]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f8c848fb51e9fd118f4b6390d8ce980761e98829
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 13:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Šír&ka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Sú&bor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1193 msgid "Filename"
1194 msgstr "Názov súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&Súbor:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Koncept"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "Š&ablóna"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "M&ožnosť:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormát:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Otočiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "U&hol:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Mierka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Orezanie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "TabWidget"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 msgid "Sear&ch"
1361 msgstr "&Hľadanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 msgid "&Find:"
1366 msgstr "Ná&jsť:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1387 msgid "Find &Next"
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "Nah&radiť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "S&ettings"
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 msgid "Scope"
1438 msgstr "Oblasť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1474 "v štýle odstavca"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 msgid "Form"
1505 msgstr "Form"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgid "Float Type:"
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Určit&e tu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1556 msgid ""
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 "LuaTeX)"
1559 msgstr ""
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1561 "alebo LuaTeX)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1569 msgstr ""
1570 "Štan&dardná\n"
1571 "rodina:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1578 msgid "&Base size:"
1579 msgstr ""
1580 "&Základná\n"
1581 "veľkosť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1585 msgstr ""
1586 "Kódovanie\n"
1587 "písma LaTe&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "&Serifové:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr ""
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1617 "fontu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1635 "fontu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1638 msgid "&Math:"
1639 msgstr "&Matematika:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 msgid "&Graphics"
1671 msgstr "&Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1678 msgid "Output Size"
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1707 "šírku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Orezanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1758 msgid ""
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1761 msgstr ""
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1775 msgstr ""
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Režim konceptu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Rozstup:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Hodnota:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1855 msgid "&Protect:"
1856 msgstr "&Chrániť:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "&Cieľ:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Meno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 msgid "Link type"
1889 msgstr "Typ odkazu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 msgid "&Web"
1897 msgstr "&Web"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 msgid "&Email"
1905 msgstr "&E-mail"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1912 msgid "&File"
1913 msgstr "&Súbor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1932 msgid "C&aption:"
1933 msgstr "Po&pis:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1936 msgid "La&bel:"
1937 msgstr "&Návestie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Zahrnúť"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Vstup"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1976 msgid "Verbatim"
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Upraviť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2005 "možnosti."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "Premenu&j…"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "Nová vložka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "Vlas&tné:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Kódovanie"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Iné:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2191 msgid ""
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2193 msgstr ""
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2197 msgid "Of&fset:"
2198 msgstr "&Posun:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "&Hrúbka:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Výpis"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Umiestnenie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Strana:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "&Krok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Štýl"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "&Jazyk:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialekt:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rozsah"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr ""
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "O&veriť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "Konvertovať"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2438 msgid "&Go!"
2439 msgstr "&Hľadaj!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2454 msgid "Next &Error"
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 msgid "&Top:"
2467 msgstr "&Horný:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 msgid "&Bottom:"
2471 msgstr "&Dolný:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgid "&Inner:"
2475 msgstr "V&nútorný:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgid "O&uter:"
2479 msgstr "V&onkajší:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgid "Head &sep:"
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgid "&Foot skip:"
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2510 msgid ""
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 "compilation)"
2513 msgstr ""
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&Riadky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&Stĺpce:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2562 msgid "&Vertical:"
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "Dekorácia"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Typ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pr&idať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "O&pis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na &výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírk&u"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka návestie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastný"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do &bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "Vľa&vo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantóm"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Z&meniť…"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3120 "okamžite."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konvertor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "D&o formátu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Modifikovať"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Odstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Z&apnutá"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "Vypnutý"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "Bez matematiky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "Zapnutý"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr ""
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 msgid "&minutes"
3253 msgstr "minút"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3260 "uncompressed)."
3261 msgstr ""
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid ""
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3273 "document.\n"
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3275 "files."
3276 msgstr ""
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3293 msgid ""
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3296 msgstr ""
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3299 "vlastnosť)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3330 msgid "Editing"
3331 msgstr "Editácia"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3338 msgid ""
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3341 msgstr ""
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgid "Fullscreen"
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový…"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Prípon&y:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3447 msgid "&MIME:"
3448 msgstr "&MIME:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3451 msgid "Shortc&ut:"
3452 msgstr "&Skratka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3459 msgid "&Viewer:"
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 msgid "&E-mail:"
3492 msgstr "&E-mail:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgid "Your name"
3496 msgstr "Vaše meno"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3503 msgid "Keyboard"
3504 msgstr "Klávesnica"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 msgid "&Primary:"
3512 msgstr "&Primárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgid "Br&owse..."
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myška"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Zapnúť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Shift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3595 msgid "Automatic"
3596 msgstr "Automaticky"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3601 msgstr "Vždy Babel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3606 msgstr "Žiadny"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3633 msgid ""
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3636 msgstr ""
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3650 "príkazom"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "switch command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3665 msgid "Auto &end"
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logický"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Vizuálny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3697 "fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr ""
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 msgid "Pr&ocessor:"
3727 msgstr "&Generátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 msgid "Op&tions:"
3732 msgstr "&Možnosti:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3767 "Cygwin.\n"
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3769 "konfigurácie.\n"
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3789 msgid ""
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 msgstr ""
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Všetky súbory"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr ""
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "variable.\n"
3851 "Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3854 "adresármi.\n"
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3870 "operačný systém."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Prechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "Na šírk&u:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Iné Voľby"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčš&ie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "O&zrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "No&rmálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4066 msgid "&Icon set:"
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 msgid ""
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 msgstr ""
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4096 msgid "Menus"
4097 msgstr "Ponuky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Uložiť"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4127 msgstr ""
4128 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4129 "&quot;Vlastné&quot;."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Všetko"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Pod-register"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr ""
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Výstup"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Nastavenia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Žia&dne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "V&ybrané"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Značky v:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "&References"
4213 msgstr "&Referencie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Triediť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Zo&skupiť"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<referencia>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Zmazať"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "Viac&riadkové"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "stupňov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "Šírk&a:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "&Otočiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Do bloku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "&Multicolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "O&kraje"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4605 "okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Longtable"
4637 msgstr "D&lhá tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "dvojitý"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "je prázdny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Päta:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Popis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Longtable alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Rozstupy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4847 msgid ""
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo v registre"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "&Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "&Ukáž"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "&Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "…"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triediť"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 # Výplň
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4989 msgid "F&ormat:"
4990 msgstr "&Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5021 msgid "Body Only"
5022 msgstr "Len Telo"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5107 msgid "Articles"
5108 msgstr "Články"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5233 msgid "JEL"
5234 msgstr "JEL"
5235
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5238 msgid "JEL:"
5239 msgstr "JEL:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Heslá"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 msgid "Keywords:"
5273 msgstr "Heslá:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Súhrn"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "HlavnýText"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Poznámka:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teoréma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmus"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "Axióma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "Prípad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "Nárok"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Záver"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Podmienka"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hypotéza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Korolár"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kritérium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definícia"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Príklad"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Úloha"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notácia"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problém"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Tvrdenie"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Pripomienka"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Riešenie"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 msgid "Summary"
5763 msgstr "Súhrn"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5767 msgid "Caption"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "Popis: "
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Dôkaz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5800 msgid "Author foot"
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5848 msgid "Standard"
5849 msgstr "Štandard"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5878 msgid "Title"
5879 msgstr "Titul"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5886 msgid "Lowercase"
5887 msgstr "Malé písmená"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5890 msgid "lowercase"
5891 msgstr "malé písmená"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5927 msgid "Author Name"
5928 msgstr "Meno Autora"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5931 msgid "Author name"
5932 msgstr "Meno autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5943 msgid "Author Mark"
5944 msgstr "Značka Autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5947 msgid "Author mark"
5948 msgstr "Značka autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5963 msgid "Left Side"
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5972 msgid "MarkBoth"
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Abstract---"
5981 msgstr "Súhrn---"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5992 msgid "First Char"
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6000 msgid "Appendices"
6001 msgstr "Prílohy"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6039 msgid "Appendix"
6040 msgstr "Príloha"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6043 msgid "Short Title"
6044 msgstr "Krátky Titul"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6087 msgid "References"
6088 msgstr "Referencie"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6091 msgid "Biography"
6092 msgstr "Životopis"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6095 msgid "Photo"
6096 msgstr "Fotka"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Meno"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Dôvodenie"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6155 msgid "Proof."
6156 msgstr "Dôkaz."
6157
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6159 msgid "R Journal"
6160 msgstr "R Denník"
6161
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6166 msgid "Reports"
6167 msgstr "Referáty"
6168
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Súhrn."
6176
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6190 msgid "Address"
6191 msgstr "Adresa"
6192
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6205 msgid "Email"
6206 msgstr "E-mail"
6207
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6209 msgid "A0 Poster"
6210 msgstr "A0 Plagát"
6211
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6214 msgid "Posters"
6215 msgstr "Plagáty"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6222 msgid "Giant"
6223 msgstr "Gigantický"
6224
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6230 msgid "More Giant"
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6232
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6238 msgid "Most Giant"
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6245
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6250
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6266 msgid "Subtitle"
6267 msgstr "Podtitul"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "odtlačok"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Pošta"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6309 msgid "Section"
6310 msgstr "Sekcia"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6327 msgid "Subsection"
6328 msgstr "Podsekcia"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6364 msgid "Date"
6365 msgstr "Dátum"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6380 msgid "ABSTRACT"
6381 msgstr "SÚHRN"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6388 msgid "Context"
6389 msgstr "Kontext"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6396 msgid "Aims"
6397 msgstr "Ciele"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6404 msgid "Methods"
6405 msgstr "Metódy"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6412 msgid "Results"
6413 msgstr "Výsledky"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6420 msgid "Key words."
6421 msgstr "Heslá."
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Inštitút"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "E-Mail"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6444 msgid "Itemize"
6445 msgstr "Položky"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6452 msgid "Enumerate"
6453 msgstr "Číslovanie"
6454
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6462 msgid "Description"
6463 msgstr "Opis"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6479 msgid "List"
6480 msgstr "Listina"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgid "Thesaurus"
6485 msgstr "Tezaurus"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6498 msgid "Affiliation"
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6507 msgid "Number"
6508 msgstr "Číslo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6519 msgid "And"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6526 msgid "and"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6554 msgid "PlaceFigure"
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6562 msgid "PlaceTable"
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6570 msgid "[Appendix]"
6571 msgstr "[Príloha]"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6574 msgid "MathLetters"
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6586 msgid "TableRefs"
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6598 msgid "Note. ---"
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6602 msgid "Table note"
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6606 msgid "Table note:"
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6618 msgid "FigCaption"
6619 msgstr "PopisObrázka"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6622 msgid "fig."
6623 msgstr "obr."
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6648 msgid "Facility"
6649 msgstr "Zariadenie"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6652 msgid "Facility:"
6653 msgstr "Zariadenie:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6656 msgid "Objectname"
6657 msgstr "Meno objektu"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6660 msgid "Obj:"
6661 msgstr "Obj:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6672 msgid "Dataset"
6673 msgstr "MnožinaDát"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6676 msgid "Dataset:"
6677 msgstr "Množina dát:"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6692 msgid "Short name"
6693 msgstr "Krátke meno"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6711 msgid "Fax"
6712 msgstr "Fax"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6716 msgid "Fax:"
6717 msgstr "Fax:"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6721 msgid "Phone"
6722 msgstr "Telefón"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6726 msgid "Phone:"
6727 msgstr "Telefón:"
6728
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6731 msgstr "Skratky"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6735 msgstr "Skratky:"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6738 msgid "Scheme"
6739 msgstr "Náčrtok"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6746 msgid "Chart"
6747 msgstr "Diagram"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6755 msgstr "Graf"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6770 msgid "TOC entry"
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6778 msgid "Bibnote"
6779 msgstr "BibPoznámka"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6782 msgid "bibnote"
6783 msgstr "bibpoznámka"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6786 msgid "Chemistry"
6787 msgstr "Chémia"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6790 msgid "chemistry"
6791 msgstr "chémia"
6792
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6796
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6810 msgid "Online ID:"
6811 msgstr "Online ID:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6814 msgid "TOG volume"
6815 msgstr "TOG diel"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6822 msgid "TOG number"
6823 msgstr "TOG číslo"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6850 msgid "Video URL:"
6851 msgstr "URL Videa:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6858 msgid "Data URL:"
6859 msgstr "URL dát:"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6866 msgid "Code URL:"
6867 msgstr "URL kódu:"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6870 msgid "PDF author"
6871 msgstr "PDF autor"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6874 msgid "PDF author:"
6875 msgstr "PDF autor:"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6878 msgid "Teaser"
6879 msgstr "Hlavolam"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6894 msgid "CRcat"
6895 msgstr "CRkat"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6898 msgid "CR category"
6899 msgstr "CR kategória"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "CR-číslo"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgid "Subcategory"
6911 msgstr "Podkategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6914 msgid "Third-level"
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 msgid "Short cite"
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6932 msgid "Thanks"
6933 msgstr "Vďaka"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6936 msgid "E-mail"
6937 msgstr "E-mail"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6949
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6953
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6957
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6967 msgid "Authors"
6968 msgstr "Autori"
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6992 msgid "Paragraph"
6993 msgstr "Odstavec"
6994
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7008 msgid "Section*"
7009 msgstr "Sekcia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7026 msgid "Unnumbered"
7027 msgstr "Neočíslované"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7034 msgid "Subsection*"
7035 msgstr "Podsekcia*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7047
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7055 msgid "Books"
7056 msgstr "Knihy"
7057
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7061
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7065
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7067 msgid "RightHeader"
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7069
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7075 msgid "Abstract:"
7076 msgstr "Súhrn:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7083 msgid "TwoAuthors"
7084 msgstr "DvajaAutori"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7091 msgid "FourAuthors"
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7117 msgid "ThickLine"
7118 msgstr "HrubáČiara"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7121 msgid "Centered"
7122 msgstr "Na stred"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7126 msgid "standard"
7127 msgstr "štandard"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7136 msgid "FitFigure"
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7140 msgid "FitBitmap"
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7173 msgid "Seriate"
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7187 msgid "FiveAuthors"
7188 msgstr "PäťAutorov"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7191 msgid "SixAuthors"
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7195 msgid "LeftHeader"
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 msgid "Note"
7228 msgstr "Poznámka"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7231 msgid "AuthorNote"
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7239 msgid "Journal"
7240 msgstr "Denník"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7244 msgid "Preamble"
7245 msgstr "Preambula"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7248 msgid "CopNum"
7249 msgstr "CopNum"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Diel"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7257 msgid "*"
7258 msgstr "*"
7259
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7263
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7271
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7279 msgid "Part"
7280 msgstr "Časť"
7281
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7285 msgid "Part*"
7286 msgstr "Časť*"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7289 msgid "Beamer"
7290 msgstr "Beamer"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7326 msgid "On Slide"
7327 msgstr "Na fólii"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7364 msgid "Sectioning"
7365 msgstr "Členenie"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7371 msgid "Mode"
7372 msgstr "Mód"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7386 msgstr ""
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7423 msgid ""
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7438 msgid "Frame"
7439 msgstr "Rám"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7443 msgid "Frames"
7444 msgstr "Rámy"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Akcia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7471 msgstr "Voľby Rám"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7481 msgid "Options"
7482 msgstr "Možnosti"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Titul Rámu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7498 msgid "PlainFrame"
7499 msgstr "ProstýRám"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7507 msgstr "KrehkýRám"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZaseRám"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Fólia"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7528 msgid "FrameTitle"
7529 msgstr "RámTitul"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Stĺpec"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Stĺpce"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7604 msgid "Pause"
7605 msgstr "Pauza"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7610 msgid "Overlays"
7611 msgstr "Prekrytia"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7626 msgid "Overprint"
7627 msgstr "Pretlačenie"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 msgid "Width"
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7644 msgid "OverlayArea"
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7648 msgid "Overlayarea"
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Výška"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Odhalenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "LenNaFólii"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blok"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Bloky"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blok:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7707 msgid "Block Title"
7708 msgstr "Titul Bloku"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7723 msgid "AlertBlock"
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7733 msgid "Titling"
7734 msgstr "Titulovanie"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Citácia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Verš"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7799 msgid "Corollary."
7800 msgstr "Korolár."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7825 msgid "Definition."
7826 msgstr "Definícia."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7829 msgid "Definitions"
7830 msgstr "Definície"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7834 msgstr "Definície."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7837 msgid "Example."
7838 msgstr "Príklad."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 msgid "Examples"
7842 msgstr "Príklady"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7845 msgid "Examples."
7846 msgstr "Príklady."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7861 msgid "Fact"
7862 msgstr "Fakt"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7865 msgid "Fact."
7866 msgstr "Fakt."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Lemma."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7875 msgid "Theorem."
7876 msgstr "Teoréma."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7880 msgid "LyX-Code"
7881 msgstr "LyX-Kód"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7884 msgid "NoteItem"
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7889 msgid "Bold"
7890 msgstr "Tučné"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7893 msgid "Emphasize"
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7897 msgid "Emph."
7898 msgstr "Dôraz"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7901 msgid "Alert"
7902 msgstr "Výstrah"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7907 msgid "Structure"
7908 msgstr "Štruktúra"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7912 msgid "Visible"
7913 msgstr "Viditeľný text"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7916 msgid "Invisible"
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7920 msgid "Alternative"
7921 msgstr "Alternatíva"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7932 msgid "Beamer Note"
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Článok"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 msgid "Table"
7963 msgstr "Tabuľka"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 msgid "Figure"
7973 msgstr "Obrázok"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7983
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 msgid "Broadway"
7990 msgstr "Broadway"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7993 msgid "Scripts"
7994 msgstr "Skripty"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7997 msgid "Dialogue"
7998 msgstr "Dialóg"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8001 msgid "Narrative"
8002 msgstr "Rozprávanie"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8005 msgid "ACT"
8006 msgstr "ACT"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8013 msgid "SCENE"
8014 msgstr "SCÉNA"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8021 msgid "SCENE*"
8022 msgstr "SCÉNA*"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8025 msgid "AT RISE:"
8026 msgstr "AT RISE:"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8029 msgid "Speaker"
8030 msgstr "Hlásateľ"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8034 msgstr "Zátvorkový"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8037 msgid "("
8038 msgstr "("
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8041 msgid ")"
8042 msgstr ")"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8045 msgid "CURTAIN"
8046 msgstr "OPONA"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8055 msgid "Chess"
8056 msgstr "Šach"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8059 msgid "Mainline"
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8063 msgid "Mainline:"
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 msgid "Variation"
8068 msgstr "Variácia"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 msgid "Variation:"
8072 msgstr "Variácia:"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgid "HideMoves"
8116 msgstr "SkryťŤahy"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgid "HideMoves:"
8120 msgstr "SkryťŤahy:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8123 msgid "ChessBoard"
8124 msgstr "Šachovnica"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 msgid "HighLight"
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 msgid "Highlights:"
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 msgid "Arrow"
8148 msgstr "Šípka"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 msgid "Arrow:"
8152 msgstr "Šípka:"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgid "KnightMove"
8156 msgstr "ŤahKráľa"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgid "KnightMove:"
8160 msgstr "ŤahKráľa:"
8161
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8179 msgid "DIN-Brief"
8180 msgstr "Din-Brief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8187 msgid "Letters"
8188 msgstr "Listy"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8191 msgid "DinBrief"
8192 msgstr "DinBrief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8203 msgid "Letter"
8204 msgstr "Text listu"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8207 msgid "Addresses"
8208 msgstr "Adresy"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "Adresa:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8261 msgid "Handling"
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8265 msgid "Handling:"
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8271 msgid "YourRef"
8272 msgstr "Vaše číslo"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8282 msgid "MyRef"
8283 msgstr "Moje číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8287 msgid "Our ref.:"
8288 msgstr "Naše číslo:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8291 msgid "Writer"
8292 msgstr "Referenta"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8295 msgid "Writer:"
8296 msgstr "Referent:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8303 msgid "Signature"
8304 msgstr "Podpis"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záver"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8319 msgid "Signature:"
8320 msgstr "Podpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8323 msgid "Bottomtext"
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8331 msgid "Area code"
8332 msgstr "Predvoľba"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8335 msgid "Area Code:"
8336 msgstr "Predvoľba:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8342 msgid "Telephone"
8343 msgstr "Telefón"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8347 msgid "Telephone:"
8348 msgstr "Telefón:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Umiestnenie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8358 msgid "Location:"
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8367 msgid "Date:"
8368 msgstr "Dátum:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8373 msgid "Subject"
8374 msgstr "Predmet"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8378 msgid "Subject:"
8379 msgstr "Predmet:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8387 msgid "Opening"
8388 msgstr "Oslovenie"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8393 msgid "Opening:"
8394 msgstr "Oslovenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8402 msgid "Closing"
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8408 msgid "Closing:"
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8412 msgid "Signature|S"
8413 msgstr "Podpis"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8421 msgid "encl"
8422 msgstr "Prílohy"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "Prílohy:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8433 msgid "cc"
8434 msgstr "Kópia"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8440 msgid "cc:"
8441 msgstr "Kópia:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8445 msgid "PS"
8446 msgstr "PS"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8458 msgid "Backaddress"
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8466 msgid "Adresse"
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8470 msgid "Postvermerk"
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8474 msgid "Zusatz"
8475 msgstr "Prídavok"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8478 msgid "IhrZeichen"
8479 msgstr "Vaše číslo"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8483 msgid "YourMail"
8484 msgstr "Váš list"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8488 msgstr "Váš list"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8491 msgid "MeinZeichen"
8492 msgstr "Moje číslo"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8496 msgstr "Podpis"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8499 msgid "Telefon"
8500 msgstr "Telefón"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8505 msgid "Place"
8506 msgstr "Miesto"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8513 msgid "Town"
8514 msgstr "Mesto"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8517 msgid "Ort"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8521 msgid "Datum"
8522 msgstr "Dátum"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8526 msgid "Reference"
8527 msgstr "Predmet"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8530 msgid "Betreff"
8531 msgstr "Predmet"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8534 msgid "Anrede"
8535 msgstr "Oslovenie"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8538 msgid "Brieftext"
8539 msgstr "Text listu"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8542 msgid "Gruss"
8543 msgstr "Pozdrav"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8546 msgid "ps"
8547 msgstr "ps"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8551 msgid "Encl."
8552 msgstr "Príloha"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8555 msgid "Anlagen"
8556 msgstr "Prílohy"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8560 msgid "CC"
8561 msgstr "KÓPIA"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8564 msgid "Verteiler"
8565 msgstr "Kópia"
8566
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8570
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8587
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8591
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8601 msgid "RunTitle"
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8609 msgid "RunAuthor"
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Web Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Heslo"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Vďaka Text"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Krstné Meno"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Priezvisko"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Autor:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Denník:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Prvý autor"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Obdržané"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Obdržané:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akceptované"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akceptované:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Vyrovnania"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8807 msgid "Email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8812 msgid "Author URL"
8813 msgstr "URL Autora"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8833 msgid "PROOF."
8834 msgstr "DÔKAZ."
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8893 msgid "Elsevier"
8894 msgstr "Elsevier"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Značka autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 msgid "Internet"
8990 msgstr "Internet"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9001 msgid "Key words:"
9002 msgstr "Heslá:"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9009 msgid "Europe CV"
9010 msgstr "Europe CV"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9015 msgstr "Životopisy"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9020 msgid "Name:"
9021 msgstr "Meno:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 msgid "FooterName"
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Pohlavie"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Pohlavie:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Obrázok"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Obrázok:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9088 msgid "Size"
9089 msgstr "Veľkosť"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9097 msgstr "ZaObrázkom"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9104 msgid "Page"
9105 msgstr "Stránka"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9112 msgid "Item"
9113 msgstr "Položka"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9133 msgid "Item:"
9134 msgstr "Položka:"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9137 msgid "ItemInset"
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9141 msgid "Subitems"
9142 msgstr "Podpoložky"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9145 msgid "TitleItem"
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9149 msgid "Title item:"
9150 msgstr "Titulná položka:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9153 msgid "TitleLevel"
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9165 msgid "BlueItem"
9166 msgstr "ModráPoložka"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9169 msgid "Blue item:"
9170 msgstr "Modrá položka:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9181 msgid "BigItem"
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9185 msgid "Big Item:"
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9189 msgid "EcvItemize"
9190 msgstr "Ecv-položky"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 msgid "Begin"
9202 msgstr "Začiatok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgid "Begin of CV"
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 msgid "LangHeader"
9226 msgstr "ČeloJazyka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 msgid "Language:"
9234 msgstr "Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgid "Listening"
9242 msgstr "Počúvanie"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgid "Reading"
9250 msgstr "Čítanie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgid "Interaction"
9258 msgstr "Interakcia"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 msgid "Production"
9266 msgstr "Produkcia"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 msgid "LangFooter"
9282 msgstr "PätaJazyka"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 msgid "End"
9290 msgstr "Koniec"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgid "End of CV"
9294 msgstr "Koniec CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9297 msgid "Highlight"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr "FoilTeX"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr "Hlava fólie"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr "HáčikováListina"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr "KrížováListina"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "Moje Logo"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "Moje Logo:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "Obmedzenie"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "Pravá päta"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "Teoréma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr "Lemma #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr "Korolár #."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "Teoréma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "Lemma*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "Korolár*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "Tvrdenie*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "Tvrdenie."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "Definícia*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "Text listu:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "Ulica"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "Ulica:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "Doplnok"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "Doplnok:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "Mesto:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "Štát"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "Štát:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "Moje číslo:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "Váš list:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "Telefax"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "Telefax:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "Telex"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "Telex:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "E-Mail"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "E-Mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "Banka"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "Banka:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "Kód banky"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "Kód banky:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "Predmet:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Prílohy:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "Nárok #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "Pripomienky"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "Pripomienky #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "Dôkaz:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "Hollywood"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "Ďalšie"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(VIACEJ)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr "VNÚTORNÁ"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr "VONKAJŠIA"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "Pokračovanie"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Premena"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "TITUL NAD:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "PREPÍNANIE"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Scéna"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "Priebeh"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revidované"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "BodováListina"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RýmskaListina"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 "číslované členy"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "Otázka"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr "Téza(prop)"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr "Comby"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "Recenzia"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "Tematicky"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "Komentár"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "Papier"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "Predbežné"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "Rýchlo"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr "podať-do"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "SÚHRN:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "HESLÁ:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr "Komisia"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10150
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Domáca stránka"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10194
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10198
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10206
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10218
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10222
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10226
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10234
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10238
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10242
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10264 msgid "Pkg"
10265 msgstr "Pkg"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10268 msgid "pkg"
10269 msgstr "pkg"
10270
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10272 msgid "Proglang"
10273 msgstr "Proglang"
10274
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10276 msgid "proglang"
10277 msgstr "proglang"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10280 msgid "Kluwer"
10281 msgstr "Kluwer"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10306
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10310
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10325 msgid "NoFax"
10326 msgstr "BezFaxu"
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10330 msgid "NoPlace"
10331 msgstr "Bez Miesta"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10335 msgid "NoDate"
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10345
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10347 msgid "EndOfFile"
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10355 msgid "Headings"
10356 msgstr "Záhlavie"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10359 msgid "City:"
10360 msgstr "Mesto:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10363 msgid "Office:"
10364 msgstr "Úrad:"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10367 msgid "Tel:"
10368 msgstr "Tel:"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10371 msgid "NoTel"
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10379 msgid "EndOfFile."
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10383 msgid "P.S.:"
10384 msgstr "P.S.:"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10396 msgid "Chapter"
10397 msgstr "Kapitola"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10404 msgid "TOC Title"
10405 msgstr "Obsah Titul"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10408 msgid "TOC Title:"
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10420 msgid "TOC Author"
10421 msgstr "Obsah Autor"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10428 msgid "Case #."
10429 msgstr "Prípad #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10433 msgid "Claim."
10434 msgstr "Nárok."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10441 msgid "Example #."
10442 msgstr "Príklad #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10446 msgstr "Úloha #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10449 msgid "Note #."
10450 msgstr "Poznámka #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10453 msgid "Problem #."
10454 msgstr "Problém #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10459 msgid "Property"
10460 msgstr "Vlastnosť"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Otázka #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10471 msgid "Remark #."
10472 msgstr "Pripomienka #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr "TUGboat"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10483 msgid "Memoir"
10484 msgstr "Memoir"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Kapitola*"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10559 msgid "Epigraph"
10560 msgstr "Epigraf"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10567 msgid "Source"
10568 msgstr "Zdroj"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10575 msgid "Poemtitle"
10576 msgstr "TitulBásne"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10587 msgid "Poemtitle*"
10588 msgstr "TitulBásne*"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10591 msgid "Legend"
10592 msgstr "Legenda"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10595 msgid "Modern CV"
10596 msgstr "Modern CV"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10599 msgid "CVStyle"
10600 msgstr "CVŠtýl"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10603 msgid "CV Style:"
10604 msgstr "CV Štýl:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10615 msgid "CVColor"
10616 msgstr "CVFarba"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10623 msgid "CVIcons"
10624 msgstr "CVIcons"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10647 msgid "First name"
10648 msgstr "Krstné meno"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10651 msgid "FirstName"
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 msgid "FamilyName"
10656 msgstr "Priezvisko"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10663 msgid "Line 1"
10664 msgstr "Riadok 1"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10671 msgid "Line 2"
10672 msgstr "Riadok 2"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10675 msgid "Phone Type"
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10683 msgid "Mobile:"
10684 msgstr "Mobil:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10687 msgid "Homepage:"
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10699 msgid "IM Type:"
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10707 msgid "Social"
10708 msgstr "Social"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10711 msgid "Social:"
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10719 msgid "ExtraInfo"
10720 msgstr "ExtraInfo"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10727 msgid "Photo:"
10728 msgstr "Fotografia:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10735 msgid "Thickness"
10736 msgstr "Hrúbka"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10755 msgid "Columns:"
10756 msgstr "Stĺpce:"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10763 msgid "Header"
10764 msgstr "Hlavička"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10771 msgid "Entry"
10772 msgstr "Záznam"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10775 msgid "Time"
10776 msgstr "Čas"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10779 msgid "What?"
10780 msgstr "Čo?"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10784 msgid "City"
10785 msgstr "Mesto"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10789 msgid "Country"
10790 msgstr "Krajina"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10807 msgid "Forename"
10808 msgstr "Krstné meno"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10811 msgid "Co Author"
10812 msgstr "Spolu Autor"
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10815 msgid "Co-author"
10816 msgstr "Spolu-autor"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10835 msgid "Keyword:"
10836 msgstr "Heslo:"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10839 msgid "Vita"
10840 msgstr "Životopis"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10843 msgid "Vita:"
10844 msgstr "Životopis:"
10845
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10853
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10857
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10861
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10865
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10867 msgid "Synopsis"
10868 msgstr "Prehľad"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10871 msgid "Entry:"
10872 msgstr "Záznam:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10883 msgid "Text"
10884 msgstr "Text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10887 msgid "ListItem"
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10891 msgid "List Item:"
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10895 msgid "DoubleItem"
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10911 msgid "Left Text"
10912 msgstr "Ľavý Text"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10915 msgid "Left text"
10916 msgstr "Ľavý text"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10935 msgid "First Item"
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10939 msgid "First item"
10940 msgstr "Prvý záznam"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10943 msgid "Computer"
10944 msgstr "Počítač"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10971 msgid "Recipient"
10972 msgstr "Príjemca"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10983 msgid "Enclosing"
10984 msgstr "Príloha"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10995 msgid "Enclosing:"
10996 msgstr "Príloha:"
10997
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11001
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11005
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11009
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11013
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11015 msgid "SubTitle"
11016 msgstr "PodTitul"
11017
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11023 msgid "Powerdot"
11024 msgstr "Powerdot"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11028 msgid "TitleSlide"
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11033 msgid "Slides"
11034 msgstr "Fólie"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11037 msgid "    "
11038 msgstr "    "
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11049 msgid "EndSlide"
11050 msgstr "KoniecFólie"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11053 msgid "~=~"
11054 msgstr "~=~"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11057 msgid "WideSlide"
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11061 msgid "EmptySlide"
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11120 msgid "Twocolumn"
11121 msgstr "DvaStĺpce"
11122
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11141 msgid "Onslide"
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11145 msgid "On Slides"
11146 msgstr "Na fóliách"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11157 msgid "Onslide+"
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11161 msgid "Onslide*"
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11166 msgstr "Receptár"
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11171
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11173 msgid "Recipe"
11174 msgstr "Recept"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11177 msgid "Recipe:"
11178 msgstr "Recept:"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11182 msgstr "Prísady"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11191
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11194 msgstr "Prísady:"
11195
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11261 msgid "Preprint"
11262 msgstr "Predtlač"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11278 msgid "Specials"
11279 msgstr "Špeciálne"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11282 msgid "Turn Page"
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11286 msgid "Wide Text"
11287 msgstr "Široký Text"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11290 msgid "Video"
11291 msgstr "Video"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11298 msgid "Float Link"
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11302 msgid "Float link"
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11319 msgstr "Text za"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11334 msgid "Thanks:"
11335 msgstr "Vďaka:"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11342 msgid "SciPoster"
11343 msgstr "Sci-plagát"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11346 msgid "Conference"
11347 msgstr "Konferencia"
11348
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11350 msgid "LeftLogo"
11351 msgstr "ĽavéLogo"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11354 msgid "Left logo:"
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11358 msgid "Logo Size"
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11366 msgid "RightLogo"
11367 msgstr "PravéLogo"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11376
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11380
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11384
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11388
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11392
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11404 msgid "Labeling"
11405 msgstr "Etiketovanie"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11408 msgid "L"
11409 msgstr "L"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11412 msgid "O"
11413 msgstr "O"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11416 msgid "Encl"
11417 msgstr "Prílohy"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11420 msgid "Place:"
11421 msgstr "Miesto:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11432 msgid "Title:"
11433 msgstr "Titul:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11436 msgid "Yourref"
11437 msgstr "Vaše číslo"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgid "Yourmail"
11441 msgstr "Váš list"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11448 msgid "Myref"
11449 msgstr "Moje číslo"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11452 msgid "Customer"
11453 msgstr "Zákazník"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11460 msgid "Invoice"
11461 msgstr "Účet"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11465 msgstr "Účet č.:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11500 msgid "Logo"
11501 msgstr "Logo"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11504 msgid "Logo:"
11505 msgstr "Logo:"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11508 msgid "EndLetter"
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11514
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11520 msgid "Seminar"
11521 msgstr "Seminar"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11580 msgid "Slide*"
11581 msgstr "Fólia*"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11598
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11602 msgstr "Hypotéza*"
11603
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11607 msgid "Algorithm*"
11608 msgstr "Algoritmus*"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11611 msgid "AMS"
11612 msgstr "AMS"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11671 msgid "DOI"
11672 msgstr "DOI"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11683 msgid "Terms"
11684 msgstr "Pojmy"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11687 msgid "Terms:"
11688 msgstr "Pojmy:"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11691 msgid "Simple CV"
11692 msgstr "Simple CV"
11693
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11695 msgid "Topic"
11696 msgstr "Námet"
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11701
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11707 msgid "New Slide:"
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11711 msgid "Overlay"
11712 msgstr "Prekrytie"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11719 msgid "New Note:"
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11733
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11743 msgid "Authorinfo"
11744 msgstr "Autori-Info"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11760 msgid "Headnote"
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11771 msgid "thanks"
11772 msgstr "vďaka"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11776 msgid "Inst"
11777 msgstr "Inšt"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11787 msgid "Dedication"
11788 msgstr "Venovanie"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11802 msgid "Offprints"
11803 msgstr "Odtlačky"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11807 msgid "Offprints:"
11808 msgstr "Odtlačky:"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11815 msgid "Subclass"
11816 msgstr "Podtrieda"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11823 msgid "CRSC"
11824 msgstr "CRSC"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11833
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11843 msgid "Proof(QED)"
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 msgid "Title*"
11856 msgstr "Titul*"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11859 msgid "Title*: "
11860 msgstr "Titul*: "
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11893 msgid "ChapAuthor"
11894 msgstr "KapAutor"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11901 msgid "extrachap"
11902 msgstr "extrakap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11905 msgid "Extrachap"
11906 msgstr "Extrakap"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11910 msgid "Foreword"
11911 msgstr "Predhovor"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11915 msgid "Preface"
11916 msgstr "Predslov"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11919 msgid "ChapMotto"
11920 msgstr "KapMotto"
11921
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11925
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11929
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11933
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11939 msgid "Tufte Book"
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11948 msgid "Sidenote"
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgid "sidenote"
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11956 msgid "Marginnote"
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11960 msgid "marginnote"
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11964 msgid "NewThought"
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11972 msgid "AllCaps"
11973 msgstr "Verzálky"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11976 msgid "allcaps"
11977 msgstr "verzálky"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11980 msgid "SmallCaps"
11981 msgstr "Kapitálky"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11984 msgid "smallcaps"
11985 msgstr "kapitálky"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11988 msgid "Full Width"
11989 msgstr "Celá Šírka"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12004 msgid "Handouts"
12005 msgstr "Letáky"
12006
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12008 msgid "email:"
12009 msgstr "e-mail:"
12010
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12014
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12021 msgid "Firstname"
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12025 msgid "Fname"
12026 msgstr "Kmeno"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12031 msgid "Literal"
12032 msgstr "Doslovné"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12036 msgid "Emph"
12037 msgstr "Dôraz"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12040 msgid "Abbrev"
12041 msgstr "Skratka"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12049 msgid "Day"
12050 msgstr "Deň"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12053 msgid "Month"
12054 msgstr "Mesiac"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12057 msgid "Year"
12058 msgstr "Rok"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12065 msgid "Issue-day"
12066 msgstr "Deň vydania"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12101 msgid "AGU-volume"
12102 msgstr "AGU-diel"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12106 msgstr "AGU-diel:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12109 msgid "AGU-issue"
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12113 msgid "AGU-issue:"
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12117 msgid "Copyright:"
12118 msgstr "Autorské práva:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12129 msgid "Index-term"
12130 msgstr "Pojem indexu"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12137 msgid "Cross-term"
12138 msgstr "Krížny pojem"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12146 msgstr "Dodatkové"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12153 msgid "Supp-note"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12161 msgid "Cite-other"
12162 msgstr "Citát (iný)"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12169 msgid "Revised:"
12170 msgstr "Revidované:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12173 msgid "Ident-line"
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12181 msgid "Runhead"
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12185 msgid "Runhead:"
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12193 msgid "Citation"
12194 msgstr "Citácia"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12197 msgid "Citation:"
12198 msgstr "Citácia:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12209 msgid "AGU-pages"
12210 msgstr "AGU-stránky"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12213 msgid "AGU-pages:"
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12217 msgid "Words"
12218 msgstr "Slová"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12221 msgid "Words:"
12222 msgstr "Slová:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12225 msgid "Figures"
12226 msgstr "Obrázky"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12229 msgid "Figures:"
12230 msgstr "Obrázky:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12233 msgid "Tables"
12234 msgstr "Tabuľky"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12237 msgid "Tables:"
12238 msgstr "Tabuľky:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12241 msgid "Datasets"
12242 msgstr "SkupinaDát"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12245 msgid "Datasets:"
12246 msgstr "Skupina dát:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12249 msgid "ISSN"
12250 msgstr "ISSN"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12253 msgid "CODEN"
12254 msgstr "CODEN"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12257 msgid "SS-Code"
12258 msgstr "SS-Kód"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12261 msgid "SS-Title"
12262 msgstr "SS-Titul"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12265 msgid "CCC-Code"
12266 msgstr "CCC-Kód"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12270 msgid "Code"
12271 msgstr "Kód"
12272
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12274 msgid "Code Input"
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12276
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12282 msgid "Dscr"
12283 msgstr "Opis"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12286 msgid "Orgdiv"
12287 msgstr "Orgdiv"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12290 msgid "Orgname"
12291 msgstr "Orgname"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12294 msgid "Postcode"
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12299 msgid "Paragraph*"
12300 msgstr "Odstavec*"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12303 msgid "CCC"
12304 msgstr "CCC"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12307 msgid "CCC code:"
12308 msgstr "CCC Kód:"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12311 msgid "PaperId"
12312 msgstr "Paper-Id"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12315 msgid "Paper Id:"
12316 msgstr "Paper Id:"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12319 msgid "AuthorAddr"
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12335 msgid "Plate"
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12339 msgid "Planotable"
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12343 msgid "table"
12344 msgstr "Tabuľka"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12367 msgid "Dedicatory"
12368 msgstr "Venovanie"
12369
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgid "Translator"
12372 msgstr "Prekladateľ"
12373
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12377
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12383 msgid "Directory"
12384 msgstr "Adresár"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12387 msgid "KeyCombo"
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12391 msgid "KeyCap"
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12395 msgid "GuiMenu"
12396 msgstr "GuiMenu"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12403 msgid "GuiButton"
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12407 msgid "MenuChoice"
12408 msgstr "MenuVýber"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12411 msgid "SGML"
12412 msgstr "SGML"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12431 msgid "Revision"
12432 msgstr "Revízia"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12439 msgid "Chunk ##"
12440 msgstr "Odrezok ##"
12441
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12443 msgid "Chunk"
12444 msgstr "Odrezok"
12445
12446 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12447 msgid "\\arabic{chapter}"
12448 msgstr "\\arabic{chapter}"
12449
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12451 msgid "\\Alph{chapter}"
12452 msgstr "\\Alph{chapter}"
12453
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12455 msgid "\\arabic{footnote}"
12456 msgstr "\\arabic{footnote}"
12457
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12459 msgid "\\Roman{section}."
12460 msgstr "\\Roman{section}."
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12465
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12467 msgid "\\Alph{subsection}."
12468 msgstr "\\Alph{subsection}."
12469
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12471 msgid "\\arabic{subsection}."
12472 msgstr "\\arabic{subsection}."
12473
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12477
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12479 msgid "\\alph{subsubsection}."
12480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12481
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12483 msgid "\\alph{paragraph}."
12484 msgstr "\\alph{paragraph}."
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12487 msgid "\\alph{enumii})"
12488 msgstr "\\alph{enumii})"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12491 msgid "Addpart"
12492 msgstr "Časť (zoznam)"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12495 msgid "Addchap"
12496 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12499 msgid "Addsec"
12500 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12503 msgid "Addchap*"
12504 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12507 msgid "Addsec*"
12508 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12511 msgid "Minisec"
12512 msgstr "Minisekcia"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12515 msgid "Publishers"
12516 msgstr "Vydavatelia"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgid "Titlehead"
12520 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12523 msgid "Uppertitleback"
12524 msgstr "HornýTitulVzadu"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12527 msgid "Lowertitleback"
12528 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgid "Extratitle"
12532 msgstr "Extra titulok"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12535 msgid "Above"
12536 msgstr "Nad"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12539 msgid "above"
12540 msgstr "nad"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12543 msgid "Below"
12544 msgstr "Pod"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12547 msgid "below"
12548 msgstr "pod"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12551 msgid "Dictum"
12552 msgstr "Výrok"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Autor výroku"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr "Autor tohto výroku"
12561
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12563 msgid "UNDEFINED"
12564 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12567 msgid "pp."
12568 msgstr "str."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12571 msgid "ed."
12572 msgstr "vyd."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12575 msgid "vol."
12576 msgstr "diel"
12577
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12579 msgid "no."
12580 msgstr "č."
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12583 msgid "in"
12584 msgstr "v"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12593
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12595 msgid "Chapter ##"
12596 msgstr "Kapitola ##"
12597
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12600 msgid "Section ##"
12601 msgstr "Sekcia ##"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Odstavec ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Rovnica ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12628 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12629 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12632 msgid "margin"
12633 msgstr "okraje"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12636 msgid "foot"
12637 msgstr "päta"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12640 msgid "Greyedout"
12641 msgstr "Zosivelé"
12642
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12644 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12645 msgid "ERT"
12646 msgstr "ERT"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12650 msgstr "Zoznam Výpisov"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12653 msgid "Listings[[inset]]"
12654 msgstr "Nastavenie výpisov"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12657 msgid "Idx"
12658 msgstr "Heslo"
12659
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12661 msgid "Argument"
12662 msgstr "Argument"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12665 msgid "LongTableNoNumber"
12666 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12667
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12669 msgid "unlabelled"
12670 msgstr "beznávestné"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12673 msgid "Preview"
12674 msgstr "Náhľad"
12675
12676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12677 msgid "Part \\thepart"
12678 msgstr "Časť \\thepart"
12679
12680 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12681 msgid "Chapter \\thechapter"
12682 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12683
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12685 msgid "Appendix \\thechapter"
12686 msgstr "Príloha \\thechapter"
12687
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12689 msgid "Ligature Break|k"
12690 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12691
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12693 msgid "End of Sentence|E"
12694 msgstr "Koniec vety|K"
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12697 msgid "Ellipsis|i"
12698 msgstr "Vypustenie"
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12701 msgid "Menu Separator|M"
12702 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12703
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12705 msgid "Hyphenation Point|H"
12706 msgstr "Bod delenia slova"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12709 msgid "Breakable Slash|a"
12710 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12713 msgid "Protected Hyphen|y"
12714 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12717 msgid "Front Matter"
12718 msgstr "Vstupná Časť"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12721 msgid "--- Front Matter ---"
12722 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12725 msgid "Main Matter"
12726 msgstr "Hlavná Časť"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12729 msgid "--- Main Matter ---"
12730 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12733 msgid "Back Matter"
12734 msgstr "Záverečná Časť"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12737 msgid "--- Back Matter ---"
12738 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12741 msgid "Part Title"
12742 msgstr "Časť Titul"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12745 msgid "Title of this part"
12746 msgstr "Titul tejto časti"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12749 msgid "Run-in headings"
12750 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12753 msgid "Sub-run-in headings"
12754 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12757 msgid "Author data:"
12758 msgstr "Autor dáta:"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12761 msgid "TOC title:"
12762 msgstr "Obsah titul:"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12765 msgid "TOC author:"
12766 msgstr "Obsah autor:"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12769 msgid "Running Title"
12770 msgstr "Titul v Hlavičke"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12773 msgid "Running Author"
12774 msgstr "Autor v Hlavičke"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12777 msgid "Running chapter:"
12778 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12781 msgid "Running Section"
12782 msgstr "SekciaVHlavičke"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12785 msgid "Running section:"
12786 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12789 msgid "Abstract*"
12790 msgstr "Súhrn*"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12793 msgid "Abstract* (not printed)"
12794 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12797 msgid "Alternative name"
12798 msgstr "Alternatívne meno"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12801 msgid "Longest Description Label"
12802 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12805 msgid "Longest description label"
12806 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12809 msgid "Petit"
12810 msgstr "Petit"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12813 msgid "Svgraybox"
12814 msgstr "Sv šedý rámec"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12818 msgid "Fact \\thefact."
12819 msgstr "Fakt \\thefact."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12823 msgid "Definition \\thedefinition."
12824 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12828 msgid "Example \\theexample."
12829 msgstr "Príklad \\theexample."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12833 msgid "Problem \\theproblem."
12834 msgstr "Problém \\theproblem."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12838 msgid "Exercise \\theexercise."
12839 msgstr "Úloha \\theexercise."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12842 msgid "Corollary \\thetheorem."
12843 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12846 msgid "Lemma \\thetheorem."
12847 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12850 msgid "Proposition \\thetheorem."
12851 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12855 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12858 msgid "Fact \\thetheorem."
12859 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12862 msgid "Definition \\thetheorem."
12863 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12866 msgid "Example \\thetheorem."
12867 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12870 msgid "Problem \\thetheorem."
12871 msgstr "Problém \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12874 msgid "Exercise \\thetheorem."
12875 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12878 msgid "Remark \\thetheorem."
12879 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12882 msgid "Claim \\thetheorem."
12883 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12886 msgid "Case \\arabic{casei}."
12887 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12890 msgid "Case \\roman{caseii}."
12891 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12894 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12895 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12898 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12899 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12902 msgid "Example*"
12903 msgstr "Príklad*"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12906 msgid "Problem*"
12907 msgstr "Problém*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12910 msgid "Exercise*"
12911 msgstr "Úloha*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12914 msgid "Remark*"
12915 msgstr "Pripomienka*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12918 msgid "Claim*"
12919 msgstr "Nárok*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12922 msgid "Alternative proof string"
12923 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12926 msgid "Conjecture."
12927 msgstr "Hypotéza."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12930 msgid "Fact*"
12931 msgstr "Fakt*"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12934 msgid "Problem."
12935 msgstr "Problém."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12938 msgid "Exercise."
12939 msgstr "Úloha."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12942 msgid "Remark."
12943 msgstr "Pripomienka."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12946 msgid "Name/Title"
12947 msgstr "Meno/Titul"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12950 msgid "Alternative optional name or title"
12951 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12954 msgid "Prop \\theprop."
12955 msgstr "Téza \\theprop."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12958 msgid "Prob"
12959 msgstr "Problém"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12962 msgid "\\theprob."
12963 msgstr "\\theprob."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12966 msgid "Sol"
12967 msgstr "Riešenie"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12970 msgid "# [number of Prob]"
12971 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12974 msgid "Label of Problem"
12975 msgstr "Návestie Problému"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12978 msgid "Label of the corresponding problem"
12979 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12982 msgid "Property \\theproperty."
12983 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12987 msgid "Note \\thenote."
12988 msgstr "Poznámka \\thenote."
12989
12990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12991 msgid "Algorithm2e"
12992 msgstr "Algorithm2e"
12993
12994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12995 msgid ""
12996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12997 "brewed algorithm floats."
12998 msgstr ""
12999 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13000 "plávajúcich algoritmov."
13001
13002 #: lib/layouts/basic.module:2
13003 msgid "Default (basic)"
13004 msgstr "Štd. (basic)"
13005
13006 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13007 #: lib/layouts/natbib.module:9
13008 msgid "Citation engine"
13009 msgstr "Správa citácie"
13010
13011 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13012 #: lib/layouts/natbib.module:44
13013 msgid "not cited"
13014 msgstr "necitované"
13015
13016 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13017 #: lib/layouts/natbib.module:45
13018 msgid "Add to bibliography only."
13019 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13022 msgid "Multilingual Captions"
13023 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13026 msgid ""
13027 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13028 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13029 msgstr ""
13030 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13031 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13034 msgid "Caption setup"
13035 msgstr "Popis nastavenie"
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13038 msgid ""
13039 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13040 msgstr ""
13041 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13042 "'bi-both' "
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13045 msgid "Caption setup:"
13046 msgstr "Popis nastavenie:"
13047
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13049 msgid "Bicaption"
13050 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13051
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13053 msgid "bilingual"
13054 msgstr "dvojjazyčne"
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13057 msgid "Main Language Short Title"
13058 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13061 msgid "Short title for the main(document) language"
13062 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13065 msgid "Main Language Text"
13066 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13069 msgid "Text in the main(document) language"
13070 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13071
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13073 msgid "Second Language Short Title"
13074 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13077 msgid "Short title for the second language"
13078 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:2
13081 msgid "Braille"
13082 msgstr "Braille"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:6
13085 msgid ""
13086 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13087 "in examples."
13088 msgstr ""
13089 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13090 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:22
13093 msgid "Braille (default)"
13094 msgstr "Braille (štandard)"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13097 msgid "Braille:"
13098 msgstr "Braille:"
13099
13100 #: lib/layouts/braille.module:45
13101 msgid "Braille (textsize)"
13102 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13103
13104 #: lib/layouts/braille.module:68
13105 msgid "Braille (dots on)"
13106 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13107
13108 #: lib/layouts/braille.module:83
13109 msgid "Braille_dots_on"
13110 msgstr "Braille_bodky_zap"
13111
13112 #: lib/layouts/braille.module:92
13113 msgid "Braille (dots off)"
13114 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13115
13116 #: lib/layouts/braille.module:107
13117 msgid "Braille_dots_off"
13118 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13119
13120 #: lib/layouts/braille.module:116
13121 msgid "Braille (mirror on)"
13122 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13123
13124 #: lib/layouts/braille.module:131
13125 msgid "Braille_mirror_on"
13126 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13127
13128 #: lib/layouts/braille.module:140
13129 msgid "Braille (mirror off)"
13130 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13131
13132 #: lib/layouts/braille.module:155
13133 msgid "Braille_mirror_off"
13134 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13135
13136 #: lib/layouts/braille.module:163
13137 msgid "Braillebox"
13138 msgstr "BrailleRámik"
13139
13140 #: lib/layouts/braille.module:167
13141 msgid "Braille box"
13142 msgstr "Braille rámik"
13143
13144 #: lib/layouts/changebars.module:2
13145 msgid "Change bars"
13146 msgstr "Pruhy zmien"
13147
13148 #: lib/layouts/changebars.module:7
13149 msgid ""
13150 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13151 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13152 msgstr ""
13153 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13154 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13155
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13157 msgid "Custom Header/Footerlines"
13158 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13161 msgid ""
13162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13164 "Page Layout to 'fancy'!"
13165 msgstr ""
13166 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13167 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13168 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13169
13170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13171 msgid "Header/Footer"
13172 msgstr "Hlavička/Päta"
13173
13174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13175 msgid "Even Header"
13176 msgstr "Párna Hlavička"
13177
13178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13179 msgid "Alternative text for the even header"
13180 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13181
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13183 msgid "Center Header"
13184 msgstr "Stredná Hlavička"
13185
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13187 msgid "Center Header:"
13188 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13189
13190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13191 msgid "Left Footer"
13192 msgstr "Ľavá Päta"
13193
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13195 msgid "Left Footer:"
13196 msgstr "Ľavá Päta:"
13197
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13199 msgid "Center Footer"
13200 msgstr "Centrovaná Päta"
13201
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13203 msgid "Center Footer:"
13204 msgstr "Centrovaná Päta:"
13205
13206 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13207 msgid "Endnote"
13208 msgstr "Koncová poznámka"
13209
13210 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13211 msgid ""
13212 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13213 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13214 msgstr ""
13215 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13216 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13217
13218 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13219 msgid "Endnote ##"
13220 msgstr "Koncová poznámka ##"
13221
13222 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13223 msgid "endnote"
13224 msgstr "koncová poznámka"
13225
13226 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13227 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13228 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13229
13230 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13231 msgid ""
13232 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13233 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13234 msgstr ""
13235 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13236 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13237 "vysvetlenie."
13238
13239 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13240 msgid "Description Options"
13241 msgstr "Parametre pre opis"
13242
13243 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13244 msgid "Enumerate-Resume"
13245 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13246
13247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13248 msgid "Number Equations by Section"
13249 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13250
13251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13252 msgid ""
13253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13255 msgstr ""
13256 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13257 "pri '(2.1)'."
13258
13259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13260 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13261 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13262
13263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13264 msgid "Number Figures by Section"
13265 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13266
13267 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13268 msgid ""
13269 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13270 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13271 msgstr ""
13272 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13273 "pri 'Obrázok 2.1'."
13274
13275 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13276 msgid "Fix cm"
13277 msgstr "Fix cm"
13278
13279 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13280 msgid ""
13281 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13282 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13283 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13284 msgstr ""
13285 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13286 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13287 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13288
13289 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13290 msgid "Fix LaTeX"
13291 msgstr "Upraviť LaTeX"
13292
13293 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13294 msgid ""
13295 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13296 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13297 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13298 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13299 "may provide more bugfixes in future versions."
13300 msgstr ""
13301 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13302 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13303 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13304 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13305 "aj viac korektúr."
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:2
13308 msgid "FiXme"
13309 msgstr "FiXme"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:11
13312 msgid ""
13313 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13314 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13315 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13316 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13317 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13318 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13319 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13320 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13321 "features."
13322 msgstr ""
13323 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13324 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13325 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13326 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13327 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13328 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13329 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13330 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:21
13333 msgid "List of FIXMEs"
13334 msgstr "Súpis FIXMEs"
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:35
13337 msgid "[List of FIXMEs]"
13338 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:51
13341 msgid "Fixme Note"
13342 msgstr "Fixme Poznámka"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:53
13345 msgid "Fixme"
13346 msgstr "Fixme"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13349 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13350 msgid "Fixme Note Options|s"
13351 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13354 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13355 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13356 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:70
13359 msgid "Fixme Warning"
13360 msgstr "Fixme Varovanie"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:72
13363 msgid "Warning"
13364 msgstr "Varovanie"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:76
13367 msgid "Fixme Error"
13368 msgstr "Fixme Chyba"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13374 msgid "Error"
13375 msgstr "Chyba"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:82
13378 msgid "Fixme Fatal"
13379 msgstr "Fixme Fatálny"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:84
13382 msgid "Fatal"
13383 msgstr "Fatálny"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:93
13386 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13387 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:95
13390 msgid "Fixme (Targeted)"
13391 msgstr "Fixme (Plánované)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:105
13394 msgid "Fixme Note|x"
13395 msgstr "Fixme Poznámka"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:106
13398 msgid "Insert the FIXME note here"
13399 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:111
13402 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13403 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:113
13406 msgid "Warning (Targeted)"
13407 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:117
13410 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:119
13414 msgid "Error (Targeted)"
13415 msgstr "Chyba (Plánované)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:123
13418 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13419 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:125
13422 msgid "Fatal (Targeted)"
13423 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:134
13426 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13427 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:136
13430 msgid "Fixme (Multipar)"
13431 msgstr "Fixme (Multipar)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13434 msgid "Fixme Summary"
13435 msgstr "Fixme Súhrn"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13438 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13439 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:153
13442 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13443 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:155
13446 msgid "Warning (Multipar)"
13447 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:159
13450 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13451 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:161
13454 msgid "Error (Multipar)"
13455 msgstr "Chyba (Multipar)"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:165
13458 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13459 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:167
13462 msgid "Fatal (Multipar)"
13463 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:176
13466 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13467 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:178
13470 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13471 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:193
13474 msgid "Annotated Text"
13475 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:195
13478 msgid "Annotated Text|x"
13479 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:196
13482 msgid "Insert the text to annotate here"
13483 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:201
13486 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13487 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13488
13489 #: lib/layouts/fixme.module:203
13490 msgid "Warning (MP Targ.)"
13491 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13492
13493 #: lib/layouts/fixme.module:207
13494 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13495 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13496
13497 #: lib/layouts/fixme.module:209
13498 msgid "Error (MP Targ.)"
13499 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:213
13502 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13503 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:215
13506 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13507 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:225
13510 msgid "FxNote"
13511 msgstr "FxPoznámka"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:229
13514 msgid "FxNote*"
13515 msgstr "FxPoznámka*"
13516
13517 #: lib/layouts/fixme.module:233
13518 msgid "FxWarning"
13519 msgstr "FxVarovanie"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:237
13522 msgid "FxWarning*"
13523 msgstr "FxVarovanie*"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:241
13526 msgid "FxError"
13527 msgstr "FxChyba"
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:245
13530 msgid "FxError*"
13531 msgstr "FxChyba*"
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:249
13534 msgid "FxFatal"
13535 msgstr "FxFatálny"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:253
13538 msgid "FxFatal*"
13539 msgstr "FxFatálny*"
13540
13541 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13542 msgid "Foot to End"
13543 msgstr "Pätky na koncové"
13544
13545 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13546 msgid ""
13547 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13548 "code where you want the endnotes to appear."
13549 msgstr ""
13550 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13551 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13552 "objaviť."
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13555 msgid "GraphicBoxes"
13556 msgstr "GrafickéRámčeky"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13559 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13560 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13561
13562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13563 msgid "Reflectbox"
13564 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13567 msgid "Scalebox"
13568 msgstr "RozmerovýRámček"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13571 msgid "H-Factor"
13572 msgstr "H-Faktor"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13575 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13576 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13579 msgid "V-Factor"
13580 msgstr "V-Faktor"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13583 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13584 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13587 msgid "Resizebox"
13588 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13591 msgid "Width of the box"
13592 msgstr "Šírka Rámčeku"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13595 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13596 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13597
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13599 msgid "Rotatebox"
13600 msgstr "OtáčajúciRámček"
13601
13602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13603 msgid "Origin"
13604 msgstr "Stredobod"
13605
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13607 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13608 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13609
13610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13611 msgid "Angle"
13612 msgstr "Uhol"
13613
13614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13615 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13616 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13617
13618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13619 msgid "Hanging"
13620 msgstr "Visiaci Odstavec"
13621
13622 #: lib/layouts/hanging.module:6
13623 msgid ""
13624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13626 "are indented."
13627 msgstr ""
13628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13630
13631 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13632 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13633 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13634
13635 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13636 msgid ""
13637 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13638 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13639 "in LyX's examples folder."
13640 msgstr ""
13641 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13642 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13643 "adresári príkladov."
13644
13645 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13646 msgid "H-P number"
13647 msgstr "H-P číslo"
13648
13649 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13650 msgid "H-P statement"
13651 msgstr "H-P inštrukcia"
13652
13653 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13654 msgid "Statement Text"
13655 msgstr "Inštrukčný Text"
13656
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13658 msgid "Text for statements that require some information"
13659 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13660
13661 #: lib/layouts/initials.module:2
13662 msgid "Initials"
13663 msgstr "Iniciálky"
13664
13665 #: lib/layouts/initials.module:6
13666 msgid ""
13667 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13668 "manual for a detailed description."
13669 msgstr ""
13670 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13671 "detailné vysvetlenie."
13672
13673 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13674 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13675 #: lib/layouts/initials.module:39
13676 msgid "Initial"
13677 msgstr "Iniciálka"
13678
13679 #: lib/layouts/initials.module:35
13680 msgid "Option(s) for the initial"
13681 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13682
13683 #: lib/layouts/initials.module:40
13684 msgid "Initial letter(s)"
13685 msgstr "Iniciálne litery"
13686
13687 #: lib/layouts/initials.module:44
13688 msgid "Rest of Initial"
13689 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13690
13691 #: lib/layouts/initials.module:45
13692 msgid "Rest of initial word or text"
13693 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13694
13695 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13696 msgid "Jurabib"
13697 msgstr "Jurabib"
13698
13699 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13700 msgid "bibliography entry"
13701 msgstr "zápis do bibliografie"
13702
13703 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13704 msgid "Bibliography entry."
13705 msgstr "Zápis do bibliografie."
13706
13707 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13708 msgid "before"
13709 msgstr "pred"
13710
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13712 msgid "short title"
13713 msgstr "krátky titul"
13714
13715 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13716 msgid "Rnw (knitr)"
13717 msgstr "Rnw (knitr)"
13718
13719 #: lib/layouts/knitr.module:6
13720 msgid ""
13721 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13722 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13723 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13724 msgstr ""
13725 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13726 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13727 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13728 "http://yihui.name/knitr"
13729
13730 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13731 #: lib/layouts/sweave.module:6
13732 msgid "literate"
13733 msgstr "literárne"
13734
13735 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13736 msgid "Sweave Options"
13737 msgstr "Voľby Sweave"
13738
13739 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13740 msgid "Sweave opts"
13741 msgstr "Sweave voľby"
13742
13743 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13744 msgid "S/R expression"
13745 msgstr "S/R výraz"
13746
13747 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13748 msgid "S/R expr"
13749 msgstr "S/R výraz"
13750
13751 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13752 msgid "LilyPond Book"
13753 msgstr "LilyPond Kniha"
13754
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13756 msgid ""
13757 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13758 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13759 msgstr ""
13760 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13761 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13762
13763 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13764 #: lib/external_templates:251
13765 msgid "LilyPond"
13766 msgstr "LilyPond"
13767
13768 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13769 msgid "LilyPond Options"
13770 msgstr "LilyPond Voľby"
13771
13772 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13773 msgid ""
13774 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13775 "options)."
13776 msgstr ""
13777 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13778 "voľby)."
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13781 msgid "Linguistics"
13782 msgstr "Lingvistika"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13785 msgid ""
13786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13787 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13788 "examples."
13789 msgstr ""
13790 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13791 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13792 "linguistics.lyx v príkladoch."
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13795 msgid "Numbered Example (multiline)"
13796 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13799 msgid "Example:"
13800 msgstr "Príklad:"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13803 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13804 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13807 msgid "Examples:"
13808 msgstr "Príklady:"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13811 msgid "Custom Numbering|s"
13812 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13815 msgid "Customize the numeration"
13816 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13819 msgid "Subexample"
13820 msgstr "Podpríklad"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13823 msgid "Subexample:"
13824 msgstr "Podpríklad:"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13827 msgid "Glosse"
13828 msgstr "Glosa"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13831 msgid "Translation"
13832 msgstr "Preklad"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13835 msgid "Glosse Translation|s"
13836 msgstr "Preklad Glosy"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13839 msgid "Add a translation for the glosse"
13840 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13843 msgid "Tri-Glosse"
13844 msgstr "Tri-Glosy"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13847 msgid "Structure Tree"
13848 msgstr "Stromová Štruktúra"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13851 msgid "Tree"
13852 msgstr "Strom"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13855 msgid "Expression"
13856 msgstr "Výraz"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13859 msgid "expr."
13860 msgstr "výraz"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13863 msgid "Concepts"
13864 msgstr "Koncepty"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13867 msgid "concept"
13868 msgstr "koncept"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13871 msgid "Meaning"
13872 msgstr "Význam"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13875 msgid "meaning"
13876 msgstr "význam"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13879 msgid "GroupGlossedWords"
13880 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13883 msgid "Group"
13884 msgstr "Skupina"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13887 msgid "Tableau"
13888 msgstr "Tablo"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13891 msgid "List of Tableaux"
13892 msgstr "Zoznam Tablov"
13893
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13895 msgid "Logical Markup"
13896 msgstr "Logické značkovanie"
13897
13898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13899 msgid ""
13900 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13901 "code."
13902 msgstr ""
13903 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13904 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13905
13906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13907 msgid "charstyles"
13908 msgstr "Štýly znakov"
13909
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13911 msgid "Noun"
13912 msgstr "Meno"
13913
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13915 msgid "noun"
13916 msgstr "meno"
13917
13918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13919 msgid "emph"
13920 msgstr "dôraz"
13921
13922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13923 msgid "Strong"
13924 msgstr "Silný dôraz"
13925
13926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13927 msgid "strong"
13928 msgstr "silný dôraz"
13929
13930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13931 msgid "code"
13932 msgstr "kód"
13933
13934 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13935 msgid "Code Chunk"
13936 msgstr "Odrezok Kódu"
13937
13938 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13939 msgid "Minimalistic"
13940 msgstr "Minimalistické"
13941
13942 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13943 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13944 msgstr ""
13945 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13948 msgid "Multiple Columns"
13949 msgstr "Viac Stĺpcové"
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:7
13952 msgid ""
13953 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13954 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13955 "detailed description of multiple columns."
13956 msgstr ""
13957 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13958 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13959 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13960
13961 #: lib/layouts/multicol.module:19
13962 msgid "Number of Columns"
13963 msgstr "Počet Stĺpcov"
13964
13965 #: lib/layouts/multicol.module:20
13966 msgid "Insert the number of columns here"
13967 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13968
13969 #: lib/layouts/multicol.module:26
13970 msgid "An optional preface"
13971 msgstr "Voliteľný predslov"
13972
13973 #: lib/layouts/multicol.module:29
13974 msgid "Space Before Page Break"
13975 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13976
13977 #: lib/layouts/multicol.module:30
13978 msgid ""
13979 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13980 "this page"
13981 msgstr ""
13982 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13983 "strane mohlo začať"
13984
13985 #: lib/layouts/natbib.module:2
13986 msgid "Natbib"
13987 msgstr "Natbib"
13988
13989 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13990 msgid "Natbibapa"
13991 msgstr "Natbibapa"
13992
13993 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13994 msgid ""
13995 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13996 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13997 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13998 msgstr ""
13999 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14000 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14001 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14002
14003 #: lib/layouts/noweb.module:2
14004 msgid "Noweb"
14005 msgstr "Noweb"
14006
14007 #: lib/layouts/noweb.module:5
14008 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14009 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:2
14012 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14013 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:9
14016 msgid ""
14017 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14018 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14019 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14020 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14021 "extended to use a similar optional argument."
14022 msgstr ""
14023 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14024 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14025 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14026 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14027 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14030 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14031 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14032 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14033 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14034 #: lib/layouts/paralist.module:131
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:45
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "AsParagraphItem"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:49
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:54
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "InParagraphItem"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:58
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:63
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "CompactItem"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:70
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:75
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "AsParagraphEnum"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:79
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:84
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "InParagraphEnum"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:88
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:93
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "CompactEnum"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:100
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:105
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "AsParagraphDescr"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:109
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:114
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "InParagraphDescr"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:118
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:123
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "CompactDescr"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:130
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáre"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14121 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Definovať Avatár"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF Komentár"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Názov Avatára"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Názov štýlu"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Názov štýlu listiny"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14186 msgid "Opts"
14187 msgstr "Voľby"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Anotácie"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14198 msgid "PDF"
14199 msgstr "PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14210 msgid "PDF-Margin"
14211 msgstr "PDF-Okraj"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Okraj)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14218 msgid "PDF-Markup"
14219 msgstr "PDF-Prirážka"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Prirážka)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14238 msgid "PDF-Square"
14239 msgstr "PDF-Kocka"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Kocka)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14246 msgid "PDF-Circle"
14247 msgstr "PDF-Kruh"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Kruh)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14254 msgid "PDF-Line"
14255 msgstr "PDF-Čiarka"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14258 msgid "PDF (Line)"
14259 msgstr "PDF (Čiarka)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Vložte sem komentár"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14274 msgid "PDF-Reply"
14275 msgstr "PDF-Odpoveď"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14294 msgid "Tooltip"
14295 msgstr "PomocnýNávrh"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "Voľby Listiny"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14318 msgid "PDF Form"
14319 msgstr "PDF Form"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14322 msgid ""
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14326 msgstr ""
14327 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14328 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14329 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Začiatok PDF Form"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14336 msgid "PDF form"
14337 msgstr "PDF form"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form parametre"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14344 msgid "Params"
14345 msgstr "Parametre"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "Koniec PDF form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14364 msgid "TextField"
14365 msgstr "TextovéPole"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14368 msgid "CheckBox"
14369 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14372 msgid "ChoiceMenu"
14373 msgstr "VýberMenu"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14376 msgid "Label"
14377 msgstr "Značka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Vložte sem návestie"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14384 msgid "PushButton"
14385 msgstr "Tlačidlo"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14396 msgid "PDFAction"
14397 msgstr "PDFAkcia"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Štýl Textového Pola"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Štýl Tlačidla"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14474
14475 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14476 msgid "Risk and Safety Statements"
14477 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14478
14479 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14480 msgid ""
14481 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14482 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14483 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14484 msgstr ""
14485 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14486 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14487 "statements.lyx v adresári príkladov."
14488
14489 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14490 msgid "R-S number"
14491 msgstr "R-P číslo"
14492
14493 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14494 msgid "R-S phrase"
14495 msgstr "R-P zvrat"
14496
14497 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14498 msgid "Safety phrase"
14499 msgstr "Poistný zvrat"
14500
14501 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14502 msgid "Phrase Text"
14503 msgstr "Zvrat: Text"
14504
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14506 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14507 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14508
14509 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14510 msgid "S phrase:"
14511 msgstr "P zvrat:"
14512
14513 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14514 msgid "Section Boxes"
14515 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14516
14517 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14518 msgid ""
14519 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14520 msgstr ""
14521 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14522
14523 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14524 msgid "SectionBox"
14525 msgstr "SekciaRámik"
14526
14527 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14528 msgid "Section Box"
14529 msgstr "Sekcia Rámik"
14530
14531 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14532 msgid "Section Box Width|S"
14533 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14534
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14536 msgid "Width of the section Box"
14537 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14538
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14540 msgid "Heading"
14541 msgstr "Záhlavie"
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14544 msgid "Section Box Heading"
14545 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14546
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14548 msgid "Insert the section box header here"
14549 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14550
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14552 msgid "SubsectionBox"
14553 msgstr "PodsekciaRámik"
14554
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14556 msgid "Subsection Box"
14557 msgstr "Podsekcia Rámik"
14558
14559 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14560 msgid "SubsubsectionBox"
14561 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14564 msgid "Subsubsection Box"
14565 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14566
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14568 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14569 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14570
14571 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14572 msgid ""
14573 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14574 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14575 "standard Paragraph Shapes'."
14576 msgstr ""
14577 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14578 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14579 "štandardné Tvary Odstavca'."
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14582 msgid "CD label"
14583 msgstr "CD návestie"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14586 msgid "ShapedParagraphs"
14587 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14590 msgid "Circle"
14591 msgstr "Kruh"
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14594 msgid "Diamond"
14595 msgstr "Diamant"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14598 msgid "Heart"
14599 msgstr "Srdce"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14602 msgid "Hexagon"
14603 msgstr "Šesťhran"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14606 msgid "Nut"
14607 msgstr "Matica"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14610 msgid "Square"
14611 msgstr "Kocka"
14612
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14614 msgid "Star"
14615 msgstr "Hviezda"
14616
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14618 msgid "Candle"
14619 msgstr "Sviečka"
14620
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14622 msgid "Drop down"
14623 msgstr "Kvapka nadol"
14624
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14626 msgid "Drop up"
14627 msgstr "Kvapka nahor"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14630 msgid "TeX"
14631 msgstr "TeX"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14634 msgid "Triangle up"
14635 msgstr "Trojuholník nahor"
14636
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14638 msgid "Triangle down"
14639 msgstr "Trojuholník nadol"
14640
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14642 msgid "Triangle left"
14643 msgstr "Trojuholník doľava"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14646 msgid "Triangle right"
14647 msgstr "Trojuholník doprava"
14648
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14650 msgid "shapepar"
14651 msgstr "parametertvaru"
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14654 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14655 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14658 msgid "Shape specification"
14659 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14662 msgid "Specification of the shape"
14663 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14666 msgid "Shapepar"
14667 msgstr "ParameterTvaru"
14668
14669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14670 msgid "Sweave"
14671 msgstr "Sweave"
14672
14673 #: lib/layouts/sweave.module:6
14674 msgid ""
14675 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14676 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14677 msgstr ""
14678 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14679 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14680 "sweave.lyx."
14681
14682 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14683 msgid "Sweave Input File"
14684 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14685
14686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14687 msgid "Number Tables by Section"
14688 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14689
14690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14691 msgid ""
14692 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14693 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14694 msgstr ""
14695 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14696 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14697
14698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14699 msgid "Fancy Colored Boxes"
14700 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14701
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14703 msgid ""
14704 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14705 "the tcolorbox documentation for details."
14706 msgstr ""
14707 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14708 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14709
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14711 msgid "Color Box"
14712 msgstr "Farebný Rámik"
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14716 msgid "Color Box Options"
14717 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14718
14719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14721 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14722 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14723
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14725 msgid "Dynamic Color Box"
14726 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14727
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14729 msgid "Color Box (Dynamic)"
14730 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14731
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14733 msgid "Fit Color Box"
14734 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14737 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14738 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14741 msgid "Raster Color Box"
14742 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14745 msgid "Subtitle Options"
14746 msgstr "Podtitulové Voľby"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14749 msgid "Insert the options here"
14750 msgstr "Vložte sem voľby"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14753 msgid "Color Box Separator"
14754 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14757 msgid "Color Boxes"
14758 msgstr "Farebné Rámiky"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14761 msgid "-----"
14762 msgstr "-----"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14765 msgid "Color Box Line"
14766 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14769 msgid "Color Box Setup"
14770 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14773 msgid "New Color Box Type"
14774 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14777 msgid "New Box Options"
14778 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14781 msgid "Options for the new box type (optional)"
14782 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14785 msgid "Name of the new box type"
14786 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14789 msgid "Arguments"
14790 msgstr "Argumenty"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14793 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14794 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14797 msgid "Default Value"
14798 msgstr "Predvolená Hodnota"
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14801 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14802 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14803
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14805 msgid "Custom Color Box 1"
14806 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14807
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14809 msgid "More Color Box Options"
14810 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14811
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14813 msgid "Insert more color box options here"
14814 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14815
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14817 msgid "Custom Color Box 2"
14818 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14819
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14821 msgid "Custom Color Box 3"
14822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14823
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14825 msgid "Custom Color Box 4"
14826 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14829 msgid "Custom Color Box 5"
14830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14833 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14834 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14837 msgid ""
14838 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14839 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14840 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14843 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14844 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14845 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14846 msgstr ""
14847 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14848 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14849 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14850 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14851 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14852 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14853 "podľa …)' modulu."
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14856 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14857 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14858
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14860 msgid ""
14861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14864 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14865 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14866 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14867 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14868 msgstr ""
14869 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14870 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14871 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14872 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14873 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14874 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14875 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14878 msgid "Criterion \\thecriterion."
14879 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14883 msgid "Criterion*"
14884 msgstr "Kritérium*"
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14888 msgid "Criterion."
14889 msgstr "Kritérium."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14893 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14897 msgid "Algorithm."
14898 msgstr "Algoritmus."
14899
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14901 msgid "Axiom \\theaxiom."
14902 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14906 msgid "Axiom*"
14907 msgstr "Axióma*"
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14911 msgid "Axiom."
14912 msgstr "Axióma."
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14915 msgid "Condition \\thecondition."
14916 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14920 msgid "Condition*"
14921 msgstr "Podmienka*"
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14925 msgid "Condition."
14926 msgstr "Podmienka."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14930 msgid "Note*"
14931 msgstr "Poznámka*"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14935 msgid "Note."
14936 msgstr "Poznámka."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14939 msgid "Notation \\thenotation."
14940 msgstr "Notácia \\thenotation."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14944 msgid "Notation*"
14945 msgstr "Notácia"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14949 msgid "Notation."
14950 msgstr "Notácia."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14953 msgid "Summary \\thesummary."
14954 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14958 msgid "Summary*"
14959 msgstr "Súhrn*"
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14963 msgid "Summary."
14964 msgstr "Súhrn."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14968 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14972 msgid "Acknowledgement*"
14973 msgstr "Poďakovanie*"
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14977 msgstr "Záver \\theconclusion."
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14981 msgid "Conclusion*"
14982 msgstr "Záver*"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14986 msgid "Conclusion."
14987 msgstr "Záver."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14999 msgid "Assumption"
15000 msgstr "Predpoklad"
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15003 msgid "Assumption \\theassumption."
15004 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15008 msgid "Assumption*"
15009 msgstr "Predpoklad*"
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15013 msgid "Assumption."
15014 msgstr "Predpoklad."
15015
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15021 msgid ""
15022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15025 "in both numbered and non-numbered forms."
15026 msgstr ""
15027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15028 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15029 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15030 "(číslované/neočíslované)."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15036 msgid "theorems"
15037 msgstr "teorémy"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15040 msgid "Criterion \\thetheorem."
15041 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15045 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15048 msgid "Axiom \\thetheorem."
15049 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15052 msgid "Condition \\thetheorem."
15053 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15056 msgid "Note \\thetheorem."
15057 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15060 msgid "Notation \\thetheorem."
15061 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15064 msgid "Summary \\thetheorem."
15065 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15068 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15069 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15072 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15073 msgstr "Záver \\thetheorem."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15076 msgid "Assumption \\thetheorem."
15077 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15080 msgid "Question \\thetheorem."
15081 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15084 msgid "Question*"
15085 msgstr "Otázka*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15088 msgid "Question."
15089 msgstr "Otázka."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15092 msgid "Theorems (AMS)"
15093 msgstr "Teorémy (AMS)"
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15096 msgid ""
15097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15101 msgstr ""
15102 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15103 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15104 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15105 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15108 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15109 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15112 msgid ""
15113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15120 msgstr ""
15121 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15122 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15123 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15124 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15125 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15126 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15129 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15130 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15133 msgid ""
15134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15135 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15136 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15137 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15138 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15139 msgstr ""
15140 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15141 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15142 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15143 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15144 "na začiatku každej kapitoly."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15147 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15148 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15151 msgid ""
15152 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15153 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15154 "chapter environment."
15155 msgstr ""
15156 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15157 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15158 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15161 msgid "Named Theorems"
15162 msgstr "Menované Teorémy"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15165 msgid ""
15166 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15167 "'Additional Theorem Text' argument."
15168 msgstr ""
15169 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15170 "Text Teorémy'."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15173 msgid "Named Theorem"
15174 msgstr "Menovaný Teorém"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15177 msgid "Named Theorem."
15178 msgstr "Menovaný Teorém."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15182 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15185 msgid ""
15186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15191 msgstr ""
15192 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15193 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15194 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15195 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15196 "na začiatku každej sekcie."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15199 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15200 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15203 msgid ""
15204 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15205 "section start)."
15206 msgstr ""
15207 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15208 "každej sekcie)."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15211 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15212 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15215 msgid ""
15216 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15217 "using the extended AMS machinery."
15218 msgstr ""
15219 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15220 "AMS."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15223 msgid "Theorems"
15224 msgstr "Teorémy"
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15227 msgid ""
15228 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15230 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15231 msgstr ""
15232 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15233 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15234 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15235 "modulu."
15236
15237 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15238 msgid "TODO Notes"
15239 msgstr "TODO Poznámky"
15240
15241 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15242 msgid ""
15243 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15244 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15245 "provides a paragraph style."
15246 msgstr ""
15247 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15248 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15249 "odstavca."
15250
15251 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15252 msgid "List of TODOs"
15253 msgstr "Zoznam TODOs"
15254
15255 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15256 msgid "[List of TODOs]"
15257 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15258
15259 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15260 msgid "List of TODOs Heading|s"
15261 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15262
15263 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15264 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15265 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15266
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15268 msgid "TODO Note (Margin)"
15269 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15270
15271 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15272 msgid "TODO (Margin)"
15273 msgstr "TODO (Okraj)"
15274
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15276 msgid "TODO Note Options|s"
15277 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15278
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15280 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15281 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15282
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15284 msgid "TODO Note (inline)"
15285 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15286
15287 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15288 msgid "TODO (Inline)"
15289 msgstr "TODO (v riadku)"
15290
15291 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15292 msgid "Missing Figure"
15293 msgstr "Chýba Obrázok"
15294
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15296 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15297 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15298
15299 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15300 msgid "TODO"
15301 msgstr "TODO"
15302
15303 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15304 msgid "Todo[Inline]"
15305 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15306
15307 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15308 msgid "Todo[margin]"
15309 msgstr "Todo[okraj]"
15310
15311 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15312 msgid "MissingFigure"
15313 msgstr "ChybiaciObrázok"
15314
15315 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15316 msgid "Variable-width Minipages"
15317 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15318
15319 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15320 msgid ""
15321 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15322 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15323 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15324 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15325 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15326 msgstr ""
15327 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15328 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15329 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15330 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15331 "\\linewidth)."
15332
15333 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15334 msgid "Minipage (Var. Width)"
15335 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15336
15337 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15338 msgid "Minipage (var.)"
15339 msgstr "Minipage (var.)"
15340
15341 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15342 msgid "Vert. Adjustment"
15343 msgstr "Vert. Úprava"
15344
15345 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15346 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15347 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15348
15349 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15350 msgid "Max. Width"
15351 msgstr "Max. Šírka"
15352
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15354 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15355 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15356
15357 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15358 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15359 msgid "Ignore"
15360 msgstr "Ignorovať"
15361
15362 #: lib/languages:92
15363 msgid "Afrikaans"
15364 msgstr "Afrikánsky"
15365
15366 #: lib/languages:100
15367 msgid "Albanian"
15368 msgstr "Albánsky"
15369
15370 #: lib/languages:109
15371 msgid "English (USA)"
15372 msgstr "Anglicky (USA)"
15373
15374 #: lib/languages:120
15375 msgid "Greek (ancient)"
15376 msgstr "Grécky (antický)"
15377
15378 #: lib/languages:131
15379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15380 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15381
15382 #: lib/languages:141
15383 msgid "Arabic (Arabi)"
15384 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15385
15386 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15387 msgid "Armenian"
15388 msgstr "Arménsky"
15389
15390 #: lib/languages:161
15391 msgid "English (Australia)"
15392 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15393
15394 #: lib/languages:173
15395 msgid "German (Austria, old spelling)"
15396 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15397
15398 #: lib/languages:185
15399 msgid "German (Austria)"
15400 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15401
15402 #: lib/languages:195
15403 msgid "Indonesian"
15404 msgstr "Indonézsky"
15405
15406 #: lib/languages:204
15407 msgid "Malay"
15408 msgstr "Malajsky"
15409
15410 #: lib/languages:213
15411 msgid "Basque"
15412 msgstr "Baskitsky"
15413
15414 #: lib/languages:226
15415 msgid "Belarusian"
15416 msgstr "Bielorusky"
15417
15418 #: lib/languages:235
15419 msgid "Portuguese (Brazil)"
15420 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15421
15422 #: lib/languages:244
15423 msgid "Breton"
15424 msgstr "Bretónsky"
15425
15426 #: lib/languages:253
15427 msgid "English (UK)"
15428 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15429
15430 #: lib/languages:263
15431 msgid "Bulgarian"
15432 msgstr "Bulharsky"
15433
15434 #: lib/languages:273
15435 msgid "English (Canada)"
15436 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15437
15438 #: lib/languages:284
15439 msgid "French (Canada)"
15440 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15441
15442 #: lib/languages:294
15443 msgid "Catalan"
15444 msgstr "Katalánsky"
15445
15446 #: lib/languages:305
15447 msgid "Chinese (simplified)"
15448 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15449
15450 #: lib/languages:314
15451 msgid "Chinese (traditional)"
15452 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15453
15454 #: lib/languages:323
15455 msgid "Coptic"
15456 msgstr "Koptčinsky"
15457
15458 #: lib/languages:330
15459 msgid "Croatian"
15460 msgstr "Chorvátsky"
15461
15462 #: lib/languages:339
15463 msgid "Czech"
15464 msgstr "Česky"
15465
15466 #: lib/languages:348
15467 msgid "Danish"
15468 msgstr "Dánsky"
15469
15470 #: lib/languages:358
15471 msgid "Divehi (Maldivian)"
15472 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15473
15474 #: lib/languages:365
15475 msgid "Dutch"
15476 msgstr "Holandsky"
15477
15478 #: lib/languages:375
15479 msgid "English"
15480 msgstr "Anglicky"
15481
15482 #: lib/languages:386
15483 msgid "Esperanto"
15484 msgstr "Esperanto"
15485
15486 #: lib/languages:395
15487 msgid "Estonian"
15488 msgstr "Estónsky"
15489
15490 #: lib/languages:409
15491 msgid "Farsi"
15492 msgstr "Persky"
15493
15494 #: lib/languages:422
15495 msgid "Finnish"
15496 msgstr "Fínsky"
15497
15498 #: lib/languages:432
15499 msgid "French"
15500 msgstr "Francúzsky"
15501
15502 #: lib/languages:447
15503 msgid "Galician"
15504 msgstr "Haličsky"
15505
15506 #: lib/languages:460
15507 msgid "German (old spelling)"
15508 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15509
15510 #: lib/languages:471
15511 msgid "German"
15512 msgstr "Nemecky"
15513
15514 #: lib/languages:484
15515 msgid "German (Switzerland)"
15516 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15517
15518 #: lib/languages:497
15519 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15520 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15521
15522 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15524 msgid "Greek"
15525 msgstr "Grécky"
15526
15527 #: lib/languages:518
15528 msgid "Greek (polytonic)"
15529 msgstr "Grécky (polytonic)"
15530
15531 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15532 msgid "Hebrew"
15533 msgstr "Hebrejsky"
15534
15535 #: lib/languages:541
15536 msgid "Hindi"
15537 msgstr "Hindčinsky"
15538
15539 #: lib/languages:559
15540 msgid "Icelandic"
15541 msgstr "Islandsky"
15542
15543 #: lib/languages:570
15544 msgid "Interlingua"
15545 msgstr "Interlingua"
15546
15547 #: lib/languages:578
15548 msgid "Irish"
15549 msgstr "Írsky"
15550
15551 #: lib/languages:587
15552 msgid "Italian"
15553 msgstr "Taliansky"
15554
15555 #: lib/languages:601
15556 msgid "Japanese"
15557 msgstr "Japonsky"
15558
15559 #: lib/languages:612
15560 msgid "Japanese (CJK)"
15561 msgstr "Japonsky (CJK)"
15562
15563 #: lib/languages:621
15564 msgid "Kazakh"
15565 msgstr "Kazachsky"
15566
15567 #: lib/languages:631
15568 msgid "Korean"
15569 msgstr "Kórejsky"
15570
15571 #: lib/languages:640
15572 msgid "Kurmanji"
15573 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15574
15575 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15576 msgid "Lao"
15577 msgstr "Laosky"
15578
15579 #: lib/languages:658
15580 msgid "Latin"
15581 msgstr "Latinsky"
15582
15583 #: lib/languages:668
15584 msgid "Latvian"
15585 msgstr "Lotyšsky"
15586
15587 #: lib/languages:680
15588 msgid "Lithuanian"
15589 msgstr "Litevsky"
15590
15591 #: lib/languages:690
15592 msgid "Lower Sorbian"
15593 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15594
15595 #: lib/languages:699
15596 msgid "Hungarian"
15597 msgstr "Maďarsky"
15598
15599 #: lib/languages:709
15600 msgid "Marathi"
15601 msgstr "Máráthčinsky"
15602
15603 #: lib/languages:719
15604 msgid "Mongolian"
15605 msgstr "Mongolsky"
15606
15607 #: lib/languages:727
15608 msgid "English (New Zealand)"
15609 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15610
15611 #: lib/languages:737
15612 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15613 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15614
15615 #: lib/languages:746
15616 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15617 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15618
15619 #: lib/languages:756
15620 msgid "Occitan"
15621 msgstr "Okcitánčinsky"
15622
15623 #: lib/languages:774
15624 msgid "Polish"
15625 msgstr "Poľsky"
15626
15627 #: lib/languages:783
15628 msgid "Portuguese"
15629 msgstr "Portugalsky"
15630
15631 #: lib/languages:792
15632 msgid "Romanian"
15633 msgstr "Rumunsky"
15634
15635 #: lib/languages:801
15636 msgid "Russian"
15637 msgstr "Rusky"
15638
15639 #: lib/languages:810
15640 msgid "North Sami"
15641 msgstr "Sámsky (Severný)"
15642
15643 #: lib/languages:819
15644 msgid "Sanskrit"
15645 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15646
15647 #: lib/languages:826
15648 msgid "Scottish"
15649 msgstr "Škótsky"
15650
15651 #: lib/languages:835
15652 msgid "Serbian"
15653 msgstr "Srbsky"
15654
15655 #: lib/languages:845
15656 msgid "Serbian (Latin)"
15657 msgstr "Srbsky (Latin)"
15658
15659 #: lib/languages:855
15660 msgid "Slovak"
15661 msgstr "Slovensky"
15662
15663 #: lib/languages:864
15664 msgid "Slovene"
15665 msgstr "Slovinsky"
15666
15667 #: lib/languages:873
15668 msgid "Spanish"
15669 msgstr "Španielsky"
15670
15671 #: lib/languages:886
15672 msgid "Spanish (Mexico)"
15673 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15674
15675 #: lib/languages:898
15676 msgid "Swedish"
15677 msgstr "Švédsky"
15678
15679 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15680 msgid "Tamil"
15681 msgstr "Tamilsky"
15682
15683 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15684 msgid "Telugu"
15685 msgstr "Telugsky"
15686
15687 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15688 msgid "Thai"
15689 msgstr "Thajsky"
15690
15691 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15692 msgid "Tibetan"
15693 msgstr "Tibetsky"
15694
15695 #: lib/languages:952
15696 msgid "Turkish"
15697 msgstr "Turecky"
15698
15699 #: lib/languages:966
15700 msgid "Turkmen"
15701 msgstr "Turkménsky"
15702
15703 #: lib/languages:976
15704 msgid "Ukrainian"
15705 msgstr "Ukrajinsky"
15706
15707 #: lib/languages:985
15708 msgid "Upper Sorbian"
15709 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15710
15711 #: lib/languages:1006
15712 msgid "Vietnamese"
15713 msgstr "Vietnamsky"
15714
15715 #: lib/languages:1017
15716 msgid "Welsh"
15717 msgstr "Walesky"
15718
15719 #: lib/latexfonts:82
15720 msgid "AE (Almost European)"
15721 msgstr "AE (Almost European)"
15722
15723 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15724 msgid "Bera Serif"
15725 msgstr "Bera Serif"
15726
15727 #: lib/latexfonts:104
15728 msgid "Bookman"
15729 msgstr "Bookman"
15730
15731 #: lib/latexfonts:110
15732 msgid "Concrete Roman"
15733 msgstr "Concrete Roman"
15734
15735 #: lib/latexfonts:116
15736 msgid "Zapf Chancery"
15737 msgstr "Zapf Chancery"
15738
15739 #: lib/latexfonts:122
15740 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15741 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15742
15743 #: lib/latexfonts:128
15744 msgid "Computer Modern Roman"
15745 msgstr "Computer Modern Roman"
15746
15747 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15748 msgid "URW Garamond"
15749 msgstr "URW Garamond"
15750
15751 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15752 msgid "Libertine"
15753 msgstr "Libertine"
15754
15755 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15758
15759 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15760 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15761 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15762
15763 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15764 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15765 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15766
15767 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15768 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15769 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15770
15771 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15772 msgid "Minion Pro"
15773 msgstr "Minion Pro"
15774
15775 #: lib/latexfonts:272
15776 msgid "New Century Schoolbook"
15777 msgstr "New Century Schoolbook"
15778
15779 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15780 #: lib/latexfonts:310
15781 msgid "Palatino"
15782 msgstr "Palatino"
15783
15784 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15785 msgid "Times Roman"
15786 msgstr "Times Roman"
15787
15788 #: lib/latexfonts:344
15789 msgid "TeX Gyre Bonum"
15790 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15791
15792 #: lib/latexfonts:350
15793 msgid "TeX Gyre Chorus"
15794 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15795
15796 #: lib/latexfonts:356
15797 msgid "TeX Gyre Pagella"
15798 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15799
15800 #: lib/latexfonts:362
15801 msgid "TeX Gyre Schola"
15802 msgstr "TeX Gyre Schola"
15803
15804 #: lib/latexfonts:368
15805 msgid "TeX Gyre Termes"
15806 msgstr "TeX Gyre Termes"
15807
15808 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15809 msgid "Utopia (Fourier)"
15810 msgstr "Utopia (Fourier)"
15811
15812 #: lib/latexfonts:411
15813 msgid "Avant Garde"
15814 msgstr "Avant Garde"
15815
15816 #: lib/latexfonts:417
15817 msgid "Bera Sans"
15818 msgstr "Bera Sans"
15819
15820 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15821 msgid "Biolinum"
15822 msgstr "Biolinum"
15823
15824 #: lib/latexfonts:443
15825 msgid "CM Bright"
15826 msgstr "CM Bright"
15827
15828 #: lib/latexfonts:450
15829 msgid "Computer Modern Sans"
15830 msgstr "Computer Modern Sans"
15831
15832 #: lib/latexfonts:456
15833 msgid "Helvetica"
15834 msgstr "Helvetica"
15835
15836 #: lib/latexfonts:464
15837 msgid "Iwona"
15838 msgstr "Iwona"
15839
15840 #: lib/latexfonts:471
15841 msgid "Iwona (Light)"
15842 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15843
15844 #: lib/latexfonts:478
15845 msgid "Iwona (Condensed)"
15846 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15847
15848 #: lib/latexfonts:485
15849 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15850 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15851
15852 #: lib/latexfonts:492
15853 msgid "Kurier"
15854 msgstr "Kurier"
15855
15856 #: lib/latexfonts:499
15857 msgid "Kurier (Light)"
15858 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15859
15860 #: lib/latexfonts:506
15861 msgid "Kurier (Condensed)"
15862 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15863
15864 #: lib/latexfonts:513
15865 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15866 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15867
15868 #: lib/latexfonts:520
15869 msgid "Latin Modern Sans"
15870 msgstr "Latin Modern Sans"
15871
15872 #: lib/latexfonts:527
15873 msgid "TeX Gyre Adventor"
15874 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15875
15876 #: lib/latexfonts:533
15877 msgid "TeX Gyre Heros"
15878 msgstr "TeX Gyre Heros"
15879
15880 #: lib/latexfonts:539
15881 msgid "URW Classico (Optima)"
15882 msgstr "URW Classico (Optima)"
15883
15884 #: lib/latexfonts:551
15885 msgid "Bera Mono"
15886 msgstr "Bera Mono"
15887
15888 #: lib/latexfonts:559
15889 msgid "CM Typewriter Light"
15890 msgstr "CM Typewriter Light"
15891
15892 #: lib/latexfonts:566
15893 msgid "Computer Modern Typewriter"
15894 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15895
15896 #: lib/latexfonts:572
15897 msgid "Courier"
15898 msgstr "Courier"
15899
15900 #: lib/latexfonts:579
15901 msgid "Libertine Mono"
15902 msgstr "Libertine Mono"
15903
15904 #: lib/latexfonts:586
15905 msgid "Latin Modern Typewriter"
15906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15907
15908 #: lib/latexfonts:593
15909 msgid "LuxiMono"
15910 msgstr "LuxiMono"
15911
15912 #: lib/latexfonts:600
15913 msgid "TeX Gyre Cursor"
15914 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15915
15916 #: lib/latexfonts:606
15917 msgid "TX Typewriter"
15918 msgstr "TX Typewriter"
15919
15920 # euler virtual math fonts
15921 #: lib/latexfonts:618
15922 msgid "Euler VM"
15923 msgstr "Euler VM"
15924
15925 #: lib/latexfonts:624
15926 msgid "URW Garamond (New TX)"
15927 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15928
15929 #: lib/latexfonts:632
15930 msgid "Iwona (Math)"
15931 msgstr "Iwona (Mat.)"
15932
15933 #: lib/latexfonts:645
15934 msgid "Kurier (Math)"
15935 msgstr "Kurier (Mat.)"
15936
15937 #: lib/latexfonts:658
15938 msgid "Libertine (New TX)"
15939 msgstr "Libertine (New TX)"
15940
15941 #: lib/latexfonts:666
15942 msgid "Minion Pro (New TX)"
15943 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15944
15945 #: lib/latexfonts:675
15946 msgid "Times Roman (New TX)"
15947 msgstr "Times Roman (New TX)"
15948
15949 #: lib/encodings:31
15950 msgid "Unicode (utf8)"
15951 msgstr "Unicode (utf8)"
15952
15953 #: lib/encodings:36
15954 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15955 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15956
15957 #: lib/encodings:40
15958 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15959 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15960
15961 #: lib/encodings:43
15962 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15963 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15964
15965 #: lib/encodings:46
15966 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15967 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15968
15969 #: lib/encodings:49
15970 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15971 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15972
15973 #: lib/encodings:52
15974 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15975 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15976
15977 #: lib/encodings:55
15978 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15979 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15980
15981 #: lib/encodings:59
15982 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15983 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15984
15985 #: lib/encodings:62
15986 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15987 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15988
15989 #: lib/encodings:65
15990 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15991 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15992
15993 #: lib/encodings:68
15994 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15995 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15996
15997 #: lib/encodings:72
15998 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15999 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16000
16001 #: lib/encodings:75
16002 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16003 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16004
16005 #: lib/encodings:78
16006 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16007 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16008
16009 #: lib/encodings:81
16010 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16011 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16012
16013 #: lib/encodings:84
16014 msgid "DOS (CP 437)"
16015 msgstr "DOS (CP 437)"
16016
16017 #: lib/encodings:88
16018 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16019 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16020
16021 #: lib/encodings:91
16022 msgid "Western European (CP 850)"
16023 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16024
16025 #: lib/encodings:94
16026 msgid "Central European (CP 852)"
16027 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16028
16029 #: lib/encodings:97
16030 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16031 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16032
16033 #: lib/encodings:100
16034 msgid "Western European (CP 858)"
16035 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16036
16037 #: lib/encodings:103
16038 msgid "Hebrew (CP 862)"
16039 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16040
16041 #: lib/encodings:106
16042 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16043 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16044
16045 #: lib/encodings:109
16046 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16047 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16048
16049 #: lib/encodings:112
16050 msgid "Central European (CP 1250)"
16051 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16052
16053 #: lib/encodings:115
16054 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16055 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16056
16057 #: lib/encodings:119
16058 msgid "Western European (CP 1252)"
16059 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16060
16061 #: lib/encodings:122
16062 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16063 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16064
16065 #: lib/encodings:126
16066 msgid "Arabic (CP 1256)"
16067 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16068
16069 #: lib/encodings:129
16070 msgid "Baltic (CP 1257)"
16071 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16072
16073 #: lib/encodings:132
16074 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16075 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16076
16077 #: lib/encodings:135
16078 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16079 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16080
16081 #: lib/encodings:138
16082 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16083 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16084
16085 #: lib/encodings:141
16086 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16087 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16088
16089 #: lib/encodings:152
16090 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16091 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16092
16093 #: lib/encodings:162
16094 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16095 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16096
16097 #: lib/encodings:169
16098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16099 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16100
16101 #: lib/encodings:173
16102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16103 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16104
16105 #: lib/encodings:177
16106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16107 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16108
16109 #: lib/encodings:181
16110 msgid "Korean (EUC-KR)"
16111 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16112
16113 #: lib/encodings:185
16114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16116
16117 #: lib/encodings:189
16118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16119 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16120
16121 #: lib/encodings:193
16122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16123 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16124
16125 #: lib/encodings:200
16126 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16127 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16128
16129 #: lib/encodings:202
16130 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16131 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16132
16133 #: lib/encodings:204
16134 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16135 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16136
16137 #: lib/encodings:206
16138 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16139 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16140
16141 #: lib/encodings:213
16142 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16143 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16144
16145 #: lib/encodings:218
16146 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16147 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16148
16149 #: lib/encodings:222
16150 msgid "ASCII"
16151 msgstr "ASCII"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16154 msgid "Array Environment|y"
16155 msgstr "Pole prostredie"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16158 msgid "Cases Environment|C"
16159 msgstr "Cases prostredie"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16162 msgid "Aligned Environment|l"
16163 msgstr "Aligned prostredie"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16166 msgid "AlignedAt Environment|v"
16167 msgstr "AlignedAt prostredie"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16170 msgid "Gathered Environment|h"
16171 msgstr "Gathered prostredie"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16174 msgid "Split Environment|S"
16175 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16178 msgid "Delimiters...|r"
16179 msgstr "Oddeľovače…"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16182 msgid "Matrix...|x"
16183 msgstr "Matica…"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16186 msgid "Macro|o"
16187 msgstr "Makro"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16190 msgid "AMS align Environment|a"
16191 msgstr "AMS align prostredie"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16194 msgid "AMS alignat Environment|t"
16195 msgstr "AMS alignat prostredie"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16198 msgid "AMS flalign Environment|f"
16199 msgstr "AMS flalign prostredie"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16202 msgid "AMS gather Environment|g"
16203 msgstr "AMS gather prostredie"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16206 msgid "AMS multline Environment|m"
16207 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16210 msgid "Inline Formula|I"
16211 msgstr "Vzorec v riadku"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16214 msgid "Displayed Formula|D"
16215 msgstr "Exponovaný vzorec"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16218 msgid "Eqnarray Environment|E"
16219 msgstr "Eqnarray prostredie"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16222 msgid "AMS Environment|A"
16223 msgstr "AMS prostredie"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16226 msgid "Number Whole Formula|N"
16227 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16230 msgid "Number This Line|u"
16231 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16234 msgid "Equation Label|L"
16235 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16238 msgid "Copy as Reference|R"
16239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16242 msgid "Split Cell|C"
16243 msgstr "Rozdeliť bunku"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16246 msgid "Insert|s"
16247 msgstr "Vložiť"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16250 msgid "Add Line Above|o"
16251 msgstr "Pridať riadok ponad"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16254 msgid "Add Line Below|B"
16255 msgstr "Pridať riadok popod"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16258 msgid "Delete Line Above|v"
16259 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16262 msgid "Delete Line Below|w"
16263 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16266 msgid "Add Line to Left"
16267 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16270 msgid "Add Line to Right"
16271 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16274 msgid "Delete Line to Left"
16275 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16278 msgid "Delete Line to Right"
16279 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16282 msgid "Show Math Toolbar"
16283 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16286 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16287 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16290 msgid "Show Table Toolbar"
16291 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16294 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16295 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16298 msgid "Next Cross-Reference|N"
16299 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16302 msgid "Go to Label|G"
16303 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16306 msgid "<Reference>|R"
16307 msgstr "<Referencia>|R"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16310 msgid "(<Reference>)|e"
16311 msgstr "(<Referencia>)|e"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16314 msgid "<Page>|P"
16315 msgstr "<Strana>|S"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16318 msgid "On Page <Page>|O"
16319 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16322 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16323 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16326 msgid "Formatted Reference|t"
16327 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16330 msgid "Textual Reference|x"
16331 msgstr "Textová Referencia"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16346 msgid "Settings...|S"
16347 msgstr "Nastavenia…|a"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16350 msgid "Go Back|G"
16351 msgstr "Choď späť"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16354 msgid "Copy as Reference|C"
16355 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16358 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16359 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16362 msgid "Open Inset|O"
16363 msgstr "Otvoriť vložku"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16366 msgid "Close Inset|C"
16367 msgstr "Zavrieť vložku"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16371 msgid "Dissolve Inset|D"
16372 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16375 msgid "Show Label|L"
16376 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16379 msgid "Frameless|l"
16380 msgstr "Bez rámu"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16383 msgid "Simple Frame|F"
16384 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16387 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16388 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16391 msgid "Oval, Thin|a"
16392 msgstr "Oválny, Tenký"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16395 msgid "Oval, Thick|v"
16396 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16399 msgid "Drop Shadow|w"
16400 msgstr "S Tieňom"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16403 msgid "Shaded Background|B"
16404 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16407 msgid "Double Frame|u"
16408 msgstr "Dvojitý Rám"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16411 msgid "LyX Note|N"
16412 msgstr "Zápis LyXu"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16415 msgid "Comment|m"
16416 msgstr "Komentár"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16419 msgid "Greyed Out|G"
16420 msgstr "Zosivelé"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16423 msgid "Open All Notes|A"
16424 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16427 msgid "Close All Notes|l"
16428 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16431 msgid "Phantom|P"
16432 msgstr "Fantóm"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16435 msgid "Horizontal Phantom|H"
16436 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16439 msgid "Vertical Phantom|V"
16440 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16443 msgid "Interword Space|w"
16444 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16447 msgid "Protected Space|o"
16448 msgstr "Chránená Medzera"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16451 msgid "Visible Space|a"
16452 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16455 msgid "Thin Space|T"
16456 msgstr "Úzka medzera"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16459 msgid "Negative Thin Space|N"
16460 msgstr "Záporná úzka medzera"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16464 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16468 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16471 msgid "Quad Space|Q"
16472 msgstr "Quad medzera"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16475 msgid "Double Quad Space|u"
16476 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16479 msgid "Horizontal Fill|F"
16480 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16484 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16488 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16492 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16496 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16500 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16511 msgid "Custom Length|C"
16512 msgstr "Vlastná dĺžka"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16515 msgid "Medium Space|M"
16516 msgstr "Stredná Medzera"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16519 msgid "Thick Space|h"
16520 msgstr "Tučná medzera"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16523 msgid "Negative Medium Space|u"
16524 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16527 msgid "Negative Thick Space|i"
16528 msgstr "Záporná tučná medzera"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16531 msgid "DefSkip|D"
16532 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16535 msgid "SmallSkip|S"
16536 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16539 msgid "MedSkip|M"
16540 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16543 msgid "BigSkip|B"
16544 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16545
16546 # Výplň
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16548 msgid "VFill|F"
16549 msgstr "Variabilná medzera|V"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16552 msgid "Custom|C"
16553 msgstr "Vlastné"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16556 msgid "Settings...|e"
16557 msgstr "Nastavenia…|a"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16560 msgid "Include|c"
16561 msgstr "Zahrnúť"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16564 msgid "Input|p"
16565 msgstr "Vstup"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16568 msgid "Verbatim|V"
16569 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16573 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16576 msgid "Listing|L"
16577 msgstr "Výpis"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16580 msgid "Edit Included File...|E"
16581 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16584 msgid "New Page|N"
16585 msgstr "Nová stránka"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16588 msgid "Page Break|a"
16589 msgstr "Zalomenie strany"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16592 msgid "Clear Page|C"
16593 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16596 msgid "Clear Double Page|D"
16597 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16600 msgid "Ragged Line Break|R"
16601 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16604 msgid "Justified Line Break|J"
16605 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16608 msgid "Plain Separator|P"
16609 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16612 msgid "Paragraph Break|B"
16613 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16616 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16617 msgid "Cut"
16618 msgstr "Vystrihnúť"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16621 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16622 msgid "Copy"
16623 msgstr "Kopírovať"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16626 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16628 msgid "Paste"
16629 msgstr "Vlepiť"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16632 msgid "Paste Recent|e"
16633 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16636 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16637 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16640 msgid "Forward Search|F"
16641 msgstr "Dopredu Hľadať"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16644 msgid "Move Paragraph Up|o"
16645 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16648 msgid "Move Paragraph Down|v"
16649 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16652 msgid "Promote Section|r"
16653 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16656 msgid "Demote Section|m"
16657 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16660 msgid "Move Section Down|D"
16661 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16664 msgid "Move Section Up|U"
16665 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16668 msgid "Insert Regular Expression"
16669 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16672 msgid "Accept Change|c"
16673 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16676 msgid "Reject Change|j"
16677 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16680 msgid "Apply Last Text Style|A"
16681 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16684 msgid "Text Style|x"
16685 msgstr "Štýl Textu"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16688 msgid "Paragraph Settings...|P"
16689 msgstr "Nastavenia odstavca…|a"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16692 msgid "Fullscreen Mode"
16693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16696 msgid "Close Current View"
16697 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16700 msgid "Anything|A"
16701 msgstr "Hocičo"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16704 msgid "Anything Non-Empty|o"
16705 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16708 msgid "Any Word|W"
16709 msgstr "Hocijaké Slovo"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16712 msgid "Any Number|N"
16713 msgstr "Hocijaké Číslo"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16716 msgid "User Defined|U"
16717 msgstr "Užívateľom Definované"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16720 msgid "Append Argument"
16721 msgstr "Pridať Argument"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16724 msgid "Remove Last Argument"
16725 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16728 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16729 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16732 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16733 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16736 msgid "Insert Optional Argument"
16737 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16740 msgid "Remove Optional Argument"
16741 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16744 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16745 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16749 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16752 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16753 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16756 msgid "Reload|R"
16757 msgstr "Opäť načítať"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16761 msgid "Edit Externally...|x"
16762 msgstr "Externe upraviť…|x"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16765 msgid "Multicolumn|u"
16766 msgstr "Viacstĺpcové"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16769 msgid "Multirow|w"
16770 msgstr "Viacriadkové"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16773 msgid "Left Line|L"
16774 msgstr "Ľavý riadok"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16777 msgid "Right Line|R"
16778 msgstr "Pravý riadok"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16781 msgid "Left|f"
16782 msgstr "Vľavo"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16785 msgid "Center|C"
16786 msgstr "Na stred"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16789 msgid "Right|h"
16790 msgstr "Vpravo"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16793 msgid "Decimal"
16794 msgstr "Desatinná"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16797 msgid "Top|T"
16798 msgstr "Hore"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16801 msgid "Middle|M"
16802 msgstr "Na stred"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16805 msgid "Bottom|B"
16806 msgstr "Dole"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16809 msgid "Append Row|A"
16810 msgstr "Pridať Riadok"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16813 msgid "Delete Row|D"
16814 msgstr "Zmazať Riadok"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16817 msgid "Copy Row|o"
16818 msgstr "Kopírovať Riadok"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16821 msgid "Move Row Up"
16822 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16825 msgid "Move Row Down"
16826 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16829 msgid "Append Column|p"
16830 msgstr "Pridať Stĺpec"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16833 msgid "Delete Column|e"
16834 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16837 msgid "Copy Column|y"
16838 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16841 msgid "Move Column Right|v"
16842 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16845 msgid "Move Column Left"
16846 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16849 msgid "Formal Style|m"
16850 msgstr "Formálny Štýl|F"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16853 msgid "Longtable|g"
16854 msgstr "Dlhá tabuľka|D"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16857 msgid "Borders|d"
16858 msgstr "Okraje|O"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16861 msgid "Align|i"
16862 msgstr "Zarovnanie|Z"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16865 msgid "Columns/Rows|C"
16866 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16869 msgid "File|F"
16870 msgstr "Súbor|S"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16873 msgid "Path|P"
16874 msgstr "Cesty"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16877 msgid "Class|C"
16878 msgstr "Trieda"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16881 msgid "File Revision|R"
16882 msgstr "Revízia Súboru"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16885 msgid "Tree Revision|T"
16886 msgstr "Revízia Stromu"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16889 msgid "Revision Author|A"
16890 msgstr "Autor Revízie"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16893 msgid "Revision Date|D"
16894 msgstr "Dátum Revízie"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16897 msgid "Revision Time|i"
16898 msgstr "Čas Revízie"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16901 msgid "LyX Version|X"
16902 msgstr "Verzia LyXu"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16905 msgid "Document Info|D"
16906 msgstr "Info Dokumentu"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16909 msgid "Copy Text|o"
16910 msgstr "Kopírovať Text"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16913 msgid "Activate Branch|A"
16914 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16917 msgid "Deactivate Branch|e"
16918 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16921 msgid "Activate Branch in Master|M"
16922 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16925 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16926 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16929 msgid "Add Unknown Branch|w"
16930 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16933 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16934 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16937 msgid "All Indexes|A"
16938 msgstr "Všetky Registre"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16941 msgid "Subindex|b"
16942 msgstr "Pod-register"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16945 msgid "Reject Change|R"
16946 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16949 msgid "Promote Section|P"
16950 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16953 msgid "Demote Section|D"
16954 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16957 msgid "Move Section Down|w"
16958 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16961 msgid "Select Section|S"
16962 msgstr "Vybrať Sekciu"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16965 msgid "Wrap by Preview|y"
16966 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16969 msgid "Edit|E"
16970 msgstr "Upraviť|U"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16973 msgid "View|V"
16974 msgstr "Zobraziť|Z"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16977 msgid "Insert|I"
16978 msgstr "Vložiť|V"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16981 msgid "Navigate|N"
16982 msgstr "Navigovať|g"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16985 msgid "Document|D"
16986 msgstr "Dokument|D"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16989 msgid "Tools|T"
16990 msgstr "Nástroje|N"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16993 msgid "Help|H"
16994 msgstr "Pomocník"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16997 msgid "New|N"
16998 msgstr "Nový|N"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17001 msgid "New from Template...|m"
17002 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17005 msgid "Open...|O"
17006 msgstr "Otvoriť…|O"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17009 msgid "Open Recent|t"
17010 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17013 msgid "Close|C"
17014 msgstr "Zavrieť|Z"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17017 msgid "Close All"
17018 msgstr "Zavrieť všetko"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17021 msgid "Save|S"
17022 msgstr "Uložiť|l"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17025 msgid "Save As...|A"
17026 msgstr "Uložiť ako…|a"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17029 msgid "Save All|l"
17030 msgstr "Uložiť všetko|v"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17033 msgid "Revert to Saved|R"
17034 msgstr "Vrátiť na uložené"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17037 msgid "Version Control|V"
17038 msgstr "Správa Verzií"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17041 msgid "Import|I"
17042 msgstr "Importovať|I"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17045 msgid "Export|E"
17046 msgstr "Exportovať|E"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17049 msgid "Fax...|F"
17050 msgstr "Fax…|F"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17053 msgid "New Window|W"
17054 msgstr "Nové okno|é"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17057 msgid "Close Window|d"
17058 msgstr "Zavrieť okno|r"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17061 msgid "Exit|x"
17062 msgstr "Ukončiť|U"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17065 msgid "Register...|R"
17066 msgstr "Registrovať…|R"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17069 msgid "Check In Changes...|I"
17070 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17073 msgid "Check Out for Edit|O"
17074 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17077 msgid "Copy|p"
17078 msgstr "Kopírovať|K"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17081 msgid "Rename|R"
17082 msgstr "Premenovať|P"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17086 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17089 msgid "Revert to Repository Version|v"
17090 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17093 msgid "Undo Last Check In|U"
17094 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17098 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17101 msgid "Show History...|H"
17102 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17105 msgid "Use Locking Property|L"
17106 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17109 msgid "Export As...|s"
17110 msgstr "Exportovať Ako…"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17113 msgid "More Formats & Options...|O"
17114 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17117 msgid "Undo|U"
17118 msgstr "Späť|S"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17121 msgid "Redo|R"
17122 msgstr "Opakovať|O"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17125 msgid "Paste Special"
17126 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17129 msgid "Select Whole Inset"
17130 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17133 msgid "Select All"
17134 msgstr "Vybrať všetko"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17138 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17142 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17145 msgid "Text Style|S"
17146 msgstr "Štýl textu"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17149 msgid "Table|T"
17150 msgstr "Tabuľka"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17153 msgid "Math|M"
17154 msgstr "Matematika|M"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17157 msgid "Rows & Columns|C"
17158 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17161 msgid "Increase List Depth|I"
17162 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17165 msgid "Decrease List Depth|D"
17166 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17169 msgid "Dissolve Inset"
17170 msgstr "Rozpustiť vložku"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17173 msgid "TeX Code Settings...|C"
17174 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17177 msgid "Float Settings...|a"
17178 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17182 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17185 msgid "Note Settings...|N"
17186 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17189 msgid "Phantom Settings...|h"
17190 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17193 msgid "Branch Settings...|B"
17194 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17197 msgid "Box Settings...|x"
17198 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17201 msgid "Index Entry Settings...|y"
17202 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17205 msgid "Index Settings...|x"
17206 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17209 msgid "Info Settings...|n"
17210 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17213 msgid "Listings Settings...|g"
17214 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17217 msgid "Table Settings...|a"
17218 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17221 msgid "Paste from HTML|H"
17222 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17225 msgid "Paste from LaTeX|L"
17226 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17230 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17233 msgid "Paste as PDF"
17234 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17237 msgid "Paste as PNG"
17238 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17241 msgid "Paste as JPEG"
17242 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17245 msgid "Paste as EMF"
17246 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17249 msgid "Plain Text|T"
17250 msgstr "Ako prostý text"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17254 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17257 msgid "Selection|S"
17258 msgstr "Výber"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17261 msgid "Selection, Join Lines|i"
17262 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17265 msgid "Dissolve Text Style"
17266 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17269 msgid "Customized...|C"
17270 msgstr "Vlastné…"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17273 msgid "Capitalize|a"
17274 msgstr "Prvé veľké"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17277 msgid "Uppercase|U"
17278 msgstr "Veľké písmená"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17281 msgid "Lowercase|L"
17282 msgstr "Malé písmená"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17285 msgid "Multicolumn|M"
17286 msgstr "Viacstĺpcové"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17289 msgid "Multirow|u"
17290 msgstr "Viacriadkové"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17293 msgid "Top Line|T"
17294 msgstr "Horný riadok"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17297 msgid "Bottom Line|B"
17298 msgstr "Spodný Riadok"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17301 msgid "Top|p"
17302 msgstr "Hore"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17305 msgid "Middle|i"
17306 msgstr "Stred"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17309 msgid "Bottom|o"
17310 msgstr "Dole"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17313 msgid "Left|L"
17314 msgstr "Vľavo"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17317 msgid "Right|R"
17318 msgstr "Vpravo"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17321 msgid "Add Row|A"
17322 msgstr "Pridať riadok"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17325 msgid "Add Column|u"
17326 msgstr "Pridať stĺpec"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17329 msgid "Copy Column|p"
17330 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17333 msgid "Change Limits Type|L"
17334 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17337 msgid "Macro Definition"
17338 msgstr "Definícia makra"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17341 msgid "Change Formula Type|F"
17342 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17345 msgid "Text Style|T"
17346 msgstr "Štýl textu|t"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17350 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17353 msgid "Add Line Above|A"
17354 msgstr "Pridať riadok ponad"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17357 msgid "Delete Line Above|D"
17358 msgstr "Zmazať riadok nad"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17361 msgid "Delete Line Below|e"
17362 msgstr "Zmazať riadok pod"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17365 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17366 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17369 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17370 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17373 msgid "Default|t"
17374 msgstr "Štandard"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17377 msgid "Display|D"
17378 msgstr "Exponované"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17381 msgid "Inline|I"
17382 msgstr "V riadku (inline)"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17385 msgid "Math Normal Font|N"
17386 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17390 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17393 msgid "Math Formal Script Family|o"
17394 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17397 msgid "Math Fraktur Family|F"
17398 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17401 msgid "Math Roman Family|R"
17402 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17405 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17406 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17409 msgid "Math Bold Series|B"
17410 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17413 msgid "Text Normal Font|T"
17414 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17417 msgid "Text Roman Family"
17418 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17421 msgid "Text Sans Serif Family"
17422 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17425 msgid "Text Typewriter Family"
17426 msgstr "Text strojopisná rodina"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17429 msgid "Text Bold Series"
17430 msgstr "Text. tučný duktus"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17433 msgid "Text Medium Series"
17434 msgstr "Text. stredný duktus"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17437 msgid "Text Italic Shape"
17438 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17441 msgid "Text Small Caps Shape"
17442 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17445 msgid "Text Slanted Shape"
17446 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17449 msgid "Text Upright Shape"
17450 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17453 msgid "Octave|O"
17454 msgstr "Octave|O"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17457 msgid "Maxima|M"
17458 msgstr "Maxima|M"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17461 msgid "Mathematica|a"
17462 msgstr "Mathematica|a"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17465 msgid "Maple, Simplify|S"
17466 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17469 msgid "Maple, Factor|F"
17470 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17473 msgid "Maple, Evalm|E"
17474 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17477 msgid "Maple, Evalf|v"
17478 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17481 msgid "Open All Insets|O"
17482 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17485 msgid "Close All Insets|C"
17486 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17489 msgid "Unfold Math Macro|n"
17490 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17493 msgid "Fold Math Macro|d"
17494 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17497 msgid "Outline Pane|u"
17498 msgstr "Osnova"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17501 msgid "Source Pane|S"
17502 msgstr "Zdrojový Text"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17505 msgid "Messages Pane|g"
17506 msgstr "Ladiace Výpisy"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17509 msgid "Toolbars|b"
17510 msgstr "Lišty nástrojov"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17513 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17514 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17518 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17521 msgid "Close Current View|w"
17522 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17525 msgid "Fullscreen|l"
17526 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17529 msgid "Math|h"
17530 msgstr "Matematika|M"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17533 msgid "Special Character|p"
17534 msgstr "Špeciálny znak|i"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17537 msgid "Formatting|o"
17538 msgstr "Formátovanie|F"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17541 msgid "List / TOC|i"
17542 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17545 msgid "Float|a"
17546 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17549 msgid "Note|N"
17550 msgstr "Poznámku|P"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17553 msgid "Branch|B"
17554 msgstr "Vetvu|V"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17557 msgid "Custom Insets"
17558 msgstr "Vlastné Vložky"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17561 msgid "File|e"
17562 msgstr "Súbor|S"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17565 msgid "Box[[Menu]]|x"
17566 msgstr "Rámik"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17569 msgid "Citation...|C"
17570 msgstr "Citáciu…|C"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17573 msgid "Cross-Reference...|R"
17574 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17577 msgid "Label...|L"
17578 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17581 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17582 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17585 msgid "Table...|T"
17586 msgstr "Tabuľku…|T"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17589 msgid "Graphics...|G"
17590 msgstr "Grafiku…|G"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17593 msgid "URL|U"
17594 msgstr "URL|U"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17597 msgid "Hyperlink...|k"
17598 msgstr "Hyperlinku…|k"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17601 msgid "Footnote|F"
17602 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17605 msgid "Marginal Note|M"
17606 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17609 msgid "TeX Code"
17610 msgstr "TeX kód"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17613 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17614 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17617 msgid "Preview|w"
17618 msgstr "Náhľad"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17621 msgid "Symbols...|b"
17622 msgstr "Symboly…|S"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17625 msgid "Ordinary Quote|Q"
17626 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17629 msgid "Single Quote|S"
17630 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17633 msgid "Visible Space|V"
17634 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17637 msgid "Phonetic Symbols|P"
17638 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17641 msgid "Logos|L"
17642 msgstr "Logá|g"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17645 msgid "LyX Logo|L"
17646 msgstr "LyX Logo|L"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17649 msgid "TeX Logo|T"
17650 msgstr "TeX Logo|T"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17653 msgid "LaTeX Logo|a"
17654 msgstr "LaTeX Logo|a"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17657 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17658 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17661 msgid "LyX Logo"
17662 msgstr "LyX Logo"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17665 msgid "TeX Logo"
17666 msgstr "TeX Logo"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17669 msgid "LaTeX Logo"
17670 msgstr "LaTeX Logo"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17673 msgid "LaTeX2e Logo"
17674 msgstr "LaTeX2e Logo"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17677 msgid "Superscript|S"
17678 msgstr "Horný index"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17681 msgid "Subscript|u"
17682 msgstr "Dolný index"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17685 msgid "Protected Space|P"
17686 msgstr "Chránená Medzera"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17689 msgid "Horizontal Space...|o"
17690 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17693 msgid "Horizontal Line...|L"
17694 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17697 msgid "Vertical Space...|V"
17698 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17701 msgid "Phantom|m"
17702 msgstr "Fantóm"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17705 msgid "Display Formula|D"
17706 msgstr "Exponovaný vzorec"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17709 msgid "Numbered Formula|N"
17710 msgstr "Číslovaný vzorec"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17713 msgid "Figure Wrap Float|F"
17714 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17717 msgid "Table Wrap Float|T"
17718 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17721 msgid "Table of Contents|C"
17722 msgstr "Obsah"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17725 msgid "List of Listings|L"
17726 msgstr "Zoznam Výpisov"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17729 msgid "Nomenclature|N"
17730 msgstr "Nomenklatúra"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17733 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17734 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17737 msgid "LyX Document...|X"
17738 msgstr "LyX Dokument…|X"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17741 msgid "Plain Text...|T"
17742 msgstr "Ako prostý text…|t"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17746 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17749 msgid "External Material...|M"
17750 msgstr "Externý materiál…|m"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17753 msgid "Child Document...|d"
17754 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17757 msgid "Comment|C"
17758 msgstr "Komentár"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17761 msgid "Insert New Branch...|I"
17762 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17765 msgid "Change Tracking|C"
17766 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17769 msgid "Build Program|B"
17770 msgstr "Vytvoriť program"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17773 msgid "LaTeX Log|L"
17774 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17777 msgid "Start Appendix Here|x"
17778 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17781 msgid "View Master Document|M"
17782 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17785 msgid "Update Master Document|a"
17786 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17789 msgid "Compressed|o"
17790 msgstr "Komprimované|m"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17793 msgid "Disable Editing|E"
17794 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17797 msgid "Track Changes|T"
17798 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17801 msgid "Merge Changes...|M"
17802 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17805 msgid "Accept Change|A"
17806 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17809 msgid "Accept All Changes|c"
17810 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17813 msgid "Reject All Changes|e"
17814 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17817 msgid "Show Changes in Output|S"
17818 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17821 msgid "Bookmarks|B"
17822 msgstr "Záložky|l"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17825 msgid "Next Note|N"
17826 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17829 msgid "Next Change|C"
17830 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17833 msgid "Next Cross-Reference|R"
17834 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17837 msgid "Go to Label|L"
17838 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17841 msgid "Save Bookmark 1|S"
17842 msgstr "Uložiť záložku 1"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17845 msgid "Save Bookmark 2"
17846 msgstr "Uložiť záložku 2"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17849 msgid "Save Bookmark 3"
17850 msgstr "Uložiť záložku 3"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17853 msgid "Save Bookmark 4"
17854 msgstr "Uložiť záložku 4"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17857 msgid "Save Bookmark 5"
17858 msgstr "Uložiť záložku 5"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17861 msgid "Clear Bookmarks|C"
17862 msgstr "Zrušiť záložky"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17865 msgid "Navigate Back|B"
17866 msgstr "Choď späť"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17869 msgid "Spellchecker...|S"
17870 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17873 msgid "Thesaurus...|T"
17874 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17877 msgid "Statistics...|a"
17878 msgstr "Štatistika…|Š"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17881 msgid "Check TeX|h"
17882 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17885 msgid "TeX Information|I"
17886 msgstr "TeX Informácia|I"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17889 msgid "Compare...|C"
17890 msgstr "Porovnávať…|o"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17893 msgid "Reconfigure|R"
17894 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17897 msgid "Preferences...|P"
17898 msgstr "Preferencie…|P"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17901 msgid "Introduction|I"
17902 msgstr "Úvod|Ú"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17905 msgid "Tutorial|T"
17906 msgstr "Príručka|P"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17909 msgid "User's Guide|U"
17910 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17913 msgid "Additional Features|F"
17914 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17917 msgid "Embedded Objects|O"
17918 msgstr "Vložené Objekty|O"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17921 msgid "Customization|C"
17922 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17925 msgid "Shortcuts|S"
17926 msgstr "Skratky|S"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17929 msgid "LyX Functions|y"
17930 msgstr "LyX Funkcie|y"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17933 msgid "LaTeX Configuration|L"
17934 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17937 msgid "Specific Manuals|p"
17938 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17941 msgid "About LyX|X"
17942 msgstr "O programe LyX|X"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17945 msgid "Beamer Presentations|B"
17946 msgstr "Beamer Prezentácie"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17949 msgid "Braille|a"
17950 msgstr "Braille|a"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17953 msgid "Colored boxes|r"
17954 msgstr "Farebné rámiky"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17957 msgid "Feynman-diagram|F"
17958 msgstr "Feynman-diagram|F"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17961 msgid "Knitr|K"
17962 msgstr "Knitr|K"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17965 msgid "LilyPond|P"
17966 msgstr "LilyPond|P"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17969 msgid "Linguistics|L"
17970 msgstr "Lingvistika|L"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17973 msgid "Multilingual Captions|C"
17974 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17977 msgid "PDF comments|D"
17978 msgstr "PDF komentáre|D"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17981 msgid "PDF forms|o"
17982 msgstr "PDF forms|o"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17985 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17986 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17989 msgid "Sweave|S"
17990 msgstr "Sweave|S"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17993 msgid "XY-pic|X"
17994 msgstr "XY-pic|X"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17997 msgid "New document"
17998 msgstr "Nový dokument"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18001 msgid "Open document"
18002 msgstr "Otvoriť dokument"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18005 msgid "Save document"
18006 msgstr "Uložiť dokument"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18009 msgid "Check spelling"
18010 msgstr "Kontrola pravopisu"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18013 msgid "Spellcheck continuously"
18014 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18017 msgid "Undo"
18018 msgstr "Späť"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18021 msgid "Redo"
18022 msgstr "Opäť"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18025 msgid "Find and replace"
18026 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18029 msgid "Find and replace (advanced)"
18030 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18033 msgid "Navigate back"
18034 msgstr "Choď späť"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18037 msgid "Toggle emphasis"
18038 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18041 msgid "Toggle noun"
18042 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18045 msgid "Apply last"
18046 msgstr "Použiť posledné"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18049 msgid "Insert math"
18050 msgstr "Vložiť mat."
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18053 msgid "Insert graphics"
18054 msgstr "Vložiť grafiku"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18057 msgid "Insert table"
18058 msgstr "Vložiť tabuľku"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18061 msgid "Toggle outline"
18062 msgstr "Prepnúť osnovu"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18065 msgid "Toggle math toolbar"
18066 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18069 msgid "Toggle table toolbar"
18070 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18073 msgid "View/Update"
18074 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18077 msgid "View"
18078 msgstr "Zobraziť"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18081 msgid "Update"
18082 msgstr "Aktualizovať"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18085 msgid "View master document"
18086 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18089 msgid "Update master document"
18090 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18093 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18094 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18097 msgid "View other formats"
18098 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18101 msgid "Update other formats"
18102 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18105 msgid "Extra"
18106 msgstr "Extra"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18109 msgid "Numbered list"
18110 msgstr "Číslovaná listina"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18113 msgid "Itemized list"
18114 msgstr "Položková listina"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18117 msgid "Increase depth"
18118 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18121 msgid "Decrease depth"
18122 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18125 msgid "Insert figure float"
18126 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18129 msgid "Insert table float"
18130 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18133 msgid "Insert label"
18134 msgstr "Vložiť značku"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18137 msgid "Insert cross-reference"
18138 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18141 msgid "Insert citation"
18142 msgstr "Vložiť citáciu"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18145 msgid "Insert index entry"
18146 msgstr "Vložiť heslo registra"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18149 msgid "Insert nomenclature entry"
18150 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18153 msgid "Insert footnote"
18154 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18157 msgid "Insert margin note"
18158 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18161 msgid "Insert LyX note"
18162 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18165 msgid "Insert box"
18166 msgstr "Vložiť rámik"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18169 msgid "Insert hyperlink"
18170 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18173 msgid "Insert TeX code"
18174 msgstr "Vložiť TeX kód"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18177 msgid "Insert math macro"
18178 msgstr "Vložiť mat. makro"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18181 msgid "Include file"
18182 msgstr "Zahrnúť súbor"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18185 msgid "Text style"
18186 msgstr "Štýl textu"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18189 msgid "Paragraph settings"
18190 msgstr "Nastavenia odstavca"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18193 msgid "Add row"
18194 msgstr "Pridať riadok"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18197 msgid "Add column"
18198 msgstr "Pridať stĺpec"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18201 msgid "Delete row"
18202 msgstr "Zmazať riadok"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18205 msgid "Delete column"
18206 msgstr "Zmazať stĺpec"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18209 msgid "Move row up"
18210 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18213 msgid "Move column left"
18214 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18217 msgid "Move row down"
18218 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18221 msgid "Move column right"
18222 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18225 msgid "Set top line"
18226 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18229 msgid "Set bottom line"
18230 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18233 msgid "Set left line"
18234 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18237 msgid "Set right line"
18238 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18241 msgid "Set border lines"
18242 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18245 msgid "Set all lines"
18246 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18249 msgid "Unset all lines"
18250 msgstr "Zmazať všetky línie"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18253 msgid "Align left"
18254 msgstr "Zarovnať vľavo"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18257 msgid "Align center"
18258 msgstr "Zarovnať na stred"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18261 msgid "Align right"
18262 msgstr "Zarovnať vpravo"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18265 msgid "Align on decimal"
18266 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18269 msgid "Align top"
18270 msgstr "Zarovnať hore"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18273 msgid "Align middle"
18274 msgstr "Zarovnať na stred"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18277 msgid "Align bottom"
18278 msgstr "Zarovnať dospodu"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18281 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18282 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18285 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18286 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18289 msgid "Set multi-column"
18290 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18293 msgid "Set multi-row"
18294 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18297 msgid "Math"
18298 msgstr "Matematika"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18301 msgid "Set display mode"
18302 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18305 msgid "Subscript"
18306 msgstr "Dolný index"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18309 msgid "Superscript"
18310 msgstr "Horný index"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18313 msgid "Insert square root"
18314 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18317 msgid "Insert root"
18318 msgstr "Vložiť odmocninu"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18321 msgid "Insert standard fraction"
18322 msgstr "Vložiť zlomok"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18325 msgid "Insert sum"
18326 msgstr "Vložiť sumu"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18329 msgid "Insert integral"
18330 msgstr "Vložiť integrál"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18333 msgid "Insert product"
18334 msgstr "Vložiť súčin"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18337 msgid "Insert ( )"
18338 msgstr "Vložiť ( )"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18341 msgid "Insert [ ]"
18342 msgstr "Vložiť [ ]"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18345 msgid "Insert { }"
18346 msgstr "Vložiť { }"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18349 msgid "Insert delimiters"
18350 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18353 msgid "Insert matrix"
18354 msgstr "Vložiť maticu"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18357 msgid "Insert cases environment"
18358 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18361 msgid "Toggle math panels"
18362 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18365 msgid "Math Macros"
18366 msgstr "Mat. makrá"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18369 msgid "Remove last argument"
18370 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18373 msgid "Append argument"
18374 msgstr "Pridať argument"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18377 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18378 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18381 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18382 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18385 msgid "Remove optional argument"
18386 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18389 msgid "Insert optional argument"
18390 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18393 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18394 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18397 msgid "Append argument eating from the right"
18398 msgstr "Pridať argument sprava"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18401 msgid "Append optional argument eating from the right"
18402 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18405 msgid "Phonetic Symbols"
18406 msgstr "Fonetické Symboly"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18409 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18410 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18413 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18414 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18417 msgid "IPA Vowels"
18418 msgstr "IPA Samohlásky"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18421 msgid "IPA Other Symbols"
18422 msgstr "IPA Iné Symboly"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18425 msgid "IPA Suprasegmentals"
18426 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18429 msgid "IPA Diacritics"
18430 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18433 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18434 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18437 msgid "Command Buffer"
18438 msgstr "Príkazový riadok"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18441 msgid "Review[[Toolbar]]"
18442 msgstr "Recenzovať"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18445 msgid "Track changes"
18446 msgstr "Sledovať zmeny"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18449 msgid "Show changes in output"
18450 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18453 msgid "Next change"
18454 msgstr "Ďalšia zmena"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18457 msgid "Accept change inside selection"
18458 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18461 msgid "Reject change inside selection"
18462 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18465 msgid "Merge changes"
18466 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18469 msgid "Accept all changes"
18470 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18473 msgid "Reject all changes"
18474 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18477 msgid "Insert note"
18478 msgstr "Vložiť poznámku"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18481 msgid "Next note"
18482 msgstr "Ďalšia poznámka"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18485 msgid "LyX Documentation Tools"
18486 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18489 msgid "View Other Formats"
18490 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18493 msgid "Update Other Formats"
18494 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18497 msgid "Version Control"
18498 msgstr "Správa Verzií"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18501 msgid "Register"
18502 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18505 msgid "Check-out for edit"
18506 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18509 msgid "Check-in changes"
18510 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18513 msgid "View revision log"
18514 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18517 msgid "Revert changes"
18518 msgstr "Odhodiť zmeny"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18521 msgid "Compare with older revision"
18522 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18525 msgid "Compare with last revision"
18526 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18529 msgid "Insert Version Info"
18530 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18533 msgid "Use SVN file locking property"
18534 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18537 msgid "Update local directory from repository"
18538 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18541 msgid "Math Panels"
18542 msgstr "Matematické panely"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18545 msgid "Math spacings"
18546 msgstr "Mat. rozstupy"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18549 msgid "Styles"
18550 msgstr "Štýly"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18553 msgid "Fractions"
18554 msgstr "Zlomky"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18558 msgid "Fonts"
18559 msgstr "Písma"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18562 msgid "Functions"
18563 msgstr "Funkcie"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18566 msgid "Frame decorations"
18567 msgstr "Dekorácia rámov"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18570 msgid "Big operators"
18571 msgstr "Veľké operátory"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18574 msgid "Miscellaneous"
18575 msgstr "Rôzne"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18579 msgid "Arrows"
18580 msgstr "Šípky"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18583 msgid "Arrows (extended)"
18584 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18587 msgid "Operators"
18588 msgstr "Operátory"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18591 msgid "Operators (extended)"
18592 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18595 msgid "Relations"
18596 msgstr "Relácie"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18599 msgid "Relations (extended)"
18600 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18603 msgid "Negative relations (extended)"
18604 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18607 msgid "Dots"
18608 msgstr "Bodky"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18611 msgid "Delimiters (fixed size)"
18612 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18615 msgid "Miscellaneous (extended)"
18616 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18619 msgid "arccos"
18620 msgstr "arccos"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18623 msgid "arcsin"
18624 msgstr "arcsin"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18627 msgid "arctan"
18628 msgstr "arctan"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18631 msgid "arg"
18632 msgstr "arg"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18635 msgid "bmod"
18636 msgstr "bmod"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18639 msgid "cos"
18640 msgstr "cos"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18643 msgid "cosh"
18644 msgstr "cosh"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18647 msgid "cot"
18648 msgstr "cot"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18651 msgid "coth"
18652 msgstr "coth"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18655 msgid "csc"
18656 msgstr "csc"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18659 msgid "deg"
18660 msgstr "deg"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18663 msgid "det"
18664 msgstr "det"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18667 msgid "dim"
18668 msgstr "dim"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18671 msgid "exp"
18672 msgstr "exp"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18675 msgid "gcd"
18676 msgstr "gcd"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18679 msgid "hom"
18680 msgstr "hom"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18683 msgid "inf"
18684 msgstr "inf"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18687 msgid "ker"
18688 msgstr "ker"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18691 msgid "lg"
18692 msgstr "lg"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18695 msgid "lim"
18696 msgstr "lim"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18699 msgid "liminf"
18700 msgstr "liminf"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18703 msgid "limsup"
18704 msgstr "limsup"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18707 msgid "ln"
18708 msgstr "ln"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18711 msgid "log"
18712 msgstr "log"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18715 msgid "max"
18716 msgstr "max"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18719 msgid "min"
18720 msgstr "min"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18723 msgid "sec"
18724 msgstr "sec"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18727 msgid "sin"
18728 msgstr "sin"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18731 msgid "sinh"
18732 msgstr "sinh"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18735 msgid "sup"
18736 msgstr "sup"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18739 msgid "tan"
18740 msgstr "tan"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18743 msgid "tanh"
18744 msgstr "tanh"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18747 msgid "Pr"
18748 msgstr "Pr"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18751 msgid "Spacings"
18752 msgstr "Rozstupy"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18755 msgid "Thin space\t\\,"
18756 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18759 msgid "Medium space\t\\:"
18760 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18763 msgid "Thick space\t\\;"
18764 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18768 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18772 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18775 msgid "Negative space\t\\!"
18776 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18779 msgid "Phantom\t\\phantom"
18780 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18784 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18788 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18791 msgid "Smash \\smash"
18792 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18795 msgid "Top smash \\smasht"
18796 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18799 msgid "Bottom smash \\smashb"
18800 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18803 msgid "Left overlap \\mathllap"
18804 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18807 msgid "Center overlap \\mathclap"
18808 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18811 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18812 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18815 msgid "Roots"
18816 msgstr "Odmocniny"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18819 msgid "Square root\t\\sqrt"
18820 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18823 msgid "Other root\t\\root"
18824 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18828 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18832 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18836 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18840 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18843 msgid "Standard\t\\frac"
18844 msgstr "Štandard\t\\frac"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18848 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18851 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18852 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18855 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18856 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18860 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18864 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18867 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18868 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18871 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18872 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18875 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18876 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18879 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18880 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18883 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18884 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18887 msgid "Binomial\t\\binom"
18888 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18891 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18892 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18895 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18896 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18899 msgid "Roman\t\\mathrm"
18900 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18903 msgid "Bold\t\\mathbf"
18904 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18907 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18908 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18911 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18912 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18915 msgid "Italic\t\\mathit"
18916 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18919 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18920 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18923 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18924 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18927 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18928 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18931 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18932 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18935 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18936 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18940 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18943 msgid "ldots"
18944 msgstr "ldots"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18947 msgid "cdots"
18948 msgstr "cdots"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18951 msgid "vdots"
18952 msgstr "vdots"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18955 msgid "ddots"
18956 msgstr "ddots"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18959 msgid "iddots"
18960 msgstr "iddots"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18963 msgid "Frame Decorations"
18964 msgstr "Dekorácia rámov"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18967 msgid "hat"
18968 msgstr "hat"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18971 msgid "tilde"
18972 msgstr "tilde"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18975 msgid "bar"
18976 msgstr "bar"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18979 msgid "grave"
18980 msgstr "grave"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18983 msgid "dot"
18984 msgstr "dot"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18987 msgid "check"
18988 msgstr "check"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18991 msgid "widehat"
18992 msgstr "widehat"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18995 msgid "widetilde"
18996 msgstr "widetilde"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18999 msgid "utilde"
19000 msgstr "utilde"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19003 msgid "vec"
19004 msgstr "vec"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19007 msgid "acute"
19008 msgstr "acute"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19011 msgid "ddot"
19012 msgstr "ddot"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19015 msgid "dddot"
19016 msgstr "dddot"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19019 msgid "ddddot"
19020 msgstr "ddddot"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19023 msgid "breve"
19024 msgstr "breve"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19027 msgid "mathring"
19028 msgstr "mathring"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19031 msgid "overline"
19032 msgstr "overline"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19035 msgid "overbrace"
19036 msgstr "overbrace"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19039 msgid "overleftarrow"
19040 msgstr "overleftarrow"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19043 msgid "overrightarrow"
19044 msgstr "overrightarrow"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19047 msgid "overleftrightarrow"
19048 msgstr "overleftrightarrow"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19051 msgid "underline"
19052 msgstr "underline"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19055 msgid "underbrace"
19056 msgstr "underbrace"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19059 msgid "underleftarrow"
19060 msgstr "underleftarrow"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19063 msgid "underrightarrow"
19064 msgstr "underrightarrow"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19067 msgid "underleftrightarrow"
19068 msgstr "underleftrightarrow"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19071 msgid "cancel"
19072 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19075 msgid "bcancel"
19076 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19079 msgid "xcancel"
19080 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19083 msgid "cancelto"
19084 msgstr "preškrtnúť až po"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19087 msgid "Insert left/right side scripts"
19088 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19091 msgid "Insert right side scripts"
19092 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19095 msgid "Insert left side scripts"
19096 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19099 msgid "Insert side scripts"
19100 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19103 msgid "overset"
19104 msgstr "overset"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19107 msgid "underset"
19108 msgstr "underset"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19111 msgid "stackrel"
19112 msgstr "stackrel"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19115 msgid "stackrelthree"
19116 msgstr "stackrelthree"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19119 msgid "leftarrow"
19120 msgstr "leftarrow"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19123 msgid "rightarrow"
19124 msgstr "rightarrow"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19127 msgid "downarrow"
19128 msgstr "downarrow"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19131 msgid "uparrow"
19132 msgstr "uparrow"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19135 msgid "updownarrow"
19136 msgstr "updownarrow"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19139 msgid "leftrightarrow"
19140 msgstr "leftrightarrow"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19143 msgid "Leftarrow"
19144 msgstr "Leftarrow"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19147 msgid "Rightarrow"
19148 msgstr "Rightarrow"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19151 msgid "Downarrow"
19152 msgstr "Downarrow"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19155 msgid "Uparrow"
19156 msgstr "Uparrow"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19159 msgid "Updownarrow"
19160 msgstr "Updownarrow"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19163 msgid "Leftrightarrow"
19164 msgstr "Leftrightarrow"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19167 msgid "Longleftrightarrow"
19168 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19171 msgid "Longleftarrow"
19172 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19175 msgid "Longrightarrow"
19176 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19179 msgid "longleftrightarrow"
19180 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19183 msgid "longleftarrow"
19184 msgstr "dlhášípkadoľava"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19187 msgid "longrightarrow"
19188 msgstr "dlhášípkadoprava"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19191 msgid "leftharpoondown"
19192 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19195 msgid "rightharpoondown"
19196 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19199 msgid "mapsto"
19200 msgstr "mapsto"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19203 msgid "longmapsto"
19204 msgstr "longmapsto"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19207 msgid "nwarrow"
19208 msgstr "nwarrow"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19211 msgid "nearrow"
19212 msgstr "nearrow"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19215 msgid "leftharpoonup"
19216 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19219 msgid "rightharpoonup"
19220 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19223 msgid "hookleftarrow"
19224 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19227 msgid "hookrightarrow"
19228 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19231 msgid "swarrow"
19232 msgstr "swarrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19235 msgid "searrow"
19236 msgstr "searrow"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19239 msgid "rightleftharpoons"
19240 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19243 msgid "pm"
19244 msgstr "pm"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19247 msgid "cap"
19248 msgstr "cap"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19251 msgid "diamond"
19252 msgstr "diamond"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19255 msgid "oplus"
19256 msgstr "oplus"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19259 msgid "mp"
19260 msgstr "mp"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19263 msgid "cup"
19264 msgstr "cup"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19267 msgid "bigtriangleup"
19268 msgstr "bigtriangleup"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19271 msgid "ominus"
19272 msgstr "ominus"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19275 msgid "times"
19276 msgstr "times"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19279 msgid "uplus"
19280 msgstr "uplus"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19283 msgid "bigtriangledown"
19284 msgstr "bigtriangledown"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19287 msgid "otimes"
19288 msgstr "otimes"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19291 msgid "div"
19292 msgstr "div"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19295 msgid "sqcap"
19296 msgstr "sqcap"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19299 msgid "triangleright"
19300 msgstr "triangleright"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19303 msgid "oslash"
19304 msgstr "oslash"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19307 msgid "cdot"
19308 msgstr "cdot"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19311 msgid "sqcup"
19312 msgstr "sqcup"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19315 msgid "triangleleft"
19316 msgstr "triangleleft"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19319 msgid "odot"
19320 msgstr "odot"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19323 msgid "star"
19324 msgstr "star"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19327 msgid "ast"
19328 msgstr "ast"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19331 msgid "vee"
19332 msgstr "vee"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19335 msgid "amalg"
19336 msgstr "amalg"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19339 msgid "bigcirc"
19340 msgstr "bigcirc"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19343 msgid "setminus"
19344 msgstr "setminus"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19347 msgid "wedge"
19348 msgstr "wedge"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19351 msgid "dagger"
19352 msgstr "dagger"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19355 msgid "circ"
19356 msgstr "circ"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19359 msgid "bullet"
19360 msgstr "bullet"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19363 msgid "wr"
19364 msgstr "wr"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19367 msgid "ddagger"
19368 msgstr "ddagger"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19371 msgid "smallint"
19372 msgstr "smallint"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19375 msgid "leq"
19376 msgstr "leq"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19379 msgid "geq"
19380 msgstr "geq"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19383 msgid "equiv"
19384 msgstr "equiv"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19387 msgid "models"
19388 msgstr "models"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19391 msgid "prec"
19392 msgstr "prec"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19395 msgid "succ"
19396 msgstr "succ"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19399 msgid "sim"
19400 msgstr "sim"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19403 msgid "perp"
19404 msgstr "perp"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19407 msgid "preceq"
19408 msgstr "preceq"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19411 msgid "succeq"
19412 msgstr "succeq"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19415 msgid "simeq"
19416 msgstr "simeq"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19419 msgid "mid"
19420 msgstr "mid"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19423 msgid "ll"
19424 msgstr "ll"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19427 msgid "gg"
19428 msgstr "gg"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19431 msgid "asymp"
19432 msgstr "asymp"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19435 msgid "parallel"
19436 msgstr "parallel"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19439 msgid "subset"
19440 msgstr "subset"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19443 msgid "supset"
19444 msgstr "supset"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19447 msgid "approx"
19448 msgstr "approx"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19451 msgid "smile"
19452 msgstr "smile"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19455 msgid "subseteq"
19456 msgstr "subseteq"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19459 msgid "supseteq"
19460 msgstr "supseteq"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19463 msgid "cong"
19464 msgstr "cong"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19467 msgid "frown"
19468 msgstr "frown"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19471 msgid "sqsubseteq"
19472 msgstr "sqsubseteq"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19475 msgid "sqsupseteq"
19476 msgstr "sqsupseteq"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19479 msgid "doteq"
19480 msgstr "doteq"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19483 msgid "neq"
19484 msgstr "neq"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19487 msgid "in[[math relation]]"
19488 msgstr "v"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19491 msgid "ni"
19492 msgstr "ni"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19495 msgid "propto"
19496 msgstr "propto"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19499 msgid "notin"
19500 msgstr "notin"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19503 msgid "vdash"
19504 msgstr "vdash"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19507 msgid "dashv"
19508 msgstr "dashv"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19511 msgid "bowtie"
19512 msgstr "bowtie"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19515 msgid "iff"
19516 msgstr "iff"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19519 msgid "not"
19520 msgstr "not"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19523 msgid "land"
19524 msgstr "land"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19527 msgid "lor"
19528 msgstr "lor"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19531 msgid "lnot"
19532 msgstr "lnot"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19535 msgid "alpha"
19536 msgstr "alpha"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19539 msgid "beta"
19540 msgstr "beta"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19543 msgid "gamma"
19544 msgstr "gamma"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19547 msgid "delta"
19548 msgstr "delta"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19551 msgid "epsilon"
19552 msgstr "epsilon"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19555 msgid "varepsilon"
19556 msgstr "varepsilon"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19559 msgid "zeta"
19560 msgstr "zeta"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19563 msgid "eta"
19564 msgstr "eta"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19567 msgid "theta"
19568 msgstr "theta"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19571 msgid "vartheta"
19572 msgstr "vartheta"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19575 msgid "iota"
19576 msgstr "iota"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19579 msgid "kappa"
19580 msgstr "kappa"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19583 msgid "lambda"
19584 msgstr "lambda"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19587 msgid "mu"
19588 msgstr "mu"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19591 msgid "nu"
19592 msgstr "nu"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19595 msgid "xi"
19596 msgstr "xi"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19599 msgid "pi"
19600 msgstr "pi"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19603 msgid "varpi"
19604 msgstr "varpi"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19607 msgid "rho"
19608 msgstr "rho"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19611 msgid "varrho"
19612 msgstr "varrho"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19615 msgid "sigma"
19616 msgstr "sigma"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19619 msgid "varsigma"
19620 msgstr "varsigma"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19623 msgid "tau"
19624 msgstr "tau"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19627 msgid "upsilon"
19628 msgstr "upsilon"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19631 msgid "phi"
19632 msgstr "phi"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19635 msgid "varphi"
19636 msgstr "varphi"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19639 msgid "chi"
19640 msgstr "chi"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19643 msgid "psi"
19644 msgstr "psi"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19647 msgid "omega"
19648 msgstr "omega"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19651 msgid "Gamma"
19652 msgstr "Gamma"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19655 msgid "Delta"
19656 msgstr "Delta"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19659 msgid "Theta"
19660 msgstr "Theta"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19663 msgid "Lambda"
19664 msgstr "Lambda"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19667 msgid "Xi"
19668 msgstr "Xi"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19671 msgid "Pi"
19672 msgstr "Pi"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19675 msgid "Sigma"
19676 msgstr "Sigma"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19679 msgid "Upsilon"
19680 msgstr "Upsilon"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19683 msgid "Phi"
19684 msgstr "Phi"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19687 msgid "Psi"
19688 msgstr "Psi"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19691 msgid "Omega"
19692 msgstr "Omega"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19695 msgid "varGamma"
19696 msgstr "varGamma"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19699 msgid "varDelta"
19700 msgstr "varDelta"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19703 msgid "varTheta"
19704 msgstr "varTheta"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19707 msgid "varLambda"
19708 msgstr "varLambda"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19711 msgid "varXi"
19712 msgstr "varXi"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19715 msgid "varPi"
19716 msgstr "varPi"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19719 msgid "varSigma"
19720 msgstr "varSigma"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19723 msgid "varUpsilon"
19724 msgstr "varUpsilon"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19727 msgid "varPhi"
19728 msgstr "varPhi"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19731 msgid "varPsi"
19732 msgstr "varPsi"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19735 msgid "varOmega"
19736 msgstr "varOmega"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19739 msgid "nabla"
19740 msgstr "nabla"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19743 msgid "partial"
19744 msgstr "partial"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19747 msgid "infty"
19748 msgstr "infty"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19751 msgid "prime"
19752 msgstr "prime"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19755 msgid "ell"
19756 msgstr "ell"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19759 msgid "emptyset"
19760 msgstr "emptyset"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19763 msgid "exists"
19764 msgstr "exists"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19767 msgid "forall"
19768 msgstr "forall"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19771 msgid "imath"
19772 msgstr "imath"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19775 msgid "jmath"
19776 msgstr "jmath"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19779 msgid "Re"
19780 msgstr "Re"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19783 msgid "Im"
19784 msgstr "Im"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19787 msgid "aleph"
19788 msgstr "aleph"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19791 msgid "wp"
19792 msgstr "wp"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19795 msgid "hbar"
19796 msgstr "hbar"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19799 msgid "angle"
19800 msgstr "angle"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19803 msgid "top"
19804 msgstr "hore"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19807 msgid "bot"
19808 msgstr "bot"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19811 msgid "Vert"
19812 msgstr "Vert"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19815 msgid "neg"
19816 msgstr "neg"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19819 msgid "flat"
19820 msgstr "flat"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19823 msgid "natural"
19824 msgstr "natural"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19827 msgid "sharp"
19828 msgstr "sharp"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19831 msgid "surd"
19832 msgstr "surd"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19835 msgid "lhook"
19836 msgstr "lhook"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19839 msgid "rhook"
19840 msgstr "rhook"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19843 msgid "triangle"
19844 msgstr "triangle"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19847 msgid "diamondsuit"
19848 msgstr "diamondsuit"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19851 msgid "heartsuit"
19852 msgstr "heartsuit"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19855 msgid "clubsuit"
19856 msgstr "clubsuit"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19859 msgid "spadesuit"
19860 msgstr "spadesuit"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19863 msgid "textrm \\AA"
19864 msgstr "textrm \\AA"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19867 msgid "textrm \\O"
19868 msgstr "textrm \\O"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19871 msgid "mathcircumflex"
19872 msgstr "mathcircumflex"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19875 msgid "_"
19876 msgstr "_"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19879 msgid "textdegree"
19880 msgstr "textdegree"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19883 msgid "mathdollar"
19884 msgstr "mathdollar"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19887 msgid "mathparagraph"
19888 msgstr "mathparagraph"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19891 msgid "mathsection"
19892 msgstr "mathsection"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19895 msgid "mathrm T"
19896 msgstr "mathrm T"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19899 msgid "mathbb N"
19900 msgstr "mathbb N"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19903 msgid "mathbb Z"
19904 msgstr "mathbb Z"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19907 msgid "mathbb Q"
19908 msgstr "mathbb Q"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19911 msgid "mathbb R"
19912 msgstr "mathbb R"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19915 msgid "mathbb C"
19916 msgstr "mathbb C"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19919 msgid "mathbb H"
19920 msgstr "mathbb H"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19923 msgid "mathcal F"
19924 msgstr "mathcal F"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19927 msgid "mathcal L"
19928 msgstr "mathcal L"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19931 msgid "mathcal H"
19932 msgstr "mathcal H"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19935 msgid "mathcal O"
19936 msgstr "mathcal O"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19939 msgid "Big Operators"
19940 msgstr "Veľké Operátory"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19943 msgid "intop"
19944 msgstr "intop"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19947 msgid "int"
19948 msgstr "int"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19951 msgid "iint"
19952 msgstr "iint"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19955 msgid "iintop"
19956 msgstr "iintop"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19959 msgid "iiint"
19960 msgstr "iiint"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19963 msgid "iiintop"
19964 msgstr "iiintop"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19967 msgid "iiiint"
19968 msgstr "iiiint"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19971 msgid "iiiintop"
19972 msgstr "iiiintop"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19975 msgid "dotsint"
19976 msgstr "dotsint"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19979 msgid "dotsintop"
19980 msgstr "dotsintop"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19983 msgid "idotsint"
19984 msgstr "idotsint"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19987 msgid "oint"
19988 msgstr "oint"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19991 msgid "ointop"
19992 msgstr "ointop"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19995 msgid "oiint"
19996 msgstr "oiint"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19999 msgid "oiintop"
20000 msgstr "oiintop"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20003 msgid "ointctrclockwiseop"
20004 msgstr "ointctrclockwiseop"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20007 msgid "ointctrclockwise"
20008 msgstr "ointctrclockwise"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20011 msgid "ointclockwiseop"
20012 msgstr "ointclockwiseop"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20015 msgid "ointclockwise"
20016 msgstr "ointclockwise"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20019 msgid "sqint"
20020 msgstr "sqint"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20023 msgid "sqintop"
20024 msgstr "sqintop"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20027 msgid "sqiint"
20028 msgstr "sqiint"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20031 msgid "sqiintop"
20032 msgstr "sqiintop"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20035 msgid "fint"
20036 msgstr "fint"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20039 msgid "fintop"
20040 msgstr "fintop"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20043 msgid "landupint"
20044 msgstr "landupint"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20047 msgid "landupintop"
20048 msgstr "landupintop"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20051 msgid "landdownint"
20052 msgstr "landdownint"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20055 msgid "landdownintop"
20056 msgstr "landdownintop"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20059 msgid "varint"
20060 msgstr "varint"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20063 msgid "varoint"
20064 msgstr "varoint"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20067 msgid "varoiint"
20068 msgstr "varoiint"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20071 msgid "varoiintop"
20072 msgstr "varoiintop"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20075 msgid "varointclockwise"
20076 msgstr "varointclockwise"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20079 msgid "varointclockwiseop"
20080 msgstr "varointclockwiseop"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20083 msgid "varointctrclockwise"
20084 msgstr "varointctrclockwise"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20087 msgid "varointctrclockwiseop"
20088 msgstr "varointctrclockwiseop"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20091 msgid "sum"
20092 msgstr "sum"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20095 msgid "prod"
20096 msgstr "prod"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20099 msgid "coprod"
20100 msgstr "coprod"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20103 msgid "bigsqcup"
20104 msgstr "bigsqcup"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20107 msgid "bigotimes"
20108 msgstr "bigotimes"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20111 msgid "bigodot"
20112 msgstr "bigodot"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20115 msgid "bigoplus"
20116 msgstr "bigoplus"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20119 msgid "bigcap"
20120 msgstr "bigcap"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20123 msgid "bigcup"
20124 msgstr "bigcup"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20127 msgid "biguplus"
20128 msgstr "biguplus"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20131 msgid "bigvee"
20132 msgstr "bigvee"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20135 msgid "bigwedge"
20136 msgstr "bigwedge"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20139 msgid "digamma"
20140 msgstr "digamma"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20143 msgid "varkappa"
20144 msgstr "varkappa"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20147 msgid "beth"
20148 msgstr "beth"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20151 msgid "daleth"
20152 msgstr "daleth"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20155 msgid "gimel"
20156 msgstr "gimel"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20159 msgid "ulcorner"
20160 msgstr "ulcorner"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20163 msgid "urcorner"
20164 msgstr "urcorner"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20167 msgid "llcorner"
20168 msgstr "llcorner"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20171 msgid "lrcorner"
20172 msgstr "lrcorner"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20175 msgid "hslash"
20176 msgstr "hslash"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20179 msgid "vartriangle"
20180 msgstr "vartriangle"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20183 msgid "triangledown"
20184 msgstr "trojuholníknadol"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20187 msgid "square"
20188 msgstr "kocka"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20191 msgid "CheckedBox"
20192 msgstr "CheckedBox"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20195 msgid "XBox"
20196 msgstr "XBox"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20199 msgid "lozenge"
20200 msgstr "lozenge"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20203 msgid "wasylozenge"
20204 msgstr "wasylozenge"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20207 msgid "circledR"
20208 msgstr "okrúhlenéR"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20211 msgid "circledS"
20212 msgstr "okrúhlenéS"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20215 msgid "measuredangle"
20216 msgstr "measuredangle"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20219 msgid "varangle"
20220 msgstr "varangle"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20223 msgid "nexists"
20224 msgstr "nexists"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20227 msgid "mho"
20228 msgstr "mho"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20231 msgid "Finv"
20232 msgstr "Finv"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20235 msgid "Game"
20236 msgstr "Game"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20239 msgid "Bbbk"
20240 msgstr "Bbbk"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20243 msgid "backprime"
20244 msgstr "backprime"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20247 msgid "varnothing"
20248 msgstr "varnothing"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20251 msgid "blacktriangle"
20252 msgstr "čiernytrojuholník"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20255 msgid "blacktriangledown"
20256 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20259 msgid "blacksquare"
20260 msgstr "čiernakocka"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20263 msgid "blacklozenge"
20264 msgstr "blacklozenge"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20267 msgid "bigstar"
20268 msgstr "bigstar"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20271 msgid "sphericalangle"
20272 msgstr "sphericalangle"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20275 msgid "complement"
20276 msgstr "complement"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20279 msgid "eth"
20280 msgstr "eth"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20283 msgid "diagup"
20284 msgstr "diagup"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20287 msgid "diagdown"
20288 msgstr "diagdown"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20291 msgid "lightning"
20292 msgstr "lightning"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20295 msgid "varcopyright"
20296 msgstr "varcopyright"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20299 msgid "Bowtie"
20300 msgstr "Bowtie"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20303 msgid "diameter"
20304 msgstr "diameter"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20307 msgid "invdiameter"
20308 msgstr "invdiameter"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20311 msgid "bell"
20312 msgstr "bell"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20315 msgid "hexagon"
20316 msgstr "šesťhran"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20319 msgid "varhexagon"
20320 msgstr "varhexagon"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20323 msgid "pentagon"
20324 msgstr "päťhran"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20327 msgid "octagon"
20328 msgstr "octagon"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20331 msgid "smiley"
20332 msgstr "smiley"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20335 msgid "blacksmiley"
20336 msgstr "blacksmiley"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20339 msgid "frownie"
20340 msgstr "frownie"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20343 msgid "sun"
20344 msgstr "sun"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20347 msgid "leadsto"
20348 msgstr "leadsto"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20351 msgid "Leftcircle"
20352 msgstr "Ľavýkruh"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20355 msgid "Rightcircle"
20356 msgstr "Pravýkruh"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20359 msgid "CIRCLE"
20360 msgstr "KRUH"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20363 msgid "LEFTCIRCLE"
20364 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20367 msgid "RIGHTCIRCLE"
20368 msgstr "PRAVÝKRUH"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20371 msgid "LEFTcircle"
20372 msgstr "ĽAVÝkruh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20375 msgid "RIGHTcircle"
20376 msgstr "PRAVÝkruh"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20379 msgid "leftturn"
20380 msgstr "leftturn"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20383 msgid "rightturn"
20384 msgstr "rightturn"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20387 msgid "AC"
20388 msgstr "AC"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20391 msgid "HF"
20392 msgstr "HF"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20395 msgid "VHF"
20396 msgstr "VHF"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20399 msgid "photon"
20400 msgstr "photon"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20403 msgid "gluon"
20404 msgstr "gluon"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20407 msgid "permil"
20408 msgstr "permil"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20411 msgid "cent"
20412 msgstr "cent"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20415 msgid "yen"
20416 msgstr "yen"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20419 msgid "hexstar"
20420 msgstr "hexstar"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20423 msgid "varhexstar"
20424 msgstr "varhexstar"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20427 msgid "davidsstar"
20428 msgstr "davidsstar"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20431 msgid "maltese"
20432 msgstr "maltese"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20435 msgid "kreuz"
20436 msgstr "kreuz"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20439 msgid "ataribox"
20440 msgstr "ataribox"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20443 msgid "checked"
20444 msgstr "checked"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20447 msgid "checkmark"
20448 msgstr "checkmark"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20451 msgid "eighthnote"
20452 msgstr "eighthnote"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20455 msgid "quarternote"
20456 msgstr "quarternote"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20459 msgid "halfnote"
20460 msgstr "halfnote"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20463 msgid "fullnote"
20464 msgstr "fullnote"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20467 msgid "twonotes"
20468 msgstr "twonotes"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20471 msgid "female"
20472 msgstr "žena"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20475 msgid "male"
20476 msgstr "muž"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20479 msgid "vernal"
20480 msgstr "vernal"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20483 msgid "ascnode"
20484 msgstr "ascnode"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20487 msgid "descnode"
20488 msgstr "descnode"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20491 msgid "fullmoon"
20492 msgstr "plnýmesiac"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20495 msgid "newmoon"
20496 msgstr "novýmesiac"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20499 msgid "leftmoon"
20500 msgstr "ľavýmesiac"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20503 msgid "rightmoon"
20504 msgstr "pravýmesiac"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20507 msgid "astrosun"
20508 msgstr "astrosun"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20511 msgid "mercury"
20512 msgstr "Merkúr"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20515 msgid "venus"
20516 msgstr "Venuša"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20519 msgid "earth"
20520 msgstr "Zem"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20523 msgid "mars"
20524 msgstr "Mars"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20527 msgid "jupiter"
20528 msgstr "Jupiter"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20531 msgid "saturn"
20532 msgstr "Saturn"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20535 msgid "uranus"
20536 msgstr "Urán"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20539 msgid "neptune"
20540 msgstr "Neptún"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20543 msgid "pluto"
20544 msgstr "Pluto"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20547 msgid "aries"
20548 msgstr "baran"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20551 msgid "taurus"
20552 msgstr "býk"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20555 msgid "gemini"
20556 msgstr "dvojčatá"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20559 msgid "cancer"
20560 msgstr "rak"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20563 msgid "leo"
20564 msgstr "lev"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20567 msgid "virgo"
20568 msgstr "panna"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20571 msgid "libra"
20572 msgstr "váha"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20575 msgid "scorpio"
20576 msgstr "škorpión"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20579 msgid "sagittarius"
20580 msgstr "strelec"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20583 msgid "capricornus"
20584 msgstr "kozorožec"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20587 msgid "aquarius"
20588 msgstr "vodnár"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20591 msgid "pisces"
20592 msgstr "ryby"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20595 msgid "APLbox"
20596 msgstr "APLbox"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20599 msgid "APLcomment"
20600 msgstr "APLkomentár"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20603 msgid "APLdown"
20604 msgstr "APLnadol"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20607 msgid "APLdownarrowbox"
20608 msgstr "APLnadolšípkablok"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20611 msgid "APLinput"
20612 msgstr "APLinput"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20615 msgid "APLinv"
20616 msgstr "APLinv"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20619 msgid "APLleftarrowbox"
20620 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20623 msgid "APLlog"
20624 msgstr "APLlog"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20627 msgid "APLrightarrowbox"
20628 msgstr "APLdopravašípkablok"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20631 msgid "APLstar"
20632 msgstr "APLhviezda"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20635 msgid "APLup"
20636 msgstr "APLnahor"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20639 msgid "APLuparrowbox"
20640 msgstr "APLnahoršípkablok"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20643 msgid "dashleftarrow"
20644 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20647 msgid "dashrightarrow"
20648 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20651 msgid "leftleftarrows"
20652 msgstr "doľavadoľavašípky"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20655 msgid "leftrightarrows"
20656 msgstr "doľavadopravašípky"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20659 msgid "rightrightarrows"
20660 msgstr "dopravadopravašípky"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20663 msgid "rightleftarrows"
20664 msgstr "dopravadoľavašípky"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20667 msgid "Lleftarrow"
20668 msgstr "Ldoľavašípka"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20671 msgid "Rrightarrow"
20672 msgstr "Rdopravašípka"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20675 msgid "twoheadleftarrow"
20676 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20679 msgid "twoheadrightarrow"
20680 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20683 msgid "leftarrowtail"
20684 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20687 msgid "rightarrowtail"
20688 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20691 msgid "looparrowleft"
20692 msgstr "točenášípkadoľava"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20695 msgid "looparrowright"
20696 msgstr "točenášípkadoprava"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20699 msgid "curvearrowleft"
20700 msgstr "krivášípkadoľava"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20703 msgid "curvearrowright"
20704 msgstr "krivášípkadoprava"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20707 msgid "circlearrowleft"
20708 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20711 msgid "circlearrowright"
20712 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20715 msgid "Lsh"
20716 msgstr "Lsh"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20719 msgid "Rsh"
20720 msgstr "Rsh"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20723 msgid "upuparrows"
20724 msgstr "nahornahoršípky"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20727 msgid "downdownarrows"
20728 msgstr "nadolnadolšípky"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20731 msgid "upharpoonleft"
20732 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20735 msgid "upharpoonright"
20736 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20739 msgid "downharpoonleft"
20740 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20743 msgid "downharpoonright"
20744 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20747 msgid "leftrightharpoons"
20748 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20751 msgid "rightsquigarrow"
20752 msgstr "rightsquigarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20755 msgid "leftrightsquigarrow"
20756 msgstr "leftrightsquigarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20759 msgid "nleftarrow"
20760 msgstr "nleftarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20763 msgid "nrightarrow"
20764 msgstr "nrightarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20767 msgid "nleftrightarrow"
20768 msgstr "nleftrightarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20771 msgid "nLeftarrow"
20772 msgstr "nLeftarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20775 msgid "nRightarrow"
20776 msgstr "nRightarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20779 msgid "nLeftrightarrow"
20780 msgstr "nLeftrightarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20783 msgid "multimap"
20784 msgstr "multimap"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20787 msgid "shortleftarrow"
20788 msgstr "shortleftarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20791 msgid "shortrightarrow"
20792 msgstr "shortrightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20795 msgid "shortuparrow"
20796 msgstr "shortuparrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20799 msgid "shortdownarrow"
20800 msgstr "shortdownarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20803 msgid "leftrightarroweq"
20804 msgstr "leftrightarroweq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20807 msgid "curlyveedownarrow"
20808 msgstr "curlyveedownarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20811 msgid "curlyveeuparrow"
20812 msgstr "curlyveeuparrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20815 msgid "nnwarrow"
20816 msgstr "nnwarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20819 msgid "nnearrow"
20820 msgstr "nnearrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20823 msgid "sswarrow"
20824 msgstr "sswarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20827 msgid "ssearrow"
20828 msgstr "ssearrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20831 msgid "curlywedgeuparrow"
20832 msgstr "curlywedgeuparrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20835 msgid "curlywedgedownarrow"
20836 msgstr "curlywedgedownarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20839 msgid "leftrightarrowtriangle"
20840 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20843 msgid "leftarrowtriangle"
20844 msgstr "leftarrowtriangle"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20847 msgid "rightarrowtriangle"
20848 msgstr "rightarrowtriangle"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20851 msgid "Mapsto"
20852 msgstr "Mapsto"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20855 msgid "mapsfrom"
20856 msgstr "mapsfrom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20859 msgid "Mapsfrom"
20860 msgstr "Mapsfrom"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20863 msgid "Longmapsto"
20864 msgstr "Longmapsto"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20867 msgid "longmapsfrom"
20868 msgstr "longmapsfrom"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20871 msgid "Longmapsfrom"
20872 msgstr "Longmapsfrom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20875 msgid "xleftarrow"
20876 msgstr "xleftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20879 msgid "xrightarrow"
20880 msgstr "xrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20883 msgid "leqq"
20884 msgstr "leqq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20887 msgid "geqq"
20888 msgstr "geqq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20891 msgid "leqslant"
20892 msgstr "leqslant"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20895 msgid "geqslant"
20896 msgstr "geqslant"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20899 msgid "eqslantless"
20900 msgstr "eqslantless"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20903 msgid "eqslantgtr"
20904 msgstr "eqslantgtr"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20907 msgid "eqsim"
20908 msgstr "eqsim"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20911 msgid "lesssim"
20912 msgstr "lesssim"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20915 msgid "gtrsim"
20916 msgstr "gtrsim"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20919 msgid "apprge"
20920 msgstr "apprge"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20923 msgid "apprle"
20924 msgstr "apprle"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20927 msgid "lessapprox"
20928 msgstr "lessapprox"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20931 msgid "gtrapprox"
20932 msgstr "gtrapprox"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20935 msgid "approxeq"
20936 msgstr "approxeq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20939 msgid "triangleq"
20940 msgstr "triangleq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20943 msgid "lessdot"
20944 msgstr "lessdot"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20947 msgid "gtrdot"
20948 msgstr "gtrdot"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20951 msgid "lll"
20952 msgstr "lll"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20955 msgid "ggg"
20956 msgstr "ggg"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20959 msgid "lessgtr"
20960 msgstr "lessgtr"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20963 msgid "gtrless"
20964 msgstr "gtrless"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20967 msgid "lesseqgtr"
20968 msgstr "lesseqgtr"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20971 msgid "gtreqless"
20972 msgstr "gtreqless"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20975 msgid "lesseqqgtr"
20976 msgstr "lesseqqgtr"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20979 msgid "gtreqqless"
20980 msgstr "gtreqqless"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20983 msgid "eqcirc"
20984 msgstr "eqcirc"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20987 msgid "circeq"
20988 msgstr "circeq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20991 msgid "thicksim"
20992 msgstr "thicksim"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20995 msgid "thickapprox"
20996 msgstr "thickapprox"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20999 msgid "backsim"
21000 msgstr "backsim"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21003 msgid "backsimeq"
21004 msgstr "backsimeq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21007 msgid "subseteqq"
21008 msgstr "subseteqq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21011 msgid "supseteqq"
21012 msgstr "supseteqq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21015 msgid "Subset"
21016 msgstr "Subset"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21019 msgid "Supset"
21020 msgstr "Supset"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21023 msgid "sqsubset"
21024 msgstr "sqsubset"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21027 msgid "sqsupset"
21028 msgstr "sqsupset"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21031 msgid "preccurlyeq"
21032 msgstr "preccurlyeq"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21035 msgid "succcurlyeq"
21036 msgstr "succcurlyeq"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21039 msgid "curlyeqprec"
21040 msgstr "curlyeqprec"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21043 msgid "curlyeqsucc"
21044 msgstr "curlyeqsucc"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21047 msgid "precsim"
21048 msgstr "precsim"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21051 msgid "succsim"
21052 msgstr "succsim"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21055 msgid "precapprox"
21056 msgstr "precapprox"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21059 msgid "succapprox"
21060 msgstr "succapprox"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21063 msgid "vartriangleleft"
21064 msgstr "vartriangleleft"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21067 msgid "vartriangleright"
21068 msgstr "vartriangleright"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21071 msgid "trianglelefteq"
21072 msgstr "trianglelefteq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21075 msgid "trianglerighteq"
21076 msgstr "trianglerighteq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21079 msgid "bumpeq"
21080 msgstr "bumpeq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21083 msgid "Bumpeq"
21084 msgstr "Bumpeq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21087 msgid "doteqdot"
21088 msgstr "doteqdot"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21091 msgid "risingdotseq"
21092 msgstr "risingdotseq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21095 msgid "fallingdotseq"
21096 msgstr "fallingdotseq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21099 msgid "vDash"
21100 msgstr "vDash"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21103 msgid "Vvdash"
21104 msgstr "Vvdash"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21107 msgid "Vdash"
21108 msgstr "Vdash"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21111 msgid "shortmid"
21112 msgstr "shortmid"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21115 msgid "shortparallel"
21116 msgstr "shortparallel"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21119 msgid "smallsmile"
21120 msgstr "smallsmile"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21123 msgid "smallfrown"
21124 msgstr "smallfrown"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21127 msgid "blacktriangleleft"
21128 msgstr "blacktriangleleft"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21131 msgid "blacktriangleright"
21132 msgstr "blacktriangleright"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21135 msgid "because"
21136 msgstr "because"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21139 msgid "therefore"
21140 msgstr "therefore"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21143 msgid "wasytherefore"
21144 msgstr "wasytherefore"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21147 msgid "backepsilon"
21148 msgstr "backepsilon"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21151 msgid "varpropto"
21152 msgstr "varpropto"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21155 msgid "between"
21156 msgstr "between"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21159 msgid "pitchfork"
21160 msgstr "pitchfork"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21163 msgid "trianglelefteqslant"
21164 msgstr "trianglelefteqslant"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21167 msgid "trianglerighteqslant"
21168 msgstr "trianglerighteqslant"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21171 msgid "inplus"
21172 msgstr "inplus"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21175 msgid "niplus"
21176 msgstr "niplus"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21179 msgid "subsetplus"
21180 msgstr "subsetplus"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21183 msgid "supsetplus"
21184 msgstr "supsetplus"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21187 msgid "subsetpluseq"
21188 msgstr "subsetpluseq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21191 msgid "supsetpluseq"
21192 msgstr "supsetpluseq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21195 msgid "minuso"
21196 msgstr "minuso"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21199 msgid "baro"
21200 msgstr "baro"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21203 msgid "sslash"
21204 msgstr "sslash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21207 msgid "bbslash"
21208 msgstr "bbslash"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21211 msgid "moo"
21212 msgstr "moo"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21215 msgid "merge"
21216 msgstr "merge"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21219 msgid "invneg"
21220 msgstr "invneg"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21223 msgid "lbag"
21224 msgstr "lbag"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21227 msgid "rbag"
21228 msgstr "rbag"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21231 msgid "interleave"
21232 msgstr "interleave"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21235 msgid "leftslice"
21236 msgstr "leftslice"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21239 msgid "rightslice"
21240 msgstr "rightslice"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21243 msgid "oblong"
21244 msgstr "oblong"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21247 msgid "talloblong"
21248 msgstr "talloblong"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21251 msgid "fatsemi"
21252 msgstr "fatsemi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21255 msgid "fatslash"
21256 msgstr "fatslash"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21259 msgid "fatbslash"
21260 msgstr "fatbslash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21263 msgid "ldotp"
21264 msgstr "ldotp"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21267 msgid "cdotp"
21268 msgstr "cdotp"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21271 msgid "colon"
21272 msgstr "dvojbodka"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21275 msgid "dblcolon"
21276 msgstr "dvojnádvojbodka"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21279 msgid "vcentcolon"
21280 msgstr "vcentcolon"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21283 msgid "colonapprox"
21284 msgstr "colonapprox"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21287 msgid "Colonapprox"
21288 msgstr "Colonapprox"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21291 msgid "coloneq"
21292 msgstr "coloneq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21295 msgid "Coloneq"
21296 msgstr "Coloneq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21299 msgid "coloneqq"
21300 msgstr "coloneqq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21303 msgid "Coloneqq"
21304 msgstr "Coloneqq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21307 msgid "colonsim"
21308 msgstr "colonsim"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21311 msgid "Colonsim"
21312 msgstr "Colonsim"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21315 msgid "eqcolon"
21316 msgstr "eqcolon"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21319 msgid "Eqcolon"
21320 msgstr "Eqcolon"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21323 msgid "eqqcolon"
21324 msgstr "eqqcolon"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21327 msgid "Eqqcolon"
21328 msgstr "Eqqcolon"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21331 msgid "wasypropto"
21332 msgstr "wasypropto"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21335 msgid "logof"
21336 msgstr "logof"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21339 msgid "Join"
21340 msgstr "Join"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21343 msgid "Negative Relations (extended)"
21344 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21347 msgid "nless"
21348 msgstr "nless"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21351 msgid "ngtr"
21352 msgstr "ngtr"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21355 msgid "nleq"
21356 msgstr "nleq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21359 msgid "ngeq"
21360 msgstr "ngeq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21363 msgid "nleqslant"
21364 msgstr "nleqslant"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21367 msgid "ngeqslant"
21368 msgstr "ngeqslant"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21371 msgid "nleqq"
21372 msgstr "nleqq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21375 msgid "ngeqq"
21376 msgstr "ngeqq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21379 msgid "lneq"
21380 msgstr "lneq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21383 msgid "gneq"
21384 msgstr "gneq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21387 msgid "lneqq"
21388 msgstr "lneqq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21391 msgid "gneqq"
21392 msgstr "gneqq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21395 msgid "lvertneqq"
21396 msgstr "lvertneqq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21399 msgid "gvertneqq"
21400 msgstr "gvertneqq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21403 msgid "lnsim"
21404 msgstr "lnsim"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21407 msgid "gnsim"
21408 msgstr "gnsim"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21411 msgid "lnapprox"
21412 msgstr "lnapprox"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21415 msgid "gnapprox"
21416 msgstr "gnapprox"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21419 msgid "nprec"
21420 msgstr "nprec"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21423 msgid "nsucc"
21424 msgstr "nsucc"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21427 msgid "npreceq"
21428 msgstr "npreceq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21431 msgid "nsucceq"
21432 msgstr "nsucceq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21435 msgid "precneqq"
21436 msgstr "precneqq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21439 msgid "succneqq"
21440 msgstr "succneqq"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21443 msgid "precnsim"
21444 msgstr "precnsim"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21447 msgid "succnsim"
21448 msgstr "succnsim"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21451 msgid "precnapprox"
21452 msgstr "precnapprox"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21455 msgid "succnapprox"
21456 msgstr "succnapprox"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21459 msgid "subsetneq"
21460 msgstr "subsetneq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21463 msgid "supsetneq"
21464 msgstr "supsetneq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21467 msgid "subsetneqq"
21468 msgstr "subsetneqq"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21471 msgid "supsetneqq"
21472 msgstr "supsetneqq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21475 msgid "nsubseteq"
21476 msgstr "nsubseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21479 msgid "nsubseteqq"
21480 msgstr "nsubseteqq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21483 msgid "nsupseteq"
21484 msgstr "nsupseteq"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21487 msgid "nsupseteqq"
21488 msgstr "nsupseteqq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21491 msgid "nvdash"
21492 msgstr "nvdash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21495 msgid "nvDash"
21496 msgstr "nvDash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21499 msgid "nVDash"
21500 msgstr "nVDash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21503 msgid "nVdash"
21504 msgstr "nVdash"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21507 msgid "varsubsetneq"
21508 msgstr "varsubsetneq"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21511 msgid "varsupsetneq"
21512 msgstr "varsupsetneq"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21515 msgid "varsubsetneqq"
21516 msgstr "varsubsetneqq"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21519 msgid "varsupsetneqq"
21520 msgstr "varsupsetneqq"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21523 msgid "ntriangleleft"
21524 msgstr "ntriangleleft"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21527 msgid "ntriangleright"
21528 msgstr "ntriangleright"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21531 msgid "ntrianglelefteq"
21532 msgstr "ntrianglelefteq"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21535 msgid "ntrianglerighteq"
21536 msgstr "ntrianglerighteq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21539 msgid "ncong"
21540 msgstr "ncong"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21543 msgid "nsim"
21544 msgstr "nsim"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21547 msgid "nmid"
21548 msgstr "nmid"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21551 msgid "nshortmid"
21552 msgstr "nshortmid"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21555 msgid "nparallel"
21556 msgstr "nparallel"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21559 msgid "nshortparallel"
21560 msgstr "nshortparallel"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21563 msgid "ntrianglelefteqslant"
21564 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21567 msgid "ntrianglerighteqslant"
21568 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21571 msgid "dotplus"
21572 msgstr "dotplus"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21575 msgid "smallsetminus"
21576 msgstr "smallsetminus"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21579 msgid "Cap"
21580 msgstr "Cap"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21583 msgid "Cup"
21584 msgstr "Cup"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21587 msgid "barwedge"
21588 msgstr "barwedge"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21591 msgid "veebar"
21592 msgstr "veebar"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21595 msgid "doublebarwedge"
21596 msgstr "doublebarwedge"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21599 msgid "boxminus"
21600 msgstr "boxminus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21603 msgid "boxtimes"
21604 msgstr "boxtimes"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21607 msgid "boxdot"
21608 msgstr "boxdot"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21611 msgid "boxplus"
21612 msgstr "boxplus"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21615 msgid "boxast"
21616 msgstr "boxast"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21619 msgid "boxbar"
21620 msgstr "boxbar"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21623 msgid "boxslash"
21624 msgstr "boxslash"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21627 msgid "boxbslash"
21628 msgstr "boxbslash"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21631 msgid "boxcircle"
21632 msgstr "boxcircle"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21635 msgid "boxbox"
21636 msgstr "boxbox"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21639 msgid "boxempty"
21640 msgstr "boxempty"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21643 msgid "divideontimes"
21644 msgstr "divideontimes"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21647 msgid "ltimes"
21648 msgstr "ltimes"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21651 msgid "rtimes"
21652 msgstr "rtimes"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21655 msgid "leftthreetimes"
21656 msgstr "leftthreetimes"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21659 msgid "rightthreetimes"
21660 msgstr "rightthreetimes"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21663 msgid "curlywedge"
21664 msgstr "curlywedge"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21667 msgid "curlyvee"
21668 msgstr "curlyvee"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21671 msgid "circleddash"
21672 msgstr "circleddash"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21675 msgid "circledast"
21676 msgstr "circledast"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21679 msgid "circledcirc"
21680 msgstr "circledcirc"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21683 msgid "centerdot"
21684 msgstr "centerdot"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21687 msgid "intercal"
21688 msgstr "intercal"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21691 msgid "implies"
21692 msgstr "implies"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21695 msgid "impliedby"
21696 msgstr "impliedby"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21699 msgid "bigcurlyvee"
21700 msgstr "bigcurlyvee"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21703 msgid "bigcurlywedge"
21704 msgstr "bigcurlywedge"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21707 msgid "bigsqcap"
21708 msgstr "bigsqcap"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21711 msgid "bigbox"
21712 msgstr "bigbox"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21715 msgid "bigparallel"
21716 msgstr "bigparallel"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21719 msgid "biginterleave"
21720 msgstr "biginterleave"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21723 msgid "bignplus"
21724 msgstr "bignplus"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21727 msgid "nplus"
21728 msgstr "nplus"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21731 msgid "Yup"
21732 msgstr "Yup"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21735 msgid "Ydown"
21736 msgstr "Ydown"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21739 msgid "Yleft"
21740 msgstr "Yleft"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21743 msgid "Yright"
21744 msgstr "Yright"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21747 msgid "obar"
21748 msgstr "obar"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21751 msgid "obslash"
21752 msgstr "obslash"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21755 msgid "ocircle"
21756 msgstr "ocircle"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21759 msgid "olessthan"
21760 msgstr "olessthan"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21763 msgid "ogreaterthan"
21764 msgstr "ogreaterthan"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21767 msgid "ovee"
21768 msgstr "ovee"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21771 msgid "owedge"
21772 msgstr "owedge"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21775 msgid "varcurlyvee"
21776 msgstr "varcurlyvee"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21779 msgid "varcurlywedge"
21780 msgstr "varcurlywedge"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21783 msgid "vartimes"
21784 msgstr "vartimes"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21787 msgid "varotimes"
21788 msgstr "varotimes"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21791 msgid "varoast"
21792 msgstr "varoast"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21795 msgid "varobar"
21796 msgstr "varobar"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21799 msgid "varodot"
21800 msgstr "varodot"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21803 msgid "varoslash"
21804 msgstr "varoslash"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21807 msgid "varobslash"
21808 msgstr "varobslash"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21811 msgid "varocircle"
21812 msgstr "varocircle"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21815 msgid "varoplus"
21816 msgstr "varoplus"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21819 msgid "varominus"
21820 msgstr "varominus"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21823 msgid "varovee"
21824 msgstr "varovee"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21827 msgid "varowedge"
21828 msgstr "varowedge"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21831 msgid "varolessthan"
21832 msgstr "varolessthan"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21835 msgid "varogreaterthan"
21836 msgstr "varogreaterthan"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21839 msgid "varbigcirc"
21840 msgstr "varbigcirc"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21843 msgid "brokenvert"
21844 msgstr "brokenvert"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21847 msgid "lfloor"
21848 msgstr "lfloor"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21851 msgid "rfloor"
21852 msgstr "rfloor"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21855 msgid "lceil"
21856 msgstr "lceil"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21859 msgid "rceil"
21860 msgstr "rceil"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21863 msgid "llbracket"
21864 msgstr "llbracket"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21867 msgid "rrbracket"
21868 msgstr "rrbracket"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21871 msgid "llfloor"
21872 msgstr "llfloor"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21875 msgid "rrfloor"
21876 msgstr "rrfloor"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21879 msgid "llceil"
21880 msgstr "llceil"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21883 msgid "rrceil"
21884 msgstr "rrceil"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21887 msgid "Lbag"
21888 msgstr "Lbag"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21891 msgid "Rbag"
21892 msgstr "Rbag"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21895 msgid "llparenthesis"
21896 msgstr "llparenthesis"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21899 msgid "rrparenthesis"
21900 msgstr "rrparenthesis"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21903 msgid "binampersand"
21904 msgstr "binampersand"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21907 msgid "bindnasrepma"
21908 msgstr "bindnasrepma"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21911 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21912 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21915 msgid "Voiced bilabial plosive"
21916 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21919 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21920 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21923 msgid "Voiced alveolar plosive"
21924 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21927 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21928 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21931 msgid "Voiced retroflex plosive"
21932 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21935 msgid "Voiceless palatal plosive"
21936 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21939 msgid "Voiced palatal plosive"
21940 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21943 msgid "Voiceless velar plosive"
21944 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21947 msgid "Voiced velar plosive"
21948 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21951 msgid "Voiceless uvular plosive"
21952 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21955 msgid "Voiced uvular plosive"
21956 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21959 msgid "Glottal plosive"
21960 msgstr "Glotálna plozíva"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21963 msgid "Voiced bilabial nasal"
21964 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21967 msgid "Voiced labiodental nasal"
21968 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21971 msgid "Voiced alveolar nasal"
21972 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21975 msgid "Voiced retroflex nasal"
21976 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21979 msgid "Voiced palatal nasal"
21980 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21983 msgid "Voiced velar nasal"
21984 msgstr "Znelá velárna nazála"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21987 msgid "Voiced uvular nasal"
21988 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21991 msgid "Voiced bilabial trill"
21992 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21995 msgid "Voiced alveolar trill"
21996 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21999 msgid "Voiced uvular trill"
22000 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22003 msgid "Voiced alveolar tap"
22004 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22007 msgid "Voiced retroflex flap"
22008 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22011 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22012 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22015 msgid "Voiced bilabial fricative"
22016 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22019 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22020 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22023 msgid "Voiced labiodental fricative"
22024 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22027 msgid "Voiceless dental fricative"
22028 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22031 msgid "Voiced dental fricative"
22032 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22035 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22036 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22039 msgid "Voiced alveolar fricative"
22040 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22043 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22044 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22047 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22048 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22051 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22052 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22055 msgid "Voiced retroflex fricative"
22056 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22059 msgid "Voiceless palatal fricative"
22060 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22063 msgid "Voiced palatal fricative"
22064 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22067 msgid "Voiceless velar fricative"
22068 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22071 msgid "Voiced velar fricative"
22072 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22075 msgid "Voiceless uvular fricative"
22076 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22079 msgid "Voiced uvular fricative"
22080 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22083 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22084 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22087 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22088 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22091 msgid "Voiceless glottal fricative"
22092 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22095 msgid "Voiced glottal fricative"
22096 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22099 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22100 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22103 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22104 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22107 msgid "Voiced labiodental approximant"
22108 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22111 msgid "Voiced alveolar approximant"
22112 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22115 msgid "Voiced retroflex approximant"
22116 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22119 msgid "Voiced palatal approximant"
22120 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22123 msgid "Voiced velar approximant"
22124 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22127 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22128 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22131 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22132 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22135 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22136 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22139 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22140 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22143 msgid "Bilabial click"
22144 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22147 msgid "Dental click"
22148 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22151 msgid "(Post)alveolar click"
22152 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22155 msgid "Palatoalveolar click"
22156 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22159 msgid "Alveolar lateral click"
22160 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22163 msgid "Voiced bilabial implosive"
22164 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22167 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22168 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22171 msgid "Voiced palatal implosive"
22172 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22175 msgid "Voiced velar implosive"
22176 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22179 msgid "Voiced uvular implosive"
22180 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22183 msgid "Ejective mark"
22184 msgstr "Značka ejektívy"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22187 msgid "Close front unrounded vowel"
22188 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22191 msgid "Close front rounded vowel"
22192 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22195 msgid "Close central unrounded vowel"
22196 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22199 msgid "Close central rounded vowel"
22200 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22203 msgid "Close back unrounded vowel"
22204 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22207 msgid "Close back rounded vowel"
22208 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22211 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22212 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22215 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22216 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22219 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22220 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22223 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22224 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22227 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22228 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22231 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22232 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22235 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22236 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22239 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22240 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22243 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22244 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22247 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22248 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22251 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22252 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22255 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22256 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22259 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22260 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22263 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22264 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22267 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22268 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22271 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22272 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22275 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22276 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22279 msgid "Near-open vowel"
22280 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22283 msgid "Open front unrounded vowel"
22284 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22287 msgid "Open front rounded vowel"
22288 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22291 msgid "Open back unrounded vowel"
22292 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22295 msgid "Open back rounded vowel"
22296 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22299 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22300 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22303 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22304 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22307 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22308 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22311 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22312 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22315 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22316 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22319 msgid "Epiglottal plosive"
22320 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22323 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22324 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22327 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22328 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22331 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22332 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22335 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22336 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22339 msgid "Top tie bar"
22340 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22343 msgid "Bottom tie bar"
22344 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22347 msgid "Long"
22348 msgstr "Trvanie dlhé"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22351 msgid "Half-long"
22352 msgstr "Polo-dlhé"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22355 msgid "Extra short"
22356 msgstr "Extra krátke"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22359 msgid "Primary stress"
22360 msgstr "Hlavný prízvuk"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22363 msgid "Secondary stress"
22364 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22367 msgid "Minor (foot) group"
22368 msgstr "Podradená Skupina"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22371 msgid "Major (intonation) group"
22372 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22375 msgid "Syllable break"
22376 msgstr "Slabičná hranica"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22379 msgid "Linking (absence of a break)"
22380 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22383 msgid "Voiceless"
22384 msgstr "Neznelo"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22387 msgid "Voiceless (above)"
22388 msgstr "Neznelo (ponad)"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22391 msgid "Voiced"
22392 msgstr "Znelo"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22395 msgid "Breathy voiced"
22396 msgstr "Šepkaným hlasom"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22399 msgid "Creaky voiced"
22400 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22403 msgid "Linguolabial"
22404 msgstr "Jazyčno-perne"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22407 msgid "Dental"
22408 msgstr "Zubne"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22411 msgid "Apical"
22412 msgstr "Apikálne"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22415 msgid "Laminal"
22416 msgstr "Hrotom jazyka"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22419 msgid "Aspirated"
22420 msgstr "Vdychovane"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22423 msgid "More rounded"
22424 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22427 msgid "Less rounded"
22428 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22431 msgid "Advanced"
22432 msgstr "Predložene"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22435 msgid "Retracted"
22436 msgstr "Zatiahnuto"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22439 msgid "Centralized"
22440 msgstr "Centrované"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22443 msgid "Mid-centralized"
22444 msgstr "V strede centrované"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22447 msgid "Syllabic"
22448 msgstr "Slabičné"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22451 msgid "Non-syllabic"
22452 msgstr "Neslabičné"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22455 msgid "Rhoticity"
22456 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22459 msgid "Labialized"
22460 msgstr "Labializovane"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22463 msgid "Palatized"
22464 msgstr "Palatalizovane"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22467 msgid "Velarized"
22468 msgstr "Velarizovane"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22471 msgid "Pharyngialized"
22472 msgstr "Faryngalizovane"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22475 msgid "Velarized or pharyngialized"
22476 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22479 msgid "Raised"
22480 msgstr "Stúpavé"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22483 msgid "Lowered"
22484 msgstr "Klesavé"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22487 msgid "Advanced tongue root"
22488 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22491 msgid "Retracted tongue root"
22492 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22495 msgid "Nasalized"
22496 msgstr "Nazalisovane"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22499 msgid "Nasal release"
22500 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22503 msgid "Lateral release"
22504 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22507 msgid "No audible release"
22508 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22511 msgid "Extra high (accent)"
22512 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22515 msgid "Extra high (tone letter)"
22516 msgstr "Extra vysoký tón"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22519 msgid "High (accent)"
22520 msgstr "Vysoký prízvuk"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22523 msgid "High (tone letter)"
22524 msgstr "Vysoký tón"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22527 msgid "Mid (accent)"
22528 msgstr "Stredný prízvuk"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22531 msgid "Mid (tone letter)"
22532 msgstr "Stredný tón"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22535 msgid "Low (accent)"
22536 msgstr "Nízky prízvuk"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22539 msgid "Low (tone letter)"
22540 msgstr "Nízky tón"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22543 msgid "Extra low (accent)"
22544 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22547 msgid "Extra low (tone letter)"
22548 msgstr "Extra nízky tón"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22551 msgid "Downstep"
22552 msgstr "Klesajúci"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22555 msgid "Upstep"
22556 msgstr "Stúpajúci"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22559 msgid "Rising (accent)"
22560 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22563 msgid "Rising (tone letter)"
22564 msgstr "Stúpavý tón"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22567 msgid "Falling (accent)"
22568 msgstr "Klesavý prízvuk"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22571 msgid "Falling (tone letter)"
22572 msgstr "Klesavý tón"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22575 msgid "High rising (accent)"
22576 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22579 msgid "High rising (tone letter)"
22580 msgstr "Silne stúpavý tón"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22583 msgid "Low rising (accent)"
22584 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22587 msgid "Low rising (tone letter)"
22588 msgstr "Silne klesavý tón"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22591 msgid "Rising-falling (accent)"
22592 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22595 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22596 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22599 msgid "Global rise"
22600 msgstr "Globálne stúpa"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22603 msgid "Global fall"
22604 msgstr "Globálne klesá"
22605
22606 #: lib/external_templates:36
22607 msgid "GnumericSpreadsheet"
22608 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22609
22610 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22611 msgid "Spreadsheet"
22612 msgstr "Tabuľkový procesor"
22613
22614 #: lib/external_templates:39
22615 msgid ""
22616 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22617 "It imports as a long table, so any length\n"
22618 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22619 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22620 "both for gnumeric and excel files.\n"
22621 msgstr ""
22622 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22623 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22624 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22625 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22626 "je potrebný program gnumeric.\n"
22627
22628 #: lib/external_templates:76
22629 msgid "RasterImage"
22630 msgstr "Rastrový obrázok"
22631
22632 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22633 msgid "Raster image"
22634 msgstr "Rastrový obrázok"
22635
22636 #: lib/external_templates:88
22637 msgid ""
22638 "A bitmap file.\n"
22639 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22640 msgstr ""
22641 "Bitmap súbor.\n"
22642 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22643
22644 #: lib/external_templates:156
22645 msgid "VectorGraphics"
22646 msgstr "VektorováGrafike"
22647
22648 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22649 msgid "Vector graphics"
22650 msgstr "Vektorová grafika"
22651
22652 #: lib/external_templates:159
22653 msgid ""
22654 "A vector graphics file.\n"
22655 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22656 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22657 "the final output.\n"
22658 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22659 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22660 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22661 msgstr ""
22662 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22663 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22664 "grafikou.\n"
22665 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22666 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22667 "diagramy.\n"
22668 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22669 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22670
22671 #: lib/external_templates:148
22672 msgid "XFig"
22673 msgstr "XFig"
22674
22675 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22676 msgid "Xfig figure"
22677 msgstr "Xfig obrázok"
22678
22679 #: lib/external_templates:151
22680 msgid "An Xfig figure.\n"
22681 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22682
22683 #: lib/external_templates:201
22684 msgid "ChessDiagram"
22685 msgstr "Šachovnica"
22686
22687 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22688 msgid "Chess diagram"
22689 msgstr "Šachový diagram"
22690
22691 #: lib/external_templates:204
22692 msgid ""
22693 "A chess position diagram.\n"
22694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22696 "the position that you want to display.\n"
22697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22698 "and remember to type in a relative path\n"
22699 "to the LyX document location.\n"
22700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22701 "to enable general editing of the board.\n"
22702 "You might also check out the\n"
22703 "'Options->Test legality' option, and\n"
22704 "remember to middle and right click to\n"
22705 "insert new material in the board.\n"
22706 "In order for this to work, you have to\n"
22707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22708 "that TeX will find it, and you will need\n"
22709 "to install the skak package from CTAN.\n"
22710 msgstr ""
22711 "Šachový diagram.\n"
22712 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22713 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22714 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22715 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22716 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22717 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22718 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22719 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22720 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22721 "'Voľby->Test legality' a\n"
22722 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22723 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22724 "Aby to fungovalo musíte\n"
22725 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22726 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22727 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22728
22729 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22730 msgid "Lilypond typeset music"
22731 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22732
22733 #: lib/external_templates:254
22734 msgid ""
22735 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22736 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22737 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22738 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22739 msgstr ""
22740 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22741 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22742 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22743 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22744
22745 #: lib/external_templates:300
22746 msgid "PDFPages"
22747 msgstr "PDFStránky"
22748
22749 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22750 msgid "PDF pages"
22751 msgstr "PDF stránky"
22752
22753 #: lib/external_templates:303
22754 msgid ""
22755 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22756 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22757 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22758 "Examples:\n"
22759 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22760 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22761 "* pages=- (to include all pages)\n"
22762 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22763 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22764 "inserted in their original size.\n"
22765 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22766 "for further options and details.\n"
22767 msgstr ""
22768 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22769 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22770 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22771 "Príklady:\n"
22772 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22773 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22774 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22775 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22776 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22777 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22778 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22779 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22780
22781 #: lib/external_templates:346
22782 msgid ""
22783 "Today's date.\n"
22784 "Read 'info date' for more information.\n"
22785 msgstr ""
22786 "Dnešné dátum.\n"
22787 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22788
22789 #: lib/external_templates:375
22790 msgid "Dia"
22791 msgstr "Dia"
22792
22793 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22794 msgid "Dia diagram"
22795 msgstr "Dia diagram"
22796
22797 #: lib/external_templates:378
22798 msgid "Dia diagram.\n"
22799 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22800
22801 #: lib/configure.py:567
22802 msgid "tgo"
22803 msgstr "tgo"
22804
22805 #: lib/configure.py:567
22806 msgid "tgo|Tgif"
22807 msgstr "tgo|Tgif"
22808
22809 #: lib/configure.py:570
22810 msgid "FIG"
22811 msgstr "FIG"
22812
22813 #: lib/configure.py:573
22814 msgid "DIA"
22815 msgstr "DIA"
22816
22817 #: lib/configure.py:576
22818 msgid "sxd"
22819 msgstr "sxd"
22820
22821 #: lib/configure.py:576
22822 msgid "sxd|OpenDocument"
22823 msgstr "sxd|OpenDocument"
22824
22825 #: lib/configure.py:579
22826 msgid "Grace"
22827 msgstr "Grace"
22828
22829 #: lib/configure.py:582
22830 msgid "FEN"
22831 msgstr "FEN"
22832
22833 #: lib/configure.py:585
22834 msgid "svgz"
22835 msgstr "svgz"
22836
22837 #: lib/configure.py:585
22838 msgid "svgz|SVG"
22839 msgstr "svgz|SVG"
22840
22841 #: lib/configure.py:587
22842 msgid "BMP"
22843 msgstr "BMP"
22844
22845 #: lib/configure.py:588
22846 msgid "GIF"
22847 msgstr "GIF"
22848
22849 #: lib/configure.py:589
22850 msgid "jpeg"
22851 msgstr "jpeg"
22852
22853 #: lib/configure.py:589
22854 msgid "jpeg|JPEG"
22855 msgstr "jpeg|JPEG"
22856
22857 #: lib/configure.py:590
22858 msgid "PBM"
22859 msgstr "PBM"
22860
22861 #: lib/configure.py:591
22862 msgid "PGM"
22863 msgstr "PGM"
22864
22865 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22866 msgid "PNG"
22867 msgstr "PNG"
22868
22869 #: lib/configure.py:593
22870 msgid "PPM"
22871 msgstr "PPM"
22872
22873 #: lib/configure.py:594
22874 msgid "TIFF"
22875 msgstr "TIFF"
22876
22877 #: lib/configure.py:595
22878 msgid "XBM"
22879 msgstr "XBM"
22880
22881 #: lib/configure.py:596
22882 msgid "XPM"
22883 msgstr "XPM"
22884
22885 #: lib/configure.py:604
22886 msgid "Plain text (chess output)"
22887 msgstr "Prostý text (šachy)"
22888
22889 #: lib/configure.py:605
22890 msgid "Plain text (image)"
22891 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22892
22893 #: lib/configure.py:606
22894 msgid "Plain text (Xfig output)"
22895 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22896
22897 #: lib/configure.py:607
22898 msgid "date (output)"
22899 msgstr "dátum (výstup)"
22900
22901 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22903 msgid "DocBook"
22904 msgstr "DocBook"
22905
22906 #: lib/configure.py:608
22907 msgid "DocBook|B"
22908 msgstr "DocBook"
22909
22910 #: lib/configure.py:609
22911 msgid "DocBook (XML)"
22912 msgstr "DocBook (XML)"
22913
22914 #: lib/configure.py:610
22915 msgid "Graphviz Dot"
22916 msgstr "Graphviz Dot"
22917
22918 #: lib/configure.py:611
22919 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22920 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22921
22922 #: lib/configure.py:612
22923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22925
22926 #: lib/configure.py:613
22927 msgid "NoWeb"
22928 msgstr "NoWeb"
22929
22930 #: lib/configure.py:613
22931 msgid "NoWeb|N"
22932 msgstr "NoWeb"
22933
22934 #: lib/configure.py:615
22935 msgid "R/S code"
22936 msgstr "R/S kód"
22937
22938 #: lib/configure.py:617
22939 msgid "LilyPond music"
22940 msgstr "LilyPond nóty"
22941
22942 #: lib/configure.py:618
22943 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22944 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22945
22946 #: lib/configure.py:619
22947 msgid "LaTeX (plain)"
22948 msgstr "LaTeX (prostý)"
22949
22950 #: lib/configure.py:619
22951 msgid "LaTeX (plain)|L"
22952 msgstr "LaTeX (prostý)"
22953
22954 #: lib/configure.py:620
22955 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22956 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22957
22958 #: lib/configure.py:621
22959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22961
22962 #: lib/configure.py:622
22963 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22964 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22965
22966 #: lib/configure.py:623
22967 msgid "LaTeX (clipboard)"
22968 msgstr "LaTeX (schránka)"
22969
22970 #: lib/configure.py:624
22971 msgid "Plain text"
22972 msgstr "Prostý text"
22973
22974 #: lib/configure.py:624
22975 msgid "Plain text|a"
22976 msgstr "Prostý text"
22977
22978 #: lib/configure.py:625
22979 msgid "Plain text (pstotext)"
22980 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22981
22982 #: lib/configure.py:626
22983 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22984 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22985
22986 #: lib/configure.py:627
22987 msgid "Plain text (catdvi)"
22988 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22989
22990 #: lib/configure.py:628
22991 msgid "Plain Text, Join Lines"
22992 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22993
22994 #: lib/configure.py:629
22995 msgid "Info (Beamer)"
22996 msgstr "Info (Beamer)"
22997
22998 #: lib/configure.py:632
22999 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23000 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23001
23002 #: lib/configure.py:633
23003 msgid "Excel spreadsheet"
23004 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23005
23006 #: lib/configure.py:634
23007 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23008 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23009
23010 #: lib/configure.py:637
23011 msgid "LyXHTML"
23012 msgstr "LyXHTML"
23013
23014 #: lib/configure.py:637
23015 msgid "LyXHTML|y"
23016 msgstr "LyXHTML"
23017
23018 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23019 msgid "BibTeX"
23020 msgstr "BibTeX"
23021
23022 #: lib/configure.py:650
23023 msgid "EPS"
23024 msgstr "EPS"
23025
23026 #: lib/configure.py:651
23027 msgid "EPS (uncropped)"
23028 msgstr "EPS (neorezaný)"
23029
23030 #: lib/configure.py:652
23031 msgid "EPS (cropped)"
23032 msgstr "EPS (orezaný)"
23033
23034 #: lib/configure.py:653
23035 msgid "Postscript"
23036 msgstr "Postscript"
23037
23038 #: lib/configure.py:653
23039 msgid "Postscript|t"
23040 msgstr "Postscript"
23041
23042 #: lib/configure.py:658
23043 msgid "PDF (ps2pdf)"
23044 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23045
23046 #: lib/configure.py:658
23047 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23049
23050 #: lib/configure.py:659
23051 msgid "PDF (pdflatex)"
23052 msgstr "PDF (pdflatex)"
23053
23054 #: lib/configure.py:659
23055 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23056 msgstr "PDF (pdflatex)"
23057
23058 #: lib/configure.py:660
23059 msgid "PDF (dvipdfm)"
23060 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23061
23062 #: lib/configure.py:660
23063 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23065
23066 #: lib/configure.py:661
23067 msgid "PDF (XeTeX)"
23068 msgstr "PDF (XeTeX)"
23069
23070 #: lib/configure.py:661
23071 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23072 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23073
23074 #: lib/configure.py:662
23075 msgid "PDF (LuaTeX)"
23076 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23077
23078 #: lib/configure.py:662
23079 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23080 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23081
23082 #: lib/configure.py:663
23083 msgid "PDF (graphics)"
23084 msgstr "PDF (grafika)"
23085
23086 #: lib/configure.py:664
23087 msgid "PDF (cropped)"
23088 msgstr "PDF (orezaný)"
23089
23090 #: lib/configure.py:665
23091 msgid "PDF (lower resolution)"
23092 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23093
23094 #: lib/configure.py:667
23095 msgid "DVI"
23096 msgstr "DVI"
23097
23098 #: lib/configure.py:667
23099 msgid "DVI|D"
23100 msgstr "DVI"
23101
23102 #: lib/configure.py:668
23103 msgid "DVI (LuaTeX)"
23104 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23105
23106 #: lib/configure.py:668
23107 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23108 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23109
23110 #: lib/configure.py:671
23111 msgid "DraftDVI"
23112 msgstr "DraftDVI"
23113
23114 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23115 msgid "htm"
23116 msgstr "htm"
23117
23118 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23119 msgid "htm|HTML"
23120 msgstr "htm|HTML"
23121
23122 #: lib/configure.py:677
23123 msgid "Noteedit"
23124 msgstr "Noteedit"
23125
23126 #: lib/configure.py:681
23127 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23128 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23129
23130 #: lib/configure.py:682
23131 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23132 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23133
23134 #: lib/configure.py:683
23135 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23136 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23137
23138 #: lib/configure.py:681
23139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23141
23142 #: lib/configure.py:684
23143 msgid "Rich Text Format"
23144 msgstr "Rich Text Format"
23145
23146 #: lib/configure.py:685
23147 msgid "MS Word"
23148 msgstr "MS Word"
23149
23150 #: lib/configure.py:685
23151 msgid "MS Word|W"
23152 msgstr "MS Word"
23153
23154 #: lib/configure.py:689
23155 msgid "MS Word Office Open XML"
23156 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23157
23158 #: lib/configure.py:691
23159 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23160 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23161
23162 #: lib/configure.py:688
23163 msgid "date command"
23164 msgstr "príkaz pre dátum"
23165
23166 #: lib/configure.py:689
23167 msgid "Table (CSV)"
23168 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23169
23170 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23172 msgid "LyX"
23173 msgstr "LyX"
23174
23175 #: lib/configure.py:692
23176 msgid "LyX 1.3.x"
23177 msgstr "LyX 1.3.x"
23178
23179 #: lib/configure.py:693
23180 msgid "LyX 1.4.x"
23181 msgstr "LyX 1.4.x"
23182
23183 #: lib/configure.py:694
23184 msgid "LyX 1.5.x"
23185 msgstr "LyX 1.5.x"
23186
23187 #: lib/configure.py:695
23188 msgid "LyX 1.6.x"
23189 msgstr "LyX 1.6.x"
23190
23191 #: lib/configure.py:696
23192 msgid "LyX 2.0.x"
23193 msgstr "LyX 2.0.x"
23194
23195 #: lib/configure.py:697
23196 msgid "LyX 2.1.x"
23197 msgstr "LyX 2.1.x"
23198
23199 #: lib/configure.py:698
23200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23202
23203 #: lib/configure.py:699
23204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23206
23207 #: lib/configure.py:700
23208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23210
23211 #: lib/configure.py:701
23212 msgid "LyX Preview"
23213 msgstr "Náhľad LyX"
23214
23215 #: lib/configure.py:702
23216 msgid "PDFTEX"
23217 msgstr "PDFTEX"
23218
23219 #: lib/configure.py:703
23220 msgid "Program"
23221 msgstr "Program"
23222
23223 #: lib/configure.py:704
23224 msgid "PSTEX"
23225 msgstr "PSTEX"
23226
23227 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23228 msgid "Windows Metafile"
23229 msgstr "Windows Metafile"
23230
23231 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23232 msgid "Enhanced Metafile"
23233 msgstr "Rozšírený WMF"
23234
23235 #: lib/configure.py:811
23236 msgid "LyXBlogger"
23237 msgstr "LyXBlogger"
23238
23239 #: lib/configure.py:1015
23240 msgid "LyX Archive (zip)"
23241 msgstr "LyX Archív (zip)"
23242
23243 #: lib/configure.py:1018
23244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23245 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23246
23247 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23248 #, c-format
23249 msgid "%1$s and %2$s"
23250 msgstr "%1$s a %2$s"
23251
23252 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23253 #, c-format
23254 msgid "%1$s et al."
23255 msgstr "%1$s et al."
23256
23257 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23258 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23259 msgid "ERROR!"
23260 msgstr "CHYBA!"
23261
23262 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23263 msgid "No year"
23264 msgstr "Bez roku"
23265
23266 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23267 msgid "Bibliography entry not found!"
23268 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:373
23271 msgid "Disk Error: "
23272 msgstr "Chyba Disku: "
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:374
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23278 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:491
23281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23282 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:493
23285 msgid "Attempting to close changed document!"
23286 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:503
23289 #, c-format
23290 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23291 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23294 #, c-format
23295 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23296 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23299 msgid "Document header error"
23300 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:916
23303 msgid "\\begin_header is missing"
23304 msgstr "chýba \\begin_header"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:939
23307 msgid "\\begin_document is missing"
23308 msgstr "chýba \\begin_document"
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23311 #: src/BufferView.cpp:1449
23312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23313 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23316 msgid ""
23317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23318 "xcolor/ulem are installed.\n"
23319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23320 "LaTeX preamble."
23321 msgstr ""
23322 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23323 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23324 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23325 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23328 msgid ""
23329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23330 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23332 "LaTeX preamble."
23333 msgstr ""
23334 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23335 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23336 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23337 "v LaTeX-ovej preambuly."
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23341 msgid "Index"
23342 msgstr "Register"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1095
23345 msgid "File Not Found"
23346 msgstr "Súbor Nenájdený"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:1096
23349 #, c-format
23350 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23351 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23354 msgid "Document format failure"
23355 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1120
23358 #, c-format
23359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23360 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:1183
23363 #, c-format
23364 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23365 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1210
23368 msgid "Conversion failed"
23369 msgstr "Konverzia zlyhala"
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:1211
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23375 "it could not be created."
23376 msgstr ""
23377 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23378 "vytvoriť."
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1221
23381 msgid "Conversion script not found"
23382 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1222
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23388 "could not be found."
23389 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23392 msgid "Conversion script failed"
23393 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1246
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23399 "convert it."
23400 msgstr ""
23401 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:1253
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23407 "it."
23408 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23411 msgid "File is read-only"
23412 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:1275
23415 #, c-format
23416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23417 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1284
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23423 "overwrite this file?"
23424 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1286
23427 msgid "Overwrite modified file?"
23428 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23433 msgid "&Overwrite"
23434 msgstr "&Prepísať"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1337
23437 msgid "Backup failure"
23438 msgstr "Založenie zlyhalo"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1338
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23444 "Please check whether the directory exists and is writable."
23445 msgstr ""
23446 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23447 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23450 msgid "Write failure"
23451 msgstr "Písanie zlyhalo"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1368
23454 #, c-format
23455 msgid ""
23456 "The file has successfully been saved as:\n"
23457 "  %1$s.\n"
23458 "But LyX could not move it to:\n"
23459 "  %2$s.\n"
23460 "Your original file has been backed up to:\n"
23461 "  %3$s"
23462 msgstr ""
23463 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23464 "  %1$ss\n"
23465 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23466 "  %2$ss\n"
23467 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23468 "  %3$s"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:1379
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "Cannot move saved file to:\n"
23474 "  %1$s.\n"
23475 "But the file has successfully been saved as:\n"
23476 "  %2$s."
23477 msgstr ""
23478 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23479 "  %1$s.\n"
23480 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23481 "  %2$s."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1433
23484 #, c-format
23485 msgid "Saving document %1$s..."
23486 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:1410
23489 msgid " could not write file!"
23490 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:1418
23493 msgid " done."
23494 msgstr " hotové."
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:1433
23497 #, c-format
23498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23499 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23502 #, c-format
23503 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23504 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:1484
23507 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23508 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:1498
23511 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23512 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:1474
23515 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23516 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:1563
23519 msgid "Iconv software exception Detected"
23520 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1563
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23526 "installed"
23527 msgstr ""
23528 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23529 "inštalovaná"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:1592
23532 #, c-format
23533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23534 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:1595
23537 msgid ""
23538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23539 "chosen encoding.\n"
23540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23541 msgstr ""
23542 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23543 "zvolenom kódovaní.\n"
23544 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:1602
23547 msgid "iconv conversion failed"
23548 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:1607
23551 msgid "conversion failed"
23552 msgstr "Konverzia zlyhala"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:1710
23555 msgid "Uncodable character in file path"
23556 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:1712
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "The path of your document\n"
23562 "(%1$s)\n"
23563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23564 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23565 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23566 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23567 "\n"
23568 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23569 "(such as utf8) or change the file path name."
23570 msgstr ""
23571 "Cesta vášho dokumentu\n"
23572 "(%1$s)\n"
23573 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23574 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23575 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23576 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23577 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23578 "\n"
23579 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23580 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:2100
23583 msgid "Running chktex..."
23584 msgstr "Spúšťam chktex…"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:2079
23587 msgid "chktex failure"
23588 msgstr "chktex zlyhal"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:2080
23591 msgid "Could not run chktex successfully."
23592 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:2372
23595 #, c-format
23596 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23597 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:2452
23600 #, c-format
23601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23602 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:2461
23605 msgid "Error generating literate programming code."
23606 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:2540
23609 #, c-format
23610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23611 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:2575
23614 #, c-format
23615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23616 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The file %1$s already exists.\n"
23622 "\n"
23623 "Do you want to overwrite that file?"
23624 msgstr ""
23625 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23626 "\n"
23627 "Chcete tento súbor prepísať?"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23630 msgid "Overwrite file?"
23631 msgstr "Prepísať súbor?"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:2775
23634 msgid "Error viewing the output file."
23635 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:3562
23638 #, c-format
23639 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23640 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:3566
23643 #, c-format
23644 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23645 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:3620
23648 msgid "Preview source code"
23649 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:3622
23652 msgid "Preview preamble"
23653 msgstr "Prehľad preambule"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:3624
23656 msgid "Preview body"
23657 msgstr "Prehľad tela"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:3639
23660 msgid "Plain text does not have a preamble."
23661 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:3742
23664 #, c-format
23665 msgid "Auto-saving %1$s"
23666 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:3798
23669 msgid "Autosave failed!"
23670 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:3823
23673 msgid "Autosaving current document..."
23674 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:3982
23677 msgid "Couldn't export file"
23678 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:3983
23681 #, c-format
23682 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23683 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23686 msgid "File name error"
23687 msgstr "Chyba v názve súboru"
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:4045
23690 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23691 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23694 msgid "Document export cancelled."
23695 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:4164
23698 #, c-format
23699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23700 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4171
23703 #, c-format
23704 msgid "Document exported as %1$s"
23705 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:4226
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23711 "\n"
23712 "Recover emergency save?"
23713 msgstr ""
23714 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23715 "\n"
23716 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:4229
23719 msgid "Load emergency save?"
23720 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:4230
23723 msgid "&Recover"
23724 msgstr "&Obnoviť"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:4230
23727 msgid "&Load Original"
23728 msgstr "&Nahrať Originál"
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:4241
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23735 msgstr ""
23736 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23737 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:4248
23740 msgid "Document was successfully recovered."
23741 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:4250
23744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23745 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:4251
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "Remove emergency file now?\n"
23751 "(%1$s)"
23752 msgstr ""
23753 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23754 "(%1$s)"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23757 msgid "Delete emergency file?"
23758 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23761 msgid "&Keep"
23762 msgstr "&Držať"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4260
23765 msgid "Emergency file deleted"
23766 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:4261
23769 msgid "Do not forget to save your file now!"
23770 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:4268
23773 msgid "Remove emergency file now?"
23774 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4291
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23780 "\n"
23781 "Load the backup instead?"
23782 msgstr ""
23783 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23784 "\n"
23785 "Nahrať radšej zálohu ?"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:4293
23788 msgid "Load backup?"
23789 msgstr "Nahrať zálohu?"
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:4294
23792 msgid "&Load backup"
23793 msgstr "&Nahrať zálohu"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:4294
23796 msgid "Load &original"
23797 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:4304
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23803 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23804 msgstr ""
23805 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23806 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23809 msgid "Senseless!!! "
23810 msgstr "Nezmyselné!!! "
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:4864
23813 #, c-format
23814 msgid "Document %1$s reloaded."
23815 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:4867
23818 #, c-format
23819 msgid "Could not reload document %1$s."
23820 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23821
23822 #: src/BufferParams.cpp:463
23823 msgid ""
23824 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23825 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23826 msgstr ""
23827 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23828 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:465
23831 msgid ""
23832 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23833 "are inserted into formulas"
23834 msgstr ""
23835 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23836 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:467
23839 msgid ""
23840 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23841 "formulas"
23842 msgstr ""
23843 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23844 "\\cancel symboly"
23845
23846 #: src/BufferParams.cpp:469
23847 msgid ""
23848 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23849 "inserted into formulas"
23850 msgstr ""
23851 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23852 "špeciálne integrálne symboly"
23853
23854 #: src/BufferParams.cpp:471
23855 msgid ""
23856 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23857 "into formulas"
23858 msgstr ""
23859 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23860 "symbol \\iddots"
23861
23862 #: src/BufferParams.cpp:473
23863 msgid ""
23864 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23865 "inserted into formulas"
23866 msgstr ""
23867 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23868 "niektoré matematické relácie"
23869
23870 #: src/BufferParams.cpp:475
23871 msgid ""
23872 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23873 "inserted into formulas"
23874 msgstr ""
23875 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23876 "symboly \\ce alebo \\cf"
23877
23878 #: src/BufferParams.cpp:477
23879 msgid ""
23880 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23881 "subscript is inserted into formulas"
23882 msgstr ""
23883 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23884 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23885
23886 #: src/BufferParams.cpp:479
23887 msgid ""
23888 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23889 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23890 msgstr ""
23891 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23892 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23893
23894 #: src/BufferParams.cpp:481
23895 msgid ""
23896 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23897 "decoration 'utilde'"
23898 msgstr ""
23899 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23900 "dekorácie 'utilde'"
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:627
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "The selected document class\n"
23906 "\t%1$s\n"
23907 "requires external files that are not available.\n"
23908 "The document class can still be used, but the\n"
23909 "document cannot be compiled until the following\n"
23910 "prerequisites are installed:\n"
23911 "\t%2$s\n"
23912 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23913 "User's Guide for more information."
23914 msgstr ""
23915 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23916 "\t%1$s\n"
23917 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23918 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23919 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23920 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23921 "\t%2$s\n"
23922 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23923 "viac informácií."
23924
23925 #: src/BufferParams.cpp:636
23926 msgid "Document class not available"
23927 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23928
23929 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23931 msgid "Uncodable characters"
23932 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23933
23934 #: src/BufferParams.cpp:1817
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23939 "%1$s."
23940 msgstr ""
23941 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23942 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23943 "%1$s."
23944
23945 #: src/BufferParams.cpp:2077
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "The layout file:\n"
23949 "%1$s\n"
23950 "could not be found. A default textclass with default\n"
23951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23952 "correct output."
23953 msgstr ""
23954 "Súbor schémy:\n"
23955 "%1$s\n"
23956 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23957 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23958 "správny výstup."
23959
23960 #: src/BufferParams.cpp:2083
23961 msgid "Document class not found"
23962 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23963
23964 #: src/BufferParams.cpp:2090
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23968 "%1$s\n"
23969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23971 "correct output."
23972 msgstr ""
23973 "Súbor schémy:\n"
23974 "%1$s\n"
23975 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23976 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23977 "správny výstup."
23978
23979 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23980 msgid "Could not load class"
23981 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23982
23983 #: src/BufferParams.cpp:2146
23984 msgid "Error reading internal layout information"
23985 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23986
23987 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23988 msgid "Read Error"
23989 msgstr "Chyba pri čítaní"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:190
23992 msgid "No more insets"
23993 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:737
23996 msgid "Save bookmark"
23997 msgstr "Uložiť záložku"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:978
24000 msgid "Converting document to new document class..."
24001 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1004
24004 msgid "Document is read-only"
24005 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:1013
24008 msgid "This portion of the document is deleted."
24009 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24013 msgid "Absolute filename expected."
24014 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24015
24016 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24017 #, c-format
24018 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24019 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:1341
24022 msgid "No further undo information"
24023 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:1351
24026 msgid "No further redo information"
24027 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:1600
24030 msgid "Mark off"
24031 msgstr "Značka vypnutá"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:1606
24034 msgid "Mark on"
24035 msgstr "Značka zapnutá"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:1613
24038 msgid "Mark removed"
24039 msgstr "Značka odstránená"
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:1616
24042 msgid "Mark set"
24043 msgstr "Značka nastavená"
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:1672
24046 msgid "Statistics for the selection:"
24047 msgstr "Štatistika výberu:"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:1674
24050 msgid "Statistics for the document:"
24051 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1677
24054 #, c-format
24055 msgid "%1$d words"
24056 msgstr "%1$d slov"
24057
24058 #: src/BufferView.cpp:1679
24059 msgid "One word"
24060 msgstr "Jedno slovo"
24061
24062 #: src/BufferView.cpp:1682
24063 #, c-format
24064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24065 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:1685
24068 msgid "One character (including blanks)"
24069 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:1688
24072 #, c-format
24073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24074 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24075
24076 #: src/BufferView.cpp:1691
24077 msgid "One character (excluding blanks)"
24078 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24079
24080 #: src/BufferView.cpp:1693
24081 msgid "Statistics"
24082 msgstr "Štatistika"
24083
24084 #: src/BufferView.cpp:1881
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24088 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24089
24090 #: src/BufferView.cpp:1883
24091 #, c-format
24092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24093 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24094
24095 #: src/BufferView.cpp:1891
24096 msgid "Branch name"
24097 msgstr "Meno vetvy"
24098
24099 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24100 msgid "Branch already exists"
24101 msgstr "Vetva už existuje"
24102
24103 #: src/BufferView.cpp:2348
24104 msgid "Inverse Search Failed"
24105 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24106
24107 #: src/BufferView.cpp:2349
24108 msgid ""
24109 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24110 "You need to update the viewed document."
24111 msgstr ""
24112 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24113 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24114
24115 #: src/BufferView.cpp:2785
24116 #, c-format
24117 msgid "Inserting document %1$s..."
24118 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24119
24120 #: src/BufferView.cpp:2740
24121 #, c-format
24122 msgid "Document %1$s inserted."
24123 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24124
24125 #: src/BufferView.cpp:2742
24126 #, c-format
24127 msgid "Could not insert document %1$s"
24128 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24129
24130 #: src/BufferView.cpp:3008
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "Could not read the specified document\n"
24134 "%1$s\n"
24135 "due to the error: %2$s"
24136 msgstr ""
24137 "Zadaný dokument\n"
24138 "%1$s\n"
24139 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24140
24141 #: src/BufferView.cpp:3010
24142 msgid "Could not read file"
24143 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24144
24145 #: src/BufferView.cpp:3017
24146 #, c-format
24147 msgid ""
24148 "%1$s\n"
24149 " is not readable."
24150 msgstr ""
24151 "%1$s\n"
24152 "je nečitateľné."
24153
24154 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24155 msgid "Could not open file"
24156 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24157
24158 #: src/BufferView.cpp:3025
24159 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24160 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24161
24162 #: src/BufferView.cpp:3026
24163 msgid ""
24164 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24165 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24166 "If this does not give the correct result\n"
24167 "then please change the encoding of the file\n"
24168 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24169 msgstr ""
24170 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24171 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24172 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24173 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24174 "UTF-8 iným programom.\n"
24175
24176 #: src/Changes.cpp:374
24177 msgid "Uncodable character in author name"
24178 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24179
24180 #: src/Changes.cpp:375
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "The author name '%1$s',\n"
24184 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24185 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24186 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24187 "\n"
24188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24189 "or change the spelling of the author name."
24190 msgstr ""
24191 "Meno autora '%1$s',\n"
24192 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24193 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24194 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24195 "\n"
24196 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24197 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24198
24199 #: src/Chktex.cpp:62
24200 #, c-format
24201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24202 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24203
24204 #: src/Chktex.cpp:64
24205 msgid "ChkTeX warning id # "
24206 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24207
24208 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24210 msgid "none"
24211 msgstr "žiadna"
24212
24213 #: src/Color.cpp:204
24214 msgid "black"
24215 msgstr "čierna"
24216
24217 #: src/Color.cpp:205
24218 msgid "white"
24219 msgstr "biela"
24220
24221 #: src/Color.cpp:206
24222 msgid "red"
24223 msgstr "červená"
24224
24225 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24226 msgid "teal"
24227 msgstr "smaragdovozelená"
24228
24229 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24230 msgid "violet"
24231 msgstr "fialová"
24232
24233 #: src/Color.cpp:207
24234 msgid "green"
24235 msgstr "zelená"
24236
24237 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24238 msgid "lightgray"
24239 msgstr "svetlošedá"
24240
24241 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24242 msgid "lime"
24243 msgstr "svetlozelená"
24244
24245 #: src/Color.cpp:208
24246 msgid "blue"
24247 msgstr "modrá"
24248
24249 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24250 msgid "brown"
24251 msgstr "hnedá"
24252
24253 #: src/Color.cpp:208
24254 msgid "cyan"
24255 msgstr "modrozelená"
24256
24257 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24258 msgid "darkgray"
24259 msgstr "tmavošedá"
24260
24261 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24262 msgid "gray"
24263 msgstr "šedá"
24264
24265 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24266 msgid "magenta"
24267 msgstr "purpurová"
24268
24269 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24270 msgid "olive"
24271 msgstr "olivová"
24272
24273 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24274 msgid "orange"
24275 msgstr "oranžová"
24276
24277 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24278 msgid "pink"
24279 msgstr "ružová"
24280
24281 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24282 msgid "purple"
24283 msgstr "nachová"
24284
24285 #: src/Color.cpp:211
24286 msgid "yellow"
24287 msgstr "žltá"
24288
24289 #: src/Color.cpp:212
24290 msgid "cursor"
24291 msgstr "kurzor"
24292
24293 #: src/Color.cpp:213
24294 msgid "background"
24295 msgstr "pozadie"
24296
24297 #: src/Color.cpp:214
24298 msgid "text"
24299 msgstr "text"
24300
24301 #: src/Color.cpp:215
24302 msgid "selection"
24303 msgstr "výber"
24304
24305 #: src/Color.cpp:216
24306 msgid "selected text"
24307 msgstr "vybraný text"
24308
24309 #: src/Color.cpp:218
24310 msgid "LaTeX text"
24311 msgstr "LaTeX text"
24312
24313 #: src/Color.cpp:219
24314 msgid "inline completion"
24315 msgstr "doplňovanie v riadku"
24316
24317 #: src/Color.cpp:221
24318 msgid "non-unique inline completion"
24319 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24320
24321 #: src/Color.cpp:223
24322 msgid "previewed snippet"
24323 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24324
24325 #: src/Color.cpp:224
24326 msgid "note label"
24327 msgstr "návestie poznámky"
24328
24329 #: src/Color.cpp:225
24330 msgid "note background"
24331 msgstr "pozadie poznámky"
24332
24333 #: src/Color.cpp:226
24334 msgid "comment label"
24335 msgstr "návestie komentáru"
24336
24337 #: src/Color.cpp:227
24338 msgid "comment background"
24339 msgstr "pozadie komentáru"
24340
24341 #: src/Color.cpp:228
24342 msgid "greyedout inset label"
24343 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24344
24345 #: src/Color.cpp:229
24346 msgid "greyedout inset text"
24347 msgstr "zosivelý text vložky"
24348
24349 #: src/Color.cpp:230
24350 msgid "greyedout inset background"
24351 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24352
24353 #: src/Color.cpp:231
24354 msgid "phantom inset text"
24355 msgstr "vložka textu fantóm"
24356
24357 #: src/Color.cpp:232
24358 msgid "shaded box"
24359 msgstr "tieňovaný rámik"
24360
24361 #: src/Color.cpp:233
24362 msgid "listings background"
24363 msgstr "pozadie výpisov"
24364
24365 #: src/Color.cpp:234
24366 msgid "branch label"
24367 msgstr "označenie vetvy"
24368
24369 #: src/Color.cpp:235
24370 msgid "footnote label"
24371 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24372
24373 #: src/Color.cpp:236
24374 msgid "index label"
24375 msgstr "návestie hesla registra"
24376
24377 #: src/Color.cpp:237
24378 msgid "margin note label"
24379 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24380
24381 #: src/Color.cpp:238
24382 msgid "URL label"
24383 msgstr "URL návestie"
24384
24385 #: src/Color.cpp:239
24386 msgid "URL text"
24387 msgstr "URL text"
24388
24389 #: src/Color.cpp:240
24390 msgid "depth bar"
24391 msgstr "značenie hĺbky"
24392
24393 #: src/Color.cpp:241
24394 msgid "scroll indicator"
24395 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24396
24397 #: src/Color.cpp:241
24398 msgid "language"
24399 msgstr "jazyk"
24400
24401 #: src/Color.cpp:242
24402 msgid "command inset"
24403 msgstr "vložka - príkaz"
24404
24405 #: src/Color.cpp:243
24406 msgid "command inset background"
24407 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24408
24409 #: src/Color.cpp:244
24410 msgid "command inset frame"
24411 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24412
24413 #: src/Color.cpp:245
24414 msgid "special character"
24415 msgstr "Špeciálny znak"
24416
24417 #: src/Color.cpp:246
24418 msgid "math"
24419 msgstr "matematika"
24420
24421 #: src/Color.cpp:247
24422 msgid "math background"
24423 msgstr "pozadie matematiky"
24424
24425 #: src/Color.cpp:248
24426 msgid "graphics background"
24427 msgstr "pozadie obrázku"
24428
24429 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24430 msgid "math macro background"
24431 msgstr "pozadie matematického makra"
24432
24433 #: src/Color.cpp:250
24434 msgid "math frame"
24435 msgstr "matematika (rám)"
24436
24437 #: src/Color.cpp:251
24438 msgid "math corners"
24439 msgstr "rožky mat. vzorca"
24440
24441 #: src/Color.cpp:252
24442 msgid "math line"
24443 msgstr "matematický panel"
24444
24445 #: src/Color.cpp:254
24446 msgid "math macro hovered background"
24447 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24448
24449 #: src/Color.cpp:255
24450 msgid "math macro label"
24451 msgstr "návestie mat. makra"
24452
24453 #: src/Color.cpp:256
24454 msgid "math macro frame"
24455 msgstr "matematické-makro (rám)"
24456
24457 #: src/Color.cpp:257
24458 msgid "math macro blended out"
24459 msgstr "mat. makro vymaskované"
24460
24461 #: src/Color.cpp:258
24462 msgid "math macro old parameter"
24463 msgstr "mat. makro starý parameter"
24464
24465 #: src/Color.cpp:259
24466 msgid "math macro new parameter"
24467 msgstr "mat. makro nový parameter"
24468
24469 #: src/Color.cpp:260
24470 msgid "collapsable inset text"
24471 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24472
24473 #: src/Color.cpp:261
24474 msgid "collapsable inset frame"
24475 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24476
24477 #: src/Color.cpp:262
24478 msgid "inset background"
24479 msgstr "pozadie vložky"
24480
24481 #: src/Color.cpp:263
24482 msgid "inset frame"
24483 msgstr "vložka (rám)"
24484
24485 #: src/Color.cpp:264
24486 msgid "LaTeX error"
24487 msgstr "LaTeX chyba"
24488
24489 #: src/Color.cpp:265
24490 msgid "end-of-line marker"
24491 msgstr "znak koniec-riadku"
24492
24493 #: src/Color.cpp:266
24494 msgid "appendix marker"
24495 msgstr "znak prílohy"
24496
24497 #: src/Color.cpp:267
24498 msgid "change bar"
24499 msgstr "značenie zmeny"
24500
24501 #: src/Color.cpp:268
24502 msgid "deleted text"
24503 msgstr "zmazaný text"
24504
24505 #: src/Color.cpp:269
24506 msgid "added text"
24507 msgstr "pridaný text"
24508
24509 #: src/Color.cpp:270
24510 msgid "changed text 1st author"
24511 msgstr "revíza - 1. autor"
24512
24513 #: src/Color.cpp:271
24514 msgid "changed text 2nd author"
24515 msgstr "revíza - 2. autor"
24516
24517 #: src/Color.cpp:272
24518 msgid "changed text 3rd author"
24519 msgstr "revíza - 3. autor"
24520
24521 #: src/Color.cpp:273
24522 msgid "changed text 4th author"
24523 msgstr "revíza - 4. autor"
24524
24525 #: src/Color.cpp:274
24526 msgid "changed text 5th author"
24527 msgstr "revíza - 5. autor"
24528
24529 #: src/Color.cpp:275
24530 msgid "deleted text modifier"
24531 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24532
24533 #: src/Color.cpp:276
24534 msgid "added space markers"
24535 msgstr "vložené znaky medzier"
24536
24537 #: src/Color.cpp:277
24538 msgid "table line"
24539 msgstr "línia tabuľky"
24540
24541 #: src/Color.cpp:278
24542 msgid "table on/off line"
24543 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24544
24545 #: src/Color.cpp:280
24546 msgid "bottom area"
24547 msgstr "dolná oblasť"
24548
24549 #: src/Color.cpp:281
24550 msgid "new page"
24551 msgstr "nová stránka"
24552
24553 #: src/Color.cpp:282
24554 msgid "page break / line break"
24555 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24556
24557 #: src/Color.cpp:283
24558 msgid "frame of button"
24559 msgstr "rám tlačidla"
24560
24561 #: src/Color.cpp:284
24562 msgid "button background"
24563 msgstr "pozadie tlačidla"
24564
24565 #: src/Color.cpp:285
24566 msgid "button background under focus"
24567 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24568
24569 #: src/Color.cpp:286
24570 msgid "paragraph marker"
24571 msgstr "Znak odstavca"
24572
24573 #: src/Color.cpp:287
24574 msgid "preview frame"
24575 msgstr "Náhľad rám"
24576
24577 #: src/Color.cpp:288
24578 msgid "inherit"
24579 msgstr "zdedené"
24580
24581 #: src/Color.cpp:289
24582 msgid "regexp frame"
24583 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24584
24585 #: src/Color.cpp:290
24586 msgid "ignore"
24587 msgstr "ignorovať"
24588
24589 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24590 #: src/Converter.cpp:580
24591 msgid "Cannot convert file"
24592 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24593
24594 #: src/Converter.cpp:327
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24598 "Define a converter in the preferences."
24599 msgstr ""
24600 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24601 "Definujte konvertor v preferenciách."
24602
24603 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24604 msgid "Executing command: "
24605 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24606
24607 #: src/Converter.cpp:509
24608 msgid "Build errors"
24609 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24610
24611 #: src/Converter.cpp:510
24612 msgid "There were errors during the build process."
24613 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24614
24615 #: src/Converter.cpp:515
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "An error occurred while running:\n"
24619 "%1$s"
24620 msgstr ""
24621 "Chyba pri spracovaní:\n"
24622 "%1$s"
24623
24624 #: src/Converter.cpp:538
24625 #, c-format
24626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24627 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24628
24629 #: src/Converter.cpp:582
24630 #, c-format
24631 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24632 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24633
24634 #: src/Converter.cpp:583
24635 #, c-format
24636 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24637 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24638
24639 #: src/Converter.cpp:648
24640 msgid "Running LaTeX..."
24641 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24642
24643 #: src/Converter.cpp:658
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24647 "log %1$s."
24648 msgstr ""
24649 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24650 "%1$s."
24651
24652 #: src/Converter.cpp:661
24653 msgid "LaTeX failed"
24654 msgstr "LaTeX zlyhal"
24655
24656 #: src/Converter.cpp:665
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "The external program\n"
24660 "%1$s\n"
24661 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24662 "program's error (check the logs). "
24663 msgstr ""
24664 "Externý program\n"
24665 "%1$s\n"
24666 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24667 "(skontrolujte hlásenia). "
24668
24669 #: src/Converter.cpp:663
24670 msgid "Output is empty"
24671 msgstr "Výstup je prázdny"
24672
24673 #: src/Converter.cpp:673
24674 msgid "No output file was generated."
24675 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24676
24677 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24682 msgstr ""
24683 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24684 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24685
24686 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24687 msgid "Unknown branch"
24688 msgstr "Neznáma vetva"
24689
24690 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24691 msgid "&Don't Add"
24692 msgstr "&Nepridať"
24693
24694 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24695 #, c-format
24696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24697 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24698
24699 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24700 msgid "Layout Not Found"
24701 msgstr "Schéma Nenájdená"
24702
24703 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24704 #, c-format
24705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24706 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24707
24708 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24712 "%3$s'."
24713 msgstr ""
24714 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24715 "%3$s'."
24716
24717 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24718 msgid "Undefined flex inset"
24719 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24720
24721 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24722 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24723 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24724 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24725 msgid "LyX Warning: "
24726 msgstr "LyX varovanie: "
24727
24728 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24729 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24731 msgid "uncodable character"
24732 msgstr "Nekódovateľný znak"
24733
24734 #: src/BufferParams.cpp:1970
24735 msgid "Uncodable character in user preamble"
24736 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24737
24738 #: src/BufferParams.cpp:1972
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24743 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24744 "output.\n"
24745 "\n"
24746 "Please select an appropriate document encoding\n"
24747 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24748 msgstr ""
24749 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24750 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24751 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24752 "výstupe.\n"
24753 "\n"
24754 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24755 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24756
24757 #: src/Exporter.cpp:50
24758 msgid "&Keep file"
24759 msgstr "Súbor &držať"
24760
24761 #: src/Exporter.cpp:51
24762 msgid "Overwrite &all"
24763 msgstr "Prepísať &všetko"
24764
24765 #: src/Exporter.cpp:51
24766 msgid "&Cancel export"
24767 msgstr "&Zrušiť export"
24768
24769 #: src/Exporter.cpp:97
24770 msgid "Couldn't copy file"
24771 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24772
24773 #: src/Exporter.cpp:98
24774 #, c-format
24775 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24776 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24777
24778 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24781 msgid "Roman"
24782 msgstr "Serifové"
24783
24784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24787 msgid "Sans Serif"
24788 msgstr "Bezserifové"
24789
24790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24793 msgid "Typewriter"
24794 msgstr "Strojopis"
24795
24796 #: src/Font.cpp:59
24797 msgid "Symbol"
24798 msgstr "Symbol"
24799
24800 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24801 #: src/Font.cpp:76
24802 msgid "Inherit"
24803 msgstr "Zdedené"
24804
24805 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24806 msgid "Medium"
24807 msgstr "Stredné"
24808
24809 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24810 msgid "Upright"
24811 msgstr "Vzpriamený"
24812
24813 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24814 msgid "Italic"
24815 msgstr "Kurzíva (italic)"
24816
24817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24818 msgid "Slanted"
24819 msgstr "Sklonený"
24820
24821 #: src/Font.cpp:67
24822 msgid "Smallcaps"
24823 msgstr "Kapitálky"
24824
24825 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24826 msgid "Increase"
24827 msgstr "Zväčšiť"
24828
24829 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24830 msgid "Decrease"
24831 msgstr "Zmenšiť"
24832
24833 #: src/Font.cpp:76
24834 msgid "Toggle"
24835 msgstr "Prepnúť"
24836
24837 #: src/Font.cpp:162
24838 #, c-format
24839 msgid "Emphasis %1$s, "
24840 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24841
24842 #: src/Font.cpp:165
24843 #, c-format
24844 msgid "Underline %1$s, "
24845 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24846
24847 #: src/Font.cpp:168
24848 #, c-format
24849 msgid "Strikeout %1$s, "
24850 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24851
24852 #: src/Font.cpp:171
24853 #, c-format
24854 msgid "Double underline %1$s, "
24855 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24856
24857 #: src/Font.cpp:174
24858 #, c-format
24859 msgid "Wavy underline %1$s, "
24860 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24861
24862 #: src/Font.cpp:177
24863 #, c-format
24864 msgid "Noun %1$s, "
24865 msgstr "Meno %1$s, "
24866
24867 #: src/Font.cpp:191
24868 #, c-format
24869 msgid "Language: %1$s, "
24870 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24871
24872 #: src/Font.cpp:194
24873 #, c-format
24874 msgid "Number %1$s"
24875 msgstr "Číslo %1$s"
24876
24877 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24878 msgid "Cannot view file"
24879 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24880
24881 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24882 #, c-format
24883 msgid "File does not exist: %1$s"
24884 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24885
24886 #: src/Format.cpp:675
24887 #, c-format
24888 msgid "No information for viewing %1$s"
24889 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24890
24891 #: src/Format.cpp:685
24892 #, c-format
24893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24894 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24895
24896 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24897 msgid "Cannot edit file"
24898 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24899
24900 #: src/Format.cpp:741
24901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24902 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24903
24904 #: src/Format.cpp:754
24905 #, c-format
24906 msgid "No information for editing %1$s"
24907 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24908
24909 #: src/Format.cpp:765
24910 #, c-format
24911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24912 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24913
24914 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24915 msgid "Could not find bind file"
24916 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24917
24918 #: src/KeyMap.cpp:228
24919 #, c-format
24920 msgid ""
24921 "Unable to find the bind file\n"
24922 "%1$s.\n"
24923 "Please check your installation."
24924 msgstr ""
24925 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24926 "%1$s.\n"
24927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24928
24929 #: src/KeyMap.cpp:235
24930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24932
24933 #: src/KeyMap.cpp:236
24934 msgid ""
24935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24936 "Please check your installation."
24937 msgstr ""
24938 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24940
24941 #: src/KeyMap.cpp:243
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "Unable to find the bind file\n"
24945 "%1$s.\n"
24946 "Falling back to default."
24947 msgstr ""
24948 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24949 "%1$s.\n"
24950 "Ustupujem na štandard."
24951
24952 #: src/KeySequence.cpp:181
24953 msgid "   options: "
24954 msgstr "   voľby: "
24955
24956 #: src/LaTeX.cpp:57
24957 #, c-format
24958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24959 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24960
24961 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24962 msgid "Running Index Processor."
24963 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24964
24965 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24966 msgid "Running BibTeX."
24967 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24968
24969 #: src/LaTeX.cpp:472
24970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24971 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24972
24973 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24974 msgid "BibTeX error: "
24975 msgstr "BibTeX chyba: "
24976
24977 #: src/LaTeX.cpp:1308
24978 msgid "Biber error: "
24979 msgstr "Biber chyba: "
24980
24981 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24982 msgid "Font not available"
24983 msgstr "Font nie je dostupný"
24984
24985 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24986 #, c-format
24987 msgid ""
24988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24990 msgstr ""
24991 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24992 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24993
24994 #: src/LyX.cpp:121
24995 msgid "Could not read configuration file"
24996 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24997
24998 #: src/LyX.cpp:122
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "Error while reading the configuration file\n"
25002 "%1$s.\n"
25003 "Please check your installation."
25004 msgstr ""
25005 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25006 "%1$s.\n"
25007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25008
25009 #: src/LyX.cpp:131
25010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25011 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25012
25013 #: src/LyX.cpp:135
25014 msgid "Done!"
25015 msgstr "Hotovo!"
25016
25017 #: src/LyX.cpp:379
25018 msgid "The following files could not be loaded:"
25019 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25020
25021 #: src/LyX.cpp:416
25022 #, c-format
25023 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25024 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25025
25026 #: src/LyX.cpp:418
25027 msgid "Cannot remove temporary directory"
25028 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25029
25030 #: src/LyX.cpp:424
25031 #, c-format
25032 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25033 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25034
25035 #: src/LyX.cpp:454
25036 #, c-format
25037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25038 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25039
25040 #: src/LyX.cpp:472
25041 msgid "Missing filename for this operation."
25042 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25043
25044 #: src/LyX.cpp:511
25045 #, c-format
25046 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25047 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25048
25049 #: src/LyX.cpp:537
25050 msgid "No textclass is found"
25051 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25052
25053 #: src/LyX.cpp:538
25054 msgid ""
25055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25057 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25058 msgstr ""
25059 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25060 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25061 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25062
25063 #: src/LyX.cpp:542
25064 msgid "&Reconfigure"
25065 msgstr "&Rekonfigurácia"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:543
25068 msgid "&Without LaTeX"
25069 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25070
25071 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25072 msgid "&Continue"
25073 msgstr "&Pokračovať"
25074
25075 #: src/LyX.cpp:647
25076 msgid ""
25077 "SIGHUP signal caught!\n"
25078 "Bye."
25079 msgstr ""
25080 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25081 "Ahoj."
25082
25083 #: src/LyX.cpp:651
25084 msgid ""
25085 "SIGFPE signal caught!\n"
25086 "Bye."
25087 msgstr ""
25088 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25089 "Ahoj."
25090
25091 #: src/LyX.cpp:654
25092 msgid ""
25093 "SIGSEGV signal caught!\n"
25094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25096 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25097 "Bye."
25098 msgstr ""
25099 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25100 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25101 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25102 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25103 "Ahoj."
25104
25105 #: src/LyX.cpp:670
25106 msgid "LyX crashed!"
25107 msgstr "LyX havaroval!"
25108
25109 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25110 msgid "LyX: "
25111 msgstr "LyX: "
25112
25113 #: src/LyX.cpp:858
25114 msgid "Could not create temporary directory"
25115 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25116
25117 #: src/LyX.cpp:859
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "Could not create a temporary directory in\n"
25121 "\"%1$s\"\n"
25122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25123 msgstr ""
25124 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25125 "\"%1$s\"\n"
25126 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25127
25128 #: src/LyX.cpp:942
25129 msgid "Missing user LyX directory"
25130 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25131
25132 #: src/LyX.cpp:943
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25136 "It is needed to keep your own configuration."
25137 msgstr ""
25138 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25139 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25140
25141 #: src/LyX.cpp:948
25142 msgid "&Create directory"
25143 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25144
25145 #: src/LyX.cpp:949
25146 msgid "&Exit LyX"
25147 msgstr "&Ukončiť LyX"
25148
25149 #: src/LyX.cpp:950
25150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25151 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25152
25153 #: src/LyX.cpp:954
25154 #, c-format
25155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25156 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25157
25158 #: src/LyX.cpp:959
25159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25160 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25161
25162 #: src/LyX.cpp:1032
25163 msgid "List of supported debug flags:"
25164 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25165
25166 #: src/LyX.cpp:1036
25167 #, c-format
25168 msgid "Setting debug level to %1$s"
25169 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25170
25171 #: src/LyX.cpp:1140
25172 msgid ""
25173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25174 "Command line switches (case sensitive):\n"
25175 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25176 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25177 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25178 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25180 "                  select the features to debug.\n"
25181 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25182 "\t-x [--execute] command\n"
25183 "                  where command is a lyx command.\n"
25184 "\t-e [--export] fmt\n"
25185 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25186 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25187 "Name\n"
25188 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25189 "name\n"
25190 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25193 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25194 "                  and filename is the destination filename.\n"
25195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25196 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25197 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25199 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25200 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25201 "files,\n"
25202 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25203 "export.\n"
25204 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25205 "consumed.\n"
25206 "\t-n [--no-remote]\n"
25207 "                  open documents in a new instance\n"
25208 "\t-r [--remote]\n"
25209 "                  open documents in an already running instance\n"
25210 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25212 "\t-version  summarize version and build info\n"
25213 "Check the LyX man page for more details."
25214 msgstr ""
25215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25216 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25217 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25218 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25219 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25220 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25221 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25222 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25223 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25224 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25225 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25226 "\t-e [--export] fmt\n"
25227 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25228 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25229 ">Skratka\n"
25230 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25231 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25232 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25233 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25234 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25235 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25237 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25238 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25239 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25240 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25241 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25242 "                    dávkového exportu.\n"
25243 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25244 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25245 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25246 "skonzumované.\n"
25247 "\t-n [--no-remote]\n"
25248 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25249 "\t-r [--remote]\n"
25250 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25251 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25252 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25253 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25254 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25255
25256 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25257 msgid "  Git commit hash "
25258 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25259
25260 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25261 msgid "No system directory"
25262 msgstr "Nemám systémový adresár"
25263
25264 #: src/LyX.cpp:1107
25265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25266 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25267
25268 #: src/LyX.cpp:1118
25269 msgid "No user directory"
25270 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25271
25272 #: src/LyX.cpp:1119
25273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25274 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25275
25276 #: src/LyX.cpp:1130
25277 msgid "Incomplete command"
25278 msgstr "Neúplný príkaz"
25279
25280 #: src/LyX.cpp:1131
25281 msgid "Missing command string after --execute switch"
25282 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:1233
25285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25286 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25287
25288 #: src/LyX.cpp:1238
25289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25290 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:1251
25293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25294 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25295
25296 #: src/LyX.cpp:1264
25297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25298 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25299
25300 #: src/LyX.cpp:1178
25301 msgid "Missing filename for --import"
25302 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3080
25305 msgid ""
25306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25307 "legal words?"
25308 msgstr ""
25309 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25310 "správne slová?"
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3084
25313 msgid ""
25314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25315 "document."
25316 msgstr ""
25317 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3092
25320 msgid ""
25321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25322 "automatically by what you type."
25323 msgstr ""
25324 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25325 "tým, čo píšete."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3096
25328 msgid ""
25329 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25330 "class change."
25331 msgstr ""
25332 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25333 "zmene triedy."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3100
25336 msgid ""
25337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25338 msgstr ""
25339 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25340 "automatického ukladania."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3107
25343 msgid ""
25344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25345 "the backup file in the same directory as the original file."
25346 msgstr ""
25347 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25348 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3111
25351 msgid ""
25352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25354 msgstr ""
25355 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25356 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3115
25359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25360 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3119
25363 msgid ""
25364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25365 "its global and local bind/ directories."
25366 msgstr ""
25367 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25368 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3123
25371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25372 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3127
25375 msgid ""
25376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25378 msgstr ""
25379 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25380 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3137
25383 msgid ""
25384 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25385 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25386 msgstr ""
25387 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25388 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3145
25391 msgid ""
25392 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25393 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25394 "the top of the screen"
25395 msgstr ""
25396 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25397 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3149
25400 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25401 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3153
25404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25405 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3157
25408 msgid ""
25409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25410 "inside."
25411 msgstr ""
25412 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25413 "vnútri."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3162
25416 #, no-c-format
25417 msgid ""
25418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25420 msgstr ""
25421 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25422 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3166
25425 msgid ""
25426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25427 "look in its global and local commands/ directories."
25428 msgstr ""
25429 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25430 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3170
25433 msgid ""
25434 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25435 msgstr ""
25436 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3174
25439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25440 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3178
25443 msgid ""
25444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25445 "shown after the change has been made.)"
25446 msgstr ""
25447 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25448 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3182
25451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25452 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3186
25455 msgid ""
25456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25457 "LyX was started from."
25458 msgstr ""
25459 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25460 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3190
25463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25464 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3194
25467 msgid ""
25468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25469 "value selects the directory LyX was started from."
25470 msgstr ""
25471 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25472 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3198
25475 msgid ""
25476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25477 "recommended for non-English languages."
25478 msgstr ""
25479 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25480 "pre neanglické jazyky."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3205
25483 msgid ""
25484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25487 msgstr ""
25488 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25489 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25490 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3209
25493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25494 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3213
25497 msgid ""
25498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25500 msgstr ""
25501 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25502 "od volieb pre generáciu registru."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3222
25505 msgid ""
25506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25508 msgstr ""
25509 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25510 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25511 "americkej klávesnici."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3226
25514 msgid ""
25515 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25516 "document."
25517 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3230
25520 msgid ""
25521 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25522 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3234
25525 msgid ""
25526 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25527 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25528 "name of the second language."
25529 msgstr ""
25530 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25531 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3238
25534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25535 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3242
25538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25539 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3246
25542 msgid ""
25543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25544 "\\documentclass."
25545 msgstr ""
25546 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3250
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25552 msgstr ""
25553 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25554 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3254
25557 msgid ""
25558 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25559 "document is the default language."
25560 msgstr ""
25561 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25562 "jazyk."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3258
25565 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25566 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3262
25569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25570 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3266
25573 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25574 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3270
25577 msgid ""
25578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25579 "of the document."
25580 msgstr ""
25581 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3274
25584 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25585 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3279
25588 msgid "The completion popup delay."
25589 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25590
25591 #: src/LyXRC.cpp:3283
25592 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25593 msgstr ""
25594 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3287
25597 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25598 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3291
25601 msgid ""
25602 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25603 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3295
25606 msgid ""
25607 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25608 "available."
25609 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3299
25612 msgid "The inline completion delay."
25613 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3303
25616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25617 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3307
25620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25621 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3115
25624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25625 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3330
25628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25629 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3319
25632 #, c-format
25633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25634 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3330
25637 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25638 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:3334
25641 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25642 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3338
25645 msgid "Scale the preview size to suit."
25646 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3366
25649 msgid "The option to print out in landscape."
25650 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3378
25653 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25654 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3382
25657 msgid "The option to specify paper type."
25658 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3414
25661 msgid ""
25662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25663 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3418
25666 msgid ""
25667 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25668 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25669 msgstr ""
25670 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25671 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25672 "zrobiť(ask)."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3422
25675 msgid ""
25676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25677 "wrong, override the setting here."
25678 msgstr ""
25679 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25680 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3428
25683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25684 msgstr ""
25685 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3437
25688 msgid ""
25689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25692 msgstr ""
25693 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25694 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25695 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3441
25698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25699 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:3446
25702 #, no-c-format
25703 msgid ""
25704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25705 "roughly the same size as on paper."
25706 msgstr ""
25707 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25708 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:3450
25711 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25712 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:3454
25715 msgid ""
25716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25717 "\".out\". Only for advanced users."
25718 msgstr ""
25719 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25720 "pokročilých užívateľov."
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:3461
25723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25724 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3465
25727 msgid ""
25728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25729 "when you quit LyX."
25730 msgstr ""
25731 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25732 "pri skončení LyXu."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:3487
25735 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25736 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:3473
25739 msgid ""
25740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25741 "value selects the directory LyX was started from."
25742 msgstr ""
25743 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3490
25747 msgid ""
25748 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25749 "will look in its global and local ui/ directories."
25750 msgstr ""
25751 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25752 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3500
25755 msgid ""
25756 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25757 "selection."
25758 msgstr ""
25759 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25760 "okna a výber."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3504
25763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25764 msgstr ""
25765 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25766
25767 #: src/LyXRC.cpp:3508
25768 msgid ""
25769 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25770 msgstr ""
25771 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25772 "Mac-u a Windows."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3512
25775 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25776 msgstr ""
25777 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25778 "použite \"-paper\")"
25779
25780 #: src/LyXVC.cpp:105
25781 #, c-format
25782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25784
25785 #: src/LyXVC.cpp:107
25786 msgid "Retrieve from version control?"
25787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25788
25789 #: src/LyXVC.cpp:108
25790 msgid "&Retrieve"
25791 msgstr "Získ&ať"
25792
25793 #: src/LyXVC.cpp:142
25794 msgid "Document not saved"
25795 msgstr "Dokument nie je uložený"
25796
25797 #: src/LyXVC.cpp:143
25798 msgid "You must save the document before it can be registered."
25799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25800
25801 #: src/LyXVC.cpp:179
25802 msgid "LyX VC: Initial description"
25803 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25804
25805 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25806 msgid "(no initial description)"
25807 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25808
25809 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25810 msgid "LyX VC: Log message"
25811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25812
25813 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25814 #: src/LyXVC.cpp:236
25815 msgid "(no log message)"
25816 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25817
25818 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25819 msgid "LyX VC: Log Message"
25820 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25821
25822 #: src/LyXVC.cpp:292
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25826 "changes.\n"
25827 "\n"
25828 "Do you want to revert to the older version?"
25829 msgstr ""
25830 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25831 "zmien.\n"
25832 "\n"
25833 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25834
25835 #: src/LyXVC.cpp:297
25836 msgid "Revert to stored version of document?"
25837 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25840 msgid "&Revert"
25841 msgstr "&Vrátiť"
25842
25843 #: src/Paragraph.cpp:2056
25844 msgid "Senseless with this layout!"
25845 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25846
25847 #: src/Paragraph.cpp:2117
25848 msgid "Alignment not permitted"
25849 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25850
25851 #: src/Paragraph.cpp:2118
25852 msgid ""
25853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25854 "Setting to default."
25855 msgstr ""
25856 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25857 "Prepnuté na štandardné."
25858
25859 #: src/Text.cpp:430
25860 msgid "Unknown Inset"
25861 msgstr "Neznáma vložka"
25862
25863 #: src/Text.cpp:517
25864 msgid "Change tracking error"
25865 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25866
25867 #: src/Text.cpp:518
25868 #, c-format
25869 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25870 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25871
25872 #: src/Text.cpp:529
25873 msgid "Unknown token"
25874 msgstr "Neznámy token"
25875
25876 #: src/Text.cpp:994
25877 msgid ""
25878 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25879 "Tutorial."
25880 msgstr ""
25881 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25882 "(tutorial)."
25883
25884 #: src/Text.cpp:1003
25885 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25886 msgstr ""
25887 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25888
25889 #: src/Text.cpp:1017
25890 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25891 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25892
25893 #: src/Text.cpp:1849
25894 msgid "[Change Tracking] "
25895 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25896
25897 #: src/Text.cpp:1855
25898 msgid "Change: "
25899 msgstr "Zmena: "
25900
25901 #: src/Text.cpp:1859
25902 msgid " at "
25903 msgstr " na "
25904
25905 #: src/Text.cpp:1869
25906 #, c-format
25907 msgid "Font: %1$s"
25908 msgstr "Písmo: %1$s"
25909
25910 #: src/Text.cpp:1874
25911 #, c-format
25912 msgid ", Depth: %1$d"
25913 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25914
25915 #: src/Text.cpp:1880
25916 msgid ", Spacing: "
25917 msgstr ", Rozstup: "
25918
25919 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25920 msgid "OneHalf"
25921 msgstr "Polovičný"
25922
25923 #: src/Text.cpp:1892
25924 msgid "Other ("
25925 msgstr "Iné ("
25926
25927 #: src/Text.cpp:1901
25928 msgid ", Inset: "
25929 msgstr ", Vložka: "
25930
25931 #: src/Cursor.cpp:2113
25932 msgid ", Cell: "
25933 msgstr ", Bunka: "
25934
25935 #: src/Text.cpp:1902
25936 msgid ", Paragraph: "
25937 msgstr ", Odstavec: "
25938
25939 #: src/Text.cpp:1903
25940 msgid ", Id: "
25941 msgstr ", Id: "
25942
25943 #: src/Text.cpp:1904
25944 msgid ", Position: "
25945 msgstr ", Pozícia: "
25946
25947 #: src/Text.cpp:1910
25948 msgid ", Char: 0x"
25949 msgstr ", Znak: 0x"
25950
25951 #: src/Text.cpp:1912
25952 msgid ", Boundary: "
25953 msgstr ", Okraj: "
25954
25955 #: src/Text2.cpp:404
25956 msgid "No font change defined."
25957 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25958
25959 #: src/Text2.cpp:444
25960 msgid "Nothing to index!"
25961 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25962
25963 #: src/Text2.cpp:446
25964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25965 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25966
25967 #: src/Text3.cpp:197
25968 msgid "Math editor mode"
25969 msgstr "Režim matematického editoru"
25970
25971 #: src/Text3.cpp:199
25972 msgid "No valid math formula"
25973 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25974
25975 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25976 msgid "Already in regular expression mode"
25977 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25978
25979 #: src/Text3.cpp:220
25980 msgid "Regexp editor mode"
25981 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25982
25983 #: src/Text3.cpp:1359
25984 msgid "Layout "
25985 msgstr "Schéma "
25986
25987 #: src/Text3.cpp:1360
25988 msgid " not known"
25989 msgstr " neznámy"
25990
25991 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25992 msgid "Missing argument"
25993 msgstr "Chýba parameter"
25994
25995 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25996 msgid "Character set"
25997 msgstr "Znaková sada"
25998
25999 #: src/Text3.cpp:2291
26000 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26001 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26002
26003 #: src/Text3.cpp:2292
26004 msgid ""
26005 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26006 "The thesaurus is not functional.\n"
26007 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26008 "instructions."
26009 msgstr ""
26010 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26011 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26012 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26013 "nastavenia."
26014
26015 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26016 msgid "Paragraph layout set"
26017 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26018
26019 #: src/TextClass.cpp:159
26020 msgid "Plain Layout"
26021 msgstr "Prostý Formát"
26022
26023 #: src/TextClass.cpp:830
26024 msgid "Missing File"
26025 msgstr "Chýba Súbor"
26026
26027 #: src/TextClass.cpp:831
26028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26029 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26030
26031 #: src/TextClass.cpp:834
26032 msgid "Corrupt File"
26033 msgstr "Skazený Súbor"
26034
26035 #: src/TextClass.cpp:835
26036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26037 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26038
26039 #: src/TextClass.cpp:1506
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The module %1$s has been requested by\n"
26043 "this document but has not been found in the list of\n"
26044 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26045 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26046 msgstr ""
26047 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26048 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26049 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26050 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26051
26052 #: src/TextClass.cpp:1511
26053 msgid "Module not available"
26054 msgstr "Modul nie je dostupný"
26055
26056 #: src/TextClass.cpp:1517
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26060 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26061 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26062 "Missing prerequisites:\n"
26063 "\t%2$s\n"
26064 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26065 msgstr ""
26066 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26067 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26068 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26069 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26070 "\t%2$s\n"
26071 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26072
26073 #: src/TextClass.cpp:1524
26074 msgid "Package not available"
26075 msgstr "Balík nie je dostupný"
26076
26077 #: src/TextClass.cpp:1529
26078 #, c-format
26079 msgid "Error reading module %1$s\n"
26080 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26081
26082 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26083 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26084 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26085 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26087 msgid "Revision control error."
26088 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26089
26090 #: src/VCBackend.cpp:61
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Some problem occurred while running the command:\n"
26094 "'%1$s'."
26095 msgstr ""
26096 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26097 "'%1$s'."
26098
26099 #: src/VCBackend.cpp:627
26100 msgid "Up-to-date"
26101 msgstr "Aktuálne"
26102
26103 #: src/VCBackend.cpp:629
26104 msgid "Locally Modified"
26105 msgstr "Lokálne Modifikované"
26106
26107 #: src/VCBackend.cpp:631
26108 msgid "Locally Added"
26109 msgstr "Lokálne Pridané"
26110
26111 #: src/VCBackend.cpp:633
26112 msgid "Needs Merge"
26113 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26114
26115 #: src/VCBackend.cpp:635
26116 msgid "Needs Checkout"
26117 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26118
26119 #: src/VCBackend.cpp:637
26120 msgid "No CVS file"
26121 msgstr "Bez CVS-súboru"
26122
26123 #: src/VCBackend.cpp:639
26124 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26125 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:865
26128 msgid ""
26129 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26130 "You have to update from repository first or revert your changes."
26131 msgstr ""
26132 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26133 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:870
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "Bad status when checking in changes.\n"
26139 "\n"
26140 "'%1$s'\n"
26141 "\n"
26142 msgstr ""
26143 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26144 "\n"
26145 "'%1$s'\n"
26146 "\n"
26147
26148 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "Error when updating from repository.\n"
26152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26153 "'%1$s'.\n"
26154 "\n"
26155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26156 msgstr ""
26157 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26158 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26159 "'%1$s'.\n"
26160 "\n"
26161 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26162
26163 #: src/VCBackend.cpp:953
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "There were detected changes in the working directory:\n"
26167 "%1$s\n"
26168 "\n"
26169 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26170 "revert back to the repository version."
26171 msgstr ""
26172 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26173 "%1$s\n"
26174 "\n"
26175 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26176 "verziu."
26177
26178 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26179 #: src/VCBackend.cpp:1520
26180 msgid "Changes detected"
26181 msgstr "Našli sa zmeny"
26182
26183 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26184 msgid "&Abort"
26185 msgstr "Z&rušiť"
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26188 msgid "View &Log ..."
26189 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26190
26191 #: src/VCBackend.cpp:978
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26195 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26196 "'%2$s'.\n"
26197 "\n"
26198 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26199 msgstr ""
26200 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26201 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26202 "'%2$s'.\n"
26203 "\n"
26204 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26205
26206 #: src/VCBackend.cpp:1037
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "The document %1$s is not in repository.\n"
26210 "You have to check in the first revision before you can revert."
26211 msgstr ""
26212 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26213 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:1045
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26219 "The status '%2$s' is unexpected."
26220 msgstr ""
26221 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26222 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26223
26224 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26225 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26226 msgid "Error: Could not generate logfile."
26227 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26228
26229 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26230 msgid ""
26231 "Error when committing to repository.\n"
26232 "You have to manually resolve the problem.\n"
26233 "LyX will reopen the document after you press OK."
26234 msgstr ""
26235 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26236 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26238
26239 #: src/VCBackend.cpp:1446
26240 msgid ""
26241 "Error while acquiring write lock.\n"
26242 "Another user is most probably editing\n"
26243 "the current document now!\n"
26244 "Also check the access to the repository."
26245 msgstr ""
26246 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26247 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26248 "edituje súčasný dokument!\n"
26249 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26250
26251 #: src/VCBackend.cpp:1452
26252 msgid ""
26253 "Error while releasing write lock.\n"
26254 "Check the access to the repository."
26255 msgstr ""
26256 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26257 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26258
26259 #: src/VCBackend.cpp:1511
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "There were detected changes in the working directory:\n"
26263 "%1$s\n"
26264 "\n"
26265 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26266 "preferred.\n"
26267 "\n"
26268 "Continue?"
26269 msgstr ""
26270 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26271 "%1$s\n"
26272 "\n"
26273 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26274 "\n"
26275 "Pokračovať?"
26276
26277 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26280 msgid "&Yes"
26281 msgstr "Án&o"
26282
26283 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26285 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26286 msgid "&No"
26287 msgstr "&Nie"
26288
26289 #: src/VCBackend.cpp:1580
26290 msgid "SVN File Locking"
26291 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26294 msgid "Locking property unset."
26295 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26296
26297 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26298 msgid "Locking property set."
26299 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26300
26301 #: src/VCBackend.cpp:1582
26302 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26303 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26304
26305 #: src/VSpace.cpp:162
26306 msgid "Default skip"
26307 msgstr "Štd. riadkovanie"
26308
26309 #: src/VSpace.cpp:165
26310 msgid "Small skip"
26311 msgstr "Malá"
26312
26313 #: src/VSpace.cpp:168
26314 msgid "Medium skip"
26315 msgstr "Stredná"
26316
26317 #: src/VSpace.cpp:171
26318 msgid "Big skip"
26319 msgstr "Veľká"
26320
26321 #: src/VSpace.cpp:174
26322 msgid "Vertical fill"
26323 msgstr "Variabilné"
26324
26325 #: src/VSpace.cpp:181
26326 msgid "protected"
26327 msgstr "chránená"
26328
26329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26333 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26334 msgstr ""
26335 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26336 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26337
26338 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26339 msgid "Reload saved document?"
26340 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26341
26342 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26343 msgid "Yes, &Reload"
26344 msgstr "Áno, &načítať"
26345
26346 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26347 msgid "No, &Keep Changes"
26348 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26349
26350 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26351 #, c-format
26352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26353 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26354
26355 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26356 msgid "File not readable!"
26357 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26358
26359 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26363 "\n"
26364 "Do you want to create a new document?"
26365 msgstr ""
26366 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26367 "\n"
26368 "Chcete vytvoriť nový ?"
26369
26370 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26371 msgid "Create new document?"
26372 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26373
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26375 msgid "&Create"
26376 msgstr "&Vytvoriť"
26377
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "The specified document template\n"
26382 "%1$s\n"
26383 "could not be read."
26384 msgstr ""
26385 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26386 "%1$s\n"
26387 "sa nedá čítať."
26388
26389 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26390 msgid "Could not read template"
26391 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26394 msgid "Standard[[Bullets]]"
26395 msgstr "Štandardné"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26398 msgid "Maths"
26399 msgstr "Matematické"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26402 msgid "Dings 1"
26403 msgstr "Dings 1"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26406 msgid "Dings 2"
26407 msgstr "Dings 2"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26410 msgid "Dings 3"
26411 msgstr "Dings 3"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26414 msgid "Dings 4"
26415 msgstr "Dings 4"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26418 msgid "Unavailable:"
26419 msgstr "Nedostupné:"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26422 #, c-format
26423 msgid "Unavailable: %1$s"
26424 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26428 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26429 msgid "Uncategorized"
26430 msgstr "Nie kategorizované"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26433 msgid "Directories"
26434 msgstr "Adresári"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26437 msgid "File"
26438 msgstr "Súbor"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26441 msgid "Master document"
26442 msgstr "Hlavný dokument"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26445 msgid "Open files"
26446 msgstr "Otvorené súbory"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26449 msgid "Manuals"
26450 msgstr "Manuály"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26456 "Continue searching from the beginning?"
26457 msgstr ""
26458 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26459 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26465 "Continue searching from the end?"
26466 msgstr ""
26467 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26468 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26471 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26472 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26473
26474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26475 msgid "Advanced search cancelled by user"
26476 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26480 msgid "Wrap search?"
26481 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26484 msgid "Nothing to search"
26485 msgstr "Nie je čo hľadať"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26488 msgid "No open document(s) in which to search"
26489 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26492 msgid "Advanced Find and Replace"
26493 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26497 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26501 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26505 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26509 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26513 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26516 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26517 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26520 msgid "for this version of LyX."
26521 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26525 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26531 "1995--%1$s LyX Team"
26532 msgstr ""
26533 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26534 "1995-%1$s LyX Team"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26537 msgid ""
26538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26541 "any later version."
26542 msgstr ""
26543 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26544 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26545 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26546 "ďalšej verzie."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26549 msgid ""
26550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26557 msgstr ""
26558 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26559 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26560 "ÚČEL.\n"
26561 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26562 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26563 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26564 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26565 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26568 msgid "not released yet"
26569 msgstr "ešte neuvoľnené"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "LyX Version %1$s\n"
26575 "(%2$s)"
26576 msgstr ""
26577 "LyX verzia %1$s\n"
26578 "(%2$s)"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26581 msgid "Built from git commit hash "
26582 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26585 msgid "Library directory: "
26586 msgstr "Adresár systému: "
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26589 msgid "User directory: "
26590 msgstr "Adresár užívateľa: "
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26593 #, c-format
26594 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26595 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26598 #, c-format
26599 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26600 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26603 msgid "About LyX"
26604 msgstr "O programe LyX"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26609 #, c-format
26610 msgid "LyX: %1$s"
26611 msgstr "LyX: %1$s"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26614 msgid "About %1"
26615 msgstr "O %1"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26619 msgid "Preferences"
26620 msgstr "Preferencie"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26623 msgid "Reconfigure"
26624 msgstr "Rekonfigurácia"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26627 msgid "Quit %1"
26628 msgstr "Opustiť %1"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26631 msgid "Nothing to do"
26632 msgstr "Nie je čo robiť"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26635 msgid "Unknown action"
26636 msgstr "Neznáma akcia"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26639 msgid "Command not handled"
26640 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26643 msgid "Command disabled"
26644 msgstr "Príkaz blokovaný"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26647 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26648 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26651 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26652 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26655 msgid "Running configure..."
26656 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26659 msgid "Reloading configuration..."
26660 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26663 msgid "System reconfiguration failed"
26664 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26667 msgid ""
26668 "The system reconfiguration has failed.\n"
26669 "Default textclass is used but LyX may\n"
26670 "not be able to work properly.\n"
26671 "Please reconfigure again if needed."
26672 msgstr ""
26673 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26674 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26675 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26676 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26679 msgid "System reconfigured"
26680 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26683 msgid ""
26684 "The system has been reconfigured.\n"
26685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26686 "updated document class specifications."
26687 msgstr ""
26688 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26689 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26690 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26693 msgid "Exiting."
26694 msgstr "Končím."
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26697 #, c-format
26698 msgid "Opening help file %1$s..."
26699 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26703 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26706 #, c-format
26707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26708 msgstr ""
26709 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26710 "nedá predefinovať"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26713 #, c-format
26714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26715 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26718 #, c-format
26719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26720 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26723 msgid "Unable to save document defaults"
26724 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26727 msgid "Unknown function."
26728 msgstr "Neznáma funkcia."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26731 msgid "The current document was closed."
26732 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26735 msgid ""
26736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26737 "documents and exit.\n"
26738 "\n"
26739 "Exception: "
26740 msgstr ""
26741 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26742 "skončiť.\n"
26743 "\n"
26744 "Výnimka: "
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26748 msgid "Software exception Detected"
26749 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26752 msgid ""
26753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26754 "unsaved documents and exit."
26755 msgstr ""
26756 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26757 "dokumenty a skončiť."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26761 msgid "Could not find UI definition file"
26762 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Error while reading the included file\n"
26768 "%1$s\n"
26769 "Please check your installation."
26770 msgstr ""
26771 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26772 "%1$s.\n"
26773 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26776 msgid "Could not find default UI file"
26777 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26780 msgid ""
26781 "LyX could not find the default UI file!\n"
26782 "Please check your installation."
26783 msgstr ""
26784 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Error while reading the configuration file\n"
26791 "%1$s\n"
26792 "Falling back to default.\n"
26793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26794 "check which User Interface file you are using."
26795 msgstr ""
26796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26797 "%1$s.\n"
26798 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26799 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26800 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26803 msgid "BibTeX Bibliography"
26804 msgstr "BibTeX bibliografia"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26814 msgid "Documents|#o#O"
26815 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26822 msgid "Select a BibTeX database to add"
26823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26830 msgid "Select a BibTeX style"
26831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26834 msgid "No frame"
26835 msgstr "Bez rámu"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26838 msgid "Simple rectangular frame"
26839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26842 msgid "Oval frame, thin"
26843 msgstr "Oválny tenký rám"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26846 msgid "Oval frame, thick"
26847 msgstr "Oválny tučný rám"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26850 msgid "Drop shadow"
26851 msgstr "S tieňom"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26854 msgid "Shaded background"
26855 msgstr "Pozadie tieňované"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26858 msgid "Double rectangular frame"
26859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26862 msgid "Depth"
26863 msgstr "Hĺbka"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26866 msgid "Total Height"
26867 msgstr "Celková Výška"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26870 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26871 msgid "Makebox"
26872 msgstr "Makebox"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26875 msgid "Branch"
26876 msgstr "Vetva"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26879 msgid "Activated"
26880 msgstr "Aktivovaná"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26883 msgid "Color"
26884 msgstr "Farba"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26887 msgid "Back&ground:"
26888 msgstr "&Pozadie:"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26891 msgid "&Frame:"
26892 msgstr "&Rám:"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26895 msgid "Filename Suffix"
26896 msgstr "Sufix Súboru"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26904 msgid "Yes"
26905 msgstr "Áno"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26913 msgid "No"
26914 msgstr "Nie"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26917 msgid "Enter new branch name"
26918 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26925 msgstr ""
26926 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26927 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26930 msgid "&Merge"
26931 msgstr "Z&lúčiť"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26934 msgid "Renaming failed"
26935 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26938 msgid "The branch could not be renamed."
26939 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26942 msgid "Merge Changes"
26943 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "Change by %1$s\n"
26949 "\n"
26950 msgstr ""
26951 "Zmenil %1$s\n"
26952 "\n"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26955 #, c-format
26956 msgid "Change made at %1$s\n"
26957 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26964 msgid "No change"
26965 msgstr "Bez zmeny"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26968 msgid "Small Caps"
26969 msgstr "Malé kapitálky"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26977 msgid "Reset"
26978 msgstr "Vynulovať"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26981 msgid "Underbar"
26982 msgstr "Podčiarknuť"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26985 msgid "Double underbar"
26986 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26989 msgid "Wavy underbar"
26990 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26993 msgid "Strikeout"
26994 msgstr "Preškrtnuté"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26997 msgid "No color"
26998 msgstr "Bez farby"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27001 msgid "Text Style"
27002 msgstr "Štýl Textu"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27005 msgid "Keys"
27006 msgstr "Kľúče"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27009 msgid "LinkBack PDF"
27010 msgstr "LinkBack PDF"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27013 msgid "JPEG"
27014 msgstr "JPEG"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27017 msgid "pasted"
27018 msgstr "vlepené"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27021 #, c-format
27022 msgid "%1$s Files"
27023 msgstr "%1$s súborov"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27027 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27033 msgid "Canceled."
27034 msgstr "Zrušené."
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27037 msgid "Overwrite external file?"
27038 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27041 #, c-format
27042 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27043 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27046 msgid "List of previous commands"
27047 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27050 msgid "Next command"
27051 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27054 msgid "Compare LyX files"
27055 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27058 msgid "Select document"
27059 msgstr "Vybrať dokument"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27065 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27068 msgid "Error while comparing documents."
27069 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27072 msgid "Aborted"
27073 msgstr "Zrušené"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27076 msgid "Finished"
27077 msgstr "Dokončené"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27080 msgid "Aborting process..."
27081 msgstr "Prerušujem proces…"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27084 msgid "differences"
27085 msgstr "rozdiely"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27088 msgid "Compare different revisions"
27089 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27092 msgid "big[[delimiter size]]"
27093 msgstr "big"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27096 msgid "Big[[delimiter size]]"
27097 msgstr "Big"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27101 msgstr "bigg"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27105 msgstr "Bigg"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27108 msgid "Math Delimiter"
27109 msgstr "Mat. oddeľovač"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27113 msgid "(None)"
27114 msgstr "(Žiadne)"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27117 msgid "Variable"
27118 msgstr "Variabilná"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27121 msgid "Module not found!"
27122 msgstr "Modul nenájdený!"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27125 msgid "Press button to check validity..."
27126 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27129 msgid "Conversion Failed!"
27130 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27133 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27134 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27137 msgid "Layout is valid!"
27138 msgstr "Schéma je platná!"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27141 msgid "Layout is invalid!"
27142 msgstr "Schéma je neplatná!"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27145 msgid "Convert to current format"
27146 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27149 msgid "Document Settings"
27150 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27154 msgid "Child Document"
27155 msgstr "Dokument potomka"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27158 msgid "Include to Output"
27159 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27162 msgid "10"
27163 msgstr "10"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27166 msgid "11"
27167 msgstr "11"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27170 msgid "12"
27171 msgstr "12"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27174 msgid "None (no fontenc)"
27175 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27178 msgid ""
27179 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27180 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27181 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27184 msgid "empty"
27185 msgstr "prázdny"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27188 msgid "plain"
27189 msgstr "prostý"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27192 msgid "headings"
27193 msgstr "s nadpismi"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27196 msgid "fancy"
27197 msgstr "pestrý"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27200 msgid "US letter"
27201 msgstr "US list"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27204 msgid "US legal"
27205 msgstr "US právna listina"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27208 msgid "US executive"
27209 msgstr "US exekutíva"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27212 msgid "A0"
27213 msgstr "A0"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27216 msgid "A1"
27217 msgstr "A1"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27220 msgid "A2"
27221 msgstr "A2"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27224 msgid "A3"
27225 msgstr "A3"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27228 msgid "A4"
27229 msgstr "A4"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27232 msgid "A5"
27233 msgstr "A5"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27236 msgid "A6"
27237 msgstr "A6"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27240 msgid "B0"
27241 msgstr "B0"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27244 msgid "B1"
27245 msgstr "B1"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27248 msgid "B2"
27249 msgstr "B2"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27252 msgid "B3"
27253 msgstr "B3"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27256 msgid "B4"
27257 msgstr "B4"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27260 msgid "B5"
27261 msgstr "B5"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27264 msgid "B6"
27265 msgstr "B6"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27268 msgid "C0"
27269 msgstr "C0"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27272 msgid "C1"
27273 msgstr "C1"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27276 msgid "C2"
27277 msgstr "C2"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27280 msgid "C3"
27281 msgstr "C3"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27284 msgid "C4"
27285 msgstr "C4"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27288 msgid "C5"
27289 msgstr "C5"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27292 msgid "C6"
27293 msgstr "C6"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27296 msgid "JIS B0"
27297 msgstr "JIS B0"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27300 msgid "JIS B1"
27301 msgstr "JIS B1"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27304 msgid "JIS B2"
27305 msgstr "JIS B2"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27308 msgid "JIS B3"
27309 msgstr "JIS B3"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27312 msgid "JIS B4"
27313 msgstr "JIS B4"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27316 msgid "JIS B5"
27317 msgstr "JIS B5"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27320 msgid "JIS B6"
27321 msgstr "JIS B6"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27324 msgid "Language Default (no inputenc)"
27325 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27328 msgid "``text''"
27329 msgstr "“text”"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27332 msgid "''text''"
27333 msgstr "”text”"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27336 msgid ",,text``"
27337 msgstr "„text“"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27340 msgid ",,text''"
27341 msgstr "„text”"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27344 msgid "<<text>>"
27345 msgstr "«text»"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27348 msgid ">>text<<"
27349 msgstr "»text«"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27352 msgid "Numbered"
27353 msgstr "Číslované"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27356 msgid "Appears in TOC"
27357 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27360 msgid "Author-year"
27361 msgstr "Autor-rok"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27364 msgid "Numerical"
27365 msgstr "Číselný"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27368 msgid "Package"
27369 msgstr "Balík"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27372 msgid "Load automatically"
27373 msgstr "Použiť automaticky"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27376 msgid "Load always"
27377 msgstr "Vždy použiť"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27380 msgid "Do not load"
27381 msgstr "Nepoužívať"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27384 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27385 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27388 #, c-format
27389 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27390 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27393 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27394 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27397 #, c-format
27398 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27399 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27403 #, c-format
27404 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27405 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27411 "all required packages (%2$s) installed."
27412 msgstr ""
27413 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27414 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27418 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27419 msgstr ""
27420 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27423 msgid "Document Class"
27424 msgstr "Trieda dokumentu"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27427 msgid "Child Documents"
27428 msgstr "Dokumenty potomkov"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27431 msgid "Modules"
27432 msgstr "Moduly"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27435 msgid "Local Layout"
27436 msgstr "Lokálny Formát"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27439 msgid "Text Layout"
27440 msgstr "Formát textu"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27443 msgid "Page Margins"
27444 msgstr "Okraje Stránky"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27447 msgid "Colors"
27448 msgstr "Farby"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27451 msgid "Numbering & TOC"
27452 msgstr "Číslovanie & TOC"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27455 msgid "Indexes"
27456 msgstr "Registre"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27459 msgid "PDF Properties"
27460 msgstr "PDF Vlastnosti"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27463 msgid "Math Options"
27464 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27467 msgid "Float Placement"
27468 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27471 msgid "Bullets"
27472 msgstr "Odrážky"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27475 msgid "Branches"
27476 msgstr "Vetvy"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27479 msgid "LaTeX Preamble"
27480 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27484 msgid "&Default..."
27485 msgstr "Štan&dard…"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27492 msgid " (not installed)"
27493 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27496 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27497 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27500 msgid " (not available)"
27501 msgstr " (nedostupný)"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27504 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27505 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27509 msgid "Class Default"
27510 msgstr "Triedny štandard"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27513 msgid "Layouts|#o#O"
27514 msgstr "Formáty"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27518 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27522 msgid "Local layout file"
27523 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27526 msgid ""
27527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27528 "file, not one in the system or user directory.\n"
27529 "Your document will not work with this layout if you\n"
27530 "move the layout file to a different directory."
27531 msgstr ""
27532 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27533 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27534 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27535 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27538 msgid "&Set Layout"
27539 msgstr "&Nastaviť formát"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27542 msgid "Unable to read local layout file."
27543 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27546 msgid "This is a local layout file."
27547 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27550 msgid "Select master document"
27551 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27554 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27555 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27559 msgid "Unapplied changes"
27560 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27564 msgid ""
27565 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27566 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27567 msgstr ""
27568 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27569 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27573 msgid "&Dismiss"
27574 msgstr "&Zamietnuť"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27578 msgid "Unable to set document class."
27579 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27582 #, c-format
27583 msgid "%1$s, %2$s"
27584 msgstr "%1$s, %2$s"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27587 #, c-format
27588 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27589 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27592 #, c-format
27593 msgid "%1$s (unavailable)"
27594 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27597 msgid "Module provided by document class."
27598 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27601 #, c-format
27602 msgid "Category: %1$s."
27603 msgstr "Kategória: %1$s."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27606 #, c-format
27607 msgid "Package(s) required: %1$s."
27608 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27611 msgid "or"
27612 msgstr "alebo"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27615 #, c-format
27616 msgid "Modules required: %1$s."
27617 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27620 #, c-format
27621 msgid "Modules excluded: %1$s."
27622 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27625 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27626 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27629 msgid "[No options predefined]"
27630 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27633 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27634 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27637 msgid "&Use Hyperref Support"
27638 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27641 msgid "Can't set layout!"
27642 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27645 #, c-format
27646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27647 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27650 msgid "Not Found"
27651 msgstr "Nenájdený"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27654 msgid "Assigned master does not include this file"
27655 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "You must include this file in the document\n"
27661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27662 "feature."
27663 msgstr ""
27664 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27665 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27668 msgid "Could not load master"
27669 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The master document '%1$s'\n"
27675 "could not be loaded."
27676 msgstr ""
27677 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27678 "nie je možné nahrať."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27681 msgid "Literate"
27682 msgstr "Literárne"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27685 msgid "pLaTeX"
27686 msgstr "pLaTeX"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27689 msgid "Error List"
27690 msgstr "Listina chýb"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27693 #, c-format
27694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27695 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27698 msgid "Top left"
27699 msgstr "Vľavo hore"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27702 msgid "Bottom left"
27703 msgstr "Vľavo dole"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27706 msgid "Baseline left"
27707 msgstr "Základná linka vľavo"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27710 msgid "Top center"
27711 msgstr "Hore stred"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27714 msgid "Bottom center"
27715 msgstr "Dolu stred"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27718 msgid "Baseline center"
27719 msgstr "Základná linka stred"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27722 msgid "Top right"
27723 msgstr "Hore vpravo"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27726 msgid "Bottom right"
27727 msgstr "Vpravo dole"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27730 msgid "Baseline right"
27731 msgstr "Základná linka vpravo"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27734 msgid "External Material"
27735 msgstr "Externý materiál"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27738 msgid "Scale%"
27739 msgstr "Mierka%"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27742 msgid "Select external file"
27743 msgstr "Vyberte externý súbor"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27746 msgid "automatically"
27747 msgstr "Automaticky"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27750 msgid "Graphics"
27751 msgstr "Grafika"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27754 msgid "Dissolve previous group?"
27755 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27762 "because this graphic was its only member.\n"
27763 "How do you want to proceed?"
27764 msgstr ""
27765 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27766 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27767 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27768 "Ako chcete pokračovať?"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27771 #, c-format
27772 msgid "Stick with group '%1$s'"
27773 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27776 #, c-format
27777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27778 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27784 "the group will be dissolved,\n"
27785 "because this graphic was its only member.\n"
27786 "How do you want to proceed?"
27787 msgstr ""
27788 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27789 "skupina bude zrušená,\n"
27790 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27791 "Ako chcete pokračovať?"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27794 #, c-format
27795 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27796 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27799 msgid "Enter unique group name:"
27800 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27803 msgid "Group already defined!"
27804 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27807 #, c-format
27808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27809 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27812 msgid "Set max. &width:"
27813 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27816 msgid "Set max. &height:"
27817 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27820 msgid "Maximal width of image in output"
27821 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27824 msgid "Maximal height of image in output"
27825 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27828 msgid "bp"
27829 msgstr "bp"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27832 msgid "cm"
27833 msgstr "cm"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27836 msgid "mm"
27837 msgstr "mm"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27840 msgid "in[[unit of measure]]"
27841 msgstr "in"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27844 msgid "Select graphics file"
27845 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27848 msgid "Clipart|#C#c"
27849 msgstr "Klipart|#K#k"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27853 msgid "Interword Space"
27854 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27858 msgid "Thin Space"
27859 msgstr "Úzka medzera"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27862 msgid "Medium Space"
27863 msgstr "Stredná Medzera"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27866 msgid "Thick Space"
27867 msgstr "Tučná medzera"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27871 msgid "Negative Thin Space"
27872 msgstr "Záporná úzka medzera"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27876 msgid "Negative Medium Space"
27877 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27881 msgid "Negative Thick Space"
27882 msgstr "Záporná tučná medzera"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27886 msgstr "0.5 em"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27889 msgid "Quad (1 em)"
27890 msgstr "1 em"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27893 msgid "Double Quad (2 em)"
27894 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27898 msgid "Horizontal Fill"
27899 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27902 msgid "Visible Space"
27903 msgstr "Viditeľná Medzera"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27906 msgid ""
27907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27910 msgstr ""
27911 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27912 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27913 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27918 msgid ""
27919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27920 msgstr ""
27921 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27924 msgid "Select document to include"
27925 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27928 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27929 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27932 msgid "Index Entry Settings"
27933 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27936 msgid "Label Color"
27937 msgstr "Farba značky"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27940 msgid "Cannot remove standard index"
27941 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27944 msgid "The default index cannot be removed."
27945 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27948 msgid "Enter new index name"
27949 msgstr "Vložte názov nového registra"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27953 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27956 msgid "unknown"
27957 msgstr "neznámy"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27960 msgid "shortcut"
27961 msgstr "skratka"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27964 msgid "shortcuts"
27965 msgstr "skratky"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27968 msgid "lyxrc"
27969 msgstr "lyxrc"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27972 msgid "package"
27973 msgstr "balík"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27976 msgid "textclass"
27977 msgstr "trieda textu"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27980 msgid "menu"
27981 msgstr "menu"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27984 msgid "icon"
27985 msgstr "ikona"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27988 msgid "buffer"
27989 msgstr "zásobník"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27992 msgid "lyxinfo"
27993 msgstr "lyxinfo"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27996 msgid "Shift-"
27997 msgstr "Shift-"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28000 msgid "Control-"
28001 msgstr "Ctrl-"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28004 msgid "Option-"
28005 msgstr "Voľba-"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28008 msgid "Command-"
28009 msgstr "Príkaz-"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28012 msgid "No language"
28013 msgstr "Žiadny jazyk"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28016 msgid "Program Listing Settings"
28017 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28020 msgid "No dialect"
28021 msgstr "Žiadny dialekt"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28024 msgid "LaTeX Log"
28025 msgstr "LaTeX Protokol"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28028 msgid "LyX2LyX"
28029 msgstr "LyX2LyX"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28032 msgid "Literate Programming Build Log"
28033 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28036 msgid "lyx2lyx Error Log"
28037 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28040 msgid "Version Control Log"
28041 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28044 msgid "Log file not found."
28045 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28048 msgid "No literate programming build log file found."
28049 msgstr ""
28050 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
28051 "nenašiel."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28055 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28058 msgid "No version control log file found."
28059 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28062 msgid "[x]"
28063 msgstr "[x]"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28066 msgid "(x)"
28067 msgstr "(x)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28070 msgid "{x}"
28071 msgstr "{x}"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28074 msgid "|x|"
28075 msgstr "|x|"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28078 msgid "||x||"
28079 msgstr "||x||"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28082 msgid "bmatrix"
28083 msgstr "bmatrix"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28086 msgid "pmatrix"
28087 msgstr "pmatrix"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28090 msgid "Bmatrix"
28091 msgstr "Bmatrix"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28094 msgid "vmatrix"
28095 msgstr "vmatrix"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28098 msgid "Vmatrix"
28099 msgstr "Vmatrix"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28102 msgid "Math Matrix"
28103 msgstr "Matematická matica"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28106 msgid "Note Settings"
28107 msgstr "Nastavenia poznámky"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28110 msgid "Paragraph Settings"
28111 msgstr "Nastavenia odstavca"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28114 msgid ""
28115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28117 "\n"
28118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28119 "the items is used."
28120 msgstr ""
28121 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28122 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28123 "\n"
28124 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28125 "návestím všetkých použitých položiek."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28128 msgid "Phantom Settings"
28129 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28132 msgid "System files|#S#s"
28133 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28136 msgid "User files|#U#u"
28137 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28140 msgid "Look & Feel"
28141 msgstr "Vzhľad"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28144 msgid "Language Settings"
28145 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28148 msgid "File Handling"
28149 msgstr "Obsluha súborov"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28152 msgid "Keyboard/Mouse"
28153 msgstr "Klávesnica/Myš"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28156 msgid "Input Completion"
28157 msgstr "Doplňovanie"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28161 msgid "Co&mmand:"
28162 msgstr "Prí&kaz:"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28165 msgid "Screen Fonts"
28166 msgstr "Písma Obrazovky"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28169 msgid "Paths"
28170 msgstr "Cesty"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28173 msgid "Select directory for example files"
28174 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28177 msgid "Select a document templates directory"
28178 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28181 msgid "Select a temporary directory"
28182 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28185 msgid "Select a backups directory"
28186 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28189 msgid "Select a document directory"
28190 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28194 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28198 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28202 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28206 msgid "Spellchecker"
28207 msgstr "Kontrola pravopisu"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28210 msgid "Native"
28211 msgstr "Apple-Spell"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28214 msgid "Aspell"
28215 msgstr "Aspell"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28218 msgid "Enchant"
28219 msgstr "Enchant"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28222 msgid "Hunspell"
28223 msgstr "Hunspell"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28226 msgid "Converters"
28227 msgstr "Konvertory"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28230 msgid "File Formats"
28231 msgstr "Formáty Súborov"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28234 msgid "Format in use"
28235 msgstr "Formát v použití"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28238 msgid ""
28239 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28240 "converter. Please remove the converter first."
28241 msgstr ""
28242 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28243 "konvertor."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28246 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28247 msgstr ""
28248 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28251 msgid "LyX needs to be restarted!"
28252 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28255 msgid ""
28256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28257 "restart."
28258 msgstr ""
28259 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28262 msgid "User Interface"
28263 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28266 msgid "Classic"
28267 msgstr "Klasické"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28270 msgid "Oxygen"
28271 msgstr "Oxygen"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28274 msgid "Document Handling"
28275 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28278 msgid "Control"
28279 msgstr "Kontrola"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28282 msgid "Shortcuts"
28283 msgstr "Skratky"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28286 msgid "Function"
28287 msgstr "Funkcia"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28290 msgid "Shortcut"
28291 msgstr "Skratka"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28294 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28295 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28298 msgid "Mathematical Symbols"
28299 msgstr "Matematické symboly"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28302 msgid "Document and Window"
28303 msgstr "Dokument a Okno"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28306 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28307 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28310 msgid "System and Miscellaneous"
28311 msgstr "Systém a Rôzne"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28314 msgid "Res&tore"
28315 msgstr "Reš&taurovať"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28319 msgid "Failed to create shortcut"
28320 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28323 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28324 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28327 msgid "Invalid or empty key sequence"
28328 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28334 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28335 msgstr ""
28336 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28337 "%2$s\n"
28338 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28341 msgid "Redefine shortcut?"
28342 msgstr "Obnoviť skratku?"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28345 msgid "&Redefine"
28346 msgstr "&Obnoviť"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28349 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28350 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28353 msgid "Identity"
28354 msgstr "Vaša identita"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28357 msgid "Choose bind file"
28358 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28361 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28362 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28365 msgid "Choose UI file"
28366 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28369 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28370 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28373 msgid "Choose keyboard map"
28374 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28377 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28378 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28381 msgid "Longest label width"
28382 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28385 msgid "Index Settings"
28386 msgstr "Nastavenia Registra"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28389 msgid "<All indexes>"
28390 msgstr "<Všetky registre>"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28393 msgid "Progress/Debug Messages"
28394 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28397 msgid "Debug Level"
28398 msgstr "Stupeň Ladenia"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28401 msgid "Set"
28402 msgstr "Nastaviť"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28405 msgid "Cross-reference"
28406 msgstr "Krížová referencia"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28409 msgid "&Go Back"
28410 msgstr "Choď s&päť"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28413 msgid "Jump back"
28414 msgstr "Skok späť"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28417 msgid "Jump to label"
28418 msgstr "Skok na značku"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28421 msgid "<No prefix>"
28422 msgstr "<Bez prefixu>"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28425 msgid "Find and Replace"
28426 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28429 msgid ""
28430 "End of file reached while searching forward.\n"
28431 "Continue searching from the beginning?"
28432 msgstr ""
28433 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28434 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28437 msgid ""
28438 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28439 "Continue searching from the end?"
28440 msgstr ""
28441 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28442 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28445 msgid "String not found."
28446 msgstr "Reťazec nenájdený."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28449 msgid "Export or Send Document"
28450 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28453 msgid "Show File"
28454 msgstr "Zobraziť súbor"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28457 msgid "Error -> Cannot load file!"
28458 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28461 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28462 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28465 msgid ""
28466 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28467 "beginning?"
28468 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28471 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28472 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28475 msgid "Basic Latin"
28476 msgstr "Základná Latinka"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28479 msgid "Latin-1 Supplement"
28480 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28483 msgid "Latin Extended-A"
28484 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28487 msgid "Latin Extended-B"
28488 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28491 msgid "IPA Extensions"
28492 msgstr "IPA Rozšírenia"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28495 msgid "Spacing Modifier Letters"
28496 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28499 msgid "Combining Diacritical Marks"
28500 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28503 msgid "Cyrillic"
28504 msgstr "Cyrilika"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28507 msgid "Arabic"
28508 msgstr "Arabsky"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28511 msgid "Devanagari"
28512 msgstr "Devanagari"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28515 msgid "Bengali"
28516 msgstr "Bengálsky"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28519 msgid "Gurmukhi"
28520 msgstr "Gurmukhi"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28523 msgid "Gujarati"
28524 msgstr "Gujarati"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28527 msgid "Oriya"
28528 msgstr "Oriya"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28531 msgid "Kannada"
28532 msgstr "Kanadsky"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28535 msgid "Malayalam"
28536 msgstr "Malayalam"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28539 msgid "Georgian"
28540 msgstr "Gruzínsky"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28543 msgid "Hangul Jamo"
28544 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28547 msgid "Phonetic Extensions"
28548 msgstr "Fonetické extenzie"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28551 msgid "Latin Extended Additional"
28552 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28555 msgid "Greek Extended"
28556 msgstr "Grécke rozšírené"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28559 msgid "General Punctuation"
28560 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28563 msgid "Superscripts and Subscripts"
28564 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28567 msgid "Currency Symbols"
28568 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28572 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28575 msgid "Letterlike Symbols"
28576 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28579 msgid "Number Forms"
28580 msgstr "Číselné znaky"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28583 msgid "Mathematical Operators"
28584 msgstr "Matematické operátory"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28587 msgid "Miscellaneous Technical"
28588 msgstr "Rôzne technické"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28591 msgid "Control Pictures"
28592 msgstr "Kontrolné znaky"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28595 msgid "Optical Character Recognition"
28596 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28600 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28603 msgid "Box Drawing"
28604 msgstr "Výkres Rámiku"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28607 msgid "Block Elements"
28608 msgstr "Blokové Elementy"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28611 msgid "Geometric Shapes"
28612 msgstr "Geometrické tvary"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28615 msgid "Miscellaneous Symbols"
28616 msgstr "Rôzne symboly"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28619 msgid "Dingbats"
28620 msgstr "Dingbats"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28624 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28628 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28631 msgid "Hiragana"
28632 msgstr "Hiragana"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28635 msgid "Katakana"
28636 msgstr "Katakana"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28639 msgid "Bopomofo"
28640 msgstr "Bopomofo"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28644 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28647 msgid "Kanbun"
28648 msgstr "Kanbun"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28652 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28655 msgid "CJK Compatibility"
28656 msgstr "CJK kompatibilita"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28659 msgid "CJK Unified Ideographs"
28660 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28663 msgid "Hangul Syllables"
28664 msgstr "Kórejské slabiky"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28667 msgid "High Surrogates"
28668 msgstr "Surogáty horné"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28671 msgid "Private Use High Surrogates"
28672 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28675 msgid "Low Surrogates"
28676 msgstr "Surogáty dolné"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28679 msgid "Private Use Area"
28680 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28684 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28688 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28692 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28695 msgid "Combining Half Marks"
28696 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28699 msgid "CJK Compatibility Forms"
28700 msgstr "CJK kompat. formy"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28703 msgid "Small Form Variants"
28704 msgstr "Varianty malých foriem"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28708 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28712 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28715 msgid "Linear B Syllabary"
28716 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28719 msgid "Linear B Ideograms"
28720 msgstr "Linear B Ideogramy"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28723 msgid "Aegean Numbers"
28724 msgstr "Egejské Čísla"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28727 msgid "Ancient Greek Numbers"
28728 msgstr "Starogrécke čísla"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28731 msgid "Old Italic"
28732 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28735 msgid "Gothic"
28736 msgstr "Gótske"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28739 msgid "Ugaritic"
28740 msgstr "Ugaritské"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28743 msgid "Old Persian"
28744 msgstr "Staroperské"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28747 msgid "Deseret"
28748 msgstr "Mormónska abeceda"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28751 msgid "Shavian"
28752 msgstr "Shavská abeceda"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28755 msgid "Osmanya"
28756 msgstr "Osmanya"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28759 msgid "Cypriot Syllabary"
28760 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28763 msgid "Kharoshthi"
28764 msgstr "Kharoshthi"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28768 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28771 msgid "Musical Symbols"
28772 msgstr "Hudobné symboly"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28776 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28780 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28784 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28788 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28792 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28795 msgid "Tags"
28796 msgstr "Označenia"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28799 msgid "Variation Selectors Supplement"
28800 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28804 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28808 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28811 msgid "Character: "
28812 msgstr "Znak: "
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28815 msgid "Code Point: "
28816 msgstr "Kódový bod: "
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28819 msgid "Symbols"
28820 msgstr "Symboly"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28823 msgid "Insert Table"
28824 msgstr "Vložiť tabuľku"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28827 msgid "TeX Information"
28828 msgstr "TeX informácia"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28831 msgid "No thesaurus available for this language!"
28832 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28835 msgid "Outline"
28836 msgstr "Osnova"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28839 msgid "auto"
28840 msgstr "auto"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28843 msgid "off"
28844 msgstr "vypnuté"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28847 #, c-format
28848 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28849 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28852 msgid "version "
28853 msgstr "verzia "
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28856 msgid "unknown version"
28857 msgstr "neznáma verzia"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28860 msgid "Small-sized icons"
28861 msgstr "Malé ikony"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28864 msgid "Normal-sized icons"
28865 msgstr "Normálne ikony"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28868 msgid "Big-sized icons"
28869 msgstr "Veľké ikony"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28872 msgid "Huge-sized icons"
28873 msgstr "Obrovské ikony"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28876 msgid "Giant-sized icons"
28877 msgstr "Gigantické ikony"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28880 #, c-format
28881 msgid "Successful export to format: %1$s"
28882 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28885 #, c-format
28886 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28887 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28890 #, c-format
28891 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28892 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28895 #, c-format
28896 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28897 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28900 msgid "Exit LyX"
28901 msgstr "Skončiť LyX"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28904 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28905 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28908 msgid "Welcome to LyX!"
28909 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28912 msgid "Automatic save done."
28913 msgstr "Automatický úklad hotový."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28916 msgid "Automatic save failed!"
28917 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28920 msgid "Command not allowed without any document open"
28921 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28924 #, c-format
28925 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28926 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28929 msgid "Select template file"
28930 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28933 msgid "Templates|#T#t"
28934 msgstr "Šablóny|#š"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28937 msgid "Document not loaded."
28938 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28941 msgid "Select document to open"
28942 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28946 msgid "Examples|#E#e"
28947 msgstr "Príklady"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28952 msgid "Invalid filename"
28953 msgstr "Neplatné meno súboru"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The directory in the given path\n"
28959 "%1$s\n"
28960 "does not exist."
28961 msgstr ""
28962 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28963 "%1$s\n"
28964 "neexistuje."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28967 #, c-format
28968 msgid "Opening document %1$s..."
28969 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28972 #, c-format
28973 msgid "Document %1$s opened."
28974 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28977 msgid "Version control detected."
28978 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28981 #, c-format
28982 msgid "Could not open document %1$s"
28983 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28986 msgid "Couldn't import file"
28987 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28990 #, c-format
28991 msgid "No information for importing the format %1$s."
28992 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28995 #, c-format
28996 msgid "Select %1$s file to import"
28997 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29003 "Aborting import."
29004 msgstr ""
29005 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29006 "Ruším import."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The document %1$s already exists.\n"
29013 "\n"
29014 "Do you want to overwrite that document?"
29015 msgstr ""
29016 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29017 "\n"
29018 "Chcete ho prepísať ?"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29022 msgid "Overwrite document?"
29023 msgstr "Prepísať dokument?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29026 #, c-format
29027 msgid "Importing %1$s..."
29028 msgstr "Importujem %1$s…"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29031 msgid "imported."
29032 msgstr "importované."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29035 msgid "file not imported!"
29036 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29039 msgid "newfile"
29040 msgstr "novýsúbor"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29043 msgid "Select LyX document to insert"
29044 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29047 msgid "Choose a filename to save document as"
29048 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "The file\n"
29054 "%1$s\n"
29055 "is already open in your current session.\n"
29056 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29057 "Do you want to choose a new filename?"
29058 msgstr ""
29059 "Súbor\n"
29060 "%1$s\n"
29061 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29062 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29063 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29066 msgid "Chosen File Already Open"
29067 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29072 msgid "&Rename"
29073 msgstr "&Premenuj"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The document %1$s is already registered.\n"
29079 "\n"
29080 "Do you want to choose a new name?"
29081 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29084 msgid "Rename document?"
29085 msgstr "Premenovať dokument?"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29088 msgid "Copy document?"
29089 msgstr "Kopírovať dokument?"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29092 msgid "&Copy"
29093 msgstr "&Kopírovať"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29096 msgid "Choose a filename to export the document as"
29097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29100 msgid "Guess from extension (*.*)"
29101 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s could not be saved.\n"
29107 "\n"
29108 "Do you want to rename the document and try again?"
29109 msgstr ""
29110 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29111 "\n"
29112 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29115 msgid "Rename and save?"
29116 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29119 msgid "&Retry"
29120 msgstr "Z&opakuj"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29126 "Would you like to close or hide the document?\n"
29127 "\n"
29128 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29129 "the menu: View->Hidden->...\n"
29130 "\n"
29131 "To remove this question, set your preference in:\n"
29132 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29133 msgstr ""
29134 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29135 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29136 "\n"
29137 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29138 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29139 "\n"
29140 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29141 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29144 msgid "Close or hide document?"
29145 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29148 msgid "&Hide"
29149 msgstr "&Skryť"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29152 msgid "Close document"
29153 msgstr "Zavrieť dokument"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29156 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29157 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29163 "\n"
29164 "Do you want to save the document?"
29165 msgstr ""
29166 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29167 "\n"
29168 "Chcete ho uložiť ?"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29171 msgid "Save new document?"
29172 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29178 "\n"
29179 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29180 msgstr ""
29181 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29182 "\n"
29183 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29186 msgid "Save changed document?"
29187 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29190 msgid "&Discard"
29191 msgstr "Zah&odiť"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29197 "\n"
29198 "Do you want to save the document?"
29199 msgstr ""
29200 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29201 "\n"
29202 "Chcete ho uložiť ?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "Document \n"
29208 "%1$s\n"
29209 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29210 msgstr ""
29211 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29212 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29215 msgid "Reload externally changed document?"
29216 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29219 msgid "&Reload"
29220 msgstr "Opäť &načítať"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29223 msgid "Document could not be checked in."
29224 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29227 msgid "Error when setting the locking property."
29228 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29231 msgid "Directory is not accessible."
29232 msgstr "Adresár je neprístupný."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29235 #, c-format
29236 msgid "Opening child document %1$s..."
29237 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29240 #, c-format
29241 msgid "No buffer for file: %1$s."
29242 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29245 msgid "Export Error"
29246 msgstr "Chyba pri Exporte"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29249 msgid "Error cloning the Buffer."
29250 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29253 msgid "Exporting ..."
29254 msgstr "Exportujem …"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29257 msgid "Previewing ..."
29258 msgstr "Predbežný náhľad …"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29261 msgid "Document not loaded"
29262 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29265 msgid "Select file to insert"
29266 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29269 msgid "All Files (*)"
29270 msgstr "Všetky súbory (*)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29276 "version of the document %1$s?"
29277 msgstr ""
29278 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29279 "%1$s ?"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29282 msgid "Revert to saved document?"
29283 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29286 msgid "Saving all documents..."
29287 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29290 msgid "All documents saved."
29291 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29294 #, c-format
29295 msgid "%1$s unknown command!"
29296 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29299 msgid "Please, preview the document first."
29300 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29303 msgid "Couldn't proceed."
29304 msgstr "Nemôžem postupovať."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29308 msgid "LaTeX Source"
29309 msgstr "LaTeX Zdroj"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29312 msgid "DocBook Source"
29313 msgstr "DocBook Zdroj"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29316 msgid "Literate Source"
29317 msgstr "Literate Zdroj"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29320 msgid " (version control, locking)"
29321 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29324 msgid " (version control)"
29325 msgstr " (kontrola verzií)"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29328 msgid " (changed)"
29329 msgstr " (zmenený)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29332 msgid " (read only)"
29333 msgstr " (iba pre čítanie)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29336 msgid "Close File"
29337 msgstr "Zavrieť Súbor"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29340 msgid "%1 (read only)"
29341 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29344 msgid "Hide tab"
29345 msgstr "Kartu skryť"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29348 msgid "Close tab"
29349 msgstr "Kartu zavrieť"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29352 msgid "Wrap Float Settings"
29353 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29356 msgid "Click to detach"
29357 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29360 #, c-format
29361 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29362 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29365 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29366 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29369 #, c-format
29370 msgid "%1$s (unknown)"
29371 msgstr "%1$s (neznámy)"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29374 msgid "More...|M"
29375 msgstr "Viac…"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29378 msgid "No Group"
29379 msgstr "Žiadna skupina"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29382 msgid "More Spelling Suggestions"
29383 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29386 msgid "Add to personal dictionary|n"
29387 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29390 msgid "Ignore all|I"
29391 msgstr "Ignorovať všade"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29394 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29395 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29398 msgid "Language|L"
29399 msgstr "Jazyk"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29402 msgid "More Languages ...|M"
29403 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29406 msgid "Hidden|H"
29407 msgstr "Skryté"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29410 msgid "<No Documents Open>"
29411 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29414 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29415 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29418 msgid "View (Other Formats)|F"
29419 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29422 msgid "Update (Other Formats)|p"
29423 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29426 #, c-format
29427 msgid "View [%1$s]|V"
29428 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29431 #, c-format
29432 msgid "Update [%1$s]|U"
29433 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29436 msgid "No Custom Insets Defined!"
29437 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29440 msgid "(No Document Open)"
29441 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29444 msgid "Master Document"
29445 msgstr "Hlavný dokument"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29448 msgid "Open Outliner..."
29449 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29452 msgid "Other Lists"
29453 msgstr "Iné Listiny"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29456 msgid "(Empty Table of Contents)"
29457 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29460 msgid "Other Toolbars"
29461 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29464 msgid "No Branches Set for Document!"
29465 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29468 msgid "Index List|I"
29469 msgstr "Register"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29472 msgid "Index Entry|d"
29473 msgstr "Heslo Registra"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29476 #, c-format
29477 msgid "Index: %1$s"
29478 msgstr "Register(%1$s)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29481 #, c-format
29482 msgid "Index Entry (%1$s)"
29483 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29486 msgid "No Citation in Scope!"
29487 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29490 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29491 msgid "No citations selected!"
29492 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29495 #, c-format
29496 msgid "Caption (%1$s)"
29497 msgstr "Popis (%1$s)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29500 #, c-format
29501 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29502 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29505 #, c-format
29506 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29507 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29510 msgid "No Action Defined!"
29511 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29514 msgid "Search"
29515 msgstr "Hľadať"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29518 msgid "Clear text"
29519 msgstr "Text vyprázdniť"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29522 #, c-format
29523 msgid "Export %1$s"
29524 msgstr "Exportovať %1$s"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29527 #, c-format
29528 msgid "Import %1$s"
29529 msgstr "Importovať %1$s"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29532 #, c-format
29533 msgid "Update %1$s"
29534 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29537 #, c-format
29538 msgid "View %1$s"
29539 msgstr "Zobraziť %1$s"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29542 msgid "space"
29543 msgstr "medzera"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29546 msgid ""
29547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29548 "characters:\n"
29549 msgstr ""
29550 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29551 "týchto znakov:\n"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29554 msgid "Could not update TeX information"
29555 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29558 #, c-format
29559 msgid "The script `%1$s' failed."
29560 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29563 msgid "All Files "
29564 msgstr "Všetky súbory "
29565
29566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29567 msgid "Table of Contents"
29568 msgstr "Obsah"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29571 msgid "Equations"
29572 msgstr "Rovnice"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29575 msgid "External material"
29576 msgstr "Externý materiál"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29579 msgid "Footnotes"
29580 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29583 msgid "Listings"
29584 msgstr "Výpisy"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29587 msgid "Index Entries"
29588 msgstr "Heslá Registier"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29591 msgid "Marginal notes"
29592 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29595 msgid "Nomenclature Entries"
29596 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29599 msgid "Notes"
29600 msgstr "Poznámky"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29603 msgid "Citations"
29604 msgstr "Citácie"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29607 msgid "Labels and References"
29608 msgstr "Značky a Referencie"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29611 msgid "Changes"
29612 msgstr "Zmeny"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29615 msgid "Senseless"
29616 msgstr "Nezmyselné"
29617
29618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29620 msgid ""
29621 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29622 "through LaTeX: "
29623 msgstr ""
29624 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29625 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29626
29627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29629 msgid "Problematic filename for DVI"
29630 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29631
29632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29634 msgid ""
29635 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29636 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29637 msgstr ""
29638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29639 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29640
29641 #: src/insets/Inset.cpp:88
29642 msgid "Bibliography Entry"
29643 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29644
29645 #: src/insets/Inset.cpp:94
29646 msgid "Float"
29647 msgstr "Plávajúci objekt"
29648
29649 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29650 msgid "Box"
29651 msgstr "Rámik"
29652
29653 #: src/insets/Inset.cpp:114
29654 msgid "Horizontal Space"
29655 msgstr "Horizontálna medzera"
29656
29657 #: src/insets/Inset.cpp:118
29658 msgid "Info"
29659 msgstr "Info"
29660
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29662 msgid "Menu Separator"
29663 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29664
29665 #: src/insets/Inset.cpp:163
29666 msgid "Horizontal Math Space"
29667 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29668
29669 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29670 msgid "Unknown Argument"
29671 msgstr "Neznámy argument"
29672
29673 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29674 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29675 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29676
29677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29678 msgid "Keys must be unique!"
29679 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29680
29681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "The key %1$s already exists,\n"
29685 "it will be changed to %2$s."
29686 msgstr ""
29687 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29688 "bude zmenený na %2$s."
29689
29690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29694 "If you proceed, all of them will be opened."
29695 msgstr ""
29696 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29697 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29698
29699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29700 msgid "Open Databases?"
29701 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29702
29703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29704 msgid "&Proceed"
29705 msgstr "&Pokračovať"
29706
29707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29709 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29710
29711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29712 msgid "Databases:"
29713 msgstr "Databázy:"
29714
29715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29716 msgid "Style File:"
29717 msgstr "Súbor so štýlom:"
29718
29719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29720 msgid "Lists:"
29721 msgstr "Obsahuje:"
29722
29723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29724 msgid "included in TOC"
29725 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29726
29727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29728 msgid "Export Warning!"
29729 msgstr "Export-Varovanie!"
29730
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29732 msgid ""
29733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29734 "BibTeX will be unable to find them."
29735 msgstr ""
29736 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29737 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29740 msgid ""
29741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29742 "BibTeX will be unable to find it."
29743 msgstr ""
29744 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29745 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29746
29747 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29748 msgid "simple frame"
29749 msgstr "jednoduchý rám"
29750
29751 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29752 msgid "frameless"
29753 msgstr "Bez rámu"
29754
29755 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29756 msgid "simple frame, page breaks"
29757 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29758
29759 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29760 msgid "oval, thin"
29761 msgstr "oválny, tenký"
29762
29763 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29764 msgid "oval, thick"
29765 msgstr "oválny, tučný"
29766
29767 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29768 msgid "drop shadow"
29769 msgstr "s tieňom"
29770
29771 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29772 msgid "shaded background"
29773 msgstr "pozadie tieňované"
29774
29775 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29776 msgid "double frame"
29777 msgstr "dvojitý rám"
29778
29779 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29780 #, c-format
29781 msgid "%1$s (%2$s)"
29782 msgstr "%1$s (%2$s)"
29783
29784 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29785 #, c-format
29786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29788
29789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29790 msgid "active"
29791 msgstr "aktívna"
29792
29793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29795 msgid "non-active"
29796 msgstr "ne-aktívna"
29797
29798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29799 #, c-format
29800 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29801 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29802
29803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29804 #, c-format
29805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29806 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29807
29808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29809 msgid "Branch: "
29810 msgstr "Vetva: "
29811
29812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29813 msgid "Branch (child only): "
29814 msgstr "Vetva (len potomok): "
29815
29816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29817 msgid "Branch (master only): "
29818 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29819
29820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29821 msgid "Branch (undefined): "
29822 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29823
29824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29825 msgid "Undef: "
29826 msgstr "Nie def: "
29827
29828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29829 msgid "Branch state changes in master document"
29830 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29831
29832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29836 "sure to save the master."
29837 msgstr ""
29838 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29839 "dokument."
29840
29841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29842 #, c-format
29843 msgid "Sub-%1$s"
29844 msgstr "Pod-%1$s"
29845
29846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29847 msgid "No bibliography defined!"
29848 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29849
29850 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29851 msgid "LaTeX Command: "
29852 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29853
29854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29855 msgid "InsetCommand Error: "
29856 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29857
29858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29859 msgid "Incompatible command name."
29860 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29861
29862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29863 msgid "InsetCommandParams Error: "
29864 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29865
29866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29867 msgid "InsetCommandParams: "
29868 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29869
29870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29871 msgid "Unknown parameter name: "
29872 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29873
29874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29875 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29876 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29877
29878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29882 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29883 "%2$s."
29884 msgstr ""
29885 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29886 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29887 "%2$s."
29888
29889 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29890 #, c-format
29891 msgid "External template %1$s is not installed"
29892 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29893
29894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29895 msgid "float: "
29896 msgstr "plávajúci objekt: "
29897
29898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29899 #, c-format
29900 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29901 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29902
29903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29904 msgid "float"
29905 msgstr "plávajúci objekt"
29906
29907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29908 msgid "subfloat: "
29909 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29910
29911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29912 msgid " (sideways)"
29913 msgstr " (na bok)"
29914
29915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29917 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29918
29919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29920 #, c-format
29921 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29922 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29923
29924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29925 msgid "footnote"
29926 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29927
29928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "Could not copy the file\n"
29932 "%1$s\n"
29933 "into the temporary directory."
29934 msgstr ""
29935 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29936 "%1$s\n"
29937 "do pomocného adresára."
29938
29939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29940 #, c-format
29941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29942 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29943
29944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29945 #, c-format
29946 msgid "Graphics file: %1$s"
29947 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29948
29949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29950 msgid "Hyperlink: "
29951 msgstr "Hyperlinka: "
29952
29953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29958 "%1$s."
29959 msgstr ""
29960 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29961 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29962 "%1$s."
29963
29964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29965 msgid "www"
29966 msgstr "www"
29967
29968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29969 msgid "email"
29970 msgstr "e-mail"
29971
29972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29973 msgid "file"
29974 msgstr "súbor"
29975
29976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29977 #, c-format
29978 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29979 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29980
29981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29982 msgid "Verbatim Input"
29983 msgstr "Doslovný vstup"
29984
29985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29986 msgid "Verbatim Input*"
29987 msgstr "Doslovný vstup*"
29988
29989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29990 msgid "Include (excluded)"
29991 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29992
29993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29994 msgid "Unknown"
29995 msgstr "Neznáme"
29996
29997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29999 msgid "Recursive input"
30000 msgstr "Rekurzívny vstup"
30001
30002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30004 #, c-format
30005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30006 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30007
30008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "Could not load included file\n"
30012 "`%1$s'\n"
30013 "Please, check whether it actually exists."
30014 msgstr ""
30015 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30016 "`%1$s'\n"
30017 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30018
30019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30020 msgid "Missing included file"
30021 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30022
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "Included file `%1$s'\n"
30027 "has textclass `%2$s'\n"
30028 "while parent file has textclass `%3$s'."
30029 msgstr ""
30030 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30031 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30032 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30035 msgid "Different textclasses"
30036 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "Included file `%1$s'\n"
30042 "uses module `%2$s'\n"
30043 "which is not used in parent file."
30044 msgstr ""
30045 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30046 "používa modul `%2$s',\n"
30047 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30048
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30050 msgid "Module not found"
30051 msgstr "Modul nenájdený"
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30057 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30058 msgstr ""
30059 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30060 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30061
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30063 msgid "Export failure"
30064 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30065
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30067 msgid "Unsupported Inclusion"
30068 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30069
30070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30074 "Offending file:\n"
30075 "%1$s"
30076 msgstr ""
30077 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30078 "Problematický súbor:\n"
30079 "%1$s"
30080
30081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30082 msgid "Index sorting failed"
30083 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30084
30085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30086 #, c-format
30087 msgid ""
30088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30091 "explained in the User Guide."
30092 msgstr ""
30093 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30094 "so záznamom '%1$s'.\n"
30095 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30096 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30097
30098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30099 msgid "Index Entry"
30100 msgstr "Heslo Registra"
30101
30102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30103 msgid "unknown type!"
30104 msgstr "neznámy typ!"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30107 #, c-format
30108 msgid "Index Entries (%1$s)"
30109 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30110
30111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30112 msgid "Unknown index type!"
30113 msgstr "Neznámy typ registra!"
30114
30115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30116 msgid "All indexes"
30117 msgstr "Všetky registre"
30118
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30120 msgid "subindex"
30121 msgstr "Pod-register"
30122
30123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30124 #, c-format
30125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30126 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30127
30128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30130 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30131
30132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30134 msgid "undefined"
30135 msgstr "nedefinované"
30136
30137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30138 msgid "yes"
30139 msgstr "áno"
30140
30141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30142 msgid "no"
30143 msgstr "nie"
30144
30145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30146 msgid "No version control"
30147 msgstr "Bez kontroly verzií"
30148
30149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30150 msgid "Label names must be unique!"
30151 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30152
30153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "The label %1$s already exists,\n"
30157 "it will be changed to %2$s."
30158 msgstr ""
30159 "Značka %1$s už existuje,\n"
30160 "bude premenované na %2$s."
30161
30162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30163 msgid "DUPLICATE: "
30164 msgstr "DUPLIKÁT: "
30165
30166 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30167 msgid "Horizontal line"
30168 msgstr "Horizontálna línia"
30169
30170 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30171 msgid "no more lstline delimiters available"
30172 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30173
30174 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30175 msgid "Running out of delimiters"
30176 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30177
30178 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30179 msgid ""
30180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30184 "must investigate!"
30185 msgstr ""
30186 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30187 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30188 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30189 "pre oddeľovač.\n"
30190 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30191
30192 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30194 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30195
30196 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "The following characters in one of the program listings are\n"
30200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30201 "%1$s."
30202 msgstr ""
30203 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30204 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30205 "%1$s."
30206
30207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30208 msgid "A value is expected."
30209 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30210
30211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30218 msgid "Unbalanced braces!"
30219 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30220
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30222 msgid "Please specify true or false."
30223 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30226 msgid "Only true or false is allowed."
30227 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30228
30229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30230 msgid "Please specify an integer value."
30231 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30232
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30234 msgid "An integer is expected."
30235 msgstr "Očakáva sa číslo."
30236
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30239 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30240
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30243 msgstr "Neplatná dĺžka."
30244
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30246 #, c-format
30247 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30248 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30249
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30251 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30252 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30255 #, c-format
30256 msgid "Please specify one of %1$s."
30257 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30258
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30260 #, c-format
30261 msgid "Try one of %1$s."
30262 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30265 #, c-format
30266 msgid "I guess you mean %1$s."
30267 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30268
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30270 #, c-format
30271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30272 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30275 #, c-format
30276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30277 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30280 msgid ""
30281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30282 msgstr ""
30283 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30284 "spôsob"
30285
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30287 msgid ""
30288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30289 "trblTRBL"
30290 msgstr ""
30291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30292 "podmnožinu z trblTRBL"
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30295 msgid ""
30296 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30297 "right, bottom left and top left corner."
30298 msgstr ""
30299 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30300 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30303 msgid "Enter something like \\color{white}"
30304 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30307 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30308 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30311 msgid "auto, last or a number"
30312 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30315 msgid ""
30316 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30317 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30318 "defining a listing inset)"
30319 msgstr ""
30320 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30321 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30322 "výpisu programu)"
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30325 msgid ""
30326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30328 "a listing inset)"
30329 msgstr ""
30330 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30331 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30332 "výpisu zdrojového kódu)"
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30335 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30336 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30339 #, c-format
30340 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30341 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30344 #, c-format
30345 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30346 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30349 #, c-format
30350 msgid "Parameter %1$s: "
30351 msgstr "Parameter %1$s: "
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30354 #, c-format
30355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30356 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30359 #, c-format
30360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30361 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30362
30363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30364 msgid "New Page"
30365 msgstr "Nová stránka"
30366
30367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30368 msgid "Page Break"
30369 msgstr "Zalomenie strany"
30370
30371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30372 msgid "Clear Page"
30373 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30374
30375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30376 msgid "Clear Double Page"
30377 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30378
30379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30380 msgid "Nom: "
30381 msgstr "Nom: "
30382
30383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30384 msgid "Nomenclature Symbol: "
30385 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30386
30387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30388 msgid "Description: "
30389 msgstr "Opis: "
30390
30391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30392 msgid "Sorting: "
30393 msgstr "Triedenie: "
30394
30395 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30396 msgid "note"
30397 msgstr "poznámka"
30398
30399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30400 msgid "Phantom"
30401 msgstr "Fantóm"
30402
30403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30404 msgid "HPhantom"
30405 msgstr "HFantóm"
30406
30407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30408 msgid "VPhantom"
30409 msgstr "VFantóm"
30410
30411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30412 msgid "phantom"
30413 msgstr "fantóm"
30414
30415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30416 msgid "hphantom"
30417 msgstr "hfantóm"
30418
30419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30420 msgid "vphantom"
30421 msgstr "vfantóm"
30422
30423 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30424 msgid "BROKEN: "
30425 msgstr "NEPLATNÝ: "
30426
30427 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30428 msgid "Ref: "
30429 msgstr "Ref: "
30430
30431 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30432 msgid "Equation"
30433 msgstr "Rovnica"
30434
30435 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30436 msgid "EqRef: "
30437 msgstr "EqRef: "
30438
30439 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30440 msgid "Page Number"
30441 msgstr "Číslo strany"
30442
30443 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30444 msgid "Page: "
30445 msgstr "Strana: "
30446
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30448 msgid "Textual Page Number"
30449 msgstr "Textové číslo strany"
30450
30451 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30452 msgid "TextPage: "
30453 msgstr "TextStrana: "
30454
30455 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30456 msgid "Standard+Textual Page"
30457 msgstr "Štandard+Textová strana"
30458
30459 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30460 msgid "Ref+Text: "
30461 msgstr "Ref+Text: "
30462
30463 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30464 msgid "Formatted"
30465 msgstr "Formátované"
30466
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30468 msgid "Format: "
30469 msgstr "Formát: "
30470
30471 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30472 msgid "Reference to Name"
30473 msgstr "Referencia na Meno"
30474
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30476 msgid "NameRef:"
30477 msgstr "MenoRef:"
30478
30479 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30480 msgid "subscript"
30481 msgstr "dolný index"
30482
30483 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30484 msgid "superscript"
30485 msgstr "horný index"
30486
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30488 msgid "Protected Space"
30489 msgstr "Chránená Medzera"
30490
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30492 msgid "Quad Space"
30493 msgstr "Quad medzera"
30494
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30496 msgid "Double Quad Space"
30497 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30498
30499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30500 msgid "Enspace"
30501 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30502
30503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30504 msgid "Enskip"
30505 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30506
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30508 msgid "Protected Horizontal Fill"
30509 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30510
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30513 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30514
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30517 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30518
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30521 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30522
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30525 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30526
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30529 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30530
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30533 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30536 #, c-format
30537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30538 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30539
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30541 #, c-format
30542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30543 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30544
30545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30546 msgid "List of Listings"
30547 msgstr "Zoznam Výpisov"
30548
30549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30550 msgid "Unknown TOC type"
30551 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30552
30553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30554 msgid "Selections not supported."
30555 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30556
30557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30558 msgid "Multi-column in current or destination column."
30559 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30560
30561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30562 msgid "Multi-row in current or destination row."
30563 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30564
30565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30566 msgid "Selection size should match clipboard content."
30567 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30568
30569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30570 msgid "wrap: "
30571 msgstr "obtekanie: "
30572
30573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30574 msgid "wrap"
30575 msgstr "obtekanie"
30576
30577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30578 msgid "Not shown."
30579 msgstr "Neukázané."
30580
30581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30582 msgid "Loading..."
30583 msgstr "Načítavam…"
30584
30585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30586 msgid "Converting to loadable format..."
30587 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30588
30589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30591 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30592
30593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30594 msgid "Scaling etc..."
30595 msgstr "Zmena mierky atď…"
30596
30597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30598 msgid "Ready to display"
30599 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30600
30601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30602 msgid "No file found!"
30603 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30604
30605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30606 msgid "Error converting to loadable format"
30607 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30608
30609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30610 msgid "Error loading file into memory"
30611 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30612
30613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30614 msgid "Error generating the pixmap"
30615 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30616
30617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30618 msgid "No image"
30619 msgstr "Bez obrázku"
30620
30621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30622 msgid "Preview loading"
30623 msgstr "Nahranie náhľadu"
30624
30625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30626 msgid "Preview ready"
30627 msgstr "Náhľad prichystaný"
30628
30629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30630 msgid "Preview failed"
30631 msgstr "Náhľad zlyhal"
30632
30633 #: src/lengthcommon.cpp:44
30634 msgid "cc[[unit of measure]]"
30635 msgstr "cc"
30636
30637 #: src/lengthcommon.cpp:44
30638 msgid "dd"
30639 msgstr "dd"
30640
30641 #: src/lengthcommon.cpp:44
30642 msgid "em"
30643 msgstr "em"
30644
30645 #: src/lengthcommon.cpp:45
30646 msgid "ex"
30647 msgstr "ex"
30648
30649 #: src/lengthcommon.cpp:45
30650 msgid "mu[[unit of measure]]"
30651 msgstr "mu"
30652
30653 #: src/lengthcommon.cpp:45
30654 msgid "pc"
30655 msgstr "pc"
30656
30657 #: src/lengthcommon.cpp:46
30658 msgid "pt"
30659 msgstr "pt"
30660
30661 #: src/lengthcommon.cpp:46
30662 msgid "sp"
30663 msgstr "sp"
30664
30665 #: src/lengthcommon.cpp:46
30666 msgid "Text Width %"
30667 msgstr "Šírka textu %"
30668
30669 #: src/lengthcommon.cpp:47
30670 msgid "Column Width %"
30671 msgstr "Šírka stĺpca %"
30672
30673 #: src/lengthcommon.cpp:47
30674 msgid "Page Width %"
30675 msgstr "Šírka Stránky %"
30676
30677 #: src/lengthcommon.cpp:47
30678 msgid "Line Width %"
30679 msgstr "Šírka Riadku %"
30680
30681 #: src/lengthcommon.cpp:48
30682 msgid "Text Height %"
30683 msgstr "Výška textu %"
30684
30685 #: src/lengthcommon.cpp:48
30686 msgid "Page Height %"
30687 msgstr "Výška Stránky %"
30688
30689 #: src/lyxfind.cpp:128
30690 msgid "Search error"
30691 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30692
30693 #: src/lyxfind.cpp:128
30694 msgid "Search string is empty"
30695 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30696
30697 #: src/lyxfind.cpp:372
30698 msgid "String found."
30699 msgstr "Reťazec nájdený."
30700
30701 #: src/lyxfind.cpp:374
30702 msgid "String has been replaced."
30703 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30704
30705 #: src/lyxfind.cpp:377
30706 #, c-format
30707 msgid "%1$d strings have been replaced."
30708 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30709
30710 #: src/lyxfind.cpp:1456
30711 msgid "Invalid regular expression!"
30712 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30713
30714 #: src/lyxfind.cpp:1461
30715 msgid "Match not found!"
30716 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30717
30718 #: src/lyxfind.cpp:1465
30719 msgid "Match found!"
30720 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30723 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30724 #, c-format
30725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30726 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30727
30728 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30729 #, c-format
30730 msgid "Box: %1$s"
30731 msgstr "Rámik: %1$s"
30732
30733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30734 #, c-format
30735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30736 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30737
30738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30739 #, c-format
30740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30741 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30742
30743 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30744 #, c-format
30745 msgid "Color: %1$s"
30746 msgstr "Farba: %1$s"
30747
30748 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30749 #, c-format
30750 msgid "Decoration: %1$s"
30751 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30752
30753 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30754 #, c-format
30755 msgid "Environment: %1$s"
30756 msgstr "Prostredie: %1$s"
30757
30758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30759 msgid "Cursor not in table"
30760 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30761
30762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30763 msgid "Only one row"
30764 msgstr "Len jeden riadok"
30765
30766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30767 msgid "Only one column"
30768 msgstr "Len jeden stĺpec"
30769
30770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30771 msgid "No hline to delete"
30772 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30773
30774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30775 msgid "No vline to delete"
30776 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30777
30778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30779 #, c-format
30780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30781 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30784 #, c-format
30785 msgid "Type: %1$s"
30786 msgstr "Typ: %1$s"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30789 msgid "Bad math environment"
30790 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30791
30792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30793 msgid ""
30794 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30795 "Change the math formula type and try again."
30796 msgstr ""
30797 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30798 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30799
30800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30801 msgid "No number"
30802 msgstr "Bez čísla"
30803
30804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30805 #, c-format
30806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30807 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30810 #, c-format
30811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30812 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30815 #, c-format
30816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30817 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30822 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30823
30824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30825 msgid "create new math text environment ($...$)"
30826 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30827
30828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30829 msgid "entered math text mode (textrm)"
30830 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30833 msgid "Regular expression editor mode"
30834 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30838 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30841 msgid "Standard[[mathref]]"
30842 msgstr "Štandardné"
30843
30844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30845 msgid "PrettyRef"
30846 msgstr "PeknýOdkaz"
30847
30848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30849 msgid "FormatRef: "
30850 msgstr "FormatRef: "
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30853 #, c-format
30854 msgid "Size: %1$s"
30855 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30858 #, c-format
30859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30860 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30861
30862 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30863 #, c-format
30864 msgid "Macro: %1$s"
30865 msgstr "Makro: %1$s"
30866
30867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30868 msgid "optional"
30869 msgstr "voliteľné"
30870
30871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30872 msgid "math macro"
30873 msgstr "mat. makro"
30874
30875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30876 #, c-format
30877 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30878 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30879
30880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30881 #, c-format
30882 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30883 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30884
30885 #: src/output.cpp:37
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "Could not open the specified document\n"
30889 "%1$s."
30890 msgstr ""
30891 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30892 "%1$s."
30893
30894 #: src/output_plaintext.cpp:144
30895 msgid "Abstract: "
30896 msgstr "Súhrn: "
30897
30898 #: src/output_plaintext.cpp:156
30899 msgid "References: "
30900 msgstr "Referencie: "
30901
30902 #: src/support/Package.cpp:509
30903 msgid "LyX binary not found"
30904 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30905
30906 #: src/support/Package.cpp:510
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30910 msgstr ""
30911 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30912 "%1$s"
30913
30914 #: src/support/Package.cpp:629
30915 #, c-format
30916 msgid ""
30917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30918 "\t%1$s\n"
30919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30920 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30921 msgstr ""
30922 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30923 "\t%1$s\n"
30924 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30925 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30926
30927 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30928 msgid "File not found"
30929 msgstr "Súbor nenájdený"
30930
30931 #: src/support/Package.cpp:699
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "Invalid %1$s switch.\n"
30935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30936 msgstr ""
30937 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30938 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30939
30940 #: src/support/Package.cpp:726
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30945 msgstr ""
30946 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30947 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:750
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30953 "%2$s is not a directory."
30954 msgstr ""
30955 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30956 "%2$s nie je adresár."
30957
30958 #: src/support/Package.cpp:752
30959 msgid "Directory not found"
30960 msgstr "Adresár nenájdený"
30961
30962 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30963 #, c-format
30964 msgid ""
30965 "The command\n"
30966 "%1$s\n"
30967 "has not yet completed.\n"
30968 "\n"
30969 "Do you want to stop it?"
30970 msgstr ""
30971 "Príkaz\n"
30972 "%1$s\n"
30973 "ešte nedokončil.\n"
30974 "\n"
30975 "Chcete ho zastaviť ?"
30976
30977 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30978 msgid "Stop command?"
30979 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30980
30981 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30982 msgid "&Stop it"
30983 msgstr "Za&staviť"
30984
30985 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30986 msgid "Let it &run"
30987 msgstr "Nech &beží ďalej"
30988
30989 #: src/support/debug.cpp:42
30990 msgid "No debugging messages"
30991 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:43
30994 msgid "General information"
30995 msgstr "Všeobecné informácie"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:44
30998 msgid "Program initialisation"
30999 msgstr "Inicializácia programu"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:45
31002 msgid "Keyboard events handling"
31003 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:46
31006 msgid "GUI handling"
31007 msgstr "Spravovanie GUI"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:47
31010 msgid "Lyxlex grammar parser"
31011 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:48
31014 msgid "Configuration files reading"
31015 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:49
31018 msgid "Custom keyboard definition"
31019 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:50
31022 msgid "LaTeX generation/execution"
31023 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31024
31025 #: src/support/debug.cpp:51
31026 msgid "Math editor"
31027 msgstr "Editor matematiky"
31028
31029 #: src/support/debug.cpp:52
31030 msgid "Font handling"
31031 msgstr "Manipulácia s písmom"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:53
31034 msgid "Textclass files reading"
31035 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:54
31038 msgid "Version control"
31039 msgstr "Kontrola verzií"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:55
31042 msgid "External control interface"
31043 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:56
31046 msgid "Undo/Redo mechanism"
31047 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:57
31050 msgid "User commands"
31051 msgstr "Používateľské príkazy"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:58
31054 msgid "The LyX Lexer"
31055 msgstr "LyX Lexer"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:59
31058 msgid "Dependency information"
31059 msgstr "Informácie o závislostiach"
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:60
31062 msgid "LyX Insets"
31063 msgstr "LyX vložky"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:61
31066 msgid "Files used by LyX"
31067 msgstr "Súbory používané LyXom"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:62
31070 msgid "Workarea events"
31071 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:63
31074 msgid "Clipboard handling"
31075 msgstr "Obsluha schránky"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:64
31078 msgid "Graphics conversion and loading"
31079 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31080
31081 #: src/support/debug.cpp:65
31082 msgid "Change tracking"
31083 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31084
31085 #: src/support/debug.cpp:66
31086 msgid "External template/inset messages"
31087 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31088
31089 #: src/support/debug.cpp:67
31090 msgid "RowPainter profiling"
31091 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:68
31094 msgid "Scrolling debugging"
31095 msgstr "ladenie rolovania"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:69
31098 msgid "Math macros"
31099 msgstr "mat. makrá"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:70
31102 msgid "RTL/Bidi"
31103 msgstr "RTL/Bidi"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:71
31106 msgid "Locale/Internationalisation"
31107 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:72
31110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31111 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:73
31114 msgid "Find and replace mechanism"
31115 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:74
31118 msgid "Developers' general debug messages"
31119 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:75
31122 msgid "All debugging messages"
31123 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31124
31125 #: src/support/debug.cpp:154
31126 #, c-format
31127 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31128 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31129
31130 #: src/support/lassert.cpp:60
31131 #, c-format
31132 msgid ""
31133 "Assertion %1$s violated in\n"
31134 "file: %2$s, line: %3$s"
31135 msgstr ""
31136 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31137 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31138
31139 #: src/support/lassert.cpp:70
31140 msgid ""
31141 "It should be safe to continue, but you\n"
31142 "may wish to save your work and restart LyX."
31143 msgstr ""
31144 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31145 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31146
31147 #: src/support/lassert.cpp:73
31148 msgid "Warning!"
31149 msgstr "Varovanie!"
31150
31151 #: src/support/lassert.cpp:80
31152 msgid ""
31153 "There has been an error with this document.\n"
31154 "LyX will attempt to close it safely."
31155 msgstr ""
31156 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31157 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31158
31159 #: src/support/lassert.cpp:83
31160 msgid "Buffer Error!"
31161 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31162
31163 #: src/support/lassert.cpp:90
31164 msgid ""
31165 "LyX has encountered an application error\n"
31166 "and will now shut down."
31167 msgstr ""
31168 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31169 "a ukončí prevádzku."
31170
31171 #: src/support/lassert.cpp:93
31172 msgid "Fatal Exception!"
31173 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31174
31175 #: src/support/os_win32.cpp:482
31176 msgid "System file not found"
31177 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31178
31179 #: src/support/os_win32.cpp:483
31180 msgid ""
31181 "Unable to load shfolder.dll\n"
31182 "Please install."
31183 msgstr ""
31184 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31185 "Prosím inštalujte."
31186
31187 #: src/support/os_win32.cpp:488
31188 msgid "System function not found"
31189 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31190
31191 #: src/support/os_win32.cpp:489
31192 msgid ""
31193 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31194 "Don't know how to proceed. Sorry."
31195 msgstr ""
31196 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31197 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31198
31199 #: src/support/userinfo.cpp:45
31200 msgid "Unknown user"
31201 msgstr "Neznámy používateľ"
31202
31203 #~ msgid "Top Line|n"
31204 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31205
31206 #~ msgid "Bottom Line|i"
31207 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31208
31209 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31210 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31211
31212 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31213 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31214
31215 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31216 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31217
31218 #~ msgid "Open Navigator..."
31219 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31220
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "A bitmap file.\n"
31223 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31224 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31225 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31226 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31227 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31230 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31231 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31232 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31233
31234 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31235 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31236
31237 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31238 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31239
31240 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31241 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31242
31243 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31244 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31245
31246 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31247 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31251 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31254 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31255
31256 #~ msgid "Print document failed"
31257 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31258
31259 #~ msgid "Printer Command Options"
31260 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31261
31262 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31263 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31264
31265 #~ msgid "File ex&tension:"
31266 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31267
31268 #~ msgid "Option used to print to a file."
31269 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31270
31271 #~ msgid "Print to &file:"
31272 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31273
31274 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31275 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31276
31277 #~ msgid "Set &printer:"
31278 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31279
31280 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31281 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31282
31283 #~ msgid "Spool &printer:"
31284 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31285
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31288 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31289
31290 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31291 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31292
31293 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31294 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31295
31296 #~ msgid "Re&verse pages:"
31297 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31298
31299 #~ msgid "&Number of copies:"
31300 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31301
31302 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31303 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31304
31305 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31306 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31307
31308 #~ msgid "Co&llated:"
31309 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31310
31311 #~ msgid "Pa&ge range:"
31312 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31313
31314 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31315 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31316
31317 #~ msgid "&Odd pages:"
31318 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31319
31320 #~ msgid "&Even pages:"
31321 #~ msgstr "&Párne strany:"
31322
31323 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31324 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31325
31326 #~ msgid "E&xtra options:"
31327 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31328
31329 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31330 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31331
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31334 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31335 #~ "your printers."
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31338 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31339
31340 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31341 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31342
31343 #~ msgid "Name of the default printer"
31344 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31345
31346 #~ msgid "Default &printer:"
31347 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31348
31349 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31350 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31351
31352 #~ msgid "Pages"
31353 #~ msgstr "Strany"
31354
31355 #~ msgid "Page number to print from"
31356 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31357
31358 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31359 #~ msgstr "&Do strany:"
31360
31361 #~ msgid "Page number to print to"
31362 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31363
31364 #~ msgid "Print all pages"
31365 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31366
31367 #~ msgid "Fro&m"
31368 #~ msgstr "&Od"
31369
31370 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31371 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31372
31373 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31374 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31375
31376 #~ msgid "Print in reverse order"
31377 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31378
31379 #~ msgid "Re&verse order"
31380 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31381
31382 #~ msgid "Copie&s"
31383 #~ msgstr "Kóp&ie"
31384
31385 #~ msgid "Number of copies"
31386 #~ msgstr "Počet kópií"
31387
31388 #~ msgid "Collate copies"
31389 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31390
31391 #~ msgid "&Collate"
31392 #~ msgstr "&Usporiadať"
31393
31394 #~ msgid "&Print"
31395 #~ msgstr "&Tlač"
31396
31397 #~ msgid "Print Destination"
31398 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31399
31400 #~ msgid "Send output to the printer"
31401 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31402
31403 #~ msgid "P&rinter:"
31404 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31405
31406 #~ msgid "Send output to the given printer"
31407 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31408
31409 #~ msgid "Send output to a file"
31410 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31411
31412 #~ msgid "Print...|P"
31413 #~ msgstr "Tlač...|T"
31414
31415 #~ msgid "Print document"
31416 #~ msgstr "Tlač dokument"
31417
31418 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31419 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31420
31421 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31422 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31423
31424 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31425 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31426
31427 #~ msgid "Error running external commands."
31428 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31429
31430 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31431 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31432
31433 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31434 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31435
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31438 #~ "environment variable PRINTER."
31439 #~ msgstr ""
31440 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31441 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31442
31443 #~ msgid "The option to print only even pages."
31444 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31448 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31451 #~ "súboru."
31452
31453 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31454 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31455
31456 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31457 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31458
31459 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31460 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31461
31462 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31463 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31464
31465 #~ msgid ""
31466 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31467 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31468 #~ "and arguments."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31471 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31472
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31475 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31478 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31479
31480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31481 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31482
31483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31484 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31485
31486 #~ msgid ""
31487 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31488 #~ "command."
31489 #~ msgstr ""
31490 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31491 #~ "tlač."
31492
31493 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31494 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31495
31496 #~ msgid "Printer"
31497 #~ msgstr "Tlačiareň"
31498
31499 #~ msgid "Print Document"
31500 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31501
31502 #~ msgid "Print to file"
31503 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31504
31505 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31506 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31507
31508 #~ msgid "Standard Code"
31509 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31510
31511 #~ msgid "Black"
31512 #~ msgstr "Čierna"
31513
31514 #~ msgid "Blue"
31515 #~ msgstr "Modrá"
31516
31517 #~ msgid "Brown"
31518 #~ msgstr "Hnedá"
31519
31520 #~ msgid "Cyan"
31521 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31522
31523 #~ msgid "Darkgray"
31524 #~ msgstr "Tmavošedá"
31525
31526 #~ msgid "Gray"
31527 #~ msgstr "Šedá"
31528
31529 #~ msgid "Green"
31530 #~ msgstr "Zelená"
31531
31532 #~ msgid "Lightgray"
31533 #~ msgstr "Svetlošedá"
31534
31535 #~ msgid "Lime"
31536 #~ msgstr "Svetlozelená"
31537
31538 #~ msgid "Magenta"
31539 #~ msgstr "Purpurová"
31540
31541 #~ msgid "Olive"
31542 #~ msgstr "Olivová"
31543
31544 #~ msgid "Orange"
31545 #~ msgstr "Oranžová"
31546
31547 #~ msgid "Pink"
31548 #~ msgstr "Ružová"
31549
31550 #~ msgid "Purple"
31551 #~ msgstr "Nachová"
31552
31553 #~ msgid "Red"
31554 #~ msgstr "Červená"
31555
31556 #~ msgid "Teal"
31557 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31558
31559 #~ msgid "Violet"
31560 #~ msgstr "Fialová"
31561
31562 #~ msgid "White"
31563 #~ msgstr "Biela"
31564
31565 #~ msgid "Yellow"
31566 #~ msgstr "Žltá"
31567
31568 #~ msgid "Unknown document class"
31569 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31570
31571 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31572 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31573
31574 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31575 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31576
31577 #~ msgid "Included File Invalid"
31578 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31579
31580 #~ msgid ""
31581 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31582 #~ "  %1$s\n"
31583 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31584 #~ msgstr ""
31585 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31586 #~ "  %1$s\n"
31587 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31588
31589 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31590 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31591
31592 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31593 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31594
31595 #~ msgid "Lists"
31596 #~ msgstr "Listiny"
31597
31598 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31599 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31600
31601 #~ msgid "Document &class"
31602 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31603
31604 #~ msgid "Forward search"
31605 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31606
31607 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31608 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31609
31610 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31611 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31612
31613 #~ msgid "Scaling"
31614 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31615
31616 #~ msgid "&Vertical factor:"
31617 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31618
31619 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31620 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31621
31622 #~ msgid "Rotation"
31623 #~ msgstr "Notácia"
31624
31625 #~ msgid "&Rotation:"
31626 #~ msgstr "Notácia"
31627
31628 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31629 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31630
31631 #~ msgid "TeX Code|X"
31632 #~ msgstr "TeX Kód"
31633
31634 #~ msgid ""
31635 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31636 #~ msgstr ""
31637 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31638 #~ "Arabčinu)."
31639
31640 #~ msgid "Enable &RTL support"
31641 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31642
31643 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31646 #~ "pre text na obrazovke."
31647
31648 #~ msgid "text here"
31649 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31653 #~ "  %1$s.\n"
31654 #~ "Even %2$s exists!"
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31657 #~ "  %1$s.\n"
31658 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31659
31660 #~ msgid "Separator"
31661 #~ msgstr "Oddeľovač"
31662
31663 #~ msgid "--Separator--"
31664 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31665
31666 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31667 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31668
31669 #~ msgid "EndOfSlide"
31670 #~ msgstr "KoniecFólie"
31671
31672 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31673 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31674
31675 #~ msgid "Syriac"
31676 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31677
31678 #~ msgid "Urdu"
31679 #~ msgstr "Urdsky"
31680
31681 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31682 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31683
31684 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31685 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31686
31687 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31688 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31689
31690 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31691 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31692
31693 #~ msgid "Sco&pe"
31694 #~ msgstr "Rozsah"
31695
31696 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31697 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31698
31699 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31700 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31701
31702 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31703 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31704
31705 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31706 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31707
31708 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31709 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31710
31711 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31712 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31713
31714 #~ msgid "Split Environment|l"
31715 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31716
31717 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31718 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31719
31720 #~ msgid "&Down"
31721 #~ msgstr "Nado&l"
31722
31723 #~ msgid "report (R Journal)"
31724 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31725
31726 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31727 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31728
31729 #~ msgid "Alternative theorem string"
31730 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31731
31732 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31733 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31734
31735 #~ msgid "Default Format"
31736 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31737
31738 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31739 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31740
31741 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31742 #~ msgstr "sk"
31743
31744 #~ msgid "Multilingual captions"
31745 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31746
31747 #~ msgid "Scrap"
31748 #~ msgstr "Odpad"
31749
31750 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31751 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31752
31753 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31754 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31755
31756 #~ msgid "End Multiple Columns"
31757 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31758
31759 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31760 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31761
31762 #~ msgid "Key Words."
31763 #~ msgstr "Heslá."
31764
31765 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31766 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31767
31768 #~ msgid "Buffer error"
31769 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31770
31771 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31772 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31773
31774 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31775 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31776
31777 #~ msgid "Invalid cursor!"
31778 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31779
31780 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31781 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31782
31783 #~ msgid "Invalid position."
31784 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31785
31786 #~ msgid "Invalid position"
31787 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31788
31789 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31791
31792 #~ msgid "Application error."
31793 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31794
31795 #~ msgid "No Gui Application."
31796 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31797
31798 #~ msgid "Package not initialized."
31799 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31800
31801 #~ msgid "Memory problem"
31802 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31803
31804 #~ msgid "&First:"
31805 #~ msgstr "&Prvá:"
31806
31807 #~ msgid "Missing filename after format"
31808 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31809
31810 #~ msgid "List of Graphics"
31811 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31812
31813 #~ msgid "List of Equations"
31814 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31815
31816 #~ msgid "List of Footnotes"
31817 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31818
31819 #~ msgid "List of Index Entries"
31820 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31821
31822 #~ msgid "List of Marginal notes"
31823 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31824
31825 #~ msgid "List of Notes"
31826 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31827
31828 #~ msgid "List of Citations"
31829 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31830
31831 #~ msgid "List of Branches"
31832 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31833
31834 #~ msgid "List of Changes"
31835 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31836
31837 #~ msgid "elsewhere"
31838 #~ msgstr "inde"
31839
31840 #~ msgid "BeginFrame"
31841 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31842
31843 #~ msgid "Deprecated Styles"
31844 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31845
31846 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31847 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31848
31849 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31850 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31851
31852 #~ msgid "EndFrame"
31853 #~ msgstr "KoniecRámu"
31854
31855 #~ msgid "Automatic help"
31856 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31857
31858 #~ msgid "Session"
31859 #~ msgstr "Sedenie"
31860
31861 #~ msgid "Documents"
31862 #~ msgstr "Dokumenty"
31863
31864 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31865 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31866
31867 #~ msgid "Use ams&math package"
31868 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31869
31870 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31871 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31872
31873 #~ msgid "Use amssymb package"
31874 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31875
31876 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31877 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31878
31879 #~ msgid "Use cancel package"
31880 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31881
31882 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31883 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31884
31885 #~ msgid "Use &esint package"
31886 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31887
31888 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31889 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31890
31891 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31892 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31893
31894 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31895 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31896
31897 #~ msgid "Use mathtools package"
31898 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31899
31900 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31901 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31902
31903 #~ msgid "Use mh&chem package"
31904 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31905
31906 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31907 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31908
31909 #~ msgid "Use stackrel package"
31910 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31911
31912 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31913 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31914
31915 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31916 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31917
31918 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31919 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31920
31921 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31922 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31923
31924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31925 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31926
31927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31928 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31929
31930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31931 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31932
31933 #~ msgid "Close Section"
31934 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31935
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31938 #~ "actually to print."
31939 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31940
31941 #~ msgid "Maintext"
31942 #~ msgstr "Hlavný text"
31943
31944 #~ msgid "institute mark"
31945 #~ msgstr "znak inštitútu"
31946
31947 #~ msgid "Make letter title"
31948 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31949
31950 #~ msgid "Settings...|s"
31951 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31952
31953 #~ msgid "Initial Option"
31954 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31955
31956 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31957 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31958
31959 #~ msgid "Settings...|g"
31960 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31961
31962 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31963 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31964
31965 #~ msgid "AMS arrows"
31966 #~ msgstr "AMS šípky"
31967
31968 #~ msgid "AMS relations"
31969 #~ msgstr "AMS relácie"
31970
31971 #~ msgid "AMS operators"
31972 #~ msgstr "AMS operátory"
31973
31974 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31975 #~ msgstr "AMS rôzne"
31976
31977 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31978 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31979
31980 #~ msgid "AMS Arrows"
31981 #~ msgstr "AMS Šípky"
31982
31983 #~ msgid "AMS Relations"
31984 #~ msgstr "AMS Relácie"
31985
31986 #~ msgid "AMS Operators"
31987 #~ msgstr "AMS Operátory"
31988
31989 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31990 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31991
31992 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31993 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31994
31995 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31996 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31997
31998 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31999 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32000
32001 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32002 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32003
32004 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32006
32007 #~ msgid "Fig. ---"
32008 #~ msgstr "Obr. ---"
32009
32010 #~ msgid "CenteredCaption"
32011 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32012
32013 #~ msgid "Senseless!"
32014 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32015
32016 #~ msgid "Table Caption"
32017 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32018
32019 #~ msgid "Captionabove"
32020 #~ msgstr "Popis hore"
32021
32022 #~ msgid "Captionbelow"
32023 #~ msgstr "Popis dole"
32024
32025 #~ msgid "Multilingual caption:"
32026 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32027
32028 #~ msgid "article (APA6)"
32029 #~ msgstr "článok (APA6)"
32030
32031 #~ msgid "Block:  "
32032 #~ msgstr "Blok:"
32033
32034 #~ msgid "Mini template for this List"
32035 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32036
32037 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32038 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32039
32040 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32041 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32042
32043 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32044 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32045
32046 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32047 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32048
32049 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32050 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32051
32052 #~ msgid "Noweb Article"
32053 #~ msgstr "Noweb článok"
32054
32055 #~ msgid "Noweb Book"
32056 #~ msgstr "Noweb kniha"
32057
32058 #~ msgid "Noweb Report"
32059 #~ msgstr "Noweb referát"
32060
32061 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32062 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32063
32064 #~ msgid "Footnote Option"
32065 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32066
32067 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32068 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32069
32070 #~ msgid "Optional argument for author"
32071 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32072
32073 #~ msgid "RomanList Option"
32074 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32075
32076 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32078
32079 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32080 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32081
32082 #~ msgid "Columns Options"
32083 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32084
32085 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32086 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32087
32088 #~ msgid "Institute mark"
32089 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32090
32091 #~ msgid "Appendix Title"
32092 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32093
32094 #~ msgid "Biography Photo"
32095 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32096
32097 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32098 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32099
32100 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32101 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32102
32103 #~ msgid "Entry Option"
32104 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32105
32106 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32108
32109 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32110 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32111
32112 #~ msgid "Space"
32113 #~ msgstr "Medzera"
32114
32115 #~ msgid "Space:"
32116 #~ msgstr "Medzera:"
32117
32118 #~ msgid "Computer:"
32119 #~ msgstr "Počítač:"
32120
32121 # Napríklad krátky titul
32122 #~ msgid "opt"
32123 #~ msgstr "argument"
32124
32125 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32126 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32127
32128 #~ msgid "Braille Manual|B"
32129 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32130
32131 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32132 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32133
32134 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32135 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32136
32137 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32138 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32139
32140 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32141 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32142
32143 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32144 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32145
32146 #~ msgid "View Outline|u"
32147 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32148
32149 #~ msgid ""
32150 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32151 #~ msgstr ""
32152 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32153 #~ "aktívnom okne"
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32157 #~ "window: "
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32160 #~ "okne: "
32161
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32164 #~ "active window: "
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32167 #~ "aktívnom okne: "
32168
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32171 #~ msgstr ""
32172 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32173 #~ "okne: "
32174
32175 #~ msgid "%1$s%2$s"
32176 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32177
32178 #~ msgid " (unknown)"
32179 #~ msgstr " (neznáme)"
32180
32181 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32182 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32183
32184 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32185 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32186
32187 #~ msgid "Table w&idth:"
32188 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32189
32190 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32191 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32192
32193 #~ msgid "Rotate table"
32194 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32195
32196 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32197 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32198
32199 #~ msgid "Rotate cell"
32200 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32201
32202 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32203 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32204
32205 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32206 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32207
32208 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32209 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32210
32211 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32212 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32213
32214 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32215 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32216
32217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32218 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32219
32220 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32221 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32222
32223 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32224 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32225
32226 #~ msgid "Example \\theexample"
32227 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32228
32229 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32230 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32231
32232 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32233 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32234
32235 #~ msgid "Remark \\theremark"
32236 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32237
32238 #~ msgid "Case \\thecase"
32239 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32240
32241 #~ msgid "Question \\thequestion"
32242 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32243
32244 #~ msgid "Note \\thenote"
32245 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32246
32247 #~ msgid "&Output Format:"
32248 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32249
32250 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32251 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32252
32253 #~ msgid "Specify the default paper size."
32254 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32255
32256 #~ msgid "&New:"
32257 #~ msgstr "&Nové:"
32258
32259 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32260 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32261
32262 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32263 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32264
32265 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32266 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32267
32268 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32269 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32270
32271 #~ msgid "HTML|H"
32272 #~ msgstr "HTML"
32273
32274 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32275 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32276
32277 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32278 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32279
32280 #~ msgid "branch"
32281 #~ msgstr "vetva"
32282
32283 #~ msgid ""
32284 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32285 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32286 #~ msgstr ""
32287 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32288 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32289
32290 #~ msgid "at Address"
32291 #~ msgstr "na Adrese"
32292
32293 #~ msgid "at address"
32294 #~ msgstr "na adrese"
32295
32296 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32297 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32298
32299 #~ msgid "MiniTOC"
32300 #~ msgstr "Mini obsah"
32301
32302 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32303 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32304
32305 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32306 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32307
32308 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32309 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32310
32311 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32312 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32313
32314 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32315 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32316
32317 #~ msgid "Claim "
32318 #~ msgstr "Nárok "
32319
32320 #~ msgid "Preface:"
32321 #~ msgstr "Predslov:"
32322
32323 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32324 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32325
32326 #~ msgid "Step"
32327 #~ msgstr "Krok"
32328
32329 #~ msgid "Step \\thestep."
32330 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32331
32332 #~ msgid "Appendices Section"
32333 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32334
32335 #~ msgid "--- Appendices ---"
32336 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32337
32338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32339 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32340
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32343 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32344 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32345 #~ msgstr ""
32346 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32347 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32348 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32349
32350 #~ msgid "List of %1$s"
32351 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32352
32353 #~ msgid "Edit"
32354 #~ msgstr "Upraviť"
32355
32356 #~ msgid "Layout|L"
32357 #~ msgstr "Schéma"
32358
32359 #~ msgid "Documents|D"
32360 #~ msgstr "Dokumenty"
32361
32362 #~ msgid "New from Template...|T"
32363 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32364
32365 #~ msgid "Revert|R"
32366 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32367
32368 #~ msgid "Custom...|C"
32369 #~ msgstr "Vlastné..."
32370
32371 #~ msgid "Redo|d"
32372 #~ msgstr "Opakovať|O"
32373
32374 #~ msgid "Cut|C"
32375 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32376
32377 #~ msgid "Paste|a"
32378 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32379
32380 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32381 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32382
32383 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32384 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32385
32386 #~ msgid "Tabular|T"
32387 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32388
32389 #~ msgid "Thesaurus..."
32390 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32391
32392 #~ msgid "Statistics...|i"
32393 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32394
32395 #~ msgid "Change Tracking|g"
32396 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32397
32398 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32399 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32400
32401 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32402 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32403
32404 #~ msgid "Line Bottom|B"
32405 #~ msgstr "Čiara dole"
32406
32407 #~ msgid "Line Left|L"
32408 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32409
32410 #~ msgid "Line Right|R"
32411 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32412
32413 #~ msgid "Alignment|i"
32414 #~ msgstr "Zarovnanie"
32415
32416 #~ msgid "Delete Row|w"
32417 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32418
32419 #~ msgid "Copy Row"
32420 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32421
32422 #~ msgid "Swap Rows"
32423 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32424
32425 #~ msgid "Delete Column|D"
32426 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32427
32428 #~ msgid "Copy Column"
32429 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32430
32431 #~ msgid "Swap Columns"
32432 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32433
32434 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32435 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32436
32437 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32438 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32439
32440 #~ msgid "Alignment|A"
32441 #~ msgstr "Zarovnanie"
32442
32443 #~ msgid "Add Row|R"
32444 #~ msgstr "Pridať riadok"
32445
32446 #~ msgid "Add Column|C"
32447 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32448
32449 #~ msgid "Maple, simplify"
32450 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32451
32452 #~ msgid "Maple, factor"
32453 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32454
32455 #~ msgid "Maple, evalm"
32456 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32457
32458 #~ msgid "Maple, evalf"
32459 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32460
32461 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32462 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32463
32464 #~ msgid "Align Environment|A"
32465 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32466
32467 #~ msgid "AlignAt Environment"
32468 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32469
32470 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32471 #~ msgstr "Falign prostredie"
32472
32473 #~ msgid "Multline Environment"
32474 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32475
32476 #~ msgid "Special Character|S"
32477 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32478
32479 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32480 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32481
32482 #~ msgid "Index Entry|I"
32483 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32484
32485 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32486 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32487
32488 #~ msgid "TeX Code|T"
32489 #~ msgstr "TeX Kód"
32490
32491 #~ msgid "Minipage|p"
32492 #~ msgstr "Minipage"
32493
32494 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32495 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32496
32497 #~ msgid "Floats|a"
32498 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32499
32500 #~ msgid "Include File...|d"
32501 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32502
32503 #~ msgid "Insert File|e"
32504 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32505
32506 #~ msgid "External Material...|x"
32507 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32508
32509 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32510 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32511
32512 #~ msgid "Protected Space|r"
32513 #~ msgstr "Chránená medzera"
32514
32515 #~ msgid "Vertical Space..."
32516 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32517
32518 #~ msgid "Line Break|L"
32519 #~ msgstr "Zlom riadku"
32520
32521 #~ msgid "Protected Dash|D"
32522 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32523
32524 #~ msgid "Single Quote|Q"
32525 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32526
32527 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32528 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32529
32530 #~ msgid "Horizontal Line"
32531 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32532
32533 #~ msgid "Font Change|o"
32534 #~ msgstr "Zmena písma"
32535
32536 #~ msgid "Math Normal Font"
32537 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32538
32539 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32540 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32541
32542 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32543 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32544
32545 #~ msgid "Math Roman Family"
32546 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32547
32548 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32549 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32550
32551 #~ msgid "Math Bold Series"
32552 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32553
32554 #~ msgid "Text Normal Font"
32555 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32556
32557 #~ msgid "Floatflt Figure"
32558 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32559
32560 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32561 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32562
32563 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32564 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32565
32566 #~ msgid "Character...|C"
32567 #~ msgstr "Znak..."
32568
32569 #~ msgid "Paragraph...|P"
32570 #~ msgstr "Odstavec..."
32571
32572 #~ msgid "Document...|D"
32573 #~ msgstr "Dokument...|D"
32574
32575 #~ msgid "Tabular...|T"
32576 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32577
32578 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32579 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32580
32581 #~ msgid "Noun Style|N"
32582 #~ msgstr "Štýl Meno"
32583
32584 #~ msgid "Bold Style|B"
32585 #~ msgstr "Tučný štýl"
32586
32587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32588 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32589
32590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32591 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32592
32593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32594 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32595
32596 #~ msgid "Update|U"
32597 #~ msgstr "Aktualizovať"
32598
32599 #~ msgid "TeX Information|X"
32600 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32601
32602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32604
32605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32607
32608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32610
32611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32613
32614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32616
32617 #~ msgid "Extended Features|E"
32618 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32619
32620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32621 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32622
32623 #~ msgid "Preferences..."
32624 #~ msgstr "Preferencie..."
32625
32626 #~ msgid "Quit LyX"
32627 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32628
32629 #~ msgid "%1$d words checked."
32630 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32631
32632 #~ msgid "One word checked."
32633 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32634
32635 #~ msgid "Spelling check completed"
32636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32637
32638 #~ msgid "Basi&c"
32639 #~ msgstr "Základné"
32640
32641 #~ msgid "&Command:"
32642 #~ msgstr "Príkaz:"
32643
32644 #~ msgid "Search text is empty!"
32645 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32646
32647 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32648 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32649
32650 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32651 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32652
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32657 #~ msgstr ""
32658 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32659 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32660 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32661
32662 #~ msgid "Affilation:"
32663 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32664
32665 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32666 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32667
32668 #~ msgid "greyedout"
32669 #~ msgstr "zosivelé"
32670
32671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32672 #~ msgstr "Poznámka"
32673
32674 #~ msgid "&Use Defaults"
32675 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32676
32677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32678 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32679
32680 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32681 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32682
32683 #~ msgid "Open Target...|O"
32684 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32685
32686 #~ msgid "misspelled marking"
32687 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32688
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32693 #~ "%[[, %pages%]]}."
32694 #~ msgstr ""
32695 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32696 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32697 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32698 #~ "%strany%]]}."
32699
32700 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32701 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32702
32703 #~ msgid "Use &XeTeX"
32704 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32705
32706 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32707 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32708
32709 #~ msgid "&Use babel"
32710 #~ msgstr "Použiť babel"
32711
32712 #~ msgid "Flex:Institute"
32713 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32714
32715 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32716 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32717
32718 #~ msgid "scheme"
32719 #~ msgstr "náčrtok"
32720
32721 #~ msgid "chart"
32722 #~ msgstr "nákres"
32723
32724 #~ msgid "graph"
32725 #~ msgstr "grafika"
32726
32727 #~ msgid "Flex:Alert"
32728 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32729
32730 #~ msgid "Flex:Structure"
32731 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32732
32733 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32734 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32735
32736 #~ msgid "Flex:Firstname"
32737 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32738
32739 #~ msgid "Flex:Fname"
32740 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32741
32742 #~ msgid "Flex:Surname"
32743 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32744
32745 #~ msgid "Flex:Filename"
32746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32747
32748 #~ msgid "Flex:Literal"
32749 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32750
32751 #~ msgid "Flex:Emph"
32752 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32753
32754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32755 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32756
32757 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32758 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32759
32760 #~ msgid "Flex:Day"
32761 #~ msgstr "Flex:Deň"
32762
32763 #~ msgid "Flex:Month"
32764 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32765
32766 #~ msgid "Flex:Year"
32767 #~ msgstr "Flex:Rok"
32768
32769 #~ msgid "Flex:ISSN"
32770 #~ msgstr "Flex:SSN"
32771
32772 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32773 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32774
32775 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32776 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32777
32778 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32779 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32780
32781 #~ msgid "Flex:Code"
32782 #~ msgstr "Flex:Kód"
32783
32784 #~ msgid "Flex:Keyword"
32785 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32786
32787 #~ msgid "Flex:Street"
32788 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32789
32790 #~ msgid "Flex:City"
32791 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32792
32793 #~ msgid "Flex:State"
32794 #~ msgstr "Flex:Štát"
32795
32796 #~ msgid "Flex:Postcode"
32797 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32798
32799 #~ msgid "Flex:Country"
32800 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32801
32802 #~ msgid "Flex:Directory"
32803 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32804
32805 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32806 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32807
32808 #~ msgid "Foot"
32809 #~ msgstr "Päta"
32810
32811 #~ msgid "Note:Note"
32812 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32813
32814 #~ msgid "Note:Greyedout"
32815 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32816
32817 #~ msgid "Box:Shaded"
32818 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32819
32820 #~ msgid "Wrap"
32821 #~ msgstr "Obtekanie"
32822
32823 #~ msgid "Info:shortcut"
32824 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32825
32826 #~ msgid "Info:shortcuts"
32827 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32828
32829 #~ msgid "Flex:Endnote"
32830 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32831
32832 #~ msgid "Flex:Initial"
32833 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32834
32835 #~ msgid "Flex:Expression"
32836 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32837
32838 #~ msgid "Flex:Concepts"
32839 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32840
32841 #~ msgid "Flex:Meaning"
32842 #~ msgstr "Flex: Význam"
32843
32844 #~ msgid "Flex:Noun"
32845 #~ msgstr "Flex:Meno"
32846
32847 #~ msgid "Flex:Strong"
32848 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32849
32850 #~ msgid "Noweb literate programming"
32851 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32852
32853 #~ msgid "Norsk"
32854 #~ msgstr "Nórsky"
32855
32856 #~ msgid "Nynorsk"
32857 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32858
32859 #~ msgid "file[[scope]]"
32860 #~ msgstr "súboru"
32861
32862 #~ msgid "master document[[scope]]"
32863 #~ msgstr "hlavný dokument"
32864
32865 #~ msgid "open files[[scope]]"
32866 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32867
32868 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32869 #~ msgstr "príručiek"
32870
32871 #~ msgid "Keywordsr"
32872 #~ msgstr "Heslá"
32873
32874 #~ msgid "A&vailable indices:"
32875 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32876
32877 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32878 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32879
32880 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32881 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32882
32883 #~ msgid "Successful "
32884 #~ msgstr "Úspešne "
32885
32886 #~ msgid "Error "
32887 #~ msgstr "Chyba "
32888
32889 #~ msgid "All indices"
32890 #~ msgstr "Všetky indexy"
32891
32892 #~ msgid "&Ok"
32893 #~ msgstr "OK"
32894
32895 #~ msgid "Cust&om:"
32896 #~ msgstr "Vlastné:"
32897
32898 #~ msgid ""
32899 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32900 #~ "lyx2lyx script."
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32903
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "The specified document\n"
32906 #~ "%1$s\n"
32907 #~ "could not be read."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ "Požadovaný dokument\n"
32910 #~ "%1$s\n"
32911 #~ "sa nedal čítať."
32912
32913 #~ msgid "Could not read document"
32914 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32915
32916 #~ msgid "Cannot view URL"
32917 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32918
32919 #~ msgid "Hyperlink"
32920 #~ msgstr "Hyperlinka"
32921
32922 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32923 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32924
32925 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32926 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32927
32928 #~ msgid "Height:"
32929 #~ msgstr "Výška:"
32930
32931 #~ msgid "Value of the line height."
32932 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32933
32934 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32935 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32936
32937 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32938 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32939
32940 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32941 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32942
32943 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32944 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32945
32946 #~ msgid "Element:Firstname"
32947 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32948
32949 #~ msgid "Element:Fname"
32950 #~ msgstr "Element:KMeno"
32951
32952 #~ msgid "Element:Filename"
32953 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32954
32955 #~ msgid "Element:Citation-number"
32956 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32957
32958 #~ msgid "Element:SS-Title"
32959 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32960
32961 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32962 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32963
32964 #~ msgid "Element:Postcode"
32965 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32966
32967 #~ msgid "Element:Directory"
32968 #~ msgstr "Element: Adresár"
32969
32970 #~ msgid "CharStyle"
32971 #~ msgstr "Štýl znaku"
32972
32973 #~ msgid "Custom:Endnote"
32974 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32975
32976 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32977 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32978
32979 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32980 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32981
32982 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32983 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32984
32985 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32986 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32987
32988 #~ msgid "CharStyle:Code"
32989 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32990
32991 #~ msgid "Glossary term"
32992 #~ msgstr "Glosse"
32993
32994 #~ msgid "Middle|d"
32995 #~ msgstr "Stredné"
32996
32997 #~ msgid "caption frame"
32998 #~ msgstr "popisok (rám)"
32999
33000 #~ msgid "top/bottom line"
33001 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33002
33003 #~ msgid "Decimal point:"
33004 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33005
33006 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33007 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33008
33009 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33010 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33011
33012 #~ msgid "Screen &DPI:"
33013 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33014
33015 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33016 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33017
33018 #~ msgid "Publisher ID"
33019 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33020
33021 #~ msgid "TheoremTemplate"
33022 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33023
33024 #~ msgid "Theorem #:"
33025 #~ msgstr "Teoréma #:"
33026
33027 #~ msgid "Proposition #:"
33028 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33029
33030 #~ msgid "Conjecture #:"
33031 #~ msgstr "Dohad #:"
33032
33033 #~ msgid "Criterion #:"
33034 #~ msgstr "Kritérium #:"
33035
33036 #~ msgid "Fact #:"
33037 #~ msgstr "Fakt #:"
33038
33039 #~ msgid "Definition #:"
33040 #~ msgstr "Definícia #:"
33041
33042 #~ msgid "Example #:"
33043 #~ msgstr "Príklad #:"
33044
33045 #~ msgid "Condition #:"
33046 #~ msgstr "Podmienka #:"
33047
33048 #~ msgid "Problem #:"
33049 #~ msgstr "Problém #:"
33050
33051 #~ msgid "Exercise #:"
33052 #~ msgstr "Úloha #:"
33053
33054 #~ msgid "Remark #:"
33055 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33056
33057 #~ msgid "Claim #:"
33058 #~ msgstr "Nárok #:"
33059
33060 #~ msgid "Note #:"
33061 #~ msgstr "Poznámka #:"
33062
33063 #~ msgid "Notation #:"
33064 #~ msgstr "Notácia #:"
33065
33066 #~ msgid "Case #:"
33067 #~ msgstr "Prípad #:"
33068
33069 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33070 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33071
33072 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33073 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33074
33075 #~ msgid "Overwrite all files?"
33076 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33077
33078 #~ msgid "Continue &asking"
33079 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33080
33081 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33082 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33083
33084 #~ msgid "Thin space"
33085 #~ msgstr "Úzka medzera"
33086
33087 #~ msgid "Medium space"
33088 #~ msgstr "Stredná medzera"
33089
33090 #~ msgid "Thick space"
33091 #~ msgstr "Tučná medzera"
33092
33093 #~ msgid "Negative thin space"
33094 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33095
33096 #~ msgid "Negative medium space"
33097 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33098
33099 #~ msgid "Negative thick space"
33100 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33101
33102 #~ msgid "Inter-word space"
33103 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33104
33105 #~ msgid "Date format"
33106 #~ msgstr "Formát dátumu"
33107
33108 #~ msgid "Unknown buffer info"
33109 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33110
33111 #~ msgid "QQuad Space"
33112 #~ msgstr "QQuad medzera"
33113
33114 #~ msgid "Preview\t"
33115 #~ msgstr "Náhľad\t"
33116
33117 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33118 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33119
33120 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33121 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33122
33123 #~ msgid "&Replace with..."
33124 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33125
33126 #~ msgid "Ne&xt"
33127 #~ msgstr "Ďalší"
33128
33129 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33130 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33131
33132 #~ msgid "Pre&vious"
33133 #~ msgstr "Predošlí"
33134
33135 #~ msgid "&Keep case"
33136 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33137
33138 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33139 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33140
33141 #~ msgid "&Find..."
33142 #~ msgstr "Nájsť..."
33143
33144 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33145 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33146
33147 #~ msgid "&Next"
33148 #~ msgstr "Ďalší"
33149
33150 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33151 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33152
33153 #~ msgid "&Previous"
33154 #~ msgstr "&Predošlí"
33155
33156 #~ msgid "Ch. "
33157 #~ msgstr "Kap. "
33158
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33161 #~ "%1$s.layout,\n"
33162 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33163 #~ "class or style file required by it is not\n"
33164 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33165 #~ "for more information.\n"
33166 #~ msgstr ""
33167 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33168 #~ "%1$s.layout,\n"
33169 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33170 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33171 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33172 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33173
33174 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33175 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33176
33177 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33178 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33179
33180 #~ msgid "Any &word"
33181 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33182
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33185 #~ "%2$s"
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33188 #~ "%2$s"
33189
33190 #~ msgid "&Dummy"
33191 #~ msgstr "&Atrapa"
33192
33193 #~ msgid "F&ind:"
33194 #~ msgstr "&Nájsť:"
33195
33196 #~ msgid "The Enter key works, too"
33197 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33198
33199 #~ msgid "The delete key works, too"
33200 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33201
33202 #~ msgid "D&elete"
33203 #~ msgstr "Z&mazať"
33204
33205 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33206 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33207
33208 #~ msgid "&BibTeX command:"
33209 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33210
33211 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33212 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33213
33214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33215 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33216
33217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33218 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33219
33220 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33221 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33222
33223 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33224 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33225
33226 #~ msgid "Use input encod&ing"
33227 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33228
33229 #~ msgid "Jump to the label"
33230 #~ msgstr "Skok na značku"
33231
33232 #~ msgid "Merge cells"
33233 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33234
33235 #~ msgid "Strasse"
33236 #~ msgstr "Ulica"
33237
33238 #~ msgid "Land"
33239 #~ msgstr "Štát"
33240
33241 #~ msgid "BLZ"
33242 #~ msgstr "Kód banky"
33243
33244 #~ msgid "Konto"
33245 #~ msgstr "Účet"
33246
33247 #~ msgid "Insert|n"
33248 #~ msgstr "Vložiť"
33249
33250 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33251 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33252
33253 #~ msgid "View DVI"
33254 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33255
33256 #~ msgid "Update DVI"
33257 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33258
33259 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33260 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33261
33262 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33263 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33264
33265 #~ msgid "View PostScript"
33266 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33267
33268 #~ msgid "Update PostScript"
33269 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33270
33271 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33272 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33273
33274 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33275 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33276
33277 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33278 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33279
33280 #~ msgid ""
33281 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33282 #~ "You may not have the right languages installed."
33283 #~ msgstr ""
33284 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33285 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33286
33287 #~ msgid ""
33288 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33289 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33290 #~ msgstr ""
33291 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33292 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33293
33294 #~ msgid ""
33295 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33296 #~ "`%2$s'."
33297 #~ msgstr ""
33298 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33299 #~ "`%2$s'."
33300
33301 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33302 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33306 #~ "encoding `%2$s'."
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33309 #~ "%2$s'."
33310
33311 #~ msgid ""
33312 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33313 #~ "encoding `%2$s'."
33314 #~ msgstr ""
33315 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33316 #~ "%2$s'."
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33320 #~ msgstr ""
33321 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33322 #~ "\"."
33323
33324 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33325 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33326
33327 #~ msgid ""
33328 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33329 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33330 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33333 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33334 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33335
33336 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33337 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33338
33339 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33340 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33341
33342 #~ msgid ""
33343 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33344 #~ "\n"
33345 #~ "%1$s."
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33348 #~ "\n"
33349 #~ "%1$s."
33350
33351 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33352 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33353
33354 #~ msgid "Branch Settings"
33355 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33356
33357 #~ msgid ""
33358 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33361 #~ "'?'."
33362
33363 #~ msgid "Length"
33364 #~ msgstr "Dĺžka"
33365
33366 #~ msgid "TeX Code Settings"
33367 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33368
33369 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33370 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33371
33372 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33373 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33374
33375 #~ msgid "pspell (library)"
33376 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33377
33378 #~ msgid "aspell (library)"
33379 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33380
33381 #~ msgid "Spellchecker error"
33382 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33383
33384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33385 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33386
33387 #~ msgid ""
33388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33389 #~ "Maybe it has been killed."
33390 #~ msgstr ""
33391 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33392 #~ "Možno bol zabitý."
33393
33394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33395 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33396
33397 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33398 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33399
33400 #~ msgid "No Table of contents"
33401 #~ msgstr "Bez obsahu"
33402
33403 #~ msgid "Opened inset"
33404 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33405
33406 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33407 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33408
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33411 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33412 #~ "%1$s."
33413 #~ msgstr ""
33414 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33415 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33416 #~ "%1$s."
33417
33418 #~ msgid "Opened Box Inset"
33419 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33420
33421 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33422 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33423
33424 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33425 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33426
33427 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33428 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33429
33430 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33431 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33432
33433 #~ msgid "Opened Float Inset"
33434 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33435
33436 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33437 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33438
33439 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33440 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33441
33442 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33443 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33444
33445 #~ msgid "Opened Note Inset"
33446 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33447
33448 #~ msgid "Opened table"
33449 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33450
33451 #~ msgid "Opened Text Inset"
33452 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33453
33454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33455 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33456
33457 #~ msgid "Anschrift:"
33458 #~ msgstr "Adresa:"
33459
33460 #~ msgid "Briefkopf:"
33461 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33462
33463 #~ msgid "Zusatz:"
33464 #~ msgstr "Prídavok:"
33465
33466 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33467 #~ msgstr "Vaše značky:"
33468
33469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33470 #~ msgstr "Naše značky:"
33471
33472 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33473 #~ msgstr "Referenta:"
33474
33475 #~ msgid "Unterschrift:"
33476 #~ msgstr "Podpis:"
33477
33478 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33479 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33480
33481 #~ msgid "Vorwahl:"
33482 #~ msgstr "Predvoľba:"
33483
33484 #~ msgid "Telefon:"
33485 #~ msgstr "Telefón:"
33486
33487 #~ msgid "Ort:"
33488 #~ msgstr "Miesto:"
33489
33490 #~ msgid "Datum:"
33491 #~ msgstr "Dátum:"
33492
33493 #~ msgid "Betreff:"
33494 #~ msgstr "Predmet:"
33495
33496 #~ msgid "Anrede:"
33497 #~ msgstr "Oslovenie:"
33498
33499 #~ msgid "Gruss:"
33500 #~ msgstr "Pozdrav:"
33501
33502 #~ msgid "Anlage(n):"
33503 #~ msgstr "Prílohy:"
33504
33505 #~ msgid "Verteiler:"
33506 #~ msgstr "NaVedomie:"
33507
33508 #~ msgid "Strasse:"
33509 #~ msgstr "Ulica:"
33510
33511 #~ msgid "Land:"
33512 #~ msgstr "Štát:"
33513
33514 #~ msgid "RetourAdresse:"
33515 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33516
33517 #~ msgid "MeinZeichen:"
33518 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33519
33520 #~ msgid "IhrZeichen:"
33521 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33522
33523 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33524 #~ msgstr "VášList:"
33525
33526 #~ msgid "BLZ:"
33527 #~ msgstr "Kód banky:"
33528
33529 #~ msgid "Konto:"
33530 #~ msgstr "Účet:"
33531
33532 #~ msgid "Adresse:"
33533 #~ msgstr "Adresa:"
33534
33535 #~ msgid "Anlagen:"
33536 #~ msgstr "Prílohy:"
33537
33538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33539 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33540
33541 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33542 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33543
33544 #~ msgid "No file open!"
33545 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33546
33547 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33548 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33549
33550 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33551 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33552
33553 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33554 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33555
33556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33557 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33558
33559 #~ msgid "Toggle Label|L"
33560 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33561
33562 #~ msgid "B&rowse..."
33563 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33564
33565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33566 #~ msgstr "Počet kópií"
33567
33568 #~ msgid "Ne&w"
33569 #~ msgstr "No&vý"
33570
33571 #~ msgid "Grou&p Name:"
33572 #~ msgstr "Me&no:"
33573
33574 #~ msgid "&Postscript driver:"
33575 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33576
33577 #~ msgid "Append Parameter"
33578 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33579
33580 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33581 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33582
33583 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33584 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33585
33586 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33587 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33588
33589 #~ msgid "figure"
33590 #~ msgstr "Obrázok"
33591
33592 #~ msgid "algorithm"
33593 #~ msgstr "Algoritmus"
33594
33595 #~ msgid "tableau"
33596 #~ msgstr "Tabuľka"
33597
33598 #~ msgid "keywords"
33599 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33600
33601 #~ msgid "FAQ|F"
33602 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33603
33604 #~ msgid "Table of Contents|a"
33605 #~ msgstr "Obsah|O"
33606
33607 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33608 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33609
33610 #~ msgid "Austrian"
33611 #~ msgstr "Rakúsky"
33612
33613 #~ msgid "British"
33614 #~ msgstr "Britsky"
33615
33616 #~ msgid "Canadian"
33617 #~ msgstr "Kanadsky"
33618
33619 #~ msgid "Reference\t"
33620 #~ msgstr "Referencia"
33621
33622 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33623 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33624
33625 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33626 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33627
33628 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33629 #~ msgstr "Návratová adresa"
33630
33631 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33632 #~ msgstr "K&onvertor:"
33633
33634 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33635 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33636
33637 #~ msgid "LaTeX default"
33638 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33639
33640 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33641 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33642
33643 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33644 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33645
33646 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33647 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33648
33649 #~ msgid "Class not found"
33650 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33651
33652 #~ msgid "Changed Layout"
33653 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33654
33655 #~ msgid "Unknown layout"
33656 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33657
33658 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33659 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33660
33661 #~ msgid "Display image in LyX"
33662 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33663
33664 #~ msgid "Screen display"
33665 #~ msgstr "Obrazovka"
33666
33667 #~ msgid "Monochrome"
33668 #~ msgstr "Monochromaticky"
33669
33670 #~ msgid "Grayscale"
33671 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33672
33673 #~ msgid "&Display:"
33674 #~ msgstr "&Displej:"
33675
33676 #~ msgid "Sca&le:"
33677 #~ msgstr "&Mierka:"
33678
33679 #~ msgid "Scr&een Display:"
33680 #~ msgstr "Obrazovka"
33681
33682 #~ msgid "Do not display"
33683 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33684
33685 #~ msgid "Unknown Info: "
33686 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33687
33688 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33689 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33690
33691 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33692 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33693
33694 #~ msgid "<- C&lear"
33695 #~ msgstr "&Zmazať"
33696
33697 #~ msgid "A&pply"
33698 #~ msgstr "&Použiť"
33699
33700 #~ msgid "Add"
33701 #~ msgstr "&Pridať"
33702
33703 #~ msgid "Remove"
33704 #~ msgstr "&Odstrániť"
33705
33706 #~ msgid "E&mbed"
33707 #~ msgstr "Prvé_meno"
33708
33709 #~ msgid "Edit the file externally"
33710 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33711
33712 #~ msgid "&Edit File..."
33713 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33714
33715 #~ msgid "LyX View"
33716 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33717
33718 #~ msgid "&Center"
33719 #~ msgstr "Na stred"
33720
33721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33722 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33723
33724 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33725 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33726
33727 #~ msgid "Clear"
33728 #~ msgstr "&Zmazať"
33729
33730 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33732
33733 #~ msgid " writing embedded files."
33734 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33735
33736 #~ msgid " could not write embedded files!"
33737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33738
33739 #~ msgid "Failed to extract file"
33740 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33741
33742 #~ msgid "Copy file failure"
33743 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33744
33745 #~ msgid "Failed to embed file"
33746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33747
33748 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33749 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33750
33751 #~ msgid "Sync file failure"
33752 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33753
33754 #~ msgid "Packing all files"
33755 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33756
33757 #~ msgid "Failed to write file"
33758 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33759
33760 #~ msgid "Save failure"
33761 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33762
33763 #~ msgid "Extra embedded file"
33764 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33765
33766 #~ msgid "Plain Text"
33767 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33768
33769 #~ msgid "Enspace|E"
33770 #~ msgstr "&Nahradiť"
33771
33772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33773 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33774
33775 #~ msgid "Properties...|P"
33776 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33777
33778 #~ msgid "New Line|e"
33779 #~ msgstr "ako riadky|r"
33780
33781 #~ msgid "Line Break|B"
33782 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33783
33784 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33785 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33786
33787 #~ msgid "Links"
33788 #~ msgstr "Zoznam"
33789
33790 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33791 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33792
33793 #~ msgid "Swap Columns|w"
33794 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33795
33796 #~ msgid "true"
33797 #~ msgstr "Ulica"
33798
33799 #~ msgid "false"
33800 #~ msgstr "Zavrieť"
33801
33802 #~ msgid "&float"
33803 #~ msgstr "objekt:"
33804
33805 #~ msgid "S&ubfigure"
33806 #~ msgstr "Podo&brázok"
33807
33808 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33809 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33810
33811 #~ msgid "Ca&ption:"
33812 #~ msgstr "Po&pisok:"
33813
33814 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33815 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33816
33817 #~ msgid "&Shaded"
33818 #~ msgstr "&Uložiť"
33819
33820 #~ msgid "Paper Size"
33821 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33822
33823 #~ msgid "&Colors"
33824 #~ msgstr "&Farby"
33825
33826 #~ msgid "&File formats"
33827 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33828
33829 #~ msgid "&GUI name:"
33830 #~ msgstr "&GUI názov"
33831
33832 #~ msgid "External Applications"
33833 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33834
33835 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33836 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33837
33838 #~ msgid "Save/restore window position"
33839 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33840
33841 #~ msgid " every"
33842 #~ msgstr " každých"
33843
33844 #~ msgid "&URL:"
33845 #~ msgstr "&URL"
33846
33847 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33848 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33849
33850 #~ msgid "Default (outer)"
33851 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33852
33853 #~ msgid "Outer"
33854 #~ msgstr "Vonkajší"
33855
33856 #~ msgid "&Units:"
33857 #~ msgstr "&Jednotky:"
33858
33859 #~ msgid "Bahasa"
33860 #~ msgstr "Bahasky"
33861
33862 #~ msgid "Magyar"
33863 #~ msgstr "Maďarsky"
33864
33865 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33866 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33867
33868 #~ msgid "Framed|F"
33869 #~ msgstr "Parametre"
33870
33871 #~ msgid "Shaded|S"
33872 #~ msgstr "&Tvar:"
33873
33874 #~ msgid "Insert URL"
33875 #~ msgstr "Vložiť URL"
33876
33877 #~ msgid "Can't load document class"
33878 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33879
33880 #~ msgid ""
33881 #~ "The document could not be converted\n"
33882 #~ "into the document class %1$s."
33883 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33884
33885 #~ msgid "&Switch to document"
33886 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33887
33888 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33889 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33890
33891 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33892 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33893
33894 #~ msgid "Copiers"
33895 #~ msgstr "Kópie"
33896
33897 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33898 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33899
33900 #~ msgid "Boxed"
33901 #~ msgstr "Tučné"
33902
33903 #~ msgid "Doublebox"
33904 #~ msgstr "Dvojité"
33905
33906 #~ msgid "Unknown inset name: "
33907 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33908
33909 #~ msgid "Program Listing "
33910 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33911
33912 #~ msgid "Framed"
33913 #~ msgstr "Parametre"
33914
33915 #~ msgid "%1$d words in selection."
33916 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33917
33918 #~ msgid "%1$d words in document."
33919 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33920
33921 #~ msgid "One word in selection."
33922 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33923
33924 #~ msgid "One word in document."
33925 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33926
33927 #~ msgid "Count words"
33928 #~ msgstr "Počet slov"
33929
33930 #~ msgid "Encoding error"
33931 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33932
33933 #~ msgid "Placeholders"
33934 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33935
33936 #~ msgid "&Right"
33937 #~ msgstr "Vpravo"
33938
33939 #~ msgid "Case."
33940 #~ msgstr "Vložiť"
33941
33942 #~ msgid "&Load"
33943 #~ msgstr "&Načítať"
33944
33945 #~ msgid "Printer &name:"
33946 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33947
33948 #~ msgid "Columns "
33949 #~ msgstr "Stĺpce"
33950
33951 #~ msgid "Conjecture "
33952 #~ msgstr "Dohad"
33953
33954 #~ msgid "Part "
33955 #~ msgstr "Časť"
33956
33957 #~ msgid "overprint "
33958 #~ msgstr "Predtlač"
33959
33960 #~ msgid "overlayarea"
33961 #~ msgstr "Prekrytie"
33962
33963 #~ msgid "Corollary_"
33964 #~ msgstr "Ľutujem."
33965
33966 #~ msgid "Definition. "
33967 #~ msgstr "Definícia"
33968
33969 #~ msgid "Example. "
33970 #~ msgstr "Príklad"
33971
33972 #~ msgid "Fact. "
33973 #~ msgstr "Fakt"
33974
33975 #~ msgid "Proof. "
33976 #~ msgstr "Dôkaz"
33977
33978 #~ msgid "note: "
33979 #~ msgstr "poznámka"
33980
33981 #~ msgid "&Extended Chars"
33982 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33983
33984 #~ msgid "default"
33985 #~ msgstr "štandardné"
33986
33987 #~ msgid "common"
33988 #~ msgstr "Komentár"
33989
33990 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33991 #~ msgstr "Obsah"
33992
33993 #~ msgid "Toc"
33994 #~ msgstr "Námet"
33995
33996 #~ msgid "Table of Contents|T"
33997 #~ msgstr "Obsah|O"
33998
33999 #~ msgid "OK"
34000 #~ msgstr "&OK"
34001
34002 #~ msgid "Chinese"
34003 #~ msgstr "Kópie"
34004
34005 #~ msgid "Upper"
34006 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34007
34008 #~ msgid "Table of contents"
34009 #~ msgstr "Obsah"
34010
34011 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34012 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34013
34014 #~ msgid "block "
34015 #~ msgstr "Do bloku"
34016
34017 #~ msgid "Corollary.  "
34018 #~ msgstr "Ľutujem."
34019
34020 #~ msgid "&Caption"
34021 #~ msgstr "Názov"
34022
34023 #~ msgid "&Label"
34024 #~ msgstr "&Označenie:"
34025
34026 #~ msgid "A Label for the caption"
34027 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34028
34029 #~ msgid "<- P&romote"
34030 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34031
34032 #~ msgid "D&own"
34033 #~ msgstr "Hotovo"
34034
34035 #~ msgid "Upd&ate"
34036 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34037
34038 #~ msgid "SubSection"
34039 #~ msgstr "Pododdiel"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34043 #~ "font change."
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34046 #~ "definovanie zmeny písma."
34047
34048 #~ msgid "Unknown toc list"
34049 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34050
34051 #~ msgid "Insert glossary entry"
34052 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34053
34054 #~ msgid "Glo"
34055 #~ msgstr "&Globálne"
34056
34057 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34058 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34059
34060 #~ msgid "&Detach panel"
34061 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34062
34063 #~ msgid "Insert spacing"
34064 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34065
34066 #~ msgid "Set limits style"
34067 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34068
34069 #~ msgid "Set math font"
34070 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34071
34072 #~ msgid "Math Panel|l"
34073 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34074
34075 #~ msgid "Math Panel|P"
34076 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34077
34078 #~ msgid "Show math panel"
34079 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34080
34081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34082 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34083
34084 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34085 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34086
34087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34088 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34089
34090 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34091 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34092
34093 #~ msgid "Insert math delimiters"
34094 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34095
34096 #~ msgid "Alig&nment:"
34097 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34098
34099 #~ msgid "&From:"
34100 #~ msgstr "&Z:"
34101
34102 #~ msgid "&Converters"
34103 #~ msgstr "&Konvertory"
34104
34105 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34106 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34107
34108 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34109 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34110
34111 #~ msgid "#*"
34112 #~ msgstr "*"
34113
34114 #~ msgid "PrettyRef: "
34115 #~ msgstr "PeknáRef: "
34116
34117 #~ msgid "Opening child document "
34118 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34119
34120 #~ msgid "Special Insets|S"
34121 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34122
34123 #~ msgid "Insets|n"
34124 #~ msgstr "Vložiť|I"
34125
34126 #~ msgid "S&econd:"
34127 #~ msgstr "&Druhá:"
34128
34129 #~ msgid "String not found!"
34130 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34134 #~ "restart LyX."
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34137 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34138
34139 #~ msgid ""
34140 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34141 #~ "safely."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34144
34145 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34146 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34147
34148 #~ msgid "Headings &style:"
34149 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34150
34151 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34152 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34153
34154 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34155 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34156
34157 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34158 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34162 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34163 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34164 #~ "description of multiple columns."
34165 #~ msgstr ""
34166 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34167 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34168 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34169 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34170
34171 #~ msgid "&Icon Set:"
34172 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34173
34174 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34175 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34176
34177 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34178 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34179
34180 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34181 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34182
34183 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34184 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34185
34186 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34187 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34188
34189 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34190 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34194 #~ "Continue searching from the end?"
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34197 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34198
34199 #~ msgid "&Keep Changes"
34200 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34201
34202 #~ msgid "Visible Space|i"
34203 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34207 #~ "%2$s\n"
34208 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34211 #~ "%2$s\n"
34212 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34213
34214 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34215 #~ msgstr "Rámik"
34216
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34219 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34220 #~ "details."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34223 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34224
34225 #~ msgid "Bibliography generation"
34226 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34227
34228 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34229 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34230
34231 #~ msgid "Font colors"
34232 #~ msgstr "Farby písma"
34233
34234 #~ msgid "Background colors"
34235 #~ msgstr "Farby pozadia"
34236
34237 #~ msgid "&Base Size:"
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "&Základná\n"
34240 #~ "veľkosť:"
34241
34242 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34243 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34244
34245 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34246 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34247
34248 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34249 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34250
34251 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34252 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34253
34254 #~ msgid ""
34255 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34256 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34259 #~ "Nastaveniach povolený."
34260
34261 #~ msgid "Index generation"
34262 #~ msgstr "Generácia registrov"
34263
34264 #~ msgid "Class options"
34265 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34266
34267 #~ msgid "&Quote Style:"
34268 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34269
34270 #~ msgid "Language &Default"
34271 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34272
34273 #~ msgid "&Default Margins"
34274 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34275
34276 #~ msgid "&Column Sep:"
34277 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34278
34279 #~ msgid "Load a&utomatically"
34280 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34281
34282 #~ msgid "Load alwa&ys"
34283 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34284
34285 #~ msgid "Do &not load"
34286 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34287
34288 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34289 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34290
34291 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34292 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34293
34294 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34295 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34296
34297 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34298 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34299
34300 #~ msgid "Additional o&ptions"
34301 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34302
34303 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34304 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34305
34306 #~ msgid "Display &Graphics"
34307 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34308
34309 #~ msgid "Instant &Preview:"
34310 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34311
34312 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34313 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34314
34315 #~ msgid "Session handling"
34316 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34317
34318 #~ msgid "Backup && saving"
34319 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34320
34321 #~ msgid "Windows && work area"
34322 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34323
34324 #~ msgid "S&hort Name:"
34325 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34326
34327 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34328 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34329
34330 #~ msgid "Right-to-left language support"
34331 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34332
34333 #~ msgid "Context help"
34334 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34335
34336 #~ msgid "An empty output file was generated."
34337 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34338
34339 #~ msgid "&Master's perspective"
34340 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34344 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34347 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34348
34349 #~ msgid "PDF form parameters"
34350 #~ msgstr "PDF form parametre"
34351
34352 #~ msgid "the name of the PDF action"
34353 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34354
34355 #~ msgid "Supported box types"
34356 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34357
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34360 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34361 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34362 #~ "keep the layout file in the document directory."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34365 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34366 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34367 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34368
34369 #~ msgid "Shadow size:"
34370 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34371
34372 #~ msgid "Box separation:"
34373 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34374
34375 #~ msgid "Line thickness:"
34376 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34377
34378 #~ msgid "Background:"
34379 #~ msgstr "Pozadie:"
34380
34381 #~ msgid "Frame:"
34382 #~ msgstr "Rám:"
34383
34384 #~ msgid "Type and size"
34385 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34386
34387 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34388 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34389
34390 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34391 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34392
34393 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34394 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34395
34396 #~ msgid "Compressed|m"
34397 #~ msgstr "Komprimované|m"
34398
34399 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34400 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34404 #~ "'Short Title' inset."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34407 #~ "Titul'."
34408
34409 #~ msgid "Formatting"
34410 #~ msgstr "Formátovanie"
34411
34412 #~ msgid "Text a&fter:"
34413 #~ msgstr "Te&xt za:"
34414
34415 #~ msgid "Full aut&hor list"
34416 #~ msgstr "Každý a&utor"
34417
34418 #~ msgid "Search Citation"
34419 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34420
34421 #~ msgid "Search field:"
34422 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34423
34424 #~ msgid "Entry types:"
34425 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34426
34427 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34428 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34429
34430 #~ msgid "<No Document Open>"
34431 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34432
34433 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34434 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34435
34436 #~ msgid "Colored boxes|C"
34437 #~ msgstr "Farebné rámiky"