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22343 msgstr "varepsilon"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22511 msgstr "varUpsilon"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22634 msgid "diamondsuit"
22635 msgstr "diamondsuit"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22650 msgid "textrm \\AA"
22651 msgstr "textrm \\AA"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22655 msgstr "textrm \\O"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22658 msgid "mathcircumflex"
22659 msgstr "mathcircumflex"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22667 msgstr "textdegree"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22671 msgstr "mathdollar"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22674 msgid "mathparagraph"
22675 msgstr "mathparagraph"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22678 msgid "mathsection"
22679 msgstr "mathsection"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22726 msgid "Big Operators"
22727 msgstr "Veľké operátory"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22790 msgid "ointctrclockwiseop"
22791 msgstr "ointctrclockwiseop"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22794 msgid "ointctrclockwise"
22795 msgstr "ointctrclockwise"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22798 msgid "ointclockwiseop"
22799 msgstr "ointclockwiseop"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22802 msgid "ointclockwise"
22803 msgstr "ointclockwise"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22834 msgid "landupintop"
22835 msgstr "landupintop"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22838 msgid "landdownint"
22839 msgstr "landdownint"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22842 msgid "landdownintop"
22843 msgstr "landdownintop"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22859 msgstr "varoiintop"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22862 msgid "varointclockwise"
22863 msgstr "varointclockwise"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22866 msgid "varointclockwiseop"
22867 msgstr "varointclockwiseop"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22870 msgid "varointctrclockwise"
22871 msgstr "varointctrclockwise"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22874 msgid "varointctrclockwiseop"
22875 msgstr "varointctrclockwiseop"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22966 msgid "vartriangle"
22967 msgstr "vartriangle"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22970 msgid "triangledown"
22971 msgstr "trojuholníknadol"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22979 msgstr "CheckedBox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22990 msgid "wasylozenge"
22991 msgstr "wasylozenge"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22995 msgstr "okrúhlenéR"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22999 msgstr "okrúhlenéS"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23002 msgid "measuredangle"
23003 msgstr "measuredangle"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23035 msgstr "varnothing"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23038 msgid "blacktriangle"
23039 msgstr "čiernytrojuholník"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23042 msgid "blacktriangledown"
23043 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23046 msgid "blacksquare"
23047 msgstr "čiernakocka"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23050 msgid "blacklozenge"
23051 msgstr "blacklozenge"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23058 msgid "sphericalangle"
23059 msgstr "sphericalangle"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23063 msgstr "complement"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23082 msgid "varcopyright"
23083 msgstr "varcopyright"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23094 msgid "invdiameter"
23095 msgstr "invdiameter"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23107 msgstr "varhexagon"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23122 msgid "blacksmiley"
23123 msgstr "blacksmiley"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23142 msgid "Rightcircle"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23154 msgid "RIGHTCIRCLE"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23162 msgid "RIGHTcircle"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23211 msgstr "varhexstar"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23215 msgstr "davidsstar"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23239 msgstr "eighthnote"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23242 msgid "quarternote"
23243 msgstr "quarternote"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23279 msgstr "plnýmesiac"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23283 msgstr "novýmesiac"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23287 msgstr "ľavýmesiac"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23291 msgstr "pravýmesiac"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23366 msgid "sagittarius"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23370 msgid "capricornus"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23387 msgstr "APLkomentár"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23394 msgid "APLdownarrowbox"
23395 msgstr "APLnadolšípkablok"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23406 msgid "APLleftarrowbox"
23407 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23414 msgid "APLrightarrowbox"
23415 msgstr "APLdopravašípkablok"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23419 msgstr "APLhviezda"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23426 msgid "APLuparrowbox"
23427 msgstr "APLnahoršípkablok"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23430 msgid "dashleftarrow"
23431 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23434 msgid "dashrightarrow"
23435 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23438 msgid "leftleftarrows"
23439 msgstr "doľavadoľavašípky"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23442 msgid "leftrightarrows"
23443 msgstr "doľavadopravašípky"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23446 msgid "rightrightarrows"
23447 msgstr "dopravadopravašípky"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23450 msgid "rightleftarrows"
23451 msgstr "dopravadoľavašípky"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23455 msgstr "Ldoľavašípka"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23458 msgid "Rrightarrow"
23459 msgstr "Rdopravašípka"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23462 msgid "twoheadleftarrow"
23463 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23466 msgid "twoheadrightarrow"
23467 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23470 msgid "leftarrowtail"
23471 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23474 msgid "rightarrowtail"
23475 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23478 msgid "looparrowleft"
23479 msgstr "točenášípkadoľava"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23482 msgid "looparrowright"
23483 msgstr "točenášípkadoprava"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23486 msgid "curvearrowleft"
23487 msgstr "krivášípkadoľava"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23490 msgid "curvearrowright"
23491 msgstr "krivášípkadoprava"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23494 msgid "circlearrowleft"
23495 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23498 msgid "circlearrowright"
23499 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23511 msgstr "nahornahoršípky"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23514 msgid "downdownarrows"
23515 msgstr "nadolnadolšípky"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23518 msgid "upharpoonleft"
23519 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23522 msgid "upharpoonright"
23523 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23526 msgid "downharpoonleft"
23527 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23530 msgid "downharpoonright"
23531 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23534 msgid "leftrightharpoons"
23535 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23538 msgid "rightsquigarrow"
23539 msgstr "rightsquigarrow"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23542 msgid "leftrightsquigarrow"
23543 msgstr "leftrightsquigarrow"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23547 msgstr "nleftarrow"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23550 msgid "nrightarrow"
23551 msgstr "nrightarrow"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23554 msgid "nleftrightarrow"
23555 msgstr "nleftrightarrow"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23559 msgstr "nLeftarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23562 msgid "nRightarrow"
23563 msgstr "nRightarrow"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23566 msgid "nLeftrightarrow"
23567 msgstr "nLeftrightarrow"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23574 msgid "shortleftarrow"
23575 msgstr "shortleftarrow"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23578 msgid "shortrightarrow"
23579 msgstr "shortrightarrow"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23582 msgid "shortuparrow"
23583 msgstr "shortuparrow"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23586 msgid "shortdownarrow"
23587 msgstr "shortdownarrow"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23590 msgid "leftrightarroweq"
23591 msgstr "leftrightarroweq"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23594 msgid "curlyveedownarrow"
23595 msgstr "curlyveedownarrow"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23598 msgid "curlyveeuparrow"
23599 msgstr "curlyveeuparrow"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23618 msgid "curlywedgeuparrow"
23619 msgstr "curlywedgeuparrow"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23622 msgid "curlywedgedownarrow"
23623 msgstr "curlywedgedownarrow"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23626 msgid "leftrightarrowtriangle"
23627 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23630 msgid "leftarrowtriangle"
23631 msgstr "leftarrowtriangle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23634 msgid "rightarrowtriangle"
23635 msgstr "rightarrowtriangle"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23651 msgstr "Longmapsto"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23654 msgid "longmapsfrom"
23655 msgstr "longmapsfrom"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23658 msgid "Longmapsfrom"
23659 msgstr "Longmapsfrom"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23663 msgstr "xleftarrow"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23666 msgid "xrightarrow"
23667 msgstr "xrightarrow"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23686 msgid "eqslantless"
23687 msgstr "eqslantless"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23691 msgstr "eqslantgtr"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23715 msgstr "lessapprox"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23763 msgstr "lesseqqgtr"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23767 msgstr "gtreqqless"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23782 msgid "thickapprox"
23783 msgstr "thickapprox"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23818 msgid "preccurlyeq"
23819 msgstr "preccurlyeq"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23822 msgid "succcurlyeq"
23823 msgstr "succcurlyeq"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23826 msgid "curlyeqprec"
23827 msgstr "curlyeqprec"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23830 msgid "curlyeqsucc"
23831 msgstr "curlyeqsucc"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23843 msgstr "precapprox"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23847 msgstr "succapprox"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23850 msgid "vartriangleleft"
23851 msgstr "vartriangleleft"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23854 msgid "vartriangleright"
23855 msgstr "vartriangleright"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23858 msgid "trianglelefteq"
23859 msgstr "trianglelefteq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23862 msgid "trianglerighteq"
23863 msgstr "trianglerighteq"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23878 msgid "risingdotseq"
23879 msgstr "risingdotseq"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23882 msgid "fallingdotseq"
23883 msgstr "fallingdotseq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23902 msgid "shortparallel"
23903 msgstr "shortparallel"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23907 msgstr "smallsmile"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23911 msgstr "smallfrown"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23914 msgid "blacktriangleleft"
23915 msgstr "blacktriangleleft"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23918 msgid "blacktriangleright"
23919 msgstr "blacktriangleright"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23930 msgid "wasytherefore"
23931 msgstr "wasytherefore"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23934 msgid "backepsilon"
23935 msgstr "backepsilon"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23950 msgid "trianglelefteqslant"
23951 msgstr "trianglelefteqslant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23954 msgid "trianglerighteqslant"
23955 msgstr "trianglerighteqslant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23967 msgstr "subsetplus"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23971 msgstr "supsetplus"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23974 msgid "subsetpluseq"
23975 msgstr "subsetpluseq"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23978 msgid "supsetpluseq"
23979 msgstr "supsetpluseq"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24019 msgstr "interleave"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24027 msgstr "rightslice"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24035 msgstr "talloblong"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24063 msgstr "dvojnádvojbodka"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24067 msgstr "vcentcolon"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24070 msgid "colonapprox"
24071 msgstr "colonapprox"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24074 msgid "Colonapprox"
24075 msgstr "Colonapprox"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24119 msgstr "wasypropto"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24130 msgid "Negative Relations (extended)"
24131 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24238 msgid "precnapprox"
24239 msgstr "precnapprox"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24242 msgid "succnapprox"
24243 msgstr "succnapprox"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24255 msgstr "subsetneqq"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24259 msgstr "supsetneqq"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24267 msgstr "nsubseteqq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24275 msgstr "nsupseteqq"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24294 msgid "varsubsetneq"
24295 msgstr "varsubsetneq"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24298 msgid "varsupsetneq"
24299 msgstr "varsupsetneq"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24302 msgid "varsubsetneqq"
24303 msgstr "varsubsetneqq"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24306 msgid "varsupsetneqq"
24307 msgstr "varsupsetneqq"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24310 msgid "ntriangleleft"
24311 msgstr "ntriangleleft"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24314 msgid "ntriangleright"
24315 msgstr "ntriangleright"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24318 msgid "ntrianglelefteq"
24319 msgstr "ntrianglelefteq"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24322 msgid "ntrianglerighteq"
24323 msgstr "ntrianglerighteq"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24346 msgid "nshortparallel"
24347 msgstr "nshortparallel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24350 msgid "ntrianglelefteqslant"
24351 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24354 msgid "ntrianglerighteqslant"
24355 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24362 msgid "smallsetminus"
24363 msgstr "smallsetminus"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24382 msgid "doublebarwedge"
24383 msgstr "doublebarwedge"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24430 msgid "divideontimes"
24431 msgstr "divideontimes"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24442 msgid "leftthreetimes"
24443 msgstr "leftthreetimes"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24446 msgid "rightthreetimes"
24447 msgstr "rightthreetimes"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24451 msgstr "curlywedge"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24458 msgid "circleddash"
24459 msgstr "circleddash"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24463 msgstr "circledast"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24466 msgid "circledcirc"
24467 msgstr "circledcirc"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24486 msgid "bigcurlyvee"
24487 msgstr "bigcurlyvee"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24490 msgid "bigcurlywedge"
24491 msgstr "bigcurlywedge"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24502 msgid "bigparallel"
24503 msgstr "bigparallel"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24506 msgid "biginterleave"
24507 msgstr "biginterleave"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24550 msgid "ogreaterthan"
24551 msgstr "ogreaterthan"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24562 msgid "varcurlyvee"
24563 msgstr "varcurlyvee"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24566 msgid "varcurlywedge"
24567 msgstr "varcurlywedge"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24595 msgstr "varobslash"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24599 msgstr "varocircle"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24618 msgid "varolessthan"
24619 msgstr "varolessthan"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24622 msgid "varogreaterthan"
24623 msgstr "varogreaterthan"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24627 msgstr "varbigcirc"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24631 msgstr "brokenvert"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24682 msgid "llparenthesis"
24683 msgstr "llparenthesis"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24686 msgid "rrparenthesis"
24687 msgstr "rrparenthesis"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24690 msgid "binampersand"
24691 msgstr "binampersand"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24694 msgid "bindnasrepma"
24695 msgstr "bindnasrepma"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24698 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24699 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24702 msgid "Voiced bilabial plosive"
24703 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24706 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24707 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24710 msgid "Voiced alveolar plosive"
24711 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24714 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24715 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24718 msgid "Voiced retroflex plosive"
24719 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24722 msgid "Voiceless palatal plosive"
24723 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24726 msgid "Voiced palatal plosive"
24727 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24730 msgid "Voiceless velar plosive"
24731 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24734 msgid "Voiced velar plosive"
24735 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24738 msgid "Voiceless uvular plosive"
24739 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24742 msgid "Voiced uvular plosive"
24743 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24746 msgid "Glottal plosive"
24747 msgstr "Glotálna plozíva"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24750 msgid "Voiced bilabial nasal"
24751 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24754 msgid "Voiced labiodental nasal"
24755 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24758 msgid "Voiced alveolar nasal"
24759 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24762 msgid "Voiced retroflex nasal"
24763 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24766 msgid "Voiced palatal nasal"
24767 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24770 msgid "Voiced velar nasal"
24771 msgstr "Znelá velárna nazála"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24774 msgid "Voiced uvular nasal"
24775 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24778 msgid "Voiced bilabial trill"
24779 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24782 msgid "Voiced alveolar trill"
24783 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24786 msgid "Voiced uvular trill"
24787 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24790 msgid "Voiced alveolar tap"
24791 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24794 msgid "Voiced retroflex flap"
24795 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24798 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24799 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24802 msgid "Voiced bilabial fricative"
24803 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24806 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24807 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24810 msgid "Voiced labiodental fricative"
24811 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24814 msgid "Voiceless dental fricative"
24815 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24818 msgid "Voiced dental fricative"
24819 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24822 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24823 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24826 msgid "Voiced alveolar fricative"
24827 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24830 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24831 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24834 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24835 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24838 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24839 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24842 msgid "Voiced retroflex fricative"
24843 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24846 msgid "Voiceless palatal fricative"
24847 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24850 msgid "Voiced palatal fricative"
24851 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24854 msgid "Voiceless velar fricative"
24855 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24858 msgid "Voiced velar fricative"
24859 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24862 msgid "Voiceless uvular fricative"
24863 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24866 msgid "Voiced uvular fricative"
24867 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24870 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24871 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24874 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24875 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24878 msgid "Voiceless glottal fricative"
24879 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24882 msgid "Voiced glottal fricative"
24883 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24886 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24887 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24890 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24891 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24894 msgid "Voiced labiodental approximant"
24895 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24898 msgid "Voiced alveolar approximant"
24899 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24902 msgid "Voiced retroflex approximant"
24903 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24906 msgid "Voiced palatal approximant"
24907 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24910 msgid "Voiced velar approximant"
24911 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24914 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24915 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24918 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24919 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24922 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24923 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24926 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24927 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24930 msgid "Bilabial click"
24931 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24934 msgid "Dental click"
24935 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24938 msgid "(Post)alveolar click"
24939 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24942 msgid "Palatoalveolar click"
24943 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24946 msgid "Alveolar lateral click"
24947 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24950 msgid "Voiced bilabial implosive"
24951 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24954 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24955 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24958 msgid "Voiced palatal implosive"
24959 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24962 msgid "Voiced velar implosive"
24963 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24966 msgid "Voiced uvular implosive"
24967 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24970 msgid "Ejective mark"
24971 msgstr "Značka ejektívy"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24974 msgid "Close front unrounded vowel"
24975 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24978 msgid "Close front rounded vowel"
24979 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24982 msgid "Close central unrounded vowel"
24983 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24986 msgid "Close central rounded vowel"
24987 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24990 msgid "Close back unrounded vowel"
24991 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24994 msgid "Close back rounded vowel"
24995 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24998 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24999 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25002 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25003 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25006 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25007 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25010 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25011 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25014 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25015 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25018 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25019 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25022 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25023 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25026 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25027 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25030 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25031 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25034 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25035 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25038 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25039 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25042 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25043 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25046 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25047 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25050 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25051 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25054 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25055 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25058 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25059 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25062 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25063 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25066 msgid "Near-open vowel"
25067 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25070 msgid "Open front unrounded vowel"
25071 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25074 msgid "Open front rounded vowel"
25075 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25078 msgid "Open back unrounded vowel"
25079 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25082 msgid "Open back rounded vowel"
25083 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25086 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25087 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25090 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25091 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25094 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25095 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25098 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25099 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25102 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25103 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25106 msgid "Epiglottal plosive"
25107 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25110 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25111 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25114 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25115 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25118 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25119 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25122 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25123 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25126 msgid "Top tie bar"
25127 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25130 msgid "Bottom tie bar"
25131 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25135 msgstr "Trvanie dlhé"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25142 msgid "Extra short"
25143 msgstr "Extra krátke"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25146 msgid "Primary stress"
25147 msgstr "Hlavný prízvuk"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25150 msgid "Secondary stress"
25151 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25154 msgid "Minor (foot) group"
25155 msgstr "Podradená skupina"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25158 msgid "Major (intonation) group"
25159 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25162 msgid "Syllable break"
25163 msgstr "Slabičná hranica"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25166 msgid "Linking (absence of a break)"
25167 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25174 msgid "Voiceless (above)"
25175 msgstr "Neznelo (ponad)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25182 msgid "Breathy voiced"
25183 msgstr "Šepkaným hlasom"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25186 msgid "Creaky voiced"
25187 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25190 msgid "Linguolabial"
25191 msgstr "Jazyčno-perne"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25203 msgstr "Hrotom jazyka"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25207 msgstr "Vdychovane"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25210 msgid "More rounded"
25211 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25214 msgid "Less rounded"
25215 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25223 msgstr "Zatiahnuto"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25226 msgid "Centralized"
25227 msgstr "Centrované"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25230 msgid "Mid-centralized"
25231 msgstr "V strede centrované"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25238 msgid "Non-syllabic"
25239 msgstr "Neslabičné"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25243 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25247 msgstr "Labializovane"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25251 msgstr "Palatalizovane"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25255 msgstr "Velarizovane"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25258 msgid "Pharyngialized"
25259 msgstr "Faryngalizovane"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25262 msgid "Velarized or pharyngialized"
25263 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25274 msgid "Advanced tongue root"
25275 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25278 msgid "Retracted tongue root"
25279 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25283 msgstr "Nazalisovane"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25286 msgid "Nasal release"
25287 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25290 msgid "Lateral release"
25291 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25294 msgid "No audible release"
25295 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25298 msgid "Extra high (accent)"
25299 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25302 msgid "Extra high (tone letter)"
25303 msgstr "Extra vysoký tón"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25306 msgid "High (accent)"
25307 msgstr "Vysoký prízvuk"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25310 msgid "High (tone letter)"
25311 msgstr "Vysoký tón"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25314 msgid "Mid (accent)"
25315 msgstr "Stredný prízvuk"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25318 msgid "Mid (tone letter)"
25319 msgstr "Stredný tón"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25322 msgid "Low (accent)"
25323 msgstr "Nízky prízvuk"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25326 msgid "Low (tone letter)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25330 msgid "Extra low (accent)"
25331 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25334 msgid "Extra low (tone letter)"
25335 msgstr "Extra nízky tón"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Rising (accent)"
25347 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "Rising (tone letter)"
25351 msgstr "Stúpavý tón"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "Falling (accent)"
25355 msgstr "Klesavý prízvuk"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Falling (tone letter)"
25359 msgstr "Klesavý tón"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "High rising (accent)"
25363 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "High rising (tone letter)"
25367 msgstr "Silne stúpavý tón"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Low rising (accent)"
25371 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25374 msgid "Low rising (tone letter)"
25375 msgstr "Silne klesavý tón"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25378 msgid "Rising-falling (accent)"
25379 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25382 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25383 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25386 msgid "Global rise"
25387 msgstr "Globálne stúpa"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25390 msgid "Global fall"
25391 msgstr "Globálne klesá"
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25394 msgid "ChessDiagram"
25395 msgstr "Šachovnica"
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25398 msgid "Chess diagram"
25399 msgstr "Šachový diagram"
25401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25403 "A chess position diagram.\n"
25404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25406 "the position that you want to display.\n"
25407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25408 "and remember to type in a relative path\n"
25409 "to the LyX document location.\n"
25410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25411 "to enable general editing of the board.\n"
25412 "You might also check out the\n"
25413 "'Options->Test legality' option, and\n"
25414 "remember to middle and right click to\n"
25415 "insert new material in the board.\n"
25416 "In order for this to work, you have to\n"
25417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25418 "that TeX will find it, and you will need\n"
25419 "to install the skak package from CTAN.\n"
25421 "Šachový diagram.\n"
25422 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25423 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25424 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25425 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25426 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25427 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25428 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25429 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25430 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25431 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25432 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25433 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25434 "Aby to fungovalo musíte\n"
25435 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25436 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25437 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25443 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25444 msgid "Dia diagram"
25445 msgstr "Dia diagram"
25447 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25448 msgid "Dia diagram.\n"
25449 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25452 msgid "GnumericSpreadsheet"
25453 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25455 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25456 msgid "Spreadsheet"
25457 msgstr "Tabuľkový procesor"
25459 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25461 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25462 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25463 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25464 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25465 "both for gnumeric and excel files.\n"
25467 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25468 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25469 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25470 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25471 "je potrebný program gnumeric.\n"
25473 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25478 msgid "Inkscape figure"
25479 msgstr "Inkscape obrázok"
25481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25483 "An Inkscape figure.\n"
25484 "Note that using this template automatically uses the \n"
25485 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25487 "Inkscape obrázok.\n"
25488 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25489 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25491 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25492 msgid "Lilypond typeset music"
25493 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25495 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25502 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25503 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25504 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25505 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25507 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25509 msgstr "PDF stránky"
25511 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25513 msgstr "PDF stránky"
25515 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25523 "* pages=- (to include all pages)\n"
25524 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25525 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25526 "inserted in their original size.\n"
25527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25528 "for further options and details.\n"
25530 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25531 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25532 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25534 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25535 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25536 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25537 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25538 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25539 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25540 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25541 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25544 msgid "RasterImage"
25545 msgstr "Rastrový obrázok"
25547 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25549 msgid "Raster image"
25550 msgstr "Rastrový obrázok"
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25555 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25558 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25561 msgid "VectorGraphics"
25562 msgstr "Vektorová grafike"
25564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25566 msgid "Vector graphics"
25567 msgstr "Vektorová grafika"
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25571 "A vector graphics file.\n"
25572 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25573 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25574 "the final output.\n"
25575 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25576 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25577 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25579 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25580 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25582 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25583 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25585 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25586 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25593 msgid "Xfig figure"
25594 msgstr "Xfig obrázok"
25596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25597 msgid "An Xfig figure.\n"
25598 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25600 #: lib/configure.py:614
25604 #: lib/configure.py:614
25608 #: lib/configure.py:617
25612 #: lib/configure.py:620
25616 #: lib/configure.py:623
25620 #: lib/configure.py:623
25621 msgid "sxd|OpenDocument"
25622 msgstr "sxd|OpenDocument"
25624 #: lib/configure.py:626
25628 #: lib/configure.py:629
25632 #: lib/configure.py:632
25636 #: lib/configure.py:633
25637 msgid "SVG (compressed)"
25638 msgstr "SVG (komprimované)"
25640 #: lib/configure.py:636
25644 #: lib/configure.py:637
25648 #: lib/configure.py:638
25652 #: lib/configure.py:638
25656 #: lib/configure.py:639
25660 #: lib/configure.py:640
25664 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25668 #: lib/configure.py:642
25672 #: lib/configure.py:643
25676 #: lib/configure.py:644
25680 #: lib/configure.py:645
25684 #: lib/configure.py:656
25685 msgid "Plain text (chess output)"
25686 msgstr "Prostý text (šachy)"
25688 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25693 #: lib/configure.py:657
25697 #: lib/configure.py:658
25698 msgid "DocBook (XML)"
25699 msgstr "DocBook (XML)"
25701 #: lib/configure.py:659
25702 msgid "Graphviz Dot"
25703 msgstr "Graphviz Dot"
25705 #: lib/configure.py:660
25706 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25707 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25709 #: lib/configure.py:661
25710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25713 #: lib/configure.py:662
25717 #: lib/configure.py:662
25721 #: lib/configure.py:664
25722 msgid "Sweave (Japanese)"
25723 msgstr "Sweave (Japonský)"
25725 #: lib/configure.py:664
25726 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25727 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25729 #: lib/configure.py:665
25733 #: lib/configure.py:667
25734 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25735 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25737 #: lib/configure.py:668
25738 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25739 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25741 #: lib/configure.py:669
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25743 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25745 #: lib/configure.py:670
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (prostý)"
25749 #: lib/configure.py:670
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25753 #: lib/configure.py:671
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25757 #: lib/configure.py:672
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25761 #: lib/configure.py:673
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25765 #: lib/configure.py:674
25766 msgid "LaTeX (clipboard)"
25767 msgstr "LaTeX (schránka)"
25769 #: lib/configure.py:675
25771 msgstr "Prostý text"
25773 #: lib/configure.py:675
25774 msgid "Plain text|a"
25775 msgstr "Prostý text|r"
25777 #: lib/configure.py:676
25778 msgid "Plain text (pstotext)"
25779 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25781 #: lib/configure.py:677
25782 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25783 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25785 #: lib/configure.py:678
25786 msgid "Plain text (catdvi)"
25787 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25789 #: lib/configure.py:679
25790 msgid "Plain Text, Join Lines"
25791 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25793 #: lib/configure.py:680
25794 msgid "Info (Beamer)"
25795 msgstr "Info (Beamer)"
25797 #: lib/configure.py:684
25798 msgid "LilyPond music"
25799 msgstr "LilyPond nóty"
25801 #: lib/configure.py:687
25802 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25803 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25805 #: lib/configure.py:688
25806 msgid "Excel spreadsheet"
25807 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25809 #: lib/configure.py:689
25810 msgid "MS Excel Office Open XML"
25811 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25813 #: lib/configure.py:690
25814 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25815 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25817 #: lib/configure.py:691
25818 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25819 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25821 #: lib/configure.py:694
25825 #: lib/configure.py:694
25829 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25834 #: lib/configure.py:708
25838 #: lib/configure.py:709
25839 msgid "EPS (uncropped)"
25840 msgstr "EPS (neorezaný)"
25842 #: lib/configure.py:710
25843 msgid "EPS (cropped)"
25844 msgstr "EPS (orezaný)"
25846 #: lib/configure.py:711
25848 msgstr "Postscript"
25850 #: lib/configure.py:711
25851 msgid "Postscript|t"
25852 msgstr "Postscript|t"
25854 #: lib/configure.py:720
25855 msgid "PDF (ps2pdf)"
25856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25858 #: lib/configure.py:720
25859 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25860 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25862 #: lib/configure.py:721
25863 msgid "PDF (pdflatex)"
25864 msgstr "PDF (pdflatex)"
25866 #: lib/configure.py:721
25867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25868 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25870 #: lib/configure.py:722
25871 msgid "PDF (dvipdfm)"
25872 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25874 #: lib/configure.py:722
25875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25876 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25878 #: lib/configure.py:723
25879 msgid "PDF (XeTeX)"
25880 msgstr "PDF (XeTeX)"
25882 #: lib/configure.py:723
25883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25884 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25886 #: lib/configure.py:724
25887 msgid "PDF (LuaTeX)"
25888 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25890 #: lib/configure.py:724
25891 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25892 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25894 #: lib/configure.py:725
25895 msgid "PDF (graphics)"
25896 msgstr "PDF (grafika)"
25898 #: lib/configure.py:726
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (orezaný)"
25902 #: lib/configure.py:727
25903 msgid "PDF (lower resolution)"
25904 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25906 #: lib/configure.py:732
25910 #: lib/configure.py:732
25914 #: lib/configure.py:733
25915 msgid "DVI (LuaTeX)"
25916 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25918 #: lib/configure.py:733
25919 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25920 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25922 #: lib/configure.py:736
25926 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25930 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25934 #: lib/configure.py:742
25938 #: lib/configure.py:745
25939 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25940 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25942 #: lib/configure.py:746
25943 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25944 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25946 #: lib/configure.py:747
25947 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25948 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25950 #: lib/configure.py:748
25951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25954 #: lib/configure.py:751
25955 msgid "Rich Text Format"
25956 msgstr "Rich Text Format"
25958 #: lib/configure.py:752
25962 #: lib/configure.py:752
25966 #: lib/configure.py:753
25967 msgid "MS Word Office Open XML"
25968 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25970 #: lib/configure.py:753
25971 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25972 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25974 #: lib/configure.py:756
25975 msgid "Table (CSV)"
25976 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25978 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25983 #: lib/configure.py:759
25987 #: lib/configure.py:760
25991 #: lib/configure.py:761
25995 #: lib/configure.py:762
25999 #: lib/configure.py:763
26003 #: lib/configure.py:764
26007 #: lib/configure.py:765
26011 #: lib/configure.py:766
26015 #: lib/configure.py:767
26016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26019 #: lib/configure.py:768
26020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26023 #: lib/configure.py:769
26024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26027 #: lib/configure.py:770
26028 msgid "LyX Preview"
26029 msgstr "Náhľad LyX"
26031 #: lib/configure.py:771
26035 #: lib/configure.py:771
26036 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26037 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26039 #: lib/configure.py:772
26043 #: lib/configure.py:773
26047 #: lib/configure.py:773
26048 msgid "ps_tex|PSTEX"
26049 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26051 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26052 msgid "Windows Metafile"
26053 msgstr "Windows Metafile"
26055 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26056 msgid "Enhanced Metafile"
26057 msgstr "Rozšírený WMF"
26059 #: lib/configure.py:895
26061 msgstr "LyXBlogger"
26063 #: lib/configure.py:1101
26067 #: lib/configure.py:1101
26068 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26069 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26071 #: lib/configure.py:1174
26072 msgid "LyX Archive (zip)"
26073 msgstr "LyX archív (zip)"
26075 #: lib/configure.py:1177
26076 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26077 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26079 #: src/Author.cpp:57
26081 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26082 msgstr "%1$s (%2$s)"
26084 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26085 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26093 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26094 msgid "Bibliography entry not found!"
26095 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26097 #: src/Buffer.cpp:416
26098 msgid "Disk Error: "
26099 msgstr "Chyba disku: "
26101 #: src/Buffer.cpp:417
26104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26105 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26107 #: src/Buffer.cpp:540
26108 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26109 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26111 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26112 msgid "Save failed! Document is lost."
26113 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26115 #: src/Buffer.cpp:546
26116 msgid "Attempting to close changed document!"
26117 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26119 #: src/Buffer.cpp:555
26121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26122 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26124 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26126 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26127 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26129 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26130 msgid "Document header error"
26131 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26133 #: src/Buffer.cpp:968
26134 msgid "\\begin_header is missing"
26135 msgstr "chýba \\begin_header"
26137 #: src/Buffer.cpp:992
26138 msgid "\\begin_document is missing"
26139 msgstr "chýba \\begin_document"
26141 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26142 #: src/Buffer.cpp:2926
26143 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26144 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26146 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26149 "xcolor/ulem are installed.\n"
26150 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26153 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26154 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26155 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26156 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26158 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26165 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26166 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26167 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26168 "v LaTeX-ovej preambuly."
26170 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26175 #: src/Buffer.cpp:1156
26176 msgid "File Not Found"
26177 msgstr "Súbor nenájdený"
26179 #: src/Buffer.cpp:1157
26181 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26182 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26184 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26185 msgid "Document format failure"
26186 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26188 #: src/Buffer.cpp:1186
26190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26191 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26193 #: src/Buffer.cpp:1255
26195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26196 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26198 #: src/Buffer.cpp:1282
26199 msgid "Conversion failed"
26200 msgstr "Konverzia zlyhala"
26202 #: src/Buffer.cpp:1283
26205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26206 "it could not be created."
26208 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26211 #: src/Buffer.cpp:1293
26212 msgid "Conversion script not found"
26213 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26215 #: src/Buffer.cpp:1294
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26219 "could not be found."
26220 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26222 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26223 msgid "Conversion script failed"
26224 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26226 #: src/Buffer.cpp:1318
26229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26232 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26234 #: src/Buffer.cpp:1325
26237 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26239 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26241 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26242 msgid "File is read-only"
26243 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26245 #: src/Buffer.cpp:1405
26247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26248 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26250 #: src/Buffer.cpp:1414
26253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26254 "overwrite this file?"
26255 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26257 #: src/Buffer.cpp:1416
26258 msgid "Overwrite modified file?"
26259 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26261 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26267 #: src/Buffer.cpp:1479
26268 msgid "Backup failure"
26269 msgstr "Založenie zlyhalo"
26271 #: src/Buffer.cpp:1480
26274 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26275 "Please check whether the directory exists and is writable."
26277 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26278 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26280 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26281 msgid "Write failure"
26282 msgstr "Písanie zlyhalo"
26284 #: src/Buffer.cpp:1517
26287 "The file has successfully been saved as:\n"
26289 "But LyX could not move it to:\n"
26291 "Your original file has been backed up to:\n"
26294 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26296 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26298 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26301 #: src/Buffer.cpp:1528
26304 "Cannot move saved file to:\n"
26306 "But the file has successfully been saved as:\n"
26309 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26311 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26314 #: src/Buffer.cpp:1544
26316 msgid "Saving document %1$s..."
26317 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26319 #: src/Buffer.cpp:1559
26320 msgid " could not write file!"
26321 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26323 #: src/Buffer.cpp:1567
26327 #: src/Buffer.cpp:1582
26329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26330 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26332 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26334 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26335 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26337 #: src/Buffer.cpp:1595
26338 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26339 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26341 #: src/Buffer.cpp:1609
26342 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26343 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26345 #: src/Buffer.cpp:1712
26346 msgid "Iconv software exception Detected"
26347 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26349 #: src/Buffer.cpp:1730
26352 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26353 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26354 "Document>Settings>Language."
26356 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26357 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26360 #: src/Buffer.cpp:1743
26362 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26363 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26365 #: src/Buffer.cpp:1746
26367 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26371 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26372 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26373 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26375 #: src/Buffer.cpp:1751
26377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26380 #: src/Buffer.cpp:1754
26382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26383 "chosen encoding.\n"
26384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26386 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26387 "zvolenom kódovaní.\n"
26388 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26390 #: src/Buffer.cpp:1762
26391 msgid "iconv conversion failed"
26392 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26394 #: src/Buffer.cpp:1767
26395 msgid "conversion failed"
26396 msgstr "konverzia zlyhala"
26398 #: src/Buffer.cpp:1886
26399 msgid "Uncodable character in file path"
26400 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26402 #: src/Buffer.cpp:1888
26405 "The path of your document\n"
26407 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26408 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26409 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26410 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26412 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26413 "(such as utf8) or change the file path name."
26415 "Cesta vášho dokumentu\n"
26417 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26418 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26419 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26420 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26421 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26423 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26424 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26426 #: src/Buffer.cpp:1965
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26429 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26431 #: src/Buffer.cpp:1966
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26434 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26436 #: src/Buffer.cpp:1976
26438 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26439 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26441 #: src/Buffer.cpp:1977
26443 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26444 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26446 #: src/Buffer.cpp:1983
26447 msgid "Incompatible Languages!"
26448 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26450 #: src/Buffer.cpp:1985
26453 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26454 "because they require conflicting language packages:\n"
26457 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26458 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26461 #: src/Buffer.cpp:2313
26462 msgid "Running chktex..."
26463 msgstr "Spúšťam chktex…"
26465 #: src/Buffer.cpp:2332
26466 msgid "chktex failure"
26467 msgstr "chktex zlyhal"
26469 #: src/Buffer.cpp:2333
26470 msgid "Could not run chktex successfully."
26471 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26473 #: src/Buffer.cpp:2620
26475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26476 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26478 #: src/Buffer.cpp:2724
26480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26481 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26483 #: src/Buffer.cpp:2733
26484 msgid "Error generating literate programming code."
26485 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26487 #: src/Buffer.cpp:2809
26489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26490 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26492 #: src/Buffer.cpp:2842
26494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26497 #: src/Buffer.cpp:2899
26498 msgid "Error viewing the output file."
26499 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26501 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26504 msgid "Invalid filename"
26505 msgstr "Neplatné meno súboru"
26507 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26510 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26513 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26514 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26516 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26518 msgid "Problematic filename for DVI"
26519 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26521 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26524 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26525 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26527 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26528 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26530 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26531 msgid "Export Warning!"
26532 msgstr "Export-Varovanie!"
26534 #: src/Buffer.cpp:3299
26536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26537 "BibTeX will be unable to find them."
26539 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26540 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26542 #: src/Buffer.cpp:3919
26544 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26545 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26547 #: src/Buffer.cpp:3923
26549 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26550 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26552 #: src/Buffer.cpp:3975
26553 msgid "Preview source code"
26554 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26556 #: src/Buffer.cpp:3977
26557 msgid "Preview preamble"
26558 msgstr "Prehľad preambule"
26560 #: src/Buffer.cpp:3979
26561 msgid "Preview body"
26562 msgstr "Prehľad tela"
26564 #: src/Buffer.cpp:3994
26565 msgid "Plain text does not have a preamble."
26566 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26568 #: src/Buffer.cpp:4099
26570 msgid "Auto-saving %1$s"
26571 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26573 #: src/Buffer.cpp:4155
26574 msgid "Autosave failed!"
26575 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26577 #: src/Buffer.cpp:4216
26578 msgid "Autosaving current document..."
26579 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26581 #: src/Buffer.cpp:4338
26582 msgid "Couldn't export file"
26583 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26585 #: src/Buffer.cpp:4339
26587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26588 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26590 #: src/Buffer.cpp:4484
26592 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26593 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26595 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26596 msgid "File name error"
26597 msgstr "Chyba v názve súboru"
26599 #: src/Buffer.cpp:4408
26602 "The directory path to the document\n"
26604 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26605 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26607 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26609 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26610 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26612 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26613 msgid "Document export cancelled."
26614 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26616 #: src/Buffer.cpp:4529
26618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26619 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26621 #: src/Buffer.cpp:4536
26623 msgid "Document exported as %1$s"
26624 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26626 #: src/Buffer.cpp:4734
26629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26631 "Recover emergency save?"
26633 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26635 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26637 #: src/Buffer.cpp:4737
26638 msgid "Load emergency save?"
26639 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26641 #: src/Buffer.cpp:4609
26645 #: src/Buffer.cpp:4609
26646 msgid "&Load Original"
26647 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26649 #: src/Buffer.cpp:4749
26652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26655 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26656 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26658 #: src/Buffer.cpp:4627
26659 msgid "Document was successfully recovered."
26660 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26662 #: src/Buffer.cpp:4629
26663 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26664 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26666 #: src/Buffer.cpp:4759
26669 "Remove emergency file now?\n"
26672 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26675 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26676 msgid "Delete emergency file?"
26677 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26679 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26683 #: src/Buffer.cpp:4768
26684 msgid "Emergency file deleted"
26685 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26687 #: src/Buffer.cpp:4640
26688 msgid "Do not forget to save your file now!"
26689 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26691 #: src/Buffer.cpp:4776
26692 msgid "Remove emergency file now?"
26693 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26695 #: src/Buffer.cpp:4799
26696 msgid "Can't rename emergency file!"
26697 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26699 #: src/Buffer.cpp:4800
26701 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26702 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26703 "this file, and may over-write your own work."
26705 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26707 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26708 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26710 #: src/Buffer.cpp:4805
26711 msgid "Emergency File Renames"
26712 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26714 #: src/Buffer.cpp:4806
26717 "Emergency file renamed as:\n"
26720 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26723 #: src/Buffer.cpp:4670
26726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26728 "Load the backup instead?"
26730 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26732 "Nahrať radšej zálohu ?"
26734 #: src/Buffer.cpp:4672
26735 msgid "Load backup?"
26736 msgstr "Nahrať zálohu?"
26738 #: src/Buffer.cpp:4673
26739 msgid "&Load backup"
26740 msgstr "&Nahrať zálohu"
26742 #: src/Buffer.cpp:4673
26743 msgid "Load &original"
26744 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26746 #: src/Buffer.cpp:4683
26749 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26750 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26752 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26753 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26755 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26756 msgid "Senseless!!! "
26757 msgstr "Nezmyselné!!! "
26759 #: src/Buffer.cpp:5269
26761 msgid "Document %1$s reloaded."
26762 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26764 #: src/Buffer.cpp:5272
26766 msgid "Could not reload document %1$s."
26767 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26769 #: src/BufferParams.cpp:508
26771 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26772 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26774 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26775 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26777 #: src/BufferParams.cpp:510
26779 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26780 "are inserted into formulas"
26782 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26783 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26785 #: src/BufferParams.cpp:512
26787 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26790 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26793 #: src/BufferParams.cpp:514
26795 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26796 "inserted into formulas"
26798 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26799 "špeciálne integrálne symboly"
26801 #: src/BufferParams.cpp:516
26803 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26806 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26809 #: src/BufferParams.cpp:518
26811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26812 "inserted into formulas"
26814 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26815 "niektoré matematické relácie"
26817 #: src/BufferParams.cpp:520
26819 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26820 "inserted into formulas"
26822 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26823 "symboly \\ce alebo \\cf"
26825 #: src/BufferParams.cpp:522
26827 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26828 "subscript is inserted into formulas"
26830 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26831 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26833 #: src/BufferParams.cpp:524
26835 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26836 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26838 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26839 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26841 #: src/BufferParams.cpp:526
26843 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26844 "decoration 'utilde'"
26846 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26847 "dekorácie 'utilde'"
26849 #: src/BufferParams.cpp:743
26852 "The selected document class\n"
26854 "requires external files that are not available.\n"
26855 "The document class can still be used, but the\n"
26856 "document cannot be compiled until the following\n"
26857 "prerequisites are installed:\n"
26859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26860 "User's Guide for more information."
26862 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26864 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26865 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26866 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26867 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26869 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26872 #: src/BufferParams.cpp:740
26873 msgid "Document class not available"
26874 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26876 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26878 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26880 msgid "LyX Warning: "
26881 msgstr "LyX varovanie: "
26883 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26884 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26885 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26886 msgid "uncodable character"
26887 msgstr "Nekódovateľný znak"
26889 #: src/BufferParams.cpp:2166
26890 msgid "Uncodable character in user preamble"
26891 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26893 #: src/BufferParams.cpp:2168
26896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26898 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26901 "Please select an appropriate document encoding\n"
26902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26904 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26905 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26906 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26909 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26910 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26912 #: src/BufferParams.cpp:2458
26915 "The layout file:\n"
26917 "could not be found. A default textclass with default\n"
26918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26923 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26924 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26927 #: src/BufferParams.cpp:2464
26928 msgid "Document class not found"
26929 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26931 #: src/BufferParams.cpp:2471
26934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26942 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26943 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26946 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26947 msgid "Could not load class"
26948 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26950 #: src/BufferParams.cpp:2524
26951 msgid "Error reading internal layout information"
26952 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26954 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26956 msgstr "Chyba pri čítaní"
26958 #: src/BufferView.cpp:195
26959 msgid "No more insets"
26960 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26962 #: src/BufferView.cpp:806
26963 msgid "Save bookmark"
26964 msgstr "Uložiť záložku"
26966 #: src/BufferView.cpp:1022
26967 msgid "Converting document to new document class..."
26968 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26970 #: src/BufferView.cpp:1067
26971 msgid "Document is read-only"
26972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26974 #: src/BufferView.cpp:1069
26975 msgid "Document has been modified externally"
26976 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26978 #: src/BufferView.cpp:1078
26979 msgid "This portion of the document is deleted."
26980 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26982 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26984 msgid "Absolute filename expected."
26985 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26987 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26990 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26992 #: src/BufferView.cpp:1401
26993 msgid "No further undo information"
26994 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26996 #: src/BufferView.cpp:1421
26997 msgid "No further redo information"
26998 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27000 #: src/BufferView.cpp:1647
27002 msgstr "Značka vypnutá"
27004 #: src/BufferView.cpp:1653
27006 msgstr "Značka zapnutá"
27008 #: src/BufferView.cpp:1660
27009 msgid "Mark removed"
27010 msgstr "Značka odstránená"
27012 #: src/BufferView.cpp:1663
27014 msgstr "Značka nastavená"
27016 #: src/BufferView.cpp:1754
27017 msgid "Statistics for the selection:"
27018 msgstr "Štatistika výberu:"
27020 #: src/BufferView.cpp:1756
27021 msgid "Statistics for the document:"
27022 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27024 #: src/BufferView.cpp:1759
27029 #: src/BufferView.cpp:1761
27031 msgstr "Jedno slovo"
27033 #: src/BufferView.cpp:1764
27035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27036 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27038 #: src/BufferView.cpp:1767
27039 msgid "One character (including blanks)"
27040 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27042 #: src/BufferView.cpp:1770
27044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27045 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27047 #: src/BufferView.cpp:1773
27048 msgid "One character (excluding blanks)"
27049 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27051 #: src/BufferView.cpp:1775
27053 msgstr "Štatistika"
27055 #: src/BufferView.cpp:1996
27058 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27059 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27061 #: src/BufferView.cpp:1998
27063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27064 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27066 #: src/BufferView.cpp:2006
27067 msgid "Branch name"
27068 msgstr "Meno vetvy"
27070 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27071 msgid "Branch already exists"
27072 msgstr "Vetva už existuje"
27074 #: src/BufferView.cpp:2872
27076 msgid "Inserting document %1$s..."
27077 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27079 #: src/BufferView.cpp:2883
27081 msgid "Document %1$s inserted."
27082 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27084 #: src/BufferView.cpp:2885
27086 msgid "Could not insert document %1$s"
27087 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27089 #: src/BufferView.cpp:3296
27092 "Could not read the specified document\n"
27094 "due to the error: %2$s"
27096 "Zadaný dokument\n"
27098 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27100 #: src/BufferView.cpp:3298
27101 msgid "Could not read file"
27102 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27104 #: src/BufferView.cpp:3305
27108 " is not readable."
27113 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27114 msgid "Could not open file"
27115 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27117 #: src/BufferView.cpp:3313
27118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27119 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27121 #: src/BufferView.cpp:3314
27123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27125 "If this does not give the correct result\n"
27126 "then please change the encoding of the file\n"
27127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27129 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27130 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27131 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27132 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27133 "UTF-8 iným programom.\n"
27135 #: src/Changes.cpp:370
27136 msgid "Uncodable character in author name"
27137 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27139 #: src/Changes.cpp:371
27142 "The author name '%1$s',\n"
27143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27148 "or change the spelling of the author name."
27150 "Meno autora '%1$s',\n"
27151 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27152 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27153 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27155 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27156 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27158 #: src/Chktex.cpp:65
27160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27161 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27168 #: src/Color.cpp:204
27172 #: src/Color.cpp:205
27176 #: src/Color.cpp:206
27180 #: src/Color.cpp:207
27184 #: src/Color.cpp:208
27186 msgstr "modrozelená"
27188 #: src/Color.cpp:209
27192 #: src/Color.cpp:210
27196 #: src/Color.cpp:211
27200 #: src/Color.cpp:212
27202 msgstr "svetlošedá"
27204 #: src/Color.cpp:213
27206 msgstr "svetlozelená"
27208 #: src/Color.cpp:214
27212 #: src/Color.cpp:215
27216 #: src/Color.cpp:216
27220 #: src/Color.cpp:217
27224 #: src/Color.cpp:218
27228 #: src/Color.cpp:219
27232 #: src/Color.cpp:220
27234 msgstr "smaragdovozelená"
27236 #: src/Color.cpp:221
27240 #: src/Color.cpp:222
27244 #: src/Color.cpp:223
27248 #: src/Color.cpp:224
27252 #: src/Color.cpp:225
27256 #: src/Color.cpp:226
27260 #: src/Color.cpp:227
27261 msgid "selected text"
27262 msgstr "vybraný text"
27264 #: src/Color.cpp:229
27266 msgstr "LaTeX: text"
27268 #: src/Color.cpp:230
27269 msgid "inline completion"
27270 msgstr "priame doplňovanie"
27272 #: src/Color.cpp:232
27273 msgid "non-unique inline completion"
27274 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27276 #: src/Color.cpp:234
27277 msgid "previewed snippet"
27278 msgstr "náhľad: útržok"
27280 #: src/Color.cpp:235
27282 msgstr "poznámka: návestie"
27284 #: src/Color.cpp:236
27285 msgid "note background"
27286 msgstr "poznámka: pozadie"
27288 #: src/Color.cpp:237
27289 msgid "comment label"
27290 msgstr "komentár: návestie"
27292 #: src/Color.cpp:238
27293 msgid "comment background"
27294 msgstr "komentár: pozadie"
27296 #: src/Color.cpp:239
27297 msgid "greyedout inset label"
27298 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27300 #: src/Color.cpp:240
27301 msgid "greyedout inset text"
27302 msgstr "zosivelá vložka: text"
27304 #: src/Color.cpp:241
27305 msgid "greyedout inset background"
27306 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27308 #: src/Color.cpp:242
27309 msgid "phantom inset text"
27310 msgstr "fantómová vložka: text"
27312 #: src/Color.cpp:243
27314 msgstr "tieňovaný rámik"
27316 #: src/Color.cpp:244
27317 msgid "listings background"
27318 msgstr "výpisy: pozadie"
27320 #: src/Color.cpp:245
27321 msgid "branch label"
27322 msgstr "vetva: návestie"
27324 #: src/Color.cpp:246
27325 msgid "footnote label"
27326 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27328 #: src/Color.cpp:247
27329 msgid "index label"
27330 msgstr "heslo registra: návestie"
27332 #: src/Color.cpp:248
27333 msgid "margin note label"
27334 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27336 #: src/Color.cpp:249
27338 msgstr "URL: návestie"
27340 #: src/Color.cpp:250
27344 #: src/Color.cpp:251
27346 msgstr "hĺbkový pruh"
27348 #: src/Color.cpp:252
27349 msgid "scroll indicator"
27350 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27352 #: src/Color.cpp:253
27356 #: src/Color.cpp:254
27357 msgid "command inset"
27358 msgstr "príkazová vložka"
27360 #: src/Color.cpp:255
27361 msgid "command inset background"
27362 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27364 #: src/Color.cpp:256
27365 msgid "command inset frame"
27366 msgstr "príkazová vložka: rám"
27368 #: src/Color.cpp:257
27369 msgid "special character"
27370 msgstr "Špeciálny znak"
27372 #: src/Color.cpp:258
27374 msgstr "matematika"
27376 #: src/Color.cpp:259
27377 msgid "math background"
27378 msgstr "matematika: pozadie"
27380 #: src/Color.cpp:260
27381 msgid "graphics background"
27382 msgstr "grafika: pozadie"
27384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27385 msgid "math macro background"
27386 msgstr "mat. makro: pozadie"
27388 #: src/Color.cpp:262
27390 msgstr "matematika: rám"
27392 #: src/Color.cpp:263
27393 msgid "math corners"
27394 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27396 #: src/Color.cpp:264
27398 msgstr "matematický riadok"
27400 #: src/Color.cpp:266
27401 msgid "math macro hovered background"
27402 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27404 #: src/Color.cpp:267
27405 msgid "math macro label"
27406 msgstr "mat. makro: návestie"
27408 #: src/Color.cpp:268
27409 msgid "math macro frame"
27410 msgstr "mat. makro: rám"
27412 #: src/Color.cpp:269
27413 msgid "math macro blended out"
27414 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27416 #: src/Color.cpp:270
27417 msgid "math macro old parameter"
27418 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27420 #: src/Color.cpp:271
27421 msgid "math macro new parameter"
27422 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27424 #: src/Color.cpp:272
27425 msgid "collapsible inset text"
27426 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27428 #: src/Color.cpp:273
27429 msgid "collapsible inset frame"
27430 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27432 #: src/Color.cpp:274
27433 msgid "inset background"
27434 msgstr "vložka: pozadie"
27436 #: src/Color.cpp:275
27437 msgid "inset frame"
27438 msgstr "vložka: rám"
27440 #: src/Color.cpp:276
27441 msgid "LaTeX error"
27442 msgstr "LaTeX: chyba"
27444 #: src/Color.cpp:277
27445 msgid "end-of-line marker"
27446 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27448 #: src/Color.cpp:278
27449 msgid "appendix marker"
27450 msgstr "príloha: označenie"
27452 #: src/Color.cpp:279
27454 msgstr "revízne označenie"
27456 #: src/Color.cpp:280
27457 msgid "deleted text"
27458 msgstr "zmazaný text"
27460 #: src/Color.cpp:281
27462 msgstr "pridaný text"
27464 #: src/Color.cpp:282
27465 msgid "changed text 1st author"
27466 msgstr "revíza - 1. autor"
27468 #: src/Color.cpp:283
27469 msgid "changed text 2nd author"
27470 msgstr "revíza - 2. autor"
27472 #: src/Color.cpp:284
27473 msgid "changed text 3rd author"
27474 msgstr "revíza - 3. autor"
27476 #: src/Color.cpp:285
27477 msgid "changed text 4th author"
27478 msgstr "revíza - 4. autor"
27480 #: src/Color.cpp:286
27481 msgid "changed text 5th author"
27482 msgstr "revíza - 5. autor"
27484 #: src/Color.cpp:287
27485 msgid "deleted text modifier"
27486 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27488 #: src/Color.cpp:288
27489 msgid "added space markers"
27490 msgstr "vložená medzera: označenia"
27492 #: src/Color.cpp:289
27494 msgstr "tabuľka: línia"
27496 #: src/Color.cpp:290
27497 msgid "table on/off line"
27498 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27500 #: src/Color.cpp:292
27501 msgid "bottom area"
27502 msgstr "dolná oblasť"
27504 #: src/Color.cpp:293
27506 msgstr "nová stránka"
27508 #: src/Color.cpp:294
27509 msgid "page break / line break"
27510 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27512 #: src/Color.cpp:295
27513 msgid "button frame"
27514 msgstr "tlačidlo: rám"
27516 #: src/Color.cpp:296
27517 msgid "button background"
27518 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27520 #: src/Color.cpp:297
27521 msgid "button background under focus"
27522 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27524 #: src/Color.cpp:298
27525 msgid "paragraph marker"
27526 msgstr "odstavec: označenie"
27528 #: src/Color.cpp:299
27529 msgid "preview frame"
27530 msgstr "náhľad: rám"
27532 #: src/Color.cpp:300
27536 #: src/Color.cpp:301
27537 msgid "regexp frame"
27538 msgstr "regulárny výraz: rám"
27540 #: src/Color.cpp:302
27544 #: src/Converter.cpp:310
27547 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27548 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27549 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27550 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27551 "actually need it, instead.</p>"
27553 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27554 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27555 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27556 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27557 "to naozaj potrebujú.<p>"
27559 #: src/Converter.cpp:319
27560 msgid "Security Warning"
27561 msgstr "Ochranné varovanie"
27563 #: src/Converter.cpp:332
27566 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27567 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27568 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27569 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27571 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27572 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27573 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27574 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27577 #: src/Converter.cpp:339
27580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27585 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27586 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27587 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27588 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27590 #: src/Converter.cpp:349
27591 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27592 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27594 #: src/Converter.cpp:351
27596 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27597 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27598 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27601 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27602 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27603 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27604 "overovacie konvertory</i>.) "
27606 #: src/Converter.cpp:360
27607 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27608 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27610 #: src/Converter.cpp:361
27611 msgid "An external converter requires your authorization"
27612 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27614 #: src/Converter.cpp:364
27616 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27617 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27619 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27620 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27623 #: src/Converter.cpp:367
27625 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27626 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27628 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27629 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27631 #: src/Converter.cpp:371
27632 msgid "Do ¬ allow"
27633 msgstr "&Nepovoliť"
27635 #: src/Converter.cpp:371
27636 msgid "Do ¬ run"
27637 msgstr "&Nespustiť"
27639 #: src/Converter.cpp:372
27643 #: src/Converter.cpp:372
27647 #: src/Converter.cpp:374
27648 msgid "&Always allow for this document"
27649 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27651 #: src/Converter.cpp:375
27652 msgid "&Always run for this document"
27653 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27655 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27656 msgid "Converter killed"
27657 msgstr "Konvertor prerušený"
27659 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27662 "The following converter was killed by the user.\n"
27665 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27668 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27669 #: src/Converter.cpp:814
27670 msgid "Cannot convert file"
27671 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27673 #: src/Converter.cpp:466
27676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27677 "Define a converter in the preferences."
27679 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27680 "Definujte konvertor v preferenciách."
27682 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27683 msgid "Pygments driver command not found!"
27684 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27686 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27688 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27689 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27690 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27691 "is named differently, to add the following line to the\n"
27692 "document preamble:\n"
27694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27696 "where 'driver' is name of the driver command."
27698 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27699 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27700 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27701 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27704 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27706 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27708 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27709 msgid "Executing command: "
27710 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27712 #: src/Converter.cpp:731
27713 msgid "Process Killed"
27714 msgstr "Úloha prerušená"
27716 #: src/Converter.cpp:732
27719 "The conversion process was killed while running:\n"
27722 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27725 #: src/Converter.cpp:737
27726 msgid "Process Timed Out"
27727 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27729 #: src/Converter.cpp:738
27732 "The conversion process:\n"
27734 "timed out before completing."
27736 "Čas konverznej úlohy:\n"
27738 "vypršal pred dokončením."
27740 #: src/Converter.cpp:743
27741 msgid "Build errors"
27742 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27744 #: src/Converter.cpp:744
27745 msgid "There were errors during the build process."
27746 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27748 #: src/Converter.cpp:749
27751 "An error occurred while running:\n"
27754 "Chyba pri spracovaní:\n"
27757 #: src/Converter.cpp:772
27759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27762 #: src/Converter.cpp:816
27764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27765 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27767 #: src/Converter.cpp:817
27769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27770 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27772 #: src/Converter.cpp:859
27773 msgid "Running LaTeX..."
27774 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27776 #: src/Converter.cpp:876
27777 msgid "Export canceled"
27778 msgstr "Export zrušený"
27780 #: src/Converter.cpp:877
27781 msgid "The export process was terminated by the user."
27782 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27784 #: src/Converter.cpp:887
27785 msgid "Undefined reference"
27786 msgstr "Nedefinované referencie"
27788 #: src/Converter.cpp:888
27790 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27793 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27794 "skontrolujte prosím protokol."
27796 #: src/Converter.cpp:891
27799 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27802 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27805 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27806 msgid "LaTeX failed"
27807 msgstr "LaTeX zlyhal"
27809 #: src/Converter.cpp:897
27812 "The external program\n"
27814 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27815 "program's error (check the logs). "
27817 "Externý program\n"
27819 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27820 "(skontrolujte hlásenia). "
27822 #: src/Converter.cpp:903
27823 msgid "Output is empty"
27824 msgstr "Výstup je prázdny"
27826 #: src/Converter.cpp:904
27827 msgid "No output file was generated."
27828 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27830 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27832 msgstr ", Vložka: "
27834 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27838 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27839 msgid ", Position: "
27840 msgstr ", Pozícia: "
27842 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27845 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27847 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27849 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27852 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27855 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27857 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27858 msgid "Uncodable content"
27859 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27861 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27864 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27865 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27867 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27868 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27870 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27871 msgid "Unknown branch"
27872 msgstr "Neznáma vetva"
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27878 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27880 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27881 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27884 msgid "Layout Not Found"
27885 msgstr "Schéma nenájdená"
27887 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27889 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27890 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27895 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27898 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27901 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27902 msgid "Undefined flex inset"
27903 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27905 #: src/Exporter.cpp:45
27908 "The file %1$s already exists.\n"
27910 "Do you want to overwrite that file?"
27912 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27914 "Chcete tento súbor prepísať?"
27916 #: src/Exporter.cpp:48
27917 msgid "Overwrite file?"
27918 msgstr "Prepísať súbor?"
27920 #: src/Exporter.cpp:50
27922 msgstr "Súbor &držať"
27924 #: src/Exporter.cpp:51
27925 msgid "Overwrite &all"
27926 msgstr "Prepísať &všetko"
27928 #: src/Exporter.cpp:51
27929 msgid "&Cancel export"
27930 msgstr "&Zrušiť export"
27932 #: src/Exporter.cpp:97
27933 msgid "Couldn't copy file"
27934 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27936 #: src/Exporter.cpp:98
27938 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27939 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27941 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27949 msgstr "Bezserifové"
27951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27960 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27965 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27969 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27971 msgstr "Vzpriamený"
27973 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27975 msgstr "Kurzíva (italic)"
27977 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27985 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27989 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27997 #: src/Font.cpp:163
27999 msgid "Emphasis %1$s, "
28000 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28002 #: src/Font.cpp:166
28004 msgid "Underline %1$s, "
28005 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28007 #: src/Font.cpp:169
28009 msgid "Strike out %1$s, "
28010 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28012 #: src/Font.cpp:172
28014 msgid "Cross out %1$s, "
28015 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28017 #: src/Font.cpp:175
28019 msgid "Double underline %1$s, "
28020 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28022 #: src/Font.cpp:178
28024 msgid "Wavy underline %1$s, "
28025 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28027 #: src/Font.cpp:181
28029 msgid "Noun %1$s, "
28030 msgstr "Meno %1$s, "
28032 #: src/Font.cpp:195
28034 msgid "Language: %1$s, "
28035 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28037 #: src/Font.cpp:198
28039 msgid "Number %1$s"
28040 msgstr "Číslo %1$s"
28042 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28043 msgid "Cannot view file"
28044 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28046 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28048 msgid "File does not exist: %1$s"
28049 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28051 #: src/Format.cpp:667
28053 msgid "No information for viewing %1$s"
28054 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28056 #: src/Format.cpp:677
28058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28059 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28061 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28062 msgid "Cannot edit file"
28063 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28065 #: src/Format.cpp:736
28066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28067 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28069 #: src/Format.cpp:749
28071 msgid "No information for editing %1$s"
28072 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28074 #: src/Format.cpp:760
28076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28077 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28079 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28080 msgid "Could not find bind file"
28081 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28083 #: src/KeyMap.cpp:230
28086 "Unable to find the bind file\n"
28088 "Please check your installation."
28090 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28092 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28094 #: src/KeyMap.cpp:237
28095 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28096 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28098 #: src/KeyMap.cpp:238
28100 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28101 "Please check your installation."
28103 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28104 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28106 #: src/KeyMap.cpp:245
28109 "Unable to find the bind file\n"
28111 "Falling back to default."
28113 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28115 "Ustupujem na štandard."
28117 #: src/KeySequence.cpp:181
28121 #: src/LaTeX.cpp:58
28123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28124 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28126 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28127 msgid "Running Index Processor."
28128 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28130 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28131 msgid "Running BibTeX."
28132 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28134 #: src/LaTeX.cpp:514
28135 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28136 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28138 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28139 msgid "BibTeX error: "
28140 msgstr "BibTeX chyba: "
28142 #: src/LaTeX.cpp:1422
28143 msgid "Biber error: "
28144 msgstr "Biber chyba: "
28146 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28147 msgid "Font not available"
28148 msgstr "Font nie je dostupný"
28150 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28153 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28154 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28156 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28157 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28160 msgid "Could not read configuration file"
28161 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28166 "Error while reading the configuration file\n"
28168 "Please check your installation."
28170 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28172 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28175 msgid "The following files could not be loaded:"
28176 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28181 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28184 msgid "Cannot remove temporary directory"
28185 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28190 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28195 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28198 msgid "Missing filename for this operation."
28199 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28203 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28204 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28207 msgid "No textclass is found"
28208 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28212 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28213 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28214 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28216 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28217 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28218 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28221 msgid "&Reconfigure"
28222 msgstr "&Rekonfigurácia"
28225 msgid "&Without LaTeX"
28226 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28228 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28230 msgstr "&Pokračovať"
28234 "SIGHUP signal caught!\n"
28237 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28242 "SIGFPE signal caught!\n"
28245 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28250 "SIGSEGV signal caught!\n"
28251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28253 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28256 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28257 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28258 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28259 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28263 msgid "LyX crashed!"
28264 msgstr "LyX havaroval!"
28270 #: src/LyX.cpp:1009
28271 msgid "Could not create temporary directory"
28272 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28274 #: src/LyX.cpp:1010
28277 "Could not create a temporary directory in\n"
28279 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28281 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28283 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28285 #: src/LyX.cpp:1074
28286 msgid "Missing user LyX directory"
28287 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28289 #: src/LyX.cpp:1075
28292 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28293 "It is needed to keep your own configuration."
28295 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28296 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28298 #: src/LyX.cpp:1080
28299 msgid "&Create directory"
28300 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28302 #: src/LyX.cpp:1081
28304 msgstr "&Ukončiť LyX"
28306 #: src/LyX.cpp:1082
28307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28308 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28310 #: src/LyX.cpp:1086
28312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28313 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28315 #: src/LyX.cpp:1091
28316 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28317 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28319 #: src/LyX.cpp:1164
28320 msgid "List of supported debug flags:"
28321 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28323 #: src/LyX.cpp:1168
28325 msgid "Setting debug level to %1$s"
28326 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28328 #: src/LyX.cpp:1179
28330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28331 "Command line switches (case sensitive):\n"
28332 "\t-help summarize LyX usage\n"
28333 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28334 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28335 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28337 " select the features to debug.\n"
28338 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28339 "\t-x [--execute] command\n"
28340 " where command is a lyx command.\n"
28341 "\t-e [--export] fmt\n"
28342 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28343 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28345 " to see which parameter (which differs from the format "
28347 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28348 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28349 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28350 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28351 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28352 " and filename is the destination filename.\n"
28353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28354 " where fmt is the import format of choice\n"
28355 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28356 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28357 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28358 " specifying whether all files, main file only, or no "
28360 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28362 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28364 "\t--ignore-error-message which\n"
28365 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28366 " Do not use for final documents! Currently supported "
28368 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28369 "\t-n [--no-remote]\n"
28370 " open documents in a new instance\n"
28371 "\t-r [--remote]\n"
28372 " open documents in an already running instance\n"
28373 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28374 "\t-v [--verbose]\n"
28375 " report on terminal about spawned commands.\n"
28376 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28377 "\t-version summarize version and build info\n"
28378 "Check the LyX man page for more details."
28380 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28381 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28382 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28383 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28384 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28385 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28386 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28387 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28388 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28389 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28390 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28391 "\t-e [--export] fmt\n"
28392 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28393 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28394 "Súborov -> Skratka\n"
28395 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28397 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28399 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28400 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28401 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28402 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28403 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28405 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28406 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28407 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28408 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28409 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28410 " dávkového exportu.\n"
28411 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28412 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28413 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28415 "\t--ignore-error-message čo\n"
28416 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28417 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28419 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28420 "\t-n [--no-remote]\n"
28421 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28422 "\t-r [--remote]\n"
28423 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28424 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28425 "\t-v [--verbose]\n"
28426 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28427 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28428 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28429 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28431 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28432 msgid " Git commit hash "
28433 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28435 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28436 msgid "No system directory"
28437 msgstr "Nemám systémový adresár"
28439 #: src/LyX.cpp:1244
28440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28441 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28443 #: src/LyX.cpp:1255
28444 msgid "No user directory"
28445 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28447 #: src/LyX.cpp:1256
28448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28449 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28451 #: src/LyX.cpp:1267
28452 msgid "Incomplete command"
28453 msgstr "Neúplný príkaz"
28455 #: src/LyX.cpp:1268
28456 msgid "Missing command string after --execute switch"
28457 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28459 #: src/LyX.cpp:1279
28460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28461 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28463 #: src/LyX.cpp:1284
28464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28465 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28467 #: src/LyX.cpp:1297
28468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28469 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28471 #: src/LyX.cpp:1310
28472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28473 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28475 #: src/LyX.cpp:1315
28476 msgid "Missing filename for --import"
28477 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28479 #: src/LyXRC.cpp:3068
28481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28484 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28487 #: src/LyXRC.cpp:3072
28489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28492 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3080
28496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28497 "automatically by what you type."
28499 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28502 #: src/LyXRC.cpp:3084
28504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28507 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28510 #: src/LyXRC.cpp:3088
28512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28514 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28515 "automatického ukladania."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3095
28519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28520 "the backup file in the same directory as the original file."
28522 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28523 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3099
28527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28530 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28531 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3103
28534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28535 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28537 #: src/LyXRC.cpp:3107
28539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28540 "its global and local bind/ directories."
28542 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28543 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3111
28546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28547 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3115
28551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28554 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28555 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3122
28559 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28560 "undesired effects."
28562 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28565 #: src/LyXRC.cpp:3126
28567 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28568 "prevent undesired effects."
28570 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28571 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3133
28575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28578 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28579 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3141
28583 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28584 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28585 "the top of the screen"
28587 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28588 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28590 #: src/LyXRC.cpp:3145
28591 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28592 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3149
28595 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28596 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28598 #: src/LyXRC.cpp:3153
28600 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28603 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28606 #: src/LyXRC.cpp:3162
28608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28609 "look in its global and local commands/ directories."
28611 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28612 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3166
28616 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28618 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3170
28621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28622 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3174
28626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28627 "shown after the change has been made.)"
28629 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28630 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28632 #: src/LyXRC.cpp:3178
28633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28634 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3182
28638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28639 "LyX was started from."
28641 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28642 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28644 #: src/LyXRC.cpp:3186
28645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28646 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3190
28650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28651 "value selects the directory LyX was started from."
28653 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28654 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3197
28658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28662 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28663 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28664 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3201
28667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28668 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3205
28672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28673 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28675 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28676 "od volieb pre generáciu registru."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3209
28679 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28681 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28683 #: src/LyXRC.cpp:3218
28685 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28686 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28688 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28689 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28690 "americkej klávesnici."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3222
28694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28696 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3226
28700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28701 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3230
28705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28707 "name of the second language."
28709 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28710 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3234
28713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28714 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28716 #: src/LyXRC.cpp:3238
28717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28718 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28720 #: src/LyXRC.cpp:3242
28722 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28725 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28727 #: src/LyXRC.cpp:3246
28729 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28730 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28732 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28733 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3250
28737 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28738 "document is the default language."
28740 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28743 #: src/LyXRC.cpp:3254
28744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28745 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28747 #: src/LyXRC.cpp:3258
28748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28749 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28751 #: src/LyXRC.cpp:3262
28752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28753 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28755 #: src/LyXRC.cpp:3266
28757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28760 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3270
28763 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28764 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28766 #: src/LyXRC.cpp:3274
28767 msgid "The completion popup delay."
28768 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28770 #: src/LyXRC.cpp:3278
28771 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28773 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28775 #: src/LyXRC.cpp:3282
28776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28777 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3286
28781 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28782 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3290
28786 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28788 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28790 #: src/LyXRC.cpp:3294
28791 msgid "The inline completion delay."
28792 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3298
28795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28796 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28798 #: src/LyXRC.cpp:3302
28799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28800 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28802 #: src/LyXRC.cpp:3306
28803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28804 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28806 #: src/LyXRC.cpp:3310
28807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28808 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3314
28812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28813 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28815 #: src/LyXRC.cpp:3319
28817 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28819 "Use the OS native format."
28821 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28823 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3325
28826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28827 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28829 #: src/LyXRC.cpp:3329
28830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28831 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28833 #: src/LyXRC.cpp:3333
28834 msgid "Scale the preview size to suit."
28835 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28837 #: src/LyXRC.cpp:3337
28838 msgid "The option to print out in landscape."
28839 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28841 #: src/LyXRC.cpp:3341
28842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28843 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28845 #: src/LyXRC.cpp:3345
28846 msgid "The option to specify paper type."
28847 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28849 #: src/LyXRC.cpp:3349
28851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28852 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28854 #: src/LyXRC.cpp:3353
28856 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28857 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28859 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28860 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28863 #: src/LyXRC.cpp:3357
28865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28866 "wrong, override the setting here."
28868 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28869 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28871 #: src/LyXRC.cpp:3363
28872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28874 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28876 #: src/LyXRC.cpp:3372
28878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28882 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28883 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28884 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28886 #: src/LyXRC.cpp:3376
28887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28888 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28890 #: src/LyXRC.cpp:3381
28893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28894 "roughly the same size as on paper."
28896 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28897 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28899 #: src/LyXRC.cpp:3385
28900 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28901 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28903 #: src/LyXRC.cpp:3389
28905 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28906 "\".out\". Only for advanced users."
28908 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28909 "pokročilých užívateľov."
28911 #: src/LyXRC.cpp:3396
28912 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28913 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28915 #: src/LyXRC.cpp:3400
28917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28918 "when you quit LyX."
28920 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28921 "pri skončení LyXu."
28923 #: src/LyXRC.cpp:3404
28924 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28925 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3408
28929 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28930 "value selects the directory LyX was started from."
28932 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28933 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28935 #: src/LyXRC.cpp:3418
28937 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28938 "environment variable.\n"
28939 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28941 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28942 "ostatnými adresármi.\n"
28943 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28946 #: src/LyXRC.cpp:3425
28948 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28949 "will look in its global and local ui/ directories."
28951 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28952 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3435
28956 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28959 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28962 #: src/LyXRC.cpp:3439
28963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28965 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3447
28968 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28970 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28971 "použite \"-paper\")"
28973 #: src/LyXVC.cpp:49
28976 msgstr "%1$s blokovaný"
28978 #: src/LyXVC.cpp:111
28980 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28981 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28983 #: src/LyXVC.cpp:113
28984 msgid "Retrieve from version control?"
28985 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28987 #: src/LyXVC.cpp:114
28991 #: src/LyXVC.cpp:148
28992 msgid "Document not saved"
28993 msgstr "Dokument nie je uložený"
28995 #: src/LyXVC.cpp:149
28996 msgid "You must save the document before it can be registered."
28997 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28999 #: src/LyXVC.cpp:185
29000 msgid "LyX VC: Initial description"
29001 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29003 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29004 msgid "(no initial description)"
29005 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29007 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29008 msgid "LyX VC: Log message"
29009 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29011 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29012 #: src/LyXVC.cpp:242
29013 msgid "(no log message)"
29014 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29016 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29017 msgid "LyX VC: Log Message"
29018 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29020 #: src/LyXVC.cpp:298
29023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29026 "Do you want to revert to the older version?"
29028 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29031 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29033 #: src/LyXVC.cpp:303
29034 msgid "Revert to stored version of document?"
29035 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29037 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29041 #: src/Paragraph.cpp:2152
29042 msgid "Senseless with this layout!"
29043 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29045 #: src/Paragraph.cpp:2213
29046 msgid "Alignment not permitted"
29047 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29049 #: src/Paragraph.cpp:2214
29051 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29052 "Setting to default."
29054 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29055 "Prepnuté na štandardné."
29057 #: src/Text.cpp:420
29058 msgid "Unknown Inset"
29059 msgstr "Neznáma vložka"
29061 #: src/Text.cpp:536
29062 msgid "Change tracking author index missing"
29063 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29065 #: src/Text.cpp:537
29068 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29069 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29070 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29071 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29073 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29074 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29075 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29076 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29078 #: src/Text.cpp:553
29079 msgid "Unknown token"
29080 msgstr "Neznámy token"
29082 #: src/Text.cpp:924
29084 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29087 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29088 "Príručku(tutorial)."
29090 #: src/Text.cpp:962
29091 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29093 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29095 #: src/Text.cpp:944
29096 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29097 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29099 #: src/Text.cpp:1913
29100 msgid "[Change Tracking] "
29101 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29103 #: src/Text.cpp:1921
29105 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29106 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29108 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29109 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29112 msgstr "Písmo: %1$s"
29114 #: src/Text.cpp:1936
29116 msgid ", Depth: %1$d"
29117 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29119 #: src/Text.cpp:1942
29120 msgid ", Spacing: "
29121 msgstr ", Rozstup: "
29123 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29127 #: src/Text.cpp:1954
29131 #: src/Text.cpp:1966
29132 msgid ", Paragraph: "
29133 msgstr ", Odstavec: "
29135 #: src/Text.cpp:1967
29139 #: src/Text.cpp:1974
29141 msgstr ", Znak: 0x"
29143 #: src/Text.cpp:1976
29144 msgid ", Boundary: "
29147 #: src/Text2.cpp:411
29148 msgid "No font change defined."
29149 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29151 #: src/Text3.cpp:195
29152 msgid "Math editor mode"
29153 msgstr "Režim matematického editoru"
29155 #: src/Text3.cpp:197
29156 msgid "No valid math formula"
29157 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29159 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29160 msgid "Already in regular expression mode"
29161 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29163 #: src/Text3.cpp:218
29164 msgid "Regexp editor mode"
29165 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29167 #: src/Text3.cpp:1557
29171 #: src/Text3.cpp:1558
29175 #: src/Text3.cpp:2097
29176 msgid "Table Style "
29177 msgstr "Štýl tabuľky "
29179 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29180 msgid "Missing argument"
29181 msgstr "Chýbajúci parameter"
29183 #: src/Text3.cpp:2377
29184 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29185 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29187 #: src/Text3.cpp:2381
29188 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29189 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29191 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29193 msgid "Text properties applied: %1$s"
29194 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29196 #: src/Text3.cpp:2539
29197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29198 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29200 #: src/Text3.cpp:2644
29202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29203 "The thesaurus is not functional.\n"
29204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29207 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29208 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29209 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29212 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29213 msgid "Paragraph layout set"
29214 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29216 #: src/TextClass.cpp:141
29217 msgid "Plain Layout"
29218 msgstr "Prostý formát"
29220 #: src/TextClass.cpp:898
29221 msgid "Missing File"
29222 msgstr "Chýbajúci súbor"
29224 #: src/TextClass.cpp:899
29225 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29226 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29228 #: src/TextClass.cpp:902
29229 msgid "Corrupt File"
29230 msgstr "Skazený súbor"
29232 #: src/TextClass.cpp:903
29233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29234 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29236 #: src/TextClass.cpp:1791
29239 "The module %1$s has been requested by\n"
29240 "this document but has not been found in the list of\n"
29241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29244 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29245 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29246 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29247 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29249 #: src/TextClass.cpp:1796
29250 msgid "Module not available"
29251 msgstr "Modul nie je dostupný"
29253 #: src/TextClass.cpp:1831
29256 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29259 "Missing prerequisites:\n"
29261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29263 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29264 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29265 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29266 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29268 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29270 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29271 msgid "Package not available"
29272 msgstr "Balík nie je dostupný"
29274 #: src/TextClass.cpp:1814
29276 msgid "Error reading module %1$s\n"
29277 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29279 #: src/TextClass.cpp:1825
29282 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29283 "this document but has not been found in the list of\n"
29284 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29287 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29288 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29289 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29290 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29292 #: src/TextClass.cpp:1830
29293 msgid "Cite Engine not available"
29294 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29296 #: src/TextClass.cpp:1863
29299 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29300 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29301 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29302 "Missing prerequisites:\n"
29304 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29306 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29307 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29308 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29309 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29311 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29313 #: src/TextClass.cpp:1846
29315 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29316 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29318 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29320 msgid "unknown type!"
29321 msgstr "neznámy typ!"
29323 #: src/TocBackend.cpp:263
29325 msgid "Index Entries (%1$s)"
29326 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29328 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29329 msgid "Table of Contents"
29332 #: src/TocBackend.cpp:280
29336 #: src/TocBackend.cpp:281
29338 msgstr "Nezmyselné"
29340 #: src/TocBackend.cpp:282
29344 #: src/TocBackend.cpp:283
29345 msgid "Labels and References"
29346 msgstr "Značky a referencie"
29348 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29349 msgid "Child Documents"
29350 msgstr "Dokumenty potomkov"
29352 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29356 #: src/TocBackend.cpp:287
29360 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29361 msgid "External Material"
29362 msgstr "Externý materiál"
29364 #: src/TocBackend.cpp:290
29365 msgid "Nomenclature Entries"
29366 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29368 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29369 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29370 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29371 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29373 msgid "Revision control error."
29374 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29376 #: src/VCBackend.cpp:64
29379 "Some problem occurred while running the command:\n"
29382 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29385 #: src/VCBackend.cpp:636
29389 #: src/VCBackend.cpp:638
29390 msgid "Locally Modified"
29391 msgstr "Lokálne modifikované"
29393 #: src/VCBackend.cpp:640
29394 msgid "Locally Added"
29395 msgstr "Lokálne pridané"
29397 #: src/VCBackend.cpp:642
29398 msgid "Needs Merge"
29399 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29401 #: src/VCBackend.cpp:644
29402 msgid "Needs Checkout"
29403 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29405 #: src/VCBackend.cpp:646
29406 msgid "No CVS file"
29407 msgstr "Bez CVS-súboru"
29409 #: src/VCBackend.cpp:648
29410 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29411 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29413 #: src/VCBackend.cpp:874
29415 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29416 "You have to update from repository first or revert your changes."
29418 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29419 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29421 #: src/VCBackend.cpp:879
29424 "Bad status when checking in changes.\n"
29429 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29434 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29437 "Error when updating from repository.\n"
29438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29443 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29444 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29447 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29449 #: src/VCBackend.cpp:962
29452 "There were detected changes in the working directory:\n"
29455 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29456 "revert back to the repository version."
29458 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29461 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29464 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29465 #: src/VCBackend.cpp:1531
29466 msgid "Changes detected"
29467 msgstr "Našli sa zmeny"
29469 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29473 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29474 msgid "View &Log ..."
29475 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29477 #: src/VCBackend.cpp:987
29480 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29486 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29487 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29490 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29492 #: src/VCBackend.cpp:1046
29495 "The document %1$s is not in repository.\n"
29496 "You have to check in the first revision before you can revert."
29498 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29499 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29501 #: src/VCBackend.cpp:1054
29504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29505 "The status '%2$s' is unexpected."
29507 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29508 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29510 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29511 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29512 msgid "Error: Could not generate logfile."
29513 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29515 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29517 "Error when committing to repository.\n"
29518 "You have to manually resolve the problem.\n"
29519 "LyX will reopen the document after you press OK."
29521 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29522 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29523 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29525 #: src/VCBackend.cpp:1457
29527 "Error while acquiring write lock.\n"
29528 "Another user is most probably editing\n"
29529 "the current document now!\n"
29530 "Also check the access to the repository."
29532 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29533 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29534 "edituje súčasný dokument!\n"
29535 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29537 #: src/VCBackend.cpp:1463
29539 "Error while releasing write lock.\n"
29540 "Check the access to the repository."
29542 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29543 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29545 #: src/VCBackend.cpp:1522
29548 "There were detected changes in the working directory:\n"
29551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29556 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29559 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29563 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29565 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29569 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29571 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29575 #: src/VCBackend.cpp:1591
29576 msgid "SVN File Locking"
29577 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29579 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29580 msgid "Locking property unset."
29581 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29583 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29584 msgid "Locking property set."
29585 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29587 #: src/VCBackend.cpp:1593
29588 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29589 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29591 #: src/VSpace.cpp:162
29592 msgid "Default skip"
29593 msgstr "Štd. riadkovanie"
29595 #: src/VSpace.cpp:165
29599 #: src/VSpace.cpp:168
29600 msgid "Medium skip"
29603 #: src/VSpace.cpp:171
29607 #: src/VSpace.cpp:174
29608 msgid "Vertical fill"
29609 msgstr "Variabilné"
29611 #: src/VSpace.cpp:181
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29618 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29619 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29621 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29622 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29624 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29625 msgid "Reload saved document?"
29626 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29628 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29629 msgid "Yes, &Reload"
29630 msgstr "Áno, &načítať"
29632 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29633 msgid "No, &Keep Changes"
29634 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29636 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29638 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29639 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29641 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29642 msgid "File not readable!"
29643 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29645 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29650 "Do you want to create a new document?"
29652 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29654 "Chcete vytvoriť nový ?"
29656 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29657 msgid "Create new document?"
29658 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29660 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29661 msgid "&Yes, Create New Document"
29662 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29664 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29665 msgid "&No, Do Not Create"
29666 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29668 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29671 "The specified document template\n"
29673 "could not be read."
29675 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29679 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29680 msgid "Could not read template"
29681 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29684 msgid "Standard[[Bullets]]"
29685 msgstr "Štandardné"
29687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29689 msgstr "Matematické"
29691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29713 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29720 msgid "Unavailable:"
29721 msgstr "Nedostupné:"
29723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29725 msgid "Unavailable: %1$s"
29726 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29731 msgid "Uncategorized"
29732 msgstr "Nie kategorizované"
29734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29735 msgid "Directories"
29738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29743 msgid "Master document"
29744 msgstr "Hlavný dokument"
29746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29748 msgstr "Otvorené súbory"
29750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29757 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29758 "Continue searching from the beginning?"
29760 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29761 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29767 "Continue searching from the end?"
29769 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29770 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29773 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29774 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29777 msgid "Advanced search cancelled by user"
29778 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29781 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29782 msgid "Wrap search?"
29783 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29786 msgid "Nothing to search"
29787 msgstr "Nie je čo hľadať"
29789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29790 msgid "No open document(s) in which to search"
29791 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29794 msgid "Advanced Find and Replace"
29795 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29797 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29801 msgid "Class Default"
29802 msgstr "Triedny štandard"
29804 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29805 msgid "Document Default"
29806 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29808 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29809 msgid "Float Settings"
29810 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29814 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29818 "Please install correctly to estimate the great\n"
29819 "amount of work other people have done for the LyX project."
29821 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29822 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29826 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29830 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29834 "Please install correctly to see what has changed\n"
29835 "for this version of LyX."
29837 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29838 "pre túto verziu LyXu."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29842 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29848 "1995--%1$s LyX Team"
29850 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29851 "1995-%1$s LyX Team"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29858 "any later version."
29860 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29861 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29862 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29875 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29876 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29878 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29879 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29880 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29881 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29882 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29885 msgid "not released yet"
29886 msgstr "ešte neuvoľnené"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29891 "LyX Version %1$s\n"
29894 "LyX verzia %1$s\n"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29898 msgid "Built from git commit hash "
29899 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29902 msgid "Library directory: "
29903 msgstr "Adresár systému: "
29905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29906 msgid "User directory: "
29907 msgstr "Adresár užívateľa: "
29909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29912 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29917 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29921 msgstr "O programe LyX"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29935 msgid "Preferences"
29936 msgstr "Preferencie"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29939 msgid "Reconfigure"
29940 msgstr "Rekonfigurácia"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29943 msgid "Restore Defaults"
29944 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29948 msgstr "Opustiť %1"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29967 msgid "Nothing to do"
29968 msgstr "Nie je čo robiť"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29971 msgid "Unknown action"
29972 msgstr "Neznáma akcia"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29975 msgid "Command not handled"
29976 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29979 msgid "Command disabled"
29980 msgstr "Príkaz blokovaný"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29983 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29984 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29987 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29988 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29991 msgid "Wrong focus!"
29992 msgstr "Chybný fókus!"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29995 msgid "Running configure..."
29996 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29999 msgid "Reloading configuration..."
30000 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30003 msgid "System reconfiguration failed"
30004 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30008 "The system reconfiguration has failed.\n"
30009 "Default textclass is used but LyX may\n"
30010 "not be able to work properly.\n"
30011 "Please reconfigure again if needed."
30013 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30014 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30015 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30016 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30019 msgid "System reconfigured"
30020 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30024 "The system has been reconfigured.\n"
30025 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30026 "updated document class specifications."
30028 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30029 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30030 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30038 msgid "Opening help file %1$s..."
30039 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30042 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30043 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30047 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30049 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30050 "nedá predefinovať"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30054 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30055 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30060 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30064 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30065 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30068 msgid "Unable to save document defaults"
30069 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30073 msgid "Unknown function."
30074 msgstr "Neznáma funkcia."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30077 msgid "The current document was closed."
30078 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30083 "documents and exit.\n"
30087 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30094 msgid "Software exception Detected"
30095 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30100 "unsaved documents and exit."
30102 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30103 "dokumenty a skončiť."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30107 msgid "Could not find UI definition file"
30108 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30113 "Error while reading the included file\n"
30115 "Please check your installation."
30117 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30119 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30122 msgid "Could not find default UI file"
30123 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30127 "LyX could not find the default UI file!\n"
30128 "Please check your installation."
30130 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30136 "Error while reading the configuration file\n"
30138 "Falling back to default.\n"
30139 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30140 "check which User Interface file you are using."
30142 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30144 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30145 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30146 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30149 msgid "Author &Names:"
30150 msgstr "&Mená autorov:"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30154 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30155 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30157 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30158 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30162 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30163 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30165 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30166 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30169 msgid "Bibliography Item Settings"
30170 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30173 msgid "BibTeX Bibliography"
30174 msgstr "BibTeX bibliografia"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30179 msgstr "Text vyprázdniť"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30182 msgid "All avail. databases"
30183 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30187 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30188 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30189 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30190 "this is the place you should store it."
30192 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30193 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30194 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30198 msgid "Document Encoding"
30199 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30206 msgid "File Encoding"
30207 msgstr "Kódovanie súboru"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30210 msgid "General E&ncoding:"
30211 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30215 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30216 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30217 "you can set it in the list above."
30219 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30220 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30224 msgid "General Encoding"
30225 msgstr "Generálne kódovanie"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30229 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30230 "below, set it here"
30232 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30236 msgid "Biblatex Bibliography"
30237 msgstr "Biblatex bibliografia"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30240 msgid "all reference units"
30241 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30251 msgstr "D&okumenty"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30255 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30258 msgid "Select a BibTeX database to add"
30259 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30263 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30266 msgid "Select a BibTeX style"
30267 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30274 msgid "Simple rectangular frame"
30275 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30278 msgid "Oval frame, thin"
30279 msgstr "Oválny tenký rám"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30282 msgid "Oval frame, thick"
30283 msgstr "Oválny tučný rám"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30286 msgid "Drop shadow"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30290 msgid "Shaded background"
30291 msgstr "Pozadie tieňované"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30294 msgid "Double rectangular frame"
30295 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30302 msgid "Total Height"
30303 msgstr "Celková výška"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30306 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30311 msgid "Box Settings"
30312 msgstr "Nastavenia rámiku"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30315 msgid "Branch Settings"
30316 msgstr "Nastavenia vetvy"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30324 msgstr "Aktivovaná"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30327 msgid "Filename Suffix"
30328 msgstr "Sufix súboru"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30350 msgid "Enter new branch name"
30351 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30359 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30360 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30367 msgid "Renaming failed"
30368 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30371 msgid "The branch could not be renamed."
30372 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30375 msgid "Merge Changes"
30376 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30387 msgid "Change made on %1\n"
30388 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30401 msgstr "Malé kapitálky"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30404 msgid "(Without)[[underlining]]"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30408 msgid "Single[[underlining]]"
30409 msgstr "Jednoduché"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30412 msgid "Double[[underlining]]"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30420 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30424 msgid "Single[[strikethrough]]"
30425 msgstr "Jednoduché"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30432 msgid "(Without)[[color]]"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30436 msgid "Text Properties"
30437 msgstr "Vlastnosti textu"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30440 msgid "Reset All To &Default"
30441 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30444 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30445 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30448 msgid "&Reset All Fields"
30449 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30452 msgid "All avail. citations"
30453 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30456 msgid "Regular e&xpression"
30457 msgstr "Re&gulárny výraz"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30460 msgid "Case se&nsitive"
30461 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30464 msgid "Search as you &type"
30465 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30469 "Ordered list of all cited references.\n"
30470 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30472 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30473 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30476 msgid "General text befo&re:"
30477 msgstr "Všeobecný text pred:"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30480 msgid "General &text after:"
30481 msgstr "Všeobecný text po:"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30485 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30486 "individual items, double-click on the respective entry above."
30488 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30489 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30493 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30494 "items, double-click on the respective entry above."
30496 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30497 "pridá text za príslušnou položkou. "
30499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30500 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30501 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30504 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30505 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30508 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30510 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30513 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30514 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30517 msgid "All references available for citing."
30518 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30522 "All references available for citing.\n"
30523 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30524 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30526 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30527 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30528 "použite dvojité kliknutie.\n"
30529 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30536 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30537 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30540 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30541 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30544 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30545 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30549 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30551 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30556 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30559 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30562 msgid "Text before"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30567 msgstr "Heslo citácie"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30574 msgid "LinkBack PDF"
30575 msgstr "LinkBack PDF"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30588 msgstr "%1$s súborov"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30591 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30592 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30602 msgid "Overwrite external file?"
30603 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30607 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30608 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30611 msgid "List of previous commands"
30612 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30615 msgid "Next command"
30616 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30619 msgid "Compare LyX files"
30620 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30623 msgid "Select document"
30624 msgstr "Vybrať dokument"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30630 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30633 msgid "Error while comparing documents."
30634 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30645 msgid "Aborting process..."
30646 msgstr "Prerušujem proces…"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30649 msgid "differences"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30653 msgid "Compare different revisions"
30654 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30657 msgid "big[[delimiter size]]"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30661 msgid "Big[[delimiter size]]"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30673 msgid "Math Delimiter"
30674 msgstr "Mat. oddeľovač"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30685 msgstr "Variabilná"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30688 msgid "Module not found!"
30689 msgstr "Modul nenájdený!"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30693 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30696 msgid "Validation required!"
30697 msgstr "Požaduje validáciu!"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30700 msgid "Layout is valid!"
30701 msgstr "Schéma je platná!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30704 msgid "Layout is invalid!"
30705 msgstr "Schéma je neplatná!"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30708 msgid "Conversion to current format impossible!"
30709 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30712 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30713 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30716 msgid "Convert to current format"
30717 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30720 msgid "Document Settings"
30721 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30724 msgid "O&ld Document"
30725 msgstr "Bý&valí dokument"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30729 msgid "Child Document"
30730 msgstr "Dokument potomka"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30733 msgid "Include to Output"
30734 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30737 msgid "Unicode (utf8)"
30738 msgstr "Unicode (utf8)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30741 msgid "Traditional (auto-selected)"
30742 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30745 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30746 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30749 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30750 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30753 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30754 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30757 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30758 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30762 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30763 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30764 "custom preamble code."
30766 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30767 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30768 "alebo vlastný kód v preambule."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30772 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30775 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30779 msgid "Language Default"
30780 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30783 msgid "Language Default (no inputenc)"
30784 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30788 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30789 "if a text part is set to a language with different default."
30791 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30792 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30796 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30797 "write input encoding switch commands to the source."
30799 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30800 "na zmenu kódovania do zdroja."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30816 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30817 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30818 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30830 msgstr "s nadpismi"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30842 msgstr "US právna listina"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30845 msgid "US executive"
30846 msgstr "US exekutíva"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30965 msgid "Appears in TOC"
30966 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30973 msgid "Load automatically"
30974 msgstr "Použiť automaticky"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30977 msgid "Load always"
30978 msgstr "Vždy použiť"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30981 msgid "Do not load"
30982 msgstr "Nepoužívať"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30985 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30986 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30990 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30991 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30994 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30995 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30999 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31000 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31005 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31006 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31011 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31012 "all required packages (%2$s) installed."
31014 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31015 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31018 msgid "All avail. modules"
31019 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31025 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31028 msgid "Document Class"
31029 msgstr "Trieda dokumentu"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31036 msgid "Local Layout"
31037 msgstr "Lokálny formát"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31040 msgid "Text Layout"
31041 msgstr "Formát textu"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31044 msgid "Page Margins"
31045 msgstr "Okraje stránky"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31052 msgid "Numbering & TOC"
31053 msgstr "Číslovanie & TOC"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31060 msgid "PDF Properties"
31061 msgstr "PDF vlastnosti"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31064 msgid "Math Options"
31065 msgstr "Voľby pre matematiku"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31072 msgid "Formats[[output]]"
31073 msgstr "Výstupné formáty"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31076 msgid "LaTeX Preamble"
31077 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31081 msgid "&Default..."
31082 msgstr "Štan&dard…"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31085 msgid "Direct (No inputenc)"
31086 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31089 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31090 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31097 msgid " (not installed)"
31098 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31101 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31102 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31105 msgid " (not available)"
31106 msgstr " (nedostupný)"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31109 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31110 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31118 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31122 msgid "Local layout file"
31123 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31127 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31128 "file, not one in the system or user directory.\n"
31129 "Your document will not work with this layout if you\n"
31130 "move the layout file to a different directory."
31132 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31133 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31134 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31135 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31138 msgid "&Set Layout"
31139 msgstr "&Nastaviť formát"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31142 msgid "Unable to read local layout file."
31143 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31146 msgid "This is a local layout file."
31147 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31150 msgid "Select master document"
31151 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31155 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31160 msgid "Unapplied changes"
31161 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31170 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31171 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31183 msgstr "&Zamietnuť"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31187 msgid "Unable to set document class."
31188 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31191 msgid "Basic numerical"
31192 msgstr "Základný číselný"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31195 msgid "Author-year"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31199 msgid "Author-number"
31200 msgstr "Autor-číslo"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31204 msgid "%1$s and %2$s"
31205 msgstr "%1$s a %2$s"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31210 msgstr "%1$s, %2$s"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31214 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31215 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31219 msgid "%1$s (unavailable)"
31220 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31223 msgid "Module provided by document class."
31224 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31228 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31229 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31233 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31234 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31242 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31243 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31247 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31252 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31253 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31257 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31260 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31265 msgstr "každú časť"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31268 msgid "per chapter"
31269 msgstr "každú kapitolu"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31272 msgid "per section"
31273 msgstr "každú sekciu"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31276 msgid "per subsection"
31277 msgstr "každú podsekciu"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31280 msgid "per child document"
31281 msgstr "každý podriadený dokument"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31284 msgid "[No options predefined]"
31285 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31288 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31289 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31292 msgid "&Use Hyperref Support"
31293 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31296 msgid "Can't set layout!"
31297 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31301 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31302 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31309 msgid "Assigned master does not include this file"
31310 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31315 "You must include this file in the document\n"
31316 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31319 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31320 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31323 msgid "Could not load master"
31324 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31329 "The master document '%1$s'\n"
31330 "could not be loaded."
31332 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31333 "nie je možné nahrať."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31336 msgid "%1 (missing req.)"
31337 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31340 msgid "personal module"
31341 msgstr "osobný modul"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31344 msgid "distributed module"
31345 msgstr "distribuovaný modul"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31348 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31349 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31352 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31353 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31356 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31357 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31365 msgstr "Listina chýb"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31370 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31374 msgstr "Vľavo hore"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31377 msgid "Bottom left"
31378 msgstr "Vľavo dole"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31381 msgid "Baseline left"
31382 msgstr "Základná linka vľavo"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31386 msgstr "Hore stred"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31389 msgid "Bottom center"
31390 msgstr "Dolu stred"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31393 msgid "Baseline center"
31394 msgstr "Základná linka stred"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31398 msgstr "Hore vpravo"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31401 msgid "Bottom right"
31402 msgstr "Vpravo dole"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31405 msgid "Baseline right"
31406 msgstr "Základná linka vpravo"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31413 msgid "Select external file"
31414 msgstr "Vyberte externý súbor"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31417 msgid "automatically"
31418 msgstr "automaticky"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31421 msgid "Dissolve previous group?"
31422 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31427 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31428 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31429 "because this graphic was its only member.\n"
31430 "How do you want to proceed?"
31432 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31433 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31434 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31435 "Ako chcete pokračovať?"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31439 msgid "Stick with group '%1$s'"
31440 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31444 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31445 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31450 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31451 "the group will be dissolved,\n"
31452 "because this graphic was its only member.\n"
31453 "How do you want to proceed?"
31455 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31456 "skupina bude zrušená,\n"
31457 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31458 "Ako chcete pokračovať?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31462 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31463 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31466 msgid "Enter unique group name:"
31467 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31470 msgid "Group already defined!"
31471 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31475 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31476 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31479 msgid "Set max. &width:"
31480 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31483 msgid "Set max. &height:"
31484 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31487 msgid "Maximal width of image in output"
31488 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31491 msgid "Maximal height of image in output"
31492 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31507 msgid "in[[unit of measure]]"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31511 msgid "Select graphics file"
31512 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31520 msgid "Interword Space"
31521 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31526 msgstr "Úzka medzera"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31529 msgid "Medium Space"
31530 msgstr "Stredná medzera"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31533 msgid "Thick Space"
31534 msgstr "Tučná medzera"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31538 msgid "Negative Thin Space"
31539 msgstr "Záporná úzka medzera"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31543 msgid "Negative Medium Space"
31544 msgstr "Záporná stredná medzera"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31548 msgid "Negative Thick Space"
31549 msgstr "Záporná tučná medzera"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31556 msgid "Quad (1 em)"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31560 msgid "Double Quad (2 em)"
31561 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31565 msgid "Horizontal Fill"
31566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31569 msgid "Visible Space"
31570 msgstr "Viditeľná medzera"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31574 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31575 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31576 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31578 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31579 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31580 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31583 msgid "Horizontal Space Settings"
31584 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31587 msgid "Hyperlink Settings"
31588 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31594 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31596 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31599 msgid "Select document to include"
31600 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31603 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31604 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31607 msgid "Index Entry Settings"
31608 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31611 msgid "Label Color"
31612 msgstr "Farba značky"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31615 msgid "Cannot remove standard index"
31616 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31619 msgid "The default index cannot be removed."
31620 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31623 msgid "Enter new index name"
31624 msgstr "Vložte názov nového registra"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31627 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31628 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31631 msgid "Date (current)"
31632 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31635 msgid "Date (last modified)"
31636 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31640 msgstr "Dátum (Pevný)"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31643 msgid "Time (current)"
31644 msgstr "Čas (aktuálny)"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31647 msgid "Time (last modified)"
31648 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31652 msgstr "Čas (Pevný)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31655 msgid "Document Information"
31656 msgstr "Informácie dokumentu"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31659 msgid "Version Control Information"
31660 msgstr "Informácia správy verzií"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31663 msgid "LaTeX Package Availability"
31664 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31667 msgid "LaTeX Class Availability"
31668 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31671 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31672 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31675 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31676 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31679 msgid "LyX Menu Location"
31680 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31683 msgid "Localized GUI String"
31684 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31687 msgid "LyX Toolbar Icon"
31688 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31691 msgid "LyX Preferences Entry"
31692 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31695 msgid "LyX Application Information"
31696 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31701 msgid "Custom Format"
31702 msgstr "Vlastný formát"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31706 msgid "Not Applicable"
31707 msgstr "Nepoužiteľné"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31710 msgid "Package Name"
31711 msgstr "Meno balíka"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31715 msgstr "Meno triedy"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31719 msgid "LyX Function"
31720 msgstr "LyX funkcia"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31723 msgid "English String"
31724 msgstr "Anglický reťazec"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31727 msgid "Preferences Key"
31728 msgstr "Kľúč preferencie"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31733 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31734 "* d: day as number without a leading zero\n"
31735 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31736 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31737 "* dddd: long localized day name\n"
31738 "* M: month as number without a leading zero\n"
31739 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31740 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31741 "* MMMM: long localized month name\n"
31742 "* yy: year as two digit number\n"
31743 "* yyyy: year as four digit number"
31745 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31746 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31747 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31748 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31749 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31750 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31751 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31752 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31753 "* yy: rok, dve číslice\n"
31754 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31759 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31760 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31761 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31762 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31763 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31764 "* m: the minute without a leading zero\n"
31765 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31766 "* s: the second without a leading zero\n"
31767 "* ss: the second with a leading zero\n"
31768 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31769 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31770 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31771 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31772 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31774 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31775 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31776 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31777 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31778 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31779 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31780 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31781 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31782 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31783 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31784 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31785 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31786 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31787 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31791 msgid "Please select a valid type above"
31792 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31796 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31797 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31799 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31800 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31804 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31805 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31807 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31808 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31813 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31814 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31815 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31817 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31818 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31819 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31823 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31824 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31825 "possible keyboard shortcuts for this function"
31827 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31828 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31829 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31833 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31834 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31835 "to the function in the menu (using the current localization)."
31837 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31838 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31839 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31843 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31844 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31845 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31846 "accelerator markup are stripped."
31848 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31849 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31850 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31851 "a akcelerátory sú vynechané."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31857 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31859 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31860 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31861 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31865 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31866 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31868 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31869 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31876 msgid "Enter a valid value below"
31877 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31880 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31881 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31885 msgstr "P&evný čas:"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31888 msgid "Field Settings"
31889 msgstr "Nastavenia pola"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31907 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31908 msgid "Label Settings"
31909 msgstr "Nastavenia návestia"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31912 msgid "Line Settings"
31913 msgstr "Nastavenia riadku"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31916 msgid "No language"
31917 msgstr "Žiadny jazyk"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31920 msgid "Program Listing Settings"
31921 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31925 msgstr "Žiadny dialekt"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31929 msgstr "LaTeX protokol"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31940 msgid "Literate Programming Build Log"
31941 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31944 msgid "lyx2lyx Error Log"
31945 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31948 msgid "Version Control Log"
31949 msgstr "Protokol správy verzií"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31952 msgid "Log file not found."
31953 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31956 msgid "No literate programming build log file found."
31958 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31962 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31965 msgid "No version control log file found."
31966 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31969 msgid "Preferred &Language:"
31970 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31973 msgid "New File From Template"
31974 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31977 msgid "All available files"
31978 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31981 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31982 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31985 msgid "User and System Files"
31986 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31989 msgid "User Files Only"
31990 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31993 msgid "System Files Only"
31994 msgstr "Len Systémové Súbory"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31997 msgid "File &Language:"
31998 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32002 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32003 "The selected language version will be opened."
32005 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32006 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32009 msgid "Select example file"
32010 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32053 msgid "Math Matrix"
32054 msgstr "Matematická matica"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32057 msgid "Nomenclature Settings"
32058 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32061 msgid "Note Settings"
32062 msgstr "Nastavenia poznámky"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32065 msgid "Paragraph Settings"
32066 msgstr "Nastavenia odstavca"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32070 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32071 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32073 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32074 "the items is used."
32076 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32077 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32079 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32080 "návestím všetkých použitých položiek."
32082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32087 msgid "Phantom Settings"
32088 msgstr "Nastavenia fantómu"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32091 msgid "&System files"
32092 msgstr "&Systémové súbory"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32095 msgid "Chose UI file"
32096 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32099 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32100 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32103 msgid "Chose bind file"
32104 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32107 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32108 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32111 msgid "Chose keyboard map"
32112 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32115 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32116 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32119 msgid "Default Template"
32120 msgstr "Štandardná Šablóna"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32123 msgid "&User files"
32124 msgstr "Po&už. súbory"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32127 msgid "Look & Feel"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32131 msgid "File Handling"
32132 msgstr "Obsluha súborov"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32135 msgid "Keyboard/Mouse"
32136 msgstr "Klávesnica/Myš"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32139 msgid "Input Completion"
32140 msgstr "Doplňovanie"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32152 msgid "Screen Fonts"
32153 msgstr "Písma obrazovky"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32160 msgid "Select directory for example files"
32161 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32164 msgid "Select a document templates directory"
32165 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32168 msgid "Select a temporary directory"
32169 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32172 msgid "Select a backups directory"
32173 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32176 msgid "Select a document directory"
32177 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32181 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32185 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32189 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32193 msgid "Spellchecker"
32194 msgstr "Kontrola pravopisu"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32198 msgstr "Apple-Spell"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32214 msgstr "Konvertory"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32217 msgid "SECURITY WARNING!"
32218 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32222 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32223 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32224 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32225 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32227 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32228 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32229 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32233 msgid "File Formats"
32234 msgstr "Formáty súborov"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32237 msgid "Format in use"
32238 msgstr "Formát v použití"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32242 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32243 "converter. Please remove the converter first."
32245 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32249 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32251 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32254 msgid "LyX needs to be restarted!"
32255 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32262 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32265 msgid "User Interface"
32266 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32277 msgid "Document Handling"
32278 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32298 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32301 msgid "Mathematical Symbols"
32302 msgstr "Matematické symboly"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32305 msgid "Document and Window"
32306 msgstr "Dokument a okno"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32310 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32313 msgid "System and Miscellaneous"
32314 msgstr "Systém a Rôzne"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32322 msgid "Failed to create shortcut"
32323 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32327 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32330 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32331 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32334 msgid "Invalid or empty key sequence"
32335 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32340 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32341 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32343 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32345 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32348 msgid "Redefine shortcut?"
32349 msgstr "Obnoviť skratku?"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32357 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32361 msgstr "Vaša identita"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32364 msgid "Longest label width"
32365 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32368 msgid "Nomenclature List Settings"
32369 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32372 msgid "Index Settings"
32373 msgstr "Nastavenia registra"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32376 msgid "<All indexes>"
32377 msgstr "<Všetky registre>"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32380 msgid "Progress/Debug Messages"
32381 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32384 msgid "Debug Level"
32385 msgstr "Stupeň ladenia"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32392 msgid "Cross-reference"
32393 msgstr "Krížová referencia"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32396 msgid "All available labels"
32397 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32400 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32401 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32404 msgid "By Occurrence"
32405 msgstr "Podľa výskytu"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32408 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32409 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32412 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32413 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32416 msgid "Update the label list"
32417 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32421 msgstr "Choď s&päť"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32424 msgid "Jump back to the original cursor location"
32425 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32428 msgid "<No prefix>"
32429 msgstr "<Bez prefixu>"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32432 msgid "Find and Replace"
32433 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32436 msgid "Export or Send Document"
32437 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32441 msgstr "Zobraziť súbor"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32444 msgid "Error -> Cannot load file!"
32445 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32448 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32449 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32453 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32455 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32459 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32462 msgid "Basic Latin"
32463 msgstr "Základná Latinka"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32466 msgid "Latin-1 Supplement"
32467 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32470 msgid "Latin Extended-A"
32471 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32474 msgid "Latin Extended-B"
32475 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32478 msgid "IPA Extensions"
32479 msgstr "IPA rozšírenia"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32482 msgid "Spacing Modifier Letters"
32483 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32486 msgid "Combining Diacritical Marks"
32487 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32499 msgstr "Devanagari"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32522 msgid "Hangul Jamo"
32523 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32526 msgid "Phonetic Extensions"
32527 msgstr "Fonetické extenzie"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32530 msgid "Latin Extended Additional"
32531 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32534 msgid "Greek Extended"
32535 msgstr "Grécke rozšírené"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32538 msgid "General Punctuation"
32539 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32542 msgid "Superscripts and Subscripts"
32543 msgstr "Horné a dolné indexy"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32546 msgid "Currency Symbols"
32547 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32551 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32554 msgid "Letterlike Symbols"
32555 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32558 msgid "Number Forms"
32559 msgstr "Číselné znaky"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32562 msgid "Mathematical Operators"
32563 msgstr "Matematické operátory"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32566 msgid "Miscellaneous Technical"
32567 msgstr "Rôzne technické"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32570 msgid "Control Pictures"
32571 msgstr "Kontrolné znaky"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32574 msgid "Optical Character Recognition"
32575 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32579 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32582 msgid "Box Drawing"
32583 msgstr "Výkres rámiku"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32586 msgid "Block Elements"
32587 msgstr "Blokové elementy"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32590 msgid "Geometric Shapes"
32591 msgstr "Geometrické tvary"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32594 msgid "Miscellaneous Symbols"
32595 msgstr "Rôzne symboly"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32603 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32607 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32623 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32631 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32634 msgid "CJK Compatibility"
32635 msgstr "CJK kompatibilita"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32638 msgid "CJK Unified Ideographs"
32639 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32642 msgid "Hangul Syllables"
32643 msgstr "Kórejské slabiky"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32646 msgid "High Surrogates"
32647 msgstr "Surogáty horné"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32650 msgid "Private Use High Surrogates"
32651 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32654 msgid "Low Surrogates"
32655 msgstr "Surogáty dolné"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32658 msgid "Private Use Area"
32659 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32663 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32667 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32671 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32674 msgid "Combining Half Marks"
32675 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32678 msgid "CJK Compatibility Forms"
32679 msgstr "CJK kompat. formy"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32682 msgid "Small Form Variants"
32683 msgstr "Varianty malých foriem"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32687 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32691 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32694 msgid "Linear B Syllabary"
32695 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32698 msgid "Linear B Ideograms"
32699 msgstr "Linear B ideogramy"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32702 msgid "Aegean Numbers"
32703 msgstr "Egejské čísla"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32706 msgid "Ancient Greek Numbers"
32707 msgstr "Starogrécke čísla"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32722 msgid "Old Persian"
32723 msgstr "Staroperské"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32727 msgstr "Mormónska abeceda"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32731 msgstr "Shavská abeceda"
32733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32738 msgid "Cypriot Syllabary"
32739 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32743 msgstr "Kharoshthi"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32747 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32750 msgid "Musical Symbols"
32751 msgstr "Hudobné symboly"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32755 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32759 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32763 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32767 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32771 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32778 msgid "Variation Selectors Supplement"
32779 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32783 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32787 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32790 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32791 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32797 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32798 msgid "Tabular Settings"
32799 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32802 msgid "Insert Table"
32803 msgstr "Vložiť tabuľku"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32806 msgid "TeX Information"
32807 msgstr "TeX informácia"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32810 msgid "No thesaurus available for this language!"
32811 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32818 msgid "&Reset to default"
32819 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32822 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32823 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32836 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32837 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32847 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32848 msgid "Vertical Space Settings"
32849 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32854 "Processor[[welcome banner]]"
32856 "Krásne Spracovať\n"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32860 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32868 msgid "unknown version"
32869 msgstr "neznáma verzia"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32873 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32874 "Right click to change."
32876 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32877 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32880 msgid "Cancel Export?"
32881 msgstr "Zrušiť export?"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32884 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32885 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32889 msgstr "&Pokračovať"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32893 msgid "Successful export to format: %1$s"
32894 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32898 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32899 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32904 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32909 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32913 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32914 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32918 msgstr "Ukončiť LyX"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32921 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32922 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32926 msgid "%1$s (modified externally)"
32927 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32930 msgid "Welcome to LyX!"
32931 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32934 msgid "Automatic save done."
32935 msgstr "Automatický úklad hotový."
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32938 msgid "Automatic save failed!"
32939 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32942 msgid "Command not allowed without any document open"
32943 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32948 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32951 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32952 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32955 msgid "Select template file"
32956 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32962 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32963 msgid "Open Example File"
32964 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32968 msgstr "Otvoriť súbor"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32971 msgid "Document not loaded."
32972 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32975 msgid "Select document to open"
32976 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32986 "The directory in the given path\n"
32990 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32996 msgid "Opening document %1$s..."
32997 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33001 msgid "Document %1$s opened."
33002 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33005 msgid "Version control detected."
33006 msgstr "Správa verzií zistená."
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33010 msgid "Could not open document %1$s"
33011 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33014 msgid "Couldn't import file"
33015 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33019 msgid "No information for importing the format %1$s."
33020 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33024 msgid "Select %1$s file to import"
33025 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33030 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33033 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33040 "The document %1$s already exists.\n"
33042 "Do you want to overwrite that document?"
33044 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33046 "Chcete ho prepísať ?"
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33050 msgid "Overwrite document?"
33051 msgstr "Prepísať dokument?"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33055 msgid "Importing %1$s..."
33056 msgstr "Importujem %1$s…"
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33060 msgstr "importované."
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33063 msgid "file not imported!"
33064 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33071 msgid "Select LyX document to insert"
33072 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33077 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33078 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33079 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33080 "Do you want to create it?"
33082 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33083 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33084 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33085 "Chcete ho vytvoriť?"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33088 msgid "Create Language Directory?"
33089 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33092 msgid "&Yes, Create"
33093 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33096 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33097 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33100 msgid "Subdirectory creation failed!"
33101 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33105 "Could not create subdirectory.\n"
33106 "The template will be saved in the parent directory."
33108 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33109 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33114 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33115 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33116 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33117 "Do you want to create it?"
33119 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33120 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33121 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33122 "Chcete ho vytvoriť?"
33124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33125 msgid "Create Category Directory?"
33126 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33129 msgid "Choose a filename to save template as"
33130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33133 msgid "Choose a filename to save document as"
33134 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33141 "is already open in your current session.\n"
33142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33143 "Do you want to choose a new filename?"
33147 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33148 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33149 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33152 msgid "Chosen File Already Open"
33153 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33159 msgstr "&Premenovať"
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33164 "The document %1$s is already registered.\n"
33166 "Do you want to choose a new name?"
33167 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33170 msgid "Rename document?"
33171 msgstr "Premenovať dokument?"
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33174 msgid "Copy document?"
33175 msgstr "Kopírovať dokument?"
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33179 msgstr "&Kopírovať"
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33182 msgid "Choose a filename to export the document as"
33183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33186 msgid "Guess from extension (*.*)"
33187 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33192 "The document %1$s could not be saved.\n"
33194 "Do you want to rename the document and try again?"
33196 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33198 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33201 msgid "Rename and save?"
33202 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33211 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33212 "Would you like to close or hide the document?\n"
33214 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33215 "the menu: View->Hidden->...\n"
33217 "To remove this question, set your preference in:\n"
33218 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33220 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33221 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33223 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33224 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33226 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33227 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33230 msgid "Close or hide document?"
33231 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33238 msgid "Close document"
33239 msgstr "Zavrieť dokument"
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33243 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33250 "Do you want to save the document?"
33252 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33254 "Chcete ho uložiť ?"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33257 msgid "Save new document?"
33258 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33270 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33272 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33274 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33281 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33283 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33285 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33288 msgid "Save changed document?"
33289 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33292 msgid "Save document?"
33293 msgstr "Uložiť dokument?"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33304 "Do you want to save the document?"
33306 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33308 "Chcete ho uložiť ?"
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33317 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33318 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33321 msgid "Reload externally changed document?"
33322 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33325 msgid "Document could not be checked in."
33326 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33329 msgid "Error when setting the locking property."
33330 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33333 msgid "Directory is not accessible."
33334 msgstr "Adresár je neprístupný."
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33338 msgid "Opening child document %1$s..."
33339 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33343 msgid "No buffer for file: %1$s."
33344 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33347 msgid "Inverse Search Failed"
33348 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33352 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33353 "You may need to update the viewed document."
33355 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33356 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33359 msgid "Export Error"
33360 msgstr "Chyba pri exporte"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33363 msgid "Error cloning the Buffer."
33364 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33367 msgid "Exporting ..."
33368 msgstr "Exportujem …"
33370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33371 msgid "Previewing ..."
33372 msgstr "Predbežný náhľad …"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33375 msgid "Document not loaded"
33376 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33379 msgid "Select file to insert"
33380 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33383 msgid "All Files (*)"
33384 msgstr "Všetky súbory (*)"
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33389 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33390 "on disk of the document %1$s?"
33392 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33398 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33399 "version of the document %1$s?"
33401 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33405 msgid "Revert to saved document?"
33406 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33409 msgid "Saving all documents..."
33410 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33413 msgid "All documents saved."
33414 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33417 msgid "Developer mode is now enabled."
33418 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33421 msgid "Developer mode is now disabled."
33422 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33425 msgid "Toolbars unlocked."
33426 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33429 msgid "Toolbars locked."
33430 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33434 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33435 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33439 msgid "%1$s unknown command!"
33440 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33443 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33444 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33447 msgid "Please, preview the document first."
33448 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33451 msgid "Couldn't proceed."
33452 msgstr "Nemôžem postupovať."
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33455 msgid "Disable Shell Escape"
33456 msgstr "Zakázať shell escape"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33460 msgid "Code Preview"
33461 msgstr "Náhľad kódu"
33463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33464 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33465 msgstr "Náhľad: %1"
33467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33469 msgstr "Zavrieť súbor"
33471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33472 msgid "%1 (read only)"
33473 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33476 msgid "%1 (modified externally)"
33477 msgstr "%1 (externe upravený)"
33479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33481 msgstr "Kartu skryť"
33483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33485 msgstr "Kartu zavrieť"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33488 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33489 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33491 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33492 msgid "Wrap Float Settings"
33493 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33495 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33496 msgid "Click to detach"
33497 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33499 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33501 msgstr "Nová &vložka"
33503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33505 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33506 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33510 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33514 msgid "%1$s (unknown)"
33515 msgstr "%1$s (neznámy)"
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33523 msgstr "Žiadna skupina"
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33526 msgid "More Spelling Suggestions"
33527 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33530 msgid "Add to personal dictionary|n"
33531 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33534 msgid "Ignore all|I"
33535 msgstr "Ignorovať všade|g"
33537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33538 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33539 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33546 msgid "More Languages ...|M"
33547 msgstr "Viac jazykov …|z"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33554 msgid "<No Documents Open>"
33555 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33558 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33559 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33562 msgid "View (Other Formats)|F"
33563 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33566 msgid "Update (Other Formats)|p"
33567 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33571 msgid "View [%1$s]|V"
33572 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33576 msgid "Update [%1$s]|U"
33577 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33580 msgid "No Custom Insets Defined!"
33581 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33584 msgid "(No Document Open)"
33585 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33588 msgid "Master Document"
33589 msgstr "Hlavný dokument"
33591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33592 msgid "Other Lists"
33593 msgstr "Iné listiny"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33596 msgid "(Empty Table of Contents)"
33597 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33600 msgid "Open Outliner..."
33601 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33604 msgid "Other Toolbars"
33605 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33608 msgid "Master Documents"
33609 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33612 msgid "Index List|I"
33613 msgstr "Register|R"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33616 msgid "Index Entry|d"
33617 msgstr "Heslo registra|e"
33619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33621 msgid "Index: %1$s"
33622 msgstr "Register(%1$s)"
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33626 msgid "Index Entry (%1$s)"
33627 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33630 msgid "No Citation in Scope!"
33631 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33635 msgid "No citations selected!"
33636 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33639 msgid "All authors|h"
33640 msgstr "Každý autor|K"
33642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33643 msgid "Force upper case|u"
33644 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33647 msgid "No Text Field in Scope!"
33648 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33656 msgid "Caption (%1$s)"
33657 msgstr "Popis (%1$s)"
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33660 msgid "No Quote in Scope!"
33661 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33666 msgid "%1$s (dynamic)"
33667 msgstr "%1$s (dynamická)"
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33671 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33672 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33675 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33679 msgid "static[[Quotes]]"
33682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33684 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33685 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33689 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33690 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33694 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33695 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33698 msgid "Change Style|y"
33699 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33703 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33704 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33708 msgid "Separated %1$s Above"
33709 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33714 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33715 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33720 msgid "Separated %1$s Below"
33721 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33725 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33726 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33730 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33731 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33735 msgid "Export [%1$s]|E"
33736 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33739 msgid "No Action Defined!"
33740 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33742 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33748 msgid "Export %1$s"
33749 msgstr "Exportovať %1$s"
33751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33753 msgid "Import %1$s"
33754 msgstr "Importovať %1$s"
33756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33758 msgid "Update %1$s"
33759 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33764 msgstr "Zobraziť %1$s"
33766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33775 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33779 msgid "Could not update TeX information"
33780 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33784 msgid "The script `%1$s' failed."
33785 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33789 msgstr "Všetky súbory "
33791 #: src/insets/Inset.cpp:89
33792 msgid "Bibliography Entry"
33793 msgstr "Zápis do bibliografie"
33795 #: src/insets/Inset.cpp:95
33797 msgstr "Plávajúci objekt"
33799 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33803 #: src/insets/Inset.cpp:115
33804 msgid "Horizontal Space"
33805 msgstr "Horizontálna medzera"
33807 #: src/insets/Inset.cpp:164
33808 msgid "Horizontal Math Space"
33809 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33812 msgid "Unknown Argument"
33813 msgstr "Neznámy argument"
33815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33817 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33820 msgid "Keys must be unique!"
33821 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33826 "The key %1$s already exists,\n"
33827 "it will be changed to %2$s."
33829 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33830 "bude zmenený na %2$s."
33832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33835 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33836 "If you proceed, all of them will be opened."
33838 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33839 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33842 msgid "Open Databases?"
33843 msgstr "Otvoriť databázy?"
33845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33847 msgstr "&Pokračovať"
33849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33850 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33851 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33855 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33862 msgid "Style File:"
33863 msgstr "Súbor so štýlom:"
33865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33870 msgid "included in TOC"
33871 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33875 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33876 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33879 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33880 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33885 msgstr "Možnosti: "
33887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33889 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33890 "BibTeX will be unable to find it."
33892 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33893 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33896 msgid "simple frame"
33897 msgstr "jednoduchý rám"
33899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33903 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33904 msgid "simple frame, page breaks"
33905 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33909 msgstr "oválny, tenký"
33911 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33912 msgid "oval, thick"
33913 msgstr "oválny, tučný"
33915 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33916 msgid "drop shadow"
33919 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33920 msgid "shaded background"
33921 msgstr "pozadie tieňované"
33923 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33924 msgid "double frame"
33925 msgstr "dvojitý rám"
33927 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33929 msgid "%1$s (%2$s)"
33930 msgstr "%1$s (%2$s)"
33932 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33934 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33935 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33944 msgstr "ne-aktívna"
33946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33948 msgid "master %1$s, child %2$s"
33949 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33954 "Branch Name: %1$s\n"
33955 "Branch Status: %2$s\n"
33956 "Inset Status: %3$s"
33958 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33959 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33960 "Štatus Vložky: %3$s "
33962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33967 msgid "Branch (child): "
33968 msgstr "Vetva (potomok): "
33970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33971 msgid "Branch (master): "
33972 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33975 msgid "Branch (undefined): "
33976 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33979 msgid "Branch state changes in master document"
33980 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33985 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33986 "sure to save the master."
33988 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33997 msgid "No bibliography defined!"
33998 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34002 msgid "+ %1$d more entries."
34003 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34006 msgid "LaTeX Command: "
34007 msgstr "LaTeX príkaz: "
34009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34010 msgid "InsetCommand Error: "
34011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34014 msgid "Incompatible command name."
34015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34018 msgid "InsetCommandParams Error: "
34019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34022 msgid "InsetCommandParams: "
34023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34026 msgid "Unknown parameter name: "
34027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34030 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34031 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34034 msgid "Uncodable characters"
34035 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34044 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34045 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34049 msgid "Uncodable characters in inset"
34050 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34055 "The following characters in one of the insets are\n"
34056 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34057 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34059 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34060 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34061 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34065 msgid "External template %1$s is not installed"
34066 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34070 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34071 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34075 msgstr "plávajúci objekt"
34077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34079 msgstr "plávajúci objekt: "
34081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34083 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34086 msgid " (sideways)"
34089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34091 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34096 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34100 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34105 "Could not copy the file\n"
34107 "into the temporary directory."
34109 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34111 "do pomocného adresára."
34113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34116 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34120 msgid "Graphics file: %1$s"
34121 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34124 msgid "Hyperlink: "
34125 msgstr "Hyperlinka: "
34127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34142 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34145 msgid "FILE MISSING:"
34146 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34149 msgid "Include (excluded)"
34150 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34153 msgid "No file name specified"
34154 msgstr "Chýba meno súboru"
34156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34158 "An included file name is empty.\n"
34159 "Ignoring Inclusion"
34161 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34162 "Vloženie sa ignoruje"
34164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34165 msgid "Included file not found"
34166 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34171 "The included file\n"
34173 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34177 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34181 msgid "Recursive input"
34182 msgstr "Rekurzívny vstup"
34184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34187 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34188 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34193 "Could not load included file\n"
34195 "Please, check whether it actually exists."
34197 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34199 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34209 "Included file `%1$s'\n"
34210 "has textclass `%2$s'\n"
34211 "while parent file has textclass `%3$s'."
34213 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34214 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34215 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34218 msgid "Different textclasses"
34219 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34224 "Included file `%1$s'\n"
34225 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34226 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34228 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34229 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34230 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34233 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34234 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34239 "Included file `%1$s'\n"
34240 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34241 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34243 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34244 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34245 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34248 msgid "Different LaTeX input encodings"
34249 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34254 "Included file `%1$s'\n"
34255 "uses module `%2$s'\n"
34256 "which is not used in parent file."
34258 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34259 "používa modul `%2$s',\n"
34260 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34263 msgid "Module not found"
34264 msgstr "Modul nenájdený"
34266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34269 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34270 " LaTeX export is probably incomplete."
34272 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34273 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34276 msgid "Unsupported Inclusion"
34277 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34282 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34283 "Offending file:\n"
34286 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34287 "Problematický súbor:\n"
34290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34291 msgid "Index sorting failed"
34292 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34297 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34298 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34299 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34300 "explained in the User Guide."
34302 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34303 "so záznamom '%1$s'.\n"
34304 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34305 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34308 msgid "Index Entry"
34309 msgstr "Zápis v registre"
34311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34312 msgid "Unknown index type!"
34313 msgstr "Neznámy typ registra!"
34315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34316 msgid "All indexes"
34317 msgstr "Všetky registre"
34319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34321 msgstr "Pod-register"
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34324 msgid "No long date format (language unknown)!"
34325 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34328 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34329 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34332 msgid "No short date format (language unknown)!"
34333 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34336 msgid "Please select a valid type!"
34337 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34340 msgid "File name (with extension)"
34341 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34344 msgid "File name (without extension)"
34345 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34349 msgstr "Cesta súboru"
34351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34352 msgid "Used text class"
34353 msgstr "Použitá trieda textu"
34355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34356 msgid "No version control!"
34357 msgstr "Bez správy verzií!"
34359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34360 msgid "Revision[[Version Control]]"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34364 msgid "Tree revision"
34365 msgstr "Revízia stromu"
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34368 msgid "Time[[of day]]"
34371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34372 msgid "LyX version"
34373 msgstr "Verzia LyXu"
34375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34376 msgid "LyX layout format"
34377 msgstr "Schéma formátu LyX"
34379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34380 msgid "Invalid information inset"
34381 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34385 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34386 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34390 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34391 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34395 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34396 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34400 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34401 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34405 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34406 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34410 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34411 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34415 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34416 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34420 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34421 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34424 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34425 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34428 msgid "The name of this file (without extension)"
34429 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34432 msgid "The path where this file is saved"
34433 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34436 msgid "The class this document uses"
34437 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34440 msgid "Version control revision"
34441 msgstr "Revízia správy verzií"
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34444 msgid "Version control tree revision"
34445 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34448 msgid "Version control author"
34449 msgstr "Autor správy verzií"
34451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34452 msgid "Version control date"
34453 msgstr "Dátum správy verzií"
34455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34456 msgid "Version control time"
34457 msgstr "Čas správy verzií"
34459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34460 msgid "The current LyX version"
34461 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34464 msgid "The current LyX layout format"
34465 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34468 msgid "The current date"
34469 msgstr "Aktuálny dátum"
34471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34472 msgid "The date of last save"
34473 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34476 msgid "A static date"
34477 msgstr "Nemenný dátum"
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34480 msgid "The current time"
34481 msgstr "Aktuálny čas"
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34484 msgid "The time of last save"
34485 msgstr "Čas posledného uloženia"
34487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34488 msgid "A static time"
34491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34493 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34496 msgid "Unknown Info!"
34497 msgstr "Neznáme info!"
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34501 msgid "Unknown action %1$s"
34502 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34507 msgstr "nedefinované"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34510 msgid "Return[[Key]]"
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34538 msgid "Control[[Key]]"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34542 msgid "Command[[Key]]"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34546 msgid "Option[[Key]]"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34550 msgid "Delete[[Key]]"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34563 msgstr "nenastavené"
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34575 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34576 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34580 msgid "No menu entry for action %1$s"
34581 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34585 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34586 msgstr "%1$s neznámy"
34588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34589 msgid "Label names must be unique!"
34590 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34595 "The label %1$s already exists,\n"
34596 "it will be changed to %2$s."
34598 "Značka %1$s už existuje,\n"
34599 "bude premenované na %2$s."
34601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34602 msgid "DUPLICATE: "
34603 msgstr "DUPLIKÁT: "
34605 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34606 msgid "Horizontal line"
34607 msgstr "Horizontálna línia"
34609 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34610 msgid "no more lstline delimiters available"
34611 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34613 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34614 msgid "Running out of delimiters"
34615 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34617 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34619 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34620 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34621 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34622 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34623 "must investigate!"
34625 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34626 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34627 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34629 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34631 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34633 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34635 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34638 "The following characters in one of the program listings are\n"
34639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34641 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34642 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34643 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34646 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34647 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34649 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34650 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34651 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34652 "sa to možno zlepší."
34654 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34657 "The following characters in one of the program listings are\n"
34658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34661 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34662 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34666 msgid "A value is expected."
34667 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34676 msgid "Unbalanced braces!"
34677 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34680 msgid "Please specify true or false."
34681 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34684 msgid "Only true or false is allowed."
34685 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34688 msgid "Please specify an integer value."
34689 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34692 msgid "An integer is expected."
34693 msgstr "Očakáva sa číslo."
34695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34697 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34701 msgstr "Neplatná dĺžka."
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34705 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34706 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34709 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34710 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34714 msgid "Please specify one of %1$s."
34715 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34719 msgid "Try one of %1$s."
34720 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34724 msgid "I guess you mean %1$s."
34725 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34730 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34735 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34741 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34745 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34746 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34750 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34754 "podmnožinu z trblTRBL"
34756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34758 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34759 "right, bottom left and top left corner."
34761 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34762 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34765 msgid "Previously defined color name as a string"
34766 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34769 msgid "Enter something like \\color{white}"
34770 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34774 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34778 msgid "auto, last or a number"
34779 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34786 "defining a listing inset)"
34788 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34789 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34790 "definícii výpisu programu)"
34792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34795 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34799 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34800 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34801 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34804 msgid "default: _minted-<jobname>"
34805 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34808 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34809 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34812 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34813 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34816 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34817 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34820 msgid "A latex name such as \\small"
34821 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34824 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34825 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34828 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34829 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34833 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34834 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34835 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34837 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34838 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34839 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34842 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34843 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34846 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34847 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34850 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34851 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34854 msgid "For PHP only"
34855 msgstr "Len pre PHP"
34857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34858 msgid "The style used by Pygments"
34859 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34862 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34863 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34867 msgid "Enables latex code in comments"
34868 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34871 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34872 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34876 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34877 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34881 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34882 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34886 msgid "Parameter %1$s: "
34887 msgstr "Parameter %1$s: "
34889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34891 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34892 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34896 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34897 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34901 msgstr "Nová stránka"
34903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34905 msgstr "Zalomenie strany"
34907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34909 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34912 msgid "Clear Double Page"
34913 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34920 msgid "Nomenclature Symbol: "
34921 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34924 msgid "Description: "
34927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34929 msgstr "Triedenie: "
34931 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34961 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34962 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34966 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34967 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34979 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34981 msgstr "NEPLATNÝ: "
34983 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34987 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34991 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34995 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34996 msgid "Page Number"
34997 msgstr "Číslo strany"
34999 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35003 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35004 msgid "Textual Page Number"
35005 msgstr "Strana v textovej forme"
35007 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35009 msgstr "Strana textu: "
35011 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35012 msgid "Standard+Textual Page"
35013 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35015 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35017 msgstr "Ref+Text: "
35019 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35021 msgstr "Formátované"
35023 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35027 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35028 msgid "Reference to Name"
35029 msgstr "Referencia na meno"
35031 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35033 msgstr "Meno ref: "
35035 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35039 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35043 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35045 msgstr "dolný index"
35047 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35048 msgid "superscript"
35049 msgstr "horný index"
35051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35052 msgid "Protected Space"
35053 msgstr "Chránená medzera"
35055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35057 msgstr "Quad medzera"
35059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35060 msgid "Double Quad Space"
35061 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35065 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35069 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35072 msgid "Protected Horizontal Fill"
35073 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35076 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35101 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35102 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35106 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35107 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35110 msgid "Unknown TOC type"
35111 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35114 msgid "Selections not supported."
35115 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35118 msgid "Multi-column in current or destination column."
35119 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35122 msgid "Multi-row in current or destination row."
35123 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35126 msgid "Selection size should match clipboard content."
35127 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35131 msgstr "obtekanie: "
35133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35139 msgstr "Neukázané."
35141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35143 msgstr "Načítavam…"
35145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35146 msgid "Converting to loadable format..."
35147 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35151 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35154 msgid "Scaling etc..."
35155 msgstr "Zmena mierky atď…"
35157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35158 msgid "Ready to display"
35159 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35162 msgid "No file found!"
35163 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35166 msgid "Error converting to loadable format"
35167 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35170 msgid "Error loading file into memory"
35171 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35174 msgid "Error generating the pixmap"
35175 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35179 msgstr "Bez obrázku"
35181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35182 msgid "Preview loading"
35183 msgstr "Nahranie náhľadu"
35185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35186 msgid "Preview ready"
35187 msgstr "Náhľad prichystaný"
35189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35190 msgid "Preview failed"
35191 msgstr "Náhľad zlyhal"
35193 #: src/lengthcommon.cpp:41
35194 msgid "cc[[unit of measure]]"
35197 #: src/lengthcommon.cpp:41
35201 #: src/lengthcommon.cpp:41
35205 #: src/lengthcommon.cpp:42
35209 #: src/lengthcommon.cpp:42
35210 msgid "mu[[unit of measure]]"
35213 #: src/lengthcommon.cpp:42
35217 #: src/lengthcommon.cpp:43
35221 #: src/lengthcommon.cpp:43
35225 #: src/lengthcommon.cpp:43
35226 msgid "Text Width %"
35227 msgstr "Šírka textu %"
35229 #: src/lengthcommon.cpp:44
35230 msgid "Column Width %"
35231 msgstr "Šírka stĺpca %"
35233 #: src/lengthcommon.cpp:44
35234 msgid "Page Width %"
35235 msgstr "Šírka stránky %"
35237 #: src/lengthcommon.cpp:44
35238 msgid "Line Width %"
35239 msgstr "Šírka riadku %"
35241 #: src/lengthcommon.cpp:45
35242 msgid "Text Height %"
35243 msgstr "Výška textu %"
35245 #: src/lengthcommon.cpp:45
35246 msgid "Page Height %"
35247 msgstr "Výška stránky %"
35249 #: src/lengthcommon.cpp:45
35250 msgid "Line Distance %"
35251 msgstr "Odstup riadku %"
35253 #: src/lyxfind.cpp:128
35254 msgid "Search error"
35255 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35257 #: src/lyxfind.cpp:128
35258 msgid "Search string is empty"
35259 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35261 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35263 "End of file reached while searching forward.\n"
35264 "Continue searching from the beginning?"
35266 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35267 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35269 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35271 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35272 "Continue searching from the end?"
35274 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35275 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35277 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35278 msgid "String not found."
35279 msgstr "Reťazec nenájdený."
35281 #: src/lyxfind.cpp:400
35282 msgid "String found."
35283 msgstr "Reťazec nájdený."
35285 #: src/lyxfind.cpp:402
35286 msgid "String has been replaced."
35287 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35289 #: src/lyxfind.cpp:405
35291 msgid "%1$d strings have been replaced."
35292 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35294 #: src/lyxfind.cpp:1535
35295 msgid "Invalid regular expression!"
35296 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35298 #: src/lyxfind.cpp:3629
35299 msgid "One match has been replaced."
35300 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35302 #: src/lyxfind.cpp:3632
35303 msgid "Two matches have been replaced."
35304 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35306 #: src/lyxfind.cpp:3635
35308 msgid "%1$d matches have been replaced."
35309 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35311 #: src/lyxfind.cpp:3641
35312 msgid "Match not found."
35313 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35315 #: src/lyxfind.cpp:3647
35316 msgid "Match has been replaced."
35317 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35319 #: src/lyxfind.cpp:3649
35320 msgid "Match found."
35321 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35323 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35326 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35327 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35329 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35332 msgstr "Rámik: %1$s"
35334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35337 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35344 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35346 msgid "Color: %1$s"
35347 msgstr "Farba: %1$s"
35349 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35351 msgid "Decoration: %1$s"
35352 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35354 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35356 msgid "Environment: %1$s"
35357 msgstr "Prostredie: %1$s"
35359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35360 msgid "Cursor not in table"
35361 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35364 msgid "Only one row"
35365 msgstr "Len jeden riadok"
35367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35368 msgid "Only one column"
35369 msgstr "Len jeden stĺpec"
35371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35372 msgid "No hline to delete"
35373 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35376 msgid "No vline to delete"
35377 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35382 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35390 msgid "Bad math environment"
35391 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35396 "Change the math formula type and try again."
35398 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35399 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35415 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35417 msgid "Macro: %1$s"
35418 msgstr "Makro: %1$s"
35420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35426 msgstr "mat. makro"
35428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35430 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35431 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35435 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35436 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35439 msgid "create new math text environment ($...$)"
35440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35443 msgid "entered math text mode (textrm)"
35444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35447 msgid "Regular expression editor mode"
35448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35451 msgid "Standard[[mathref]]"
35452 msgstr "Štandardné"
35454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35456 msgstr "Pekný odkaz"
35458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35459 msgid "FormatRef: "
35460 msgstr "FormatRef: "
35462 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35465 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35467 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35469 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35470 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35472 #: src/output.cpp:37
35475 "Could not open the specified document\n"
35478 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35481 #: src/output_latex.cpp:1443
35482 msgid "Error in latexParagraphs"
35483 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35485 #: src/output_latex.cpp:1444
35488 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35489 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35491 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35492 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35494 #: src/output_plaintext.cpp:144
35498 #: src/output_plaintext.cpp:156
35499 msgid "References: "
35500 msgstr "Referencie: "
35502 #: src/support/Package.cpp:169
35503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35504 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35506 #: src/support/Package.cpp:173
35510 #: src/support/Package.cpp:528
35511 msgid "LyX binary not found"
35512 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35514 #: src/support/Package.cpp:529
35517 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35519 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35522 #: src/support/Package.cpp:648
35525 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35527 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35528 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35530 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35532 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35533 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35535 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35536 msgid "File not found"
35537 msgstr "Súbor nenájdený"
35539 #: src/support/Package.cpp:718
35542 "Invalid %1$s switch.\n"
35543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35545 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35548 #: src/support/Package.cpp:745
35551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35554 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35555 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35557 #: src/support/Package.cpp:769
35560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35561 "%2$s is not a directory."
35563 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35564 "%2$s nie je adresár."
35566 #: src/support/Package.cpp:771
35567 msgid "Directory not found"
35568 msgstr "Adresár nenájdený"
35570 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35575 "has not yet completed.\n"
35577 "Do you want to stop it?"
35581 "ešte nedokončil.\n"
35583 "Chcete ho zastaviť ?"
35585 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35586 msgid "Stop command?"
35587 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35589 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35593 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35594 msgid "Let it &run"
35595 msgstr "Nech &beží ďalej"
35597 #: src/support/debug.cpp:41
35598 msgid "No debugging messages"
35599 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35601 #: src/support/debug.cpp:42
35602 msgid "General information"
35603 msgstr "Všeobecné informácie"
35605 #: src/support/debug.cpp:43
35606 msgid "Program initialisation"
35607 msgstr "Inicializácia programu"
35609 #: src/support/debug.cpp:44
35610 msgid "Keyboard events handling"
35611 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35613 #: src/support/debug.cpp:45
35614 msgid "GUI handling"
35615 msgstr "Spravovanie GUI"
35617 #: src/support/debug.cpp:46
35618 msgid "Lyxlex grammar parser"
35619 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35621 #: src/support/debug.cpp:47
35622 msgid "Configuration files reading"
35623 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35625 #: src/support/debug.cpp:48
35626 msgid "Custom keyboard definition"
35627 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35629 #: src/support/debug.cpp:49
35630 msgid "LaTeX generation/execution"
35631 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35633 #: src/support/debug.cpp:50
35634 msgid "Math editor"
35635 msgstr "Editor matematiky"
35637 #: src/support/debug.cpp:51
35638 msgid "Font handling"
35639 msgstr "Manipulácia s písmom"
35641 #: src/support/debug.cpp:52
35642 msgid "Textclass files reading"
35643 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35645 #: src/support/debug.cpp:53
35646 msgid "Version control"
35647 msgstr "Správa verzií"
35649 #: src/support/debug.cpp:54
35650 msgid "External control interface"
35651 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35653 #: src/support/debug.cpp:55
35654 msgid "Undo/Redo mechanism"
35655 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35657 #: src/support/debug.cpp:56
35658 msgid "User commands"
35659 msgstr "Používateľské príkazy"
35661 #: src/support/debug.cpp:57
35662 msgid "The LyX Lexer"
35665 #: src/support/debug.cpp:58
35666 msgid "Dependency information"
35667 msgstr "Informácie o závislostiach"
35669 #: src/support/debug.cpp:59
35671 msgstr "LyX vložky"
35673 #: src/support/debug.cpp:60
35674 msgid "Files used by LyX"
35675 msgstr "Súbory používané LyXom"
35677 #: src/support/debug.cpp:61
35678 msgid "Workarea events"
35679 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35681 #: src/support/debug.cpp:62
35682 msgid "Clipboard handling"
35683 msgstr "Obsluha schránky"
35685 #: src/support/debug.cpp:63
35686 msgid "Graphics conversion and loading"
35687 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35689 #: src/support/debug.cpp:64
35690 msgid "Change tracking"
35691 msgstr "Sledovať zmeny"
35693 #: src/support/debug.cpp:65
35694 msgid "External template/inset messages"
35695 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35697 #: src/support/debug.cpp:66
35698 msgid "RowPainter profiling"
35699 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35701 #: src/support/debug.cpp:67
35702 msgid "Scrolling debugging"
35703 msgstr "Ladenie rolovania"
35705 #: src/support/debug.cpp:68
35706 msgid "Math macros"
35707 msgstr "Mat. makrá"
35709 #: src/support/debug.cpp:69
35713 #: src/support/debug.cpp:70
35714 msgid "Locale/Internationalisation"
35715 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35717 #: src/support/debug.cpp:71
35718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35719 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35721 #: src/support/debug.cpp:72
35722 msgid "Find and replace mechanism"
35723 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35725 #: src/support/debug.cpp:73
35726 msgid "Developers' general debug messages"
35727 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35729 #: src/support/debug.cpp:74
35730 msgid "All debugging messages"
35731 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35733 #: src/support/debug.cpp:153
35735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35736 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35738 #: src/support/lassert.cpp:60
35741 "Assertion %1$s violated in\n"
35742 "file: %2$s, line: %3$s"
35744 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35745 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35747 #: src/support/lassert.cpp:70
35749 "It should be safe to continue, but you\n"
35750 "may wish to save your work and restart LyX."
35752 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35753 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35755 #: src/support/lassert.cpp:73
35757 msgstr "Varovanie!"
35759 #: src/support/lassert.cpp:80
35761 "There has been an error with this document.\n"
35762 "LyX will attempt to close it safely."
35764 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35765 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35767 #: src/support/lassert.cpp:83
35768 msgid "Buffer Error!"
35769 msgstr "Chyba zásobníka!"
35771 #: src/support/lassert.cpp:90
35773 "LyX has encountered an application error\n"
35774 "and will now shut down."
35776 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35777 "a ukončí prevádzku."
35779 #: src/support/lassert.cpp:93
35780 msgid "Fatal Exception!"
35781 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35783 #: src/support/os_win32.cpp:504
35784 msgid "System file not found"
35785 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35787 #: src/support/os_win32.cpp:505
35789 "Unable to load shfolder.dll\n"
35792 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35793 "Prosím inštalujte."
35795 #: src/support/os_win32.cpp:510
35796 msgid "System function not found"
35797 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35799 #: src/support/os_win32.cpp:511
35801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35802 "Don't know how to proceed. Sorry."
35804 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35805 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35807 #: src/support/userinfo.cpp:45
35808 msgid "Unknown user"
35809 msgstr "Neznámy používateľ"
35811 #~ msgid "Verbatim Input"
35812 #~ msgstr "Doslovný vstup"
35814 #~ msgid "Verbatim Input*"
35815 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
35817 #~ msgid "Do not load inputenc"
35818 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35820 #~ msgid "utf8 (default)"
35821 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35823 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35824 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35826 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35827 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35829 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35830 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35832 #~ msgid "legacy language default"
35833 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35835 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35836 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35839 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35841 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35843 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35844 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35846 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35847 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35849 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35850 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35852 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35853 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35855 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35856 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35858 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35859 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35862 #~ msgid "List/TOC|/"
35863 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35865 #~ msgid "List / TOC|s"
35866 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35868 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35869 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35871 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35872 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35874 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35875 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35877 #~ msgid "Theorems"
35878 #~ msgstr "Teorémy"
35880 #~ msgid "Soul Text Markup"
35881 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35884 #~ msgstr "Upraviť"
35889 #~ msgid "Templates"
35890 #~ msgstr "Šablóny"
35892 #~ msgid "Key Binding Files"
35893 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35895 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35897 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35900 #~ msgid "Press button to check validity..."
35901 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35903 #~ msgid "Set top line"
35904 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35906 #~ msgid "Set bottom line"
35907 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35909 #~ msgid "Set left line"
35910 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35912 #~ msgid "Character set"
35913 #~ msgstr "Znaková sada"
35918 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35919 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35922 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35923 #~ "quality of fonts"
35924 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35926 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35927 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35930 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35932 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35933 #~ "na Mac-u a Windows."
35935 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35936 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35941 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35942 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35947 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35948 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35951 #~ msgstr "Označiť"
35954 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35956 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35959 #~ msgid "Store FEN"
35960 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35962 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35963 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35965 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35966 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35968 #~ msgid "RestoreChessboard"
35969 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35971 #~ msgid "Restore FEN"
35972 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35974 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35975 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35977 #~ msgid "&Date format:"
35978 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35980 #~ msgid "Date format for strftime output"
35981 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35984 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35985 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35987 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35988 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35991 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35996 #~ msgid "File name"
35997 #~ msgstr "Názov súboru"
36000 #~ msgstr "Trieda|T"
36002 #~ msgid "Document Info|D"
36003 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36005 #~ msgid "File Revision|R"
36006 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36008 #~ msgid "Info Inset Settings"
36009 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36011 #~ msgid "LyX Version|X"
36012 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36015 #~ msgstr "Cesty|C"
36017 #~ msgid "Revision Author|A"
36018 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36020 #~ msgid "Revision Date|D"
36021 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36023 #~ msgid "Revision Time|i"
36024 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36026 #~ msgid "Tree Revision|T"
36027 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36029 #~ msgid "Information Name:"
36030 #~ msgstr "Meno informácie:"
36033 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36036 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36039 #~ msgid "Information"
36040 #~ msgstr "Informácia"
36043 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36044 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36046 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36047 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36050 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36051 #~ "available, the respective version control information is output."
36053 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36054 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36056 #~ msgid "Information Type"
36057 #~ msgstr "Typ informácie"
36059 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36060 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36062 #~ msgid "EndFrontmatter"
36063 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36065 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36066 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36068 #~ msgid "Begin frontmatter"
36069 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36071 #~ msgid "End frontmatter"
36072 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36074 #~ msgid "&Restore"
36075 #~ msgstr "O&bnoviť"
36077 #~ msgid "Insert the delimiters"
36078 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36080 #~ msgid "&Placement:"
36081 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36083 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36084 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36086 #~ msgid "Close this dialog"
36087 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36089 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36090 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36092 #~ msgid "Push new inset into the document"
36093 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36096 #~ msgstr "Na &stred"
36098 #~ msgid "&Phantom"
36099 #~ msgstr "&Fantóm"
36102 #~ msgstr "Vlož&iť"
36104 #~ msgid "Forma&t:"
36105 #~ msgstr "&Formát:"
36108 #~ msgstr "&Použiť"
36110 #~ msgid "Da&tabases"
36111 #~ msgstr "Databáz&y"
36113 #~ msgid "Class default"
36114 #~ msgstr "Triedny štandard"
36116 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36117 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36119 #~ msgid "Capitalize|a"
36120 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36122 #~ msgid "Float Placement"
36123 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36125 #~ msgid "Use &default placement"
36126 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36128 #~ msgid "Character Styles"
36129 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36131 #~ msgid "Text Style|x"
36132 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36134 #~ msgid "Text Style|T"
36135 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36137 #~ msgid "Apply last"
36138 #~ msgstr "Použiť posledné"
36140 #~ msgid "Text style"
36141 #~ msgstr "Štýl textu"
36143 #~ msgid "Text Style"
36144 #~ msgstr "Štýl Textu"
36146 #~ msgid "Other font settings"
36147 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36149 #~ msgid "No color"
36150 #~ msgstr "Bez farby"
36153 #~ msgstr "Rô&zne:"
36155 #~ msgid "&Toggle all"
36156 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36158 #~ msgid "Always Toggled"
36159 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36161 #~ msgid "Cross out"
36162 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36164 #~ msgid "Double underbar"
36165 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36167 #~ msgid "Never Toggled"
36168 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36170 #~ msgid "Strike out"
36171 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36173 #~ msgid "Underbar"
36174 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36176 #~ msgid "Wavy underbar"
36177 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36179 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36180 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36182 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36185 #~ msgid "Nothing to index!"
36186 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36189 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36192 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36195 #~ msgid "None (no fontenc)"
36196 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36199 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36200 #~ "recommended for non-English languages."
36202 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36203 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36205 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36206 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36208 #~ msgid "C&aption:"
36209 #~ msgstr "Pop&is:"
36212 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36214 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36215 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36217 #~ msgid "for this version of LyX."
36218 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36221 #~ msgstr " a kol."
36223 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36226 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36229 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36247 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36248 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36250 #~ msgid "Use &minted"
36251 #~ msgstr "Použiť minted"
36253 #~ msgid "Number floats by chapter"
36254 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36256 #~ msgid "Number floats by section"
36257 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36259 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36260 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36262 #~ msgid "Minted Source Code"
36263 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36266 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36267 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36268 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36269 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36270 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36272 #~ "Example options:\n"
36273 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36274 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36275 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36277 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36278 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36279 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36280 #~ "for further options and details.\n"
36282 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36283 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36284 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36285 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36286 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36288 #~ "Príkladné voľby:\n"
36289 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36290 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36291 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36293 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36294 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36295 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36296 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36299 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36300 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36301 #~ "language not offered there."
36303 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36304 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36305 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36308 #~ "An Inkscape figure.\n"
36309 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36310 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36311 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36312 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36313 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36314 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36316 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36317 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36318 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36319 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36320 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36321 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36323 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36324 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36326 #~ msgid "Two-column table"
36327 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36329 #~ msgid "Two-column figure"
36330 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36332 #~ msgid "&Zoom %:"
36333 #~ msgstr "&Lupa %:"
36335 #~ msgid "Number formulas:"
36336 #~ msgstr "Číselné znaky"
36341 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36342 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36344 #~ msgid "Missing included file"
36345 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36347 #~ msgid "Included in TOC"
36348 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36357 #~ msgstr "&E-mail"
36362 #~ msgid "&Description:"
36366 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36367 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36370 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36371 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36375 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36376 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36379 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36380 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36384 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36385 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36386 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36387 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36388 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36389 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36390 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36391 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36392 #~ "for some features."
36394 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36395 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36396 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36397 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36398 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36399 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36400 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36401 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36403 #~ msgid "External material"
36404 #~ msgstr "Externý materiál"
36406 #~ msgid "Sty&le engine:"
36407 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36412 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36413 #~ msgstr "&Generátor:"
36415 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36416 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36418 #~ msgid "&Default (numerical)"
36419 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36422 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36423 #~ "parameters in document class options."
36425 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36426 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36428 #~ msgid "Natbib &style:"
36429 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36431 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36432 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36434 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36435 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36437 #~ msgid "Databa&ses"
36438 #~ msgstr "&Databázy"
36440 #~ msgid "Default (basic)"
36441 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36443 #~ msgid "Citation engine"
36444 #~ msgstr "Správa citácie"
36446 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36447 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36449 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36450 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36453 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36455 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36456 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36458 #~ msgid "Single Quote|S"
36459 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36461 #~ msgid "``text''"
36464 #~ msgid "''text''"
36467 #~ msgid ",,text``"
36470 #~ msgid ",,text''"
36473 #~ msgid "<<text>>"
36476 #~ msgid ">>text<<"
36479 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36480 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36485 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36487 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36491 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36493 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36496 #~ msgid "Character: "
36499 #~ msgid "Code Point: "
36500 #~ msgstr "Kódový bod: "
36502 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36503 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36505 #~ msgid "frame of button"
36506 #~ msgstr "rám tlačidla"
36508 #~ msgid "Global Default"
36509 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36511 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36512 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36515 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36516 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36517 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36519 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36520 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36521 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36523 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36524 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36525 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36527 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36528 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36529 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36532 #~ msgid "Example:"
36533 #~ msgstr "Príklad:"
36535 #~ msgid "Examples:"
36536 #~ msgstr "Príklady:"
36538 #~ msgid "Subexample:"
36539 #~ msgstr "Podpríklad:"
36541 #~ msgid "Source Pane|S"
36542 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36544 #~ msgid "LaTeX Source"
36545 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36547 #~ msgid "DocBook Source"
36548 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36550 #~ msgid "Literate Source"
36551 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36553 #~ msgid "La&bels in:"
36554 #~ msgstr "&Značky v:"
36556 #~ msgid "&References"
36557 #~ msgstr "&Referencie"
36559 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36560 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36563 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36564 #~ "sensitive option is checked)"
36566 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36567 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36570 #~ msgstr "&Triediť"
36572 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36573 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36575 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36576 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36578 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36579 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36581 #~ msgid "Jump back"
36582 #~ msgstr "Skok späť"
36584 #~ msgid "Jump to label"
36585 #~ msgstr "Skok na značku"
36587 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36588 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36590 #~ msgid "Text to place before citation"
36591 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36593 #~ msgid "Text to place after citation"
36594 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36596 #~ msgid "Force upper case in citation"
36597 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36599 #~ msgid "List all authors"
36600 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36602 #~ msgid "Filter available"
36603 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36605 #~ msgid "Enter the text to search for"
36606 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36608 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36609 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36611 #~ msgid "&Search Citation"
36612 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36614 #~ msgid "Searc&h:"
36615 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36617 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36619 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36622 #~ msgstr "Hľada&j"
36624 #~ msgid "Search &field:"
36625 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36627 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36628 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36630 #~ msgid "For&matting"
36631 #~ msgstr "&Formátovanie"
36633 #~ msgid "&Full author list"
36634 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36636 #~ msgid " (version control, locking)"
36637 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36639 #~ msgid " (version control)"
36640 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36642 #~ msgid " (changed)"
36643 #~ msgstr " (zmenený)"
36645 #~ msgid " (read only)"
36646 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36648 #~ msgid "Export failure"
36649 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36654 #~ msgid "Conversion Failed!"
36655 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36657 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36658 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36660 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36661 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36663 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36664 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36667 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36668 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36669 #~ "Use the OS native format."
36671 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36672 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36673 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36675 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36676 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36678 #~ msgid "Plain text (image)"
36679 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36681 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36682 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36685 #~ "Today's date.\n"
36686 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36688 #~ "Dnešné dátum.\n"
36689 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36691 #~ msgid "date (output)"
36692 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36694 #~ msgid "date command"
36695 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36698 #~ msgstr "Nie def: "
36700 #~ msgid "Change: "
36701 #~ msgstr "Zmena: "
36706 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36707 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36709 #~ msgid "Author running head"
36710 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36712 #~ msgid "Author running head:"
36713 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36715 #~ msgid "Title running head"
36716 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36718 #~ msgid "Title running head:"
36719 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36721 #~ msgid "Keypoints"
36722 #~ msgstr "Klúčové body"
36724 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36725 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36727 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36728 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36730 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36731 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36733 #~ msgid "DVI-PS Options"
36734 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36736 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36737 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36739 #~ msgid "Normal Table|g"
36740 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36742 #~ msgid "Default Style|m"
36743 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36745 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36746 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36748 #~ msgid "&Longtable"
36749 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36751 #~ msgid "Breakable Table|g"
36752 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36754 #~ msgid "Longtable|g"
36755 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36758 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36760 #~ msgid "Top Line|n"
36761 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36763 #~ msgid "Bottom Line|i"
36764 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36766 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36767 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36769 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36770 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36772 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36773 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36775 #~ msgid "Open Navigator..."
36776 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36779 #~ "A bitmap file.\n"
36780 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36781 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36782 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36783 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36784 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36786 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36787 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36788 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36789 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36791 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36792 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36794 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36795 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36797 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36798 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36800 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36801 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36803 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36804 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36807 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36808 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36810 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36811 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36813 #~ msgid "Print document failed"
36814 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36816 #~ msgid "Printer Command Options"
36817 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36819 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36820 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36822 #~ msgid "File ex&tension:"
36823 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36825 #~ msgid "Option used to print to a file."
36826 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36828 #~ msgid "Print to &file:"
36829 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36831 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36832 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36834 #~ msgid "Set &printer:"
36835 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36837 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36838 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36840 #~ msgid "Spool &printer:"
36841 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36844 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36845 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36847 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36848 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36850 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36851 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36853 #~ msgid "Re&verse pages:"
36854 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36856 #~ msgid "&Number of copies:"
36857 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36859 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36860 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36862 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36863 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36865 #~ msgid "Co&llated:"
36866 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36868 #~ msgid "Pa&ge range:"
36869 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36871 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36872 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36874 #~ msgid "&Odd pages:"
36875 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36877 #~ msgid "&Even pages:"
36878 #~ msgstr "&Párne strany:"
36880 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36881 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36883 #~ msgid "E&xtra options:"
36884 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36886 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36887 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36890 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36891 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36892 #~ "your printers."
36894 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36895 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36897 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36898 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36900 #~ msgid "Name of the default printer"
36901 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36903 #~ msgid "Default &printer:"
36904 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36906 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36907 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36912 #~ msgid "Page number to print from"
36913 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36915 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36916 #~ msgstr "&Do strany:"
36918 #~ msgid "Page number to print to"
36919 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36921 #~ msgid "Print all pages"
36922 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36927 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36928 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36930 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36931 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36933 #~ msgid "Print in reverse order"
36934 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36936 #~ msgid "Re&verse order"
36937 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36942 #~ msgid "Number of copies"
36943 #~ msgstr "Počet kópií"
36945 #~ msgid "Collate copies"
36946 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36948 #~ msgid "&Collate"
36949 #~ msgstr "&Usporiadať"
36954 #~ msgid "Print Destination"
36955 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36957 #~ msgid "Send output to the printer"
36958 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36960 #~ msgid "P&rinter:"
36961 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36963 #~ msgid "Send output to the given printer"
36964 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36966 #~ msgid "Send output to a file"
36967 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36969 #~ msgid "Print...|P"
36970 #~ msgstr "Tlač...|T"
36972 #~ msgid "Print document"
36973 #~ msgstr "Tlač dokument"
36975 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36976 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36978 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36979 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36981 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36984 #~ msgid "Error running external commands."
36985 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36987 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36988 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36990 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36991 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36994 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36995 #~ "environment variable PRINTER."
36997 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36998 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37000 #~ msgid "The option to print only even pages."
37001 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37004 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37005 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37007 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37010 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37011 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37013 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37014 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37016 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37017 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37019 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37020 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37023 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37024 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37025 #~ "and arguments."
37027 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37028 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37031 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37032 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37034 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37035 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37037 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37038 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37040 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37041 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37044 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37047 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37050 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37051 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37054 #~ msgstr "Tlačiareň"
37056 #~ msgid "Print Document"
37057 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37059 #~ msgid "Print to file"
37060 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37062 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37063 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37065 #~ msgid "Standard Code"
37066 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37078 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37080 #~ msgid "Darkgray"
37081 #~ msgstr "Tmavošedá"
37089 #~ msgid "Lightgray"
37090 #~ msgstr "Svetlošedá"
37093 #~ msgstr "Svetlozelená"
37096 #~ msgstr "Purpurová"
37099 #~ msgstr "Olivová"
37102 #~ msgstr "Oranžová"
37108 #~ msgstr "Nachová"
37111 #~ msgstr "Červená"
37114 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37117 #~ msgstr "Fialová"
37125 #~ msgid "Unknown document class"
37126 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37128 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37129 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37131 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37132 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37134 #~ msgid "Included File Invalid"
37135 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37138 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37140 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37142 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37144 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37146 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37147 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37149 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37150 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37153 #~ msgstr "Listiny"
37155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37156 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37158 #~ msgid "Document &class"
37159 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37161 #~ msgid "Forward search"
37162 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37165 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37167 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37168 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37171 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37173 #~ msgid "&Vertical factor:"
37174 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37176 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37177 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37179 #~ msgid "Rotation"
37180 #~ msgstr "Notácia"
37182 #~ msgid "&Rotation:"
37183 #~ msgstr "Notácia"
37185 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37186 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37188 #~ msgid "TeX Code|X"
37189 #~ msgstr "TeX Kód"
37192 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37194 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37197 #~ msgid "Enable &RTL support"
37198 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37200 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37202 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37203 #~ "pre text na obrazovke."
37205 #~ msgid "text here"
37206 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37209 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37211 #~ "Even %2$s exists!"
37213 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37215 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37217 #~ msgid "Separator"
37218 #~ msgstr "Oddeľovač"
37220 #~ msgid "--Separator--"
37221 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37223 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37224 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37226 #~ msgid "EndOfSlide"
37227 #~ msgstr "KoniecFólie"
37229 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37230 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37232 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37233 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37235 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37236 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37238 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37239 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37241 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37242 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37247 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37248 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37250 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37251 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37253 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37254 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37256 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37257 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37259 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37260 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37262 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37263 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37265 #~ msgid "Split Environment|l"
37266 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37268 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37269 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37274 #~ msgid "report (R Journal)"
37275 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37277 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37278 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37280 #~ msgid "Alternative theorem string"
37281 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37283 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37284 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37286 #~ msgid "Default Format"
37287 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37289 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37290 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37292 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37295 #~ msgid "Multilingual captions"
37296 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37301 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37302 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37304 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37305 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37307 #~ msgid "End Multiple Columns"
37308 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37310 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37311 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37313 #~ msgid "Key Words."
37316 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37317 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37319 #~ msgid "Buffer error"
37320 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37322 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37323 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37325 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37326 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37328 #~ msgid "Invalid cursor!"
37329 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37331 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37332 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37334 #~ msgid "Invalid position."
37335 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37337 #~ msgid "Invalid position"
37338 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37340 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37343 #~ msgid "Application error."
37344 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37346 #~ msgid "No Gui Application."
37347 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37349 #~ msgid "Package not initialized."
37350 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37352 #~ msgid "Memory problem"
37353 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37358 #~ msgid "Missing filename after format"
37359 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37361 #~ msgid "List of Graphics"
37362 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37364 #~ msgid "List of Equations"
37365 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37367 #~ msgid "List of Footnotes"
37368 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37370 #~ msgid "List of Index Entries"
37371 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37373 #~ msgid "List of Marginal notes"
37374 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37376 #~ msgid "List of Notes"
37377 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37379 #~ msgid "List of Citations"
37380 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37382 #~ msgid "List of Branches"
37383 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37385 #~ msgid "List of Changes"
37386 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37388 #~ msgid "elsewhere"
37391 #~ msgid "BeginFrame"
37392 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37394 #~ msgid "Deprecated Styles"
37395 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37397 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37398 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37400 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37401 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37403 #~ msgid "EndFrame"
37404 #~ msgstr "KoniecRámu"
37406 #~ msgid "Automatic help"
37407 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37410 #~ msgstr "Sedenie"
37412 #~ msgid "Documents"
37413 #~ msgstr "Dokumenty"
37415 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37416 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37418 #~ msgid "Use ams&math package"
37419 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37421 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37422 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37424 #~ msgid "Use amssymb package"
37425 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37427 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37428 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37430 #~ msgid "Use cancel package"
37431 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37433 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37434 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37437 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37438 #~ "for en- and em-dashes"
37440 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37441 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37443 #~ msgid "Use &esint package"
37444 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37446 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37447 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37449 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37450 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37452 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37453 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37455 #~ msgid "Use mathtools package"
37456 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37458 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37459 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37461 #~ msgid "Use mh&chem package"
37462 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37464 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37465 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37467 #~ msgid "Use stackrel package"
37468 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37470 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37471 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37473 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37474 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37476 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37477 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37479 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37480 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37482 #~ msgid "Close Section"
37483 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37486 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37487 #~ "actually to print."
37488 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37490 #~ msgid "Maintext"
37491 #~ msgstr "Hlavný text"
37493 #~ msgid "institute mark"
37494 #~ msgstr "znak inštitútu"
37496 #~ msgid "Make letter title"
37497 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37499 #~ msgid "Settings...|s"
37500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37502 #~ msgid "Initial Option"
37503 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37505 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37508 #~ msgid "Settings...|g"
37509 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37511 #~ msgid "AMS arrows"
37512 #~ msgstr "AMS šípky"
37514 #~ msgid "AMS relations"
37515 #~ msgstr "AMS relácie"
37517 #~ msgid "AMS operators"
37518 #~ msgstr "AMS operátory"
37520 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37521 #~ msgstr "AMS rôzne"
37523 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37524 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37526 #~ msgid "AMS Arrows"
37527 #~ msgstr "AMS Šípky"
37529 #~ msgid "AMS Relations"
37530 #~ msgstr "AMS Relácie"
37532 #~ msgid "AMS Operators"
37533 #~ msgstr "AMS Operátory"
37535 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37536 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37538 #~ msgid "Caption: "
37539 #~ msgstr "Popis: "
37541 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37542 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37544 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37545 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37547 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37548 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37550 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37551 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37553 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37554 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37556 #~ msgid "Fig. ---"
37557 #~ msgstr "Obr. ---"
37559 #~ msgid "CenteredCaption"
37560 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37562 #~ msgid "Senseless!"
37563 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37565 #~ msgid "Table Caption"
37566 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37568 #~ msgid "Captionabove"
37569 #~ msgstr "Popis hore"
37571 #~ msgid "Captionbelow"
37572 #~ msgstr "Popis dole"
37574 #~ msgid "Multilingual caption:"
37575 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37577 #~ msgid "article (APA6)"
37578 #~ msgstr "článok (APA6)"
37583 #~ msgid "Mini template for this List"
37584 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37586 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37587 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37589 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37590 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37592 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37593 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37595 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37596 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37598 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37599 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37601 #~ msgid "Noweb Article"
37602 #~ msgstr "Noweb článok"
37604 #~ msgid "Noweb Book"
37605 #~ msgstr "Noweb kniha"
37607 #~ msgid "Noweb Report"
37608 #~ msgstr "Noweb referát"
37610 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37611 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37613 #~ msgid "Footnote Option"
37614 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37616 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37619 #~ msgid "Optional argument for author"
37620 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37622 #~ msgid "RomanList Option"
37623 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37625 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37628 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37629 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37631 #~ msgid "Columns Options"
37632 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37634 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37635 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37637 #~ msgid "Institute mark"
37638 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37640 #~ msgid "Appendix Title"
37641 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37643 #~ msgid "Biography Photo"
37644 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37646 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37647 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37649 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37650 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37652 #~ msgid "Entry Option"
37653 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37655 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37656 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37658 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37659 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37662 #~ msgstr "Medzera"
37665 #~ msgstr "Medzera:"
37668 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37670 #~ msgid "Computer:"
37671 #~ msgstr "Počítač:"
37673 # Napríklad krátky titul
37675 #~ msgstr "argument"
37677 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37678 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37680 #~ msgid "Braille Manual|B"
37681 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37683 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37684 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37686 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37687 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37689 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37690 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37692 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37693 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37695 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37696 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37698 #~ msgid "View Outline|u"
37699 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37702 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37704 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37708 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37711 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37715 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37716 #~ "active window: "
37718 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37719 #~ "aktívnom okne: "
37722 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37724 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37727 #~ msgid "%1$s%2$s"
37728 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37730 #~ msgid " (unknown)"
37731 #~ msgstr " (neznáme)"
37733 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37734 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37736 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37737 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37739 #~ msgid "Table w&idth:"
37740 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37742 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37743 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37745 #~ msgid "Rotate table"
37746 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37748 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37749 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37751 #~ msgid "Rotate cell"
37752 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37754 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37755 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37757 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37758 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37760 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37761 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37763 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37764 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37766 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37767 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37769 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37770 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37772 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37773 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37775 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37776 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37778 #~ msgid "Example \\theexample"
37779 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37781 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37782 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37784 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37785 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37787 #~ msgid "Remark \\theremark"
37788 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37790 #~ msgid "Case \\thecase"
37791 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37793 #~ msgid "Question \\thequestion"
37794 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37796 #~ msgid "Note \\thenote"
37797 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37799 #~ msgid "&Output Format:"
37800 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37802 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37803 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37805 #~ msgid "Specify the default paper size."
37806 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37811 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37812 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37814 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37815 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37817 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37818 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37820 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37821 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37826 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37827 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37829 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37830 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37836 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37837 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37839 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37840 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37842 #~ msgid "at Address"
37843 #~ msgstr "na Adrese"
37845 #~ msgid "at address"
37846 #~ msgstr "na adrese"
37848 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37849 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37852 #~ msgstr "Mini obsah"
37854 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37855 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37857 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37858 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37861 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37864 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37866 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37867 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37872 #~ msgid "Preface:"
37873 #~ msgstr "Predslov:"
37875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37876 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37881 #~ msgid "Step \\thestep."
37882 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37884 #~ msgid "Appendices Section"
37885 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37887 #~ msgid "--- Appendices ---"
37888 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37890 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37891 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37894 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37895 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37896 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37898 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37899 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37900 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37902 #~ msgid "List of %1$s"
37903 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37905 #~ msgid "Layout|L"
37908 #~ msgid "Documents|D"
37909 #~ msgstr "Dokumenty"
37911 #~ msgid "New from Template...|T"
37912 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37914 #~ msgid "Revert|R"
37915 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37918 #~ msgstr "Opakovať|O"
37921 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37924 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37926 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37927 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37929 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37930 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37932 #~ msgid "Tabular|T"
37933 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37935 #~ msgid "Thesaurus..."
37936 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37938 #~ msgid "Statistics...|i"
37939 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37941 #~ msgid "Change Tracking|g"
37942 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37944 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37945 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37947 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37948 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37950 #~ msgid "Line Bottom|B"
37951 #~ msgstr "Čiara dole"
37953 #~ msgid "Line Left|L"
37954 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37956 #~ msgid "Line Right|R"
37957 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37959 #~ msgid "Delete Row|w"
37960 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37962 #~ msgid "Copy Row"
37963 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37965 #~ msgid "Swap Rows"
37966 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37968 #~ msgid "Delete Column|D"
37969 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37971 #~ msgid "Copy Column"
37972 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37974 #~ msgid "Swap Columns"
37975 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37977 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37978 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37980 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37981 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37983 #~ msgid "Alignment|A"
37984 #~ msgstr "Zarovnanie"
37986 #~ msgid "Add Row|R"
37987 #~ msgstr "Pridať riadok"
37989 #~ msgid "Add Column|C"
37990 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37992 #~ msgid "Maple, simplify"
37993 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37995 #~ msgid "Maple, factor"
37996 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37998 #~ msgid "Maple, evalm"
37999 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38001 #~ msgid "Maple, evalf"
38002 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38005 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38007 #~ msgid "Align Environment|A"
38008 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38010 #~ msgid "AlignAt Environment"
38011 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38014 #~ msgstr "Falign prostredie"
38016 #~ msgid "Multline Environment"
38017 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38019 #~ msgid "Special Character|S"
38020 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38022 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38023 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38025 #~ msgid "Index Entry|I"
38026 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38028 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38029 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38031 #~ msgid "TeX Code|T"
38032 #~ msgstr "TeX Kód"
38034 #~ msgid "Minipage|p"
38035 #~ msgstr "Minipage"
38037 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38038 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38040 #~ msgid "Floats|a"
38041 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38043 #~ msgid "Include File...|d"
38044 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38046 #~ msgid "Insert File|e"
38047 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38049 #~ msgid "External Material...|x"
38050 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38052 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38053 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38055 #~ msgid "Protected Space|r"
38056 #~ msgstr "Chránená medzera"
38058 #~ msgid "Vertical Space..."
38059 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38061 #~ msgid "Line Break|L"
38062 #~ msgstr "Zlom riadku"
38064 #~ msgid "Protected Dash|D"
38065 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38067 #~ msgid "Single Quote|Q"
38068 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38070 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38071 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38073 #~ msgid "Horizontal Line"
38074 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38076 #~ msgid "Font Change|o"
38077 #~ msgstr "Zmena písma"
38079 #~ msgid "Math Normal Font"
38080 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38082 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38083 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38085 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38086 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38088 #~ msgid "Math Roman Family"
38089 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38091 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38092 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38094 #~ msgid "Math Bold Series"
38095 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38097 #~ msgid "Text Normal Font"
38098 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38100 #~ msgid "Floatflt Figure"
38101 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38103 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38104 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38106 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38107 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38109 #~ msgid "Character...|C"
38110 #~ msgstr "Znak..."
38112 #~ msgid "Paragraph...|P"
38113 #~ msgstr "Odstavec..."
38115 #~ msgid "Document...|D"
38116 #~ msgstr "Dokument...|D"
38118 #~ msgid "Tabular...|T"
38119 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38121 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38122 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38124 #~ msgid "Noun Style|N"
38125 #~ msgstr "Štýl Meno"
38127 #~ msgid "Bold Style|B"
38128 #~ msgstr "Tučný štýl"
38130 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38131 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38133 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38134 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38136 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38137 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38139 #~ msgid "Update|U"
38140 #~ msgstr "Aktualizovať"
38142 #~ msgid "TeX Information|X"
38143 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38145 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38148 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38151 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38154 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38157 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38160 #~ msgid "Extended Features|E"
38161 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38163 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38164 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38166 #~ msgid "Preferences..."
38167 #~ msgstr "Preferencie..."
38169 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38170 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38172 #~ msgid "Quit LyX"
38173 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38175 #~ msgid "%1$d words checked."
38176 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38178 #~ msgid "One word checked."
38179 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38181 #~ msgid "Spelling check completed"
38182 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38185 #~ msgstr "Základné"
38187 #~ msgid "&Command:"
38188 #~ msgstr "Príkaz:"
38190 #~ msgid "Search text is empty!"
38191 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38193 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38194 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38196 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38197 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38200 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38201 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38202 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38204 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38205 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38206 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38208 #~ msgid "Affilation:"
38209 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38212 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38214 #~ msgid "greyedout"
38215 #~ msgstr "zosivelé"
38217 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38218 #~ msgstr "Poznámka"
38220 #~ msgid "&Use Defaults"
38221 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38223 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38224 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38226 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38227 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38229 #~ msgid "Open Target...|O"
38230 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38232 #~ msgid "misspelled marking"
38233 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38237 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38238 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38239 #~ "%[[, %pages%]]}."
38241 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38242 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38243 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38246 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38247 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38249 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38250 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38252 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38253 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38256 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38257 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38259 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38260 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38262 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38263 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38265 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38266 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38268 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38269 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38271 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38272 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38274 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38275 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38277 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38278 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38280 #~ msgid "Use &XeTeX"
38281 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38284 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38286 #~ msgid "&Use babel"
38287 #~ msgstr "Použiť babel"
38289 #~ msgid "Flex:Institute"
38290 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38293 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38296 #~ msgstr "náčrtok"
38302 #~ msgstr "grafika"
38304 #~ msgid "Flex:Alert"
38305 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38307 #~ msgid "Flex:Structure"
38308 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38311 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38313 #~ msgid "Flex:Firstname"
38314 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38316 #~ msgid "Flex:Fname"
38317 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38319 #~ msgid "Flex:Surname"
38320 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38322 #~ msgid "Flex:Filename"
38323 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38325 #~ msgid "Flex:Literal"
38326 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38328 #~ msgid "Flex:Emph"
38329 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38332 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38334 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38335 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38337 #~ msgid "Flex:Day"
38338 #~ msgstr "Flex:Deň"
38340 #~ msgid "Flex:Month"
38341 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38343 #~ msgid "Flex:Year"
38344 #~ msgstr "Flex:Rok"
38346 #~ msgid "Flex:ISSN"
38347 #~ msgstr "Flex:SSN"
38349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38350 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38352 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38353 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38355 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38356 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38358 #~ msgid "Flex:Code"
38359 #~ msgstr "Flex:Kód"
38361 #~ msgid "Flex:Keyword"
38362 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38364 #~ msgid "Flex:Street"
38365 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38367 #~ msgid "Flex:City"
38368 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38370 #~ msgid "Flex:State"
38371 #~ msgstr "Flex:Štát"
38373 #~ msgid "Flex:Postcode"
38374 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38376 #~ msgid "Flex:Country"
38377 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38379 #~ msgid "Flex:Directory"
38380 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38382 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38383 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38385 #~ msgid "Note:Note"
38386 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38388 #~ msgid "Note:Greyedout"
38389 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38391 #~ msgid "Box:Shaded"
38392 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38395 #~ msgstr "Obtekanie"
38397 #~ msgid "Info:shortcut"
38398 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38400 #~ msgid "Info:shortcuts"
38401 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38403 #~ msgid "Flex:Endnote"
38404 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38406 #~ msgid "Flex:Initial"
38407 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38409 #~ msgid "Flex:Expression"
38410 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38412 #~ msgid "Flex:Concepts"
38413 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38415 #~ msgid "Flex:Meaning"
38416 #~ msgstr "Flex: Význam"
38418 #~ msgid "Flex:Noun"
38419 #~ msgstr "Flex:Meno"
38421 #~ msgid "Flex:Strong"
38422 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38424 #~ msgid "Noweb literate programming"
38425 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38431 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38433 #~ msgid "file[[scope]]"
38436 #~ msgid "master document[[scope]]"
38437 #~ msgstr "hlavný dokument"
38439 #~ msgid "open files[[scope]]"
38440 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38443 #~ msgstr "príručiek"
38445 #~ msgid "Keywordsr"
38448 #~ msgid "A&vailable indices:"
38449 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38451 #~ msgid "ACM Article: "
38452 #~ msgstr "ACM Článok: "
38454 #~ msgid "ACM Month: "
38455 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38457 #~ msgid "ACM Number: "
38458 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38460 #~ msgid "ACM Price: "
38461 #~ msgstr "ACM Cena: "
38463 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38464 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38466 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38467 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38469 #~ msgid "Successful "
38470 #~ msgstr "Úspešne "
38475 #~ msgid "All indices"
38476 #~ msgstr "Všetky indexy"
38478 #~ msgid "Cust&om:"
38479 #~ msgstr "Vlastné:"
38482 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38483 #~ "lyx2lyx script."
38485 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38488 #~ "The specified document\n"
38490 #~ "could not be read."
38492 #~ "Požadovaný dokument\n"
38494 #~ "sa nedal čítať."
38496 #~ msgid "Could not read document"
38497 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38499 #~ msgid "Cannot view URL"
38500 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38502 #~ msgid "Hyperlink"
38503 #~ msgstr "Hyperlinka"
38505 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38506 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38509 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38514 #~ msgid "Value of the line height."
38515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38529 #~ msgid "Element:Firstname"
38530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38532 #~ msgid "Element:Fname"
38533 #~ msgstr "Element:KMeno"
38535 #~ msgid "Element:Filename"
38536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38538 #~ msgid "Element:Citation-number"
38539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38541 #~ msgid "Element:SS-Title"
38542 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38544 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38545 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38547 #~ msgid "Element:Postcode"
38548 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38550 #~ msgid "Element:Directory"
38551 #~ msgstr "Element: Adresár"
38553 #~ msgid "CharStyle"
38554 #~ msgstr "Štýl znaku"
38556 #~ msgid "Custom:Endnote"
38557 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38560 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38562 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38563 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38566 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38568 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38569 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38571 #~ msgid "CharStyle:Code"
38572 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38574 #~ msgid "Glossary term"
38577 #~ msgid "Middle|d"
38578 #~ msgstr "Stredné"
38580 #~ msgid "caption frame"
38581 #~ msgstr "popisok (rám)"
38583 #~ msgid "top/bottom line"
38584 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38586 #~ msgid "Decimal point:"
38587 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38589 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38590 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38593 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38595 #~ msgid "Screen &DPI:"
38596 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38599 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38601 #~ msgid "Publisher ID"
38602 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38604 #~ msgid "TheoremTemplate"
38605 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38607 #~ msgid "Theorem #:"
38608 #~ msgstr "Teoréma #:"
38610 #~ msgid "Proposition #:"
38611 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38613 #~ msgid "Conjecture #:"
38614 #~ msgstr "Dohad #:"
38616 #~ msgid "Criterion #:"
38617 #~ msgstr "Kritérium #:"
38620 #~ msgstr "Fakt #:"
38622 #~ msgid "Definition #:"
38623 #~ msgstr "Definícia #:"
38625 #~ msgid "Example #:"
38626 #~ msgstr "Príklad #:"
38628 #~ msgid "Condition #:"
38629 #~ msgstr "Podmienka #:"
38631 #~ msgid "Problem #:"
38632 #~ msgstr "Problém #:"
38634 #~ msgid "Exercise #:"
38635 #~ msgstr "Úloha #:"
38637 #~ msgid "Remark #:"
38638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38640 #~ msgid "Claim #:"
38641 #~ msgstr "Nárok #:"
38644 #~ msgstr "Poznámka #:"
38646 #~ msgid "Notation #:"
38647 #~ msgstr "Notácia #:"
38650 #~ msgstr "Prípad #:"
38652 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38653 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38655 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38656 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38658 #~ msgid "Overwrite all files?"
38659 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38661 #~ msgid "Continue &asking"
38662 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38665 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38667 #~ msgid "Thin space"
38668 #~ msgstr "Úzka medzera"
38670 #~ msgid "Medium space"
38671 #~ msgstr "Stredná medzera"
38673 #~ msgid "Thick space"
38674 #~ msgstr "Tučná medzera"
38676 #~ msgid "Negative thin space"
38677 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38679 #~ msgid "Negative medium space"
38680 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38682 #~ msgid "Negative thick space"
38683 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38685 #~ msgid "Inter-word space"
38686 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38688 #~ msgid "Date format"
38689 #~ msgstr "Formát dátumu"
38691 #~ msgid "Unknown buffer info"
38692 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38694 #~ msgid "QQuad Space"
38695 #~ msgstr "QQuad medzera"
38697 #~ msgid "Preview\t"
38698 #~ msgstr "Náhľad\t"
38700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38701 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38703 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38704 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38706 #~ msgid "&Replace with..."
38707 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38712 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38713 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38715 #~ msgid "Pre&vious"
38716 #~ msgstr "Predošlí"
38718 #~ msgid "&Keep case"
38719 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38721 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38722 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38724 #~ msgid "&Find..."
38725 #~ msgstr "Nájsť..."
38727 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38728 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38733 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38734 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38736 #~ msgid "&Previous"
38737 #~ msgstr "&Predošlí"
38743 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38744 #~ "%1$s.layout,\n"
38745 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38746 #~ "class or style file required by it is not\n"
38747 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38748 #~ "for more information.\n"
38750 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38751 #~ "%1$s.layout,\n"
38752 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38753 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38754 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38755 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38758 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38761 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38763 #~ msgid "Any &word"
38764 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38770 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38774 #~ msgstr "&Atrapa"
38777 #~ msgstr "&Nájsť:"
38779 #~ msgid "The Enter key works, too"
38780 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38782 #~ msgid "The delete key works, too"
38783 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38786 #~ msgstr "Z&mazať"
38788 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38789 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38791 #~ msgid "&BibTeX command:"
38792 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38795 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38797 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38798 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38800 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38801 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38803 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38804 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38806 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38807 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38809 #~ msgid "Use input encod&ing"
38810 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38812 #~ msgid "Jump to the label"
38813 #~ msgstr "Skok na značku"
38815 #~ msgid "Merge cells"
38816 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38825 #~ msgstr "Kód banky"
38830 #~ msgid "Insert|n"
38833 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38834 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38836 #~ msgid "View DVI"
38837 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38839 #~ msgid "Update DVI"
38840 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38843 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38846 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38848 #~ msgid "View PostScript"
38849 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38851 #~ msgid "Update PostScript"
38852 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38855 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38858 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38861 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38865 #~ "You may not have the right languages installed."
38867 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38868 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38874 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38875 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38881 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38885 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38889 #~ "encoding `%2$s'."
38891 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38895 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38896 #~ "encoding `%2$s'."
38898 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38904 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38907 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38908 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38911 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38912 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38913 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38915 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38916 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38917 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38919 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38920 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38940 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38946 #~ msgid "TeX Code Settings"
38947 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38950 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38952 #~ msgid "pspell (library)"
38953 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38955 #~ msgid "aspell (library)"
38956 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38958 #~ msgid "Spellchecker error"
38959 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38961 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38962 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38966 #~ "Maybe it has been killed."
38968 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38969 #~ "Možno bol zabitý."
38971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38974 #~ msgid "No Table of contents"
38975 #~ msgstr "Bez obsahu"
38977 #~ msgid "Opened inset"
38978 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38981 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38988 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38989 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38992 #~ msgid "Opened Box Inset"
38993 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38996 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38999 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39002 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39005 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39007 #~ msgid "Opened Float Inset"
39008 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39014 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39017 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39019 #~ msgid "Opened Note Inset"
39020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39022 #~ msgid "Opened table"
39023 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39025 #~ msgid "Opened Text Inset"
39026 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39029 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39031 #~ msgid "Anschrift:"
39032 #~ msgstr "Adresa:"
39034 #~ msgid "Briefkopf:"
39035 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39038 #~ msgstr "Prídavok:"
39040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39041 #~ msgstr "Vaše značky:"
39043 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39044 #~ msgstr "Referenta:"
39046 #~ msgid "Unterschrift:"
39047 #~ msgstr "Podpis:"
39049 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39050 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39052 #~ msgid "Vorwahl:"
39053 #~ msgstr "Predvoľba:"
39055 #~ msgid "Telefon:"
39056 #~ msgstr "Telefón:"
39059 #~ msgstr "Miesto:"
39064 #~ msgid "Betreff:"
39065 #~ msgstr "Predmet:"
39068 #~ msgstr "Oslovenie:"
39071 #~ msgstr "Pozdrav:"
39073 #~ msgid "Anlage(n):"
39074 #~ msgstr "Prílohy:"
39076 #~ msgid "Strasse:"
39082 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39083 #~ msgstr "VášList:"
39086 #~ msgstr "Kód banky:"
39091 #~ msgid "Adresse:"
39092 #~ msgstr "Adresa:"
39094 #~ msgid "Anlagen:"
39095 #~ msgstr "Prílohy:"
39097 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39098 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39100 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39101 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39103 #~ msgid "No file open!"
39104 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39106 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39107 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39109 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39110 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39113 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39115 #~ msgid "Toggle Label|L"
39116 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39118 #~ msgid "B&rowse..."
39119 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39121 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39122 #~ msgstr "Počet kópií"
39127 #~ msgid "Grou&p Name:"
39130 #~ msgid "&Postscript driver:"
39131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39133 #~ msgid "Append Parameter"
39134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39136 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39137 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39140 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39143 #~ msgstr "Obrázok"
39145 #~ msgid "algorithm"
39146 #~ msgstr "Algoritmus"
39149 #~ msgstr "Tabuľka"
39151 #~ msgid "keywords"
39152 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39155 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39157 #~ msgid "Table of Contents|a"
39158 #~ msgstr "Obsah|O"
39160 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39161 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39163 #~ msgid "Austrian"
39164 #~ msgstr "Rakúsky"
39166 #~ msgid "Author Note: "
39167 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39170 #~ msgstr "Britsky"
39172 #~ msgid "Canadian"
39173 #~ msgstr "Kanadsky"
39175 #~ msgid "Reference\t"
39176 #~ msgstr "Referencia"
39178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39182 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39185 #~ msgstr "Návratová adresa"
39187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39188 #~ msgstr "K&onvertor:"
39190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39191 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39193 #~ msgid "LaTeX default"
39194 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39196 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39197 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39203 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39205 #~ msgid "Class not found"
39206 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39208 #~ msgid "Changed Layout"
39209 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39211 #~ msgid "Unknown layout"
39212 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39214 #~ msgid "Display image in LyX"
39215 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39217 #~ msgid "Screen display"
39218 #~ msgstr "Obrazovka"
39220 #~ msgid "Monochrome"
39221 #~ msgstr "Monochromaticky"
39223 #~ msgid "Grayscale"
39224 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39226 #~ msgid "&Display:"
39227 #~ msgstr "&Displej:"
39230 #~ msgstr "&Mierka:"
39232 #~ msgid "Scr&een Display:"
39233 #~ msgstr "Obrazovka"
39235 #~ msgid "Do not display"
39236 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39238 #~ msgid "Unknown Info: "
39239 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39241 #~ msgid "<- C&lear"
39242 #~ msgstr "&Zmazať"
39245 #~ msgstr "&Použiť"
39248 #~ msgstr "&Pridať"
39251 #~ msgstr "&Odstrániť"
39254 #~ msgstr "Prvé_meno"
39256 #~ msgid "Edit the file externally"
39257 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39259 #~ msgid "&Edit File..."
39260 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39262 #~ msgid "LyX View"
39263 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39265 #~ msgid "&Clipping"
39266 #~ msgstr "&Orezanie"
39268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39269 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39272 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39275 #~ msgstr "&Zmazať"
39277 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39278 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39280 #~ msgid " writing embedded files."
39281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39283 #~ msgid " could not write embedded files!"
39284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39286 #~ msgid "Failed to extract file"
39287 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39289 #~ msgid "Copy file failure"
39290 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39292 #~ msgid "Failed to embed file"
39293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39295 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39298 #~ msgid "Sync file failure"
39299 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39301 #~ msgid "Packing all files"
39302 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39304 #~ msgid "Failed to write file"
39305 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39307 #~ msgid "Save failure"
39308 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39310 #~ msgid "Extra embedded file"
39311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39313 #~ msgid "Plain Text"
39314 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39316 #~ msgid "Enspace|E"
39317 #~ msgstr "&Nahradiť"
39319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39320 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39322 #~ msgid "Properties...|P"
39323 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39325 #~ msgid "New Line|e"
39326 #~ msgstr "ako riadky|r"
39328 #~ msgid "Line Break|B"
39329 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39331 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39332 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39337 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39338 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39340 #~ msgid "Swap Columns|w"
39341 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39347 #~ msgstr "Zavrieť"
39350 #~ msgstr "objekt:"
39352 #~ msgid "S&ubfigure"
39353 #~ msgstr "Podo&brázok"
39355 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39356 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39358 #~ msgid "Ca&ption:"
39359 #~ msgstr "Po&pisok:"
39361 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39362 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39365 #~ msgstr "&Uložiť"
39367 #~ msgid "Paper Size"
39368 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39373 #~ msgid "&File formats"
39374 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39376 #~ msgid "&GUI name:"
39377 #~ msgstr "&GUI názov"
39379 #~ msgid "External Applications"
39380 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39385 #~ msgid "Save/restore window position"
39386 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39389 #~ msgstr " každých"
39394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39397 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39398 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39400 #~ msgid "Default (outer)"
39401 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39404 #~ msgstr "Vonkajší"
39407 #~ msgstr "&Jednotky:"
39410 #~ msgstr "Bahasky"
39413 #~ msgstr "Maďarsky"
39415 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39416 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39418 #~ msgid "Framed|F"
39419 #~ msgstr "Parametre"
39421 #~ msgid "Shaded|S"
39424 #~ msgid "Insert URL"
39425 #~ msgstr "Vložiť URL"
39427 #~ msgid "Can't load document class"
39428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39431 #~ "The document could not be converted\n"
39432 #~ "into the document class %1$s."
39433 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39435 #~ msgid "&Switch to document"
39436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39441 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39442 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39447 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39448 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39453 #~ msgid "Doublebox"
39454 #~ msgstr "Dvojité"
39456 #~ msgid "Unknown inset name: "
39457 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39459 #~ msgid "Program Listing "
39460 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39463 #~ msgstr "Parametre"
39465 #~ msgid "%1$d words in selection."
39466 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39468 #~ msgid "%1$d words in document."
39469 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39471 #~ msgid "One word in selection."
39472 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39474 #~ msgid "One word in document."
39475 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39477 #~ msgid "Count words"
39478 #~ msgstr "Počet slov"
39480 #~ msgid "Encoding error"
39481 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39483 #~ msgid "Placeholders"
39484 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39490 #~ msgstr "&Načítať"
39492 #~ msgid "Printer &name:"
39493 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39495 #~ msgid "Columns "
39498 #~ msgid "Conjecture "
39504 #~ msgid "overprint "
39505 #~ msgstr "Predtlač"
39507 #~ msgid "overlayarea"
39508 #~ msgstr "Prekrytie"
39510 #~ msgid "Corollary_"
39511 #~ msgstr "Ľutujem."
39513 #~ msgid "Definition. "
39514 #~ msgstr "Definícia"
39516 #~ msgid "Example. "
39517 #~ msgstr "Príklad"
39526 #~ msgstr "poznámka"
39528 #~ msgid "&Extended Chars"
39529 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39532 #~ msgstr "štandardné"
39535 #~ msgstr "Komentár"
39537 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39543 #~ msgid "Table of Contents|T"
39544 #~ msgstr "Obsah|O"
39553 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39555 #~ msgid "Table of contents"
39559 #~ msgstr "Do bloku"
39561 #~ msgid "Corollary. "
39562 #~ msgstr "Ľutujem."
39564 #~ msgid "&Caption"
39568 #~ msgstr "&Označenie:"
39570 #~ msgid "A Label for the caption"
39571 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39573 #~ msgid "<- P&romote"
39574 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39580 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39582 #~ msgid "SubSection"
39583 #~ msgstr "Pododdiel"
39586 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39589 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39590 #~ "definovanie zmeny písma."
39592 #~ msgid "Unknown toc list"
39593 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39595 #~ msgid "Insert glossary entry"
39596 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39599 #~ msgstr "&Globálne"
39601 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39602 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39604 #~ msgid "&Detach panel"
39605 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39607 #~ msgid "Insert spacing"
39608 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39610 #~ msgid "Set limits style"
39611 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39613 #~ msgid "Set math font"
39614 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39616 #~ msgid "Math Panel|l"
39617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39619 #~ msgid "Math Panel|P"
39620 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39622 #~ msgid "Show math panel"
39623 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39625 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39626 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39628 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39629 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39631 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39632 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39634 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39635 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39637 #~ msgid "Insert math delimiters"
39638 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39640 #~ msgid "Alig&nment:"
39641 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39646 #~ msgid "&Converters"
39647 #~ msgstr "&Konvertory"
39649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39650 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39652 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39653 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39658 #~ msgid "PrettyRef: "
39659 #~ msgstr "PeknáRef: "
39661 #~ msgid "Opening child document "
39662 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39664 #~ msgid "S&econd:"
39665 #~ msgstr "&Druhá:"
39667 #~ msgid "String not found!"
39668 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39671 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39674 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39675 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39678 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39681 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39683 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39684 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39686 #~ msgid "Headings &style:"
39687 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39689 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39690 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39692 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39693 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39695 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39696 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39699 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39700 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39701 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39702 #~ "description of multiple columns."
39704 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39705 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39706 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39707 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39709 #~ msgid "&Icon Set:"
39710 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39712 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39713 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39715 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39716 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39718 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39719 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39721 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39724 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39725 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39727 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39728 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39731 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39732 #~ "Continue searching from the end?"
39734 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39735 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39737 #~ msgid "&Keep Changes"
39738 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39740 #~ msgid "Visible Space|i"
39741 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39744 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39746 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39748 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39750 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39752 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39756 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39757 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39760 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39761 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39763 #~ msgid "Bibliography generation"
39764 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39766 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39767 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39769 #~ msgid "Font colors"
39770 #~ msgstr "Farby písma"
39772 #~ msgid "Background colors"
39773 #~ msgstr "Farby pozadia"
39775 #~ msgid "&Base Size:"
39780 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39781 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39783 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39784 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39786 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39787 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39789 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39790 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39793 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39794 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39796 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39797 #~ "Nastaveniach povolený."
39799 #~ msgid "Index generation"
39800 #~ msgstr "Generácia registrov"
39802 #~ msgid "Class options"
39803 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39805 #~ msgid "&Quote Style:"
39806 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39808 #~ msgid "Language &Default"
39809 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39811 #~ msgid "&Default Margins"
39812 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39814 #~ msgid "&Column Sep:"
39815 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39817 #~ msgid "Load a&utomatically"
39818 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39820 #~ msgid "Load alwa&ys"
39821 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39824 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39825 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39826 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39827 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39828 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39829 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39830 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39832 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39833 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39834 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39835 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39836 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39837 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39838 #~ "fixltx2e obsoletný."
39840 #~ msgid "Do ¬ load"
39841 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39843 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39844 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39846 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39847 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39849 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39850 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39852 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39853 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39855 #~ msgid "Additional o&ptions"
39856 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39858 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39859 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39861 #~ msgid "Display &Graphics"
39862 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39864 #~ msgid "Instant &Preview:"
39865 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39867 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39868 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39870 #~ msgid "Session handling"
39871 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39873 #~ msgid "Backup && saving"
39874 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39876 #~ msgid "Windows && work area"
39877 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39879 #~ msgid "S&hort Name:"
39880 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39882 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39883 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39885 #~ msgid "Right-to-left language support"
39886 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39888 #~ msgid "Context help"
39889 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39891 #~ msgid "An empty output file was generated."
39892 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39894 #~ msgid "&Master's perspective"
39895 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39898 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39899 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39902 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39903 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39905 #~ msgid "PDF form parameters"
39906 #~ msgstr "PDF form parametre"
39908 #~ msgid "the name of the PDF action"
39909 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39911 #~ msgid "Supported box types"
39912 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39915 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39916 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39917 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39918 #~ "keep the layout file in the document directory."
39920 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39921 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39922 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39923 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39925 #~ msgid "Shadow size:"
39926 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39928 #~ msgid "Box separation:"
39929 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39931 #~ msgid "Line thickness:"
39932 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39934 #~ msgid "Background:"
39935 #~ msgstr "Pozadie:"
39940 #~ msgid "Type and size"
39941 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39943 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39944 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39946 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39947 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39949 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39950 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39952 #~ msgid "Compressed|m"
39953 #~ msgstr "Komprimované|m"
39955 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39956 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39959 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39960 #~ "the 'Short Title' inset."
39962 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39965 #~ msgid "Text a&fter:"
39966 #~ msgstr "Te&xt za:"
39968 #~ msgid "Full aut&hor list"
39969 #~ msgstr "Každý a&utor"
39971 #~ msgid "Search Citation"
39972 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39974 #~ msgid "Search field:"
39975 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39977 #~ msgid "Entry types:"
39978 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39980 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39981 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39983 #~ msgid "<No Document Open>"
39984 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39986 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39987 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39989 #~ msgid "Colored boxes|C"
39990 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39992 #~ msgid "&Multicolumn"
39993 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39995 #~ msgid "&Use long table"
39996 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39998 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39999 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40001 #~ msgid "Longtable alignment"
40002 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40005 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40006 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40007 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40008 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40009 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40011 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40012 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40014 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40015 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40016 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40018 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40019 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40021 #~ msgid "Change tracking error"
40022 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40025 #~ "Change by %1\n"
40031 #~ msgid "Change made at %1\n"
40032 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40035 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40036 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40038 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40039 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40041 #~ msgid "Branch (child only): "
40042 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40044 #~ msgid "Branch (master only): "
40045 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40048 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40049 #~ "format by default.\n"
40050 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40051 #~ "or uncompressed)."
40053 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40054 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40055 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40058 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40060 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40063 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40064 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40068 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40069 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40071 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40072 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40076 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40078 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40079 #~ "configure time.\n"
40080 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40082 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40084 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40085 #~ "konfigurácie.\n"
40086 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40089 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40090 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40092 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40093 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40096 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40097 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40098 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40099 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40100 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40101 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40102 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40104 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40105 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40106 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40107 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40108 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40109 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40110 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40112 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40113 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40116 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40117 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40118 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40119 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40120 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40121 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40122 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40123 #~ " select the features to debug.\n"
40124 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40125 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40126 #~ " where command is a lyx command.\n"
40127 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40128 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40129 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40131 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40133 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40134 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40135 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40136 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40138 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40140 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40141 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40143 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40144 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40146 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40148 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40151 #~ " open documents in a new instance\n"
40152 #~ "\t-r [--remote]\n"
40153 #~ " open documents in an already running instance\n"
40154 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40155 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40156 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40157 #~ "Check the LyX man page for more details."
40159 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40160 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40161 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40162 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40163 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40164 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40165 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40166 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40167 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40168 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40169 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40170 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40171 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40172 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40173 #~ "Súborov->Skratka\n"
40174 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40175 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40176 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40177 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40178 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40179 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40180 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40181 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40182 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40183 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40184 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40185 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40186 #~ " dávkového exportu.\n"
40187 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40188 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40189 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40190 #~ "skonzumované.\n"
40191 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40192 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40193 #~ "\t-r [--remote]\n"
40194 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40195 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40196 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40197 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40198 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40201 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40202 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40204 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40205 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40207 #~ msgid "S&elected Citations:"
40208 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40211 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40213 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40214 #~ "hľadanie začalo"
40216 #~ msgid "Force u&pper case"
40217 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40219 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40220 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40222 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40223 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40226 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40227 #~ "You need to update the viewed document."
40229 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40230 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40232 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40233 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40236 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40237 #~ "undesired effects."
40239 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40240 #~ "nežiadúcich efektov. "
40242 #~ msgid "Small-sized icons"
40243 #~ msgstr "Malé ikony"
40245 #~ msgid "Normal-sized icons"
40246 #~ msgstr "Normálne ikony"
40248 #~ msgid "Big-sized icons"
40249 #~ msgstr "Veľké ikony"
40251 #~ msgid "Huge-sized icons"
40252 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40254 #~ msgid "Giant-sized icons"
40255 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40258 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40259 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40260 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40261 #~ "execution of these converters,\n"
40262 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40263 #~ ">Forbid needauth converters."
40265 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40266 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40267 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40269 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40270 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40273 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40274 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40275 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40276 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40277 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40278 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40280 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40281 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40284 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40286 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40287 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40292 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40293 #~ "converters, please, go to\n"
40294 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40295 #~ "needauth converters."
40299 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40301 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40302 #~ "overovacie konvertory. "
40304 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40305 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40307 #~ msgid "Do &NOT run"
40308 #~ msgstr "&Nespustiť"
40311 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40312 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40313 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40314 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40316 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40317 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40318 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40319 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40320 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40322 #~ msgid "Language &default"
40323 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40328 #~ msgid "Language pac&kage:"
40329 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40331 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40332 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40334 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40335 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40337 #~ msgid "Default st&yle:"
40338 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40340 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40341 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40343 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40344 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40347 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40348 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40349 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40350 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40351 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40352 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40353 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40354 #~ " select the features to debug.\n"
40355 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40356 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40357 #~ " where command is a lyx command.\n"
40358 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40359 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40360 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40362 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40364 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40365 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40366 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40367 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40369 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40370 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40371 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40372 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40373 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40374 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40375 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40377 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40379 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40381 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40382 #~ " open documents in a new instance\n"
40383 #~ "\t-r [--remote]\n"
40384 #~ " open documents in an already running instance\n"
40385 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40386 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40387 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40388 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40389 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40390 #~ "Check the LyX man page for more details."
40392 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40393 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40394 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40395 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40396 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40397 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40398 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40399 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40400 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40401 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40402 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40403 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40404 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40405 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40406 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40407 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40408 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40409 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40410 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40411 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40412 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40413 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40414 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40415 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40416 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40417 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40418 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40419 #~ " dávkového exportu.\n"
40420 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40421 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40422 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40423 #~ "skonzumované.\n"
40424 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40425 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40426 #~ "\t-r [--remote]\n"
40427 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40428 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40429 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40430 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40431 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40432 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40433 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40435 #~ msgid "Numerical"
40436 #~ msgstr "Číselný"
40439 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40440 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40442 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40443 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40445 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40446 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40448 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40449 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40452 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40453 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40454 #~ "get more information."
40456 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40457 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40459 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40460 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40462 #~ msgid "Text &before:"
40463 #~ msgstr "&Text pred:"
40466 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40467 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40468 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40470 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40471 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40472 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40473 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40475 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40476 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40478 #~ msgid "Smash \\smash"
40479 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40481 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40482 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40484 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40485 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40487 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40488 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40490 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40491 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40493 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40494 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40496 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40497 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40499 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40501 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40504 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40505 #~ "supports this."
40507 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40511 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40512 #~ "current style supports this."
40514 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40515 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40518 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40519 #~ "style supports this."
40521 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40522 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40525 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40528 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40530 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40531 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40533 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40534 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40536 #~ msgid "Strikeout"
40537 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40540 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40541 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40542 #~ "provides a paragraph style."
40544 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40545 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40546 #~ "tento modul štýl odstavca."
40548 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40549 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40551 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40552 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40554 #~ msgid "ACM Volume: "
40555 #~ msgstr "ACM Diel: "
40557 #~ msgid "ACM Year: "
40558 #~ msgstr "ACM Rok: "
40560 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40561 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40563 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40564 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40566 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40567 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40570 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40571 #~ "brewed algorithm floats."
40573 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40574 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40577 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40578 #~ "disk of the document %1$s?"
40580 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40581 #~ "dokumentu %1$s?"
40584 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40585 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40586 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40587 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40590 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40591 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40592 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40593 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40594 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40595 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40597 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40598 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40600 #~ msgid "Insert right side scripts"
40601 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40603 #~ msgid "Insert left side scripts"
40604 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40606 #~ msgid "Insert side scripts"
40607 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40609 #~ msgid "Mo&re parameters"
40610 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40612 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40613 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40615 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40617 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40620 #~ "The running converter\n"
40622 #~ "was killed by the user."
40624 #~ "Beh konverzie\n"
40626 #~ "bol prerušený užívateľom."
40628 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40629 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40631 #~ msgid "&Family:"
40632 #~ msgstr "&Rodina:"
40634 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40635 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40637 #~ msgid "Text Style|S"
40638 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40640 #~ msgid "Box Settings...|x"
40641 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40643 #~ msgid "Index Settings...|x"
40644 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40646 #~ msgid "Customized...|C"
40647 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40649 #~ msgid "Float Type:"
40650 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40652 #~ msgid "&Rotate sideways"
40653 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40655 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40656 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40658 #~ msgid "Fixed width of the column"
40659 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40661 #~ msgid "&Multi-page table"
40662 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40664 #~ msgid "New Inset"
40665 #~ msgstr "Nová vložka"
40667 #~ msgid "&Horizontal:"
40668 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40670 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40671 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40673 #~ msgid "&Export formats:"
40674 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40676 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40677 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40679 #~ msgid "&Shortcut:"
40680 #~ msgstr "&Skratka:"
40682 #~ msgid "&Function:"
40683 #~ msgstr "&Funkcia:"
40685 #~ msgid "&Selection:"
40686 #~ msgstr "&Výber:"
40688 #~ msgid "Information Type:"
40689 #~ msgstr "Typ informácie:"
40692 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40693 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40696 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40697 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40699 #~ msgid "No version control"
40700 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40702 #~ msgid "Fix Date:"
40703 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40705 #~ msgid "The name of this file"
40706 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40708 #~ msgid "ChessBoardStore"
40709 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40711 #~ msgid "StoreChessboard"
40712 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40714 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40715 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40717 #~ msgid "Old Do&cument:"
40718 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40720 #~ msgid "Ol&d Document"
40721 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40723 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40724 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40726 #~ msgid "Apply last text properties"
40727 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40730 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40731 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40733 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40734 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40736 #~ msgid "Match not found!"
40737 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40739 #~ msgid "Match found!"
40740 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40742 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40743 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40745 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40746 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40748 #~ msgid "User Interface Files"
40749 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40751 #~ msgid "End Edit"
40752 #~ msgstr "Úprava skončila"
40754 #~ msgid "Choose bind file"
40755 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40757 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40758 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40760 #~ msgid "Choose UI file"
40761 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40763 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40764 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40766 #~ msgid "Choose keyboard map"
40767 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40769 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40770 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40773 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40774 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40776 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40777 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40779 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40780 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40782 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40783 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40785 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40786 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40788 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40789 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40791 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40792 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
40794 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
40796 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"