]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f8aff02b75e2c0d782990a5dc49fd6d9c222aab4
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
97 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
98 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Pokračovat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "Možnos&ti:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Prechádzať..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Pridať"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Zrušiť"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX štýl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Štýl"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Obsah:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Dole"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Nahor"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Databá&zy"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Pridať..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Zmazať"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Zarovnanie"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Vľavo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Na stred"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Vpravo"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Roztiahnuť"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Stred"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Dole"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Rámok:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Obsah:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertikálne"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontálne"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "Obnoviť"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "Použiť"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorácia:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Šír&ka:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Hodnota výšky"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Hodnota Šírky"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 msgid "None"
473 msgstr "Žiadne"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipage"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Podporované typy rámkov"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vetvy:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Nový:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Názov súboru"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
556 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "Premenuj"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "&Vybrané:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Písmo:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Veľkosť:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Štandardné"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Drobné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Najmenšie"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Menšie"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Malé"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normálne"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Veľké"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Väčšie"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Najväčšie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Obrovské"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Ozrutné"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Vlastná odrážka:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "Ú&roveň:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Zmema:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Nasledujúca zmena"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Nasledujúca zmena"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Akceptovať"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Odmietnuť"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Rodina písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Rodina:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Tvar písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Tvar:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Hrúbka kresby písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
758 msgid "Language"
759 msgstr "Jazyk"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Farba písma"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Jazyk:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Séria:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "Farba:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nikdy neprepnuté"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Veľkosť písma"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Vždy prepnuté"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Rôzne:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "Vše&tko prepnúť"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "Zavrieť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hľadať citáciu"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Hľadať:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "&Hľadaj!"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Kde vyhľadávať:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "Všetky políčka"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "&Regulárny výraz"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Typy záznamov:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Všetky typy záznamov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátovanie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Plný zoznam autorov"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "Štýl citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Te&xt pred:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "&Text za:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "Použiť"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Dostupné citácie:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Vybrané citácie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "Z&mazať"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Dole"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "TeX Kód: "
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "Drža&ť spárované"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 msgid "&Size:"
974 msgstr "&Veľkosť:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Vložiť oddeľovače"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "Vlož&iť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Zobrazenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zbalené"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Otvorené"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Chyby:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Popis:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "S&úbor"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Názov súboru"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "&Súbor:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Koncept"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "&Šablóna"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Dostupné šablóny"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX Voľby"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "M&ožnosť:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "F&ormát:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Otočiť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Počiatok otáčania"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "Stredobod:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "Uho&l:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Mierka"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Orezať"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "Vľavo dole:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "Vp&ravo hore:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "Získať zo súboru"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "Hľadať ďalšie"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Basic"
1196 msgstr "Základná Latinka"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whole &words"
1201 msgstr "Heslá."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1205 msgid "Find &Next"
1206 msgstr "Hľadať ďalšie"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Replace Ne&xt"
1211 msgstr "Nahradiť s:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1216 msgid "Replace &All"
1217 msgstr "Nahradiť všetko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Find &Prev"
1222 msgstr "Hľadať ďalšie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace P&rev"
1227 msgstr "Nahradiť všetko"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1231 msgid "Case &sensitive"
1232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Formát Stránky"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Match..."
1242 msgstr "Matematika"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Anything"
1247 msgstr "varnothing"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Any word"
1256 msgstr "Jedno slovo"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Any number"
1261 msgstr "Bez čísla"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Advanced"
1266 msgstr "Rozšírené voľby"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sco&pe"
1271 msgstr "&Tvar:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Current buffer only"
1276 msgstr "Aktuálna bunka:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Buffer"
1281 msgstr "zásobník"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1284 msgid "Current file and all included files"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Document"
1290 msgstr "Dokumenty"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Current paragraph only"
1295 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1298 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1299 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1300 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1302 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1307 msgid "Paragraph"
1308 msgstr "Odstavec"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1311 msgid "All open buffers"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Open buffers"
1317 msgstr "zásobník"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Expand macros"
1322 msgstr "mat. makrá"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 msgid "Form"
1327 msgstr "Form"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1330 msgid "Use &default placement"
1331 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1334 msgid "Advanced Placement Options"
1335 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1338 msgid "&Top of page"
1339 msgstr "Vrch s&trany"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1342 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1343 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1346 msgid "Here de&finitely"
1347 msgstr "Určit&e tu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1350 msgid "&Here if possible"
1351 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1354 msgid "&Page of floats"
1355 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1358 msgid "&Bottom of page"
1359 msgstr "Spodok strany"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1362 msgid "&Span columns"
1363 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1366 msgid "&Rotate sideways"
1367 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 msgid "FontUi"
1371 msgstr "FontUi"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1394 msgid "C&JK:"
1395 msgstr "C&JK:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr ""
1400 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1401 "fontu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1404 msgid "Sc&ale (%):"
1405 msgstr "Mierka (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "Strojopisné:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr ""
1418 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1419 "fontu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1422 msgid "S&cale (%):"
1423 msgstr "Mierka (%):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1426 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1427 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1430 msgid "&Sans Serif:"
1431 msgstr "Bez&serifové:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1434 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1435 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1438 msgid "&Roman:"
1439 msgstr "&Serifové:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1442 msgid "&Base Size:"
1443 msgstr "Základná veľkosť:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1446 msgid "Select the default family for the document"
1447 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr ""
1452 "Štan&dardná\n"
1453 "rodina:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1456 msgid "&Graphics"
1457 msgstr "&Grafika"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1460 msgid "Select an image file"
1461 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1464 msgid "Output Size"
1465 msgstr "Veľkosť výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1468 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1469 msgstr ""
1470 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1473 msgid "Set &height:"
1474 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1477 msgid "&Scale Graphics (%):"
1478 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1481 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1482 msgstr ""
1483 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1486 msgid "Set &width:"
1487 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1490 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1491 msgstr ""
1492 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1493 "šírku"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1496 msgid "Rotate Graphics"
1497 msgstr "Grafiku otáčať"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1500 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1501 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1504 msgid "Ro&tate after scaling"
1505 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1508 msgid "Or&igin:"
1509 msgstr "Stredobod:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1512 msgid "A&ngle (Degrees):"
1513 msgstr "U&hol (stupne):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "File name of image"
1518 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1521 msgid "&Clipping"
1522 msgstr "&Orezanie"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1526 msgid "y:"
1527 msgstr "y:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1531 msgid "x:"
1532 msgstr "x:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1535 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1536 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1539 msgid "Don't un&zip on export"
1540 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1544 msgid "Additional LaTeX options"
1545 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1548 msgid "LaTeX &options:"
1549 msgstr "LaTeX voľby:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1552 msgid ""
1553 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1554 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1555 msgstr ""
1556 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1557 "Nastaveniach povolený."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1560 msgid "Sho&w in LyX"
1561 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1564 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1565 msgstr ""
1566 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1569 msgid "Graphics Group"
1570 msgstr "Skupina obrázkov"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1573 msgid "A&ssigned to group:"
1574 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1577 msgid "Click to define a new graphics group."
1578 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1581 msgid "O&pen new group..."
1582 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1585 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1586 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1589 msgid "Draft mode"
1590 msgstr "Režim konceptu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1593 msgid "&Draft mode"
1594 msgstr "Režim kon&ceptu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1597 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1598 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1601 msgid "..............."
1602 msgstr "..............."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1605 msgid "________"
1606 msgstr "________"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1609 msgid "<-----------"
1610 msgstr "<-----------"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1613 msgid "----------->"
1614 msgstr "----------->"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1617 msgid "\\-----v-----/"
1618 msgstr "\\-----v-----/"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1621 msgid "/-----^-----\\"
1622 msgstr "/-----^-----\\"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1625 msgid "&Spacing:"
1626 msgstr "Rozstup:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1629 msgid "Supported spacing types"
1630 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1633 msgid "&Value:"
1634 msgstr "&Hodnota:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1637 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1638 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1641 msgid "&Fill Pattern:"
1642 msgstr "&Vzor výplne:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1645 msgid "&Protect:"
1646 msgstr "Ch&rániť:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1650 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1651 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1654 msgid "Specify the link target"
1655 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1658 msgid "Link type"
1659 msgstr "Typ odkazu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1662 msgid "Link to the web or to every other target"
1663 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1666 msgid "&Web"
1667 msgstr "&Web"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1670 msgid "Link to an email address"
1671 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1674 msgid "&Email"
1675 msgstr "&E-mail"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1678 msgid "Link to a file"
1679 msgstr "Odkaz na súbor"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1682 msgid "&File"
1683 msgstr "&Súbor"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1689 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1690 msgid "URL"
1691 msgstr "URL"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1695 msgid "Name associated with the URL"
1696 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1699 msgid "&Target:"
1700 msgstr "&Cieľ:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1704 msgid "&Name:"
1705 msgstr "Me&no:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1708 msgid "Listing Parameters"
1709 msgstr "Parametery výpisu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1714 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1715 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1720 msgid "&Bypass validation"
1721 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1724 msgid "C&aption:"
1725 msgstr "Po&pisok:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1728 msgid "La&bel:"
1729 msgstr "&Označenie:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1732 msgid "Mo&re parameters"
1733 msgstr "&Ďalšie parametry"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1736 msgid "Underline spaces in generated output"
1737 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1740 msgid "&Mark spaces in output"
1741 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1744 msgid "Show LaTeX preview"
1745 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1748 msgid "&Show preview"
1749 msgstr "Zobraziť náhľad"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1752 msgid "File name to include"
1753 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1756 msgid "&Include Type:"
1757 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1760 msgid "Include"
1761 msgstr "Zahrnúť"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1764 msgid "Input"
1765 msgstr "Vstup"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1768 msgid "Verbatim"
1769 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Upraviť súbor"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1781 msgid "&Edit"
1782 msgstr "&Upraviť"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #, fuzzy
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1794 msgid ""
1795 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1800 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Index generation"
1803 msgstr "Odsadzovanie"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1806 msgid "Define program options of the selected processor."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1810 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Use multiple indexes"
1816 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1819 msgid ""
1820 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1824 #, fuzzy
1825 msgid "A&vailable Indexes:"
1826 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1829 #, fuzzy
1830 msgid "1"
1831 msgstr "10"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Remove the selected index"
1836 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Rename the selected index"
1841 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1844 #, fuzzy
1845 msgid "R&ename..."
1846 msgstr "Premenuj"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Define or change button color"
1851 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1854 msgid "Information Type:"
1855 msgstr "Typ informácie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1858 msgid "Information Name:"
1859 msgstr "Meno informácie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1863 msgid "&New"
1864 msgstr "&Nová"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1867 msgid "Document &class"
1868 msgstr "Trieda dokumentu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1871 msgid "Click to select a local document class definition file"
1872 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1875 msgid "&Local Layout..."
1876 msgstr "&Lokálny formát..."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1879 msgid "Class options"
1880 msgstr "Voľby triedy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1883 msgid ""
1884 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1885 "select/deselect."
1886 msgstr ""
1887 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1888 "aktiváciu/deaktiváciu."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1891 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1892 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1895 msgid "P&redefined:"
1896 msgstr "P&reddefinované:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1899 msgid "Cust&om:"
1900 msgstr "Vlastné:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1903 msgid "&Graphics driver:"
1904 msgstr "&Ovládač grafik:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1907 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1908 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1911 msgid "Select de&fault master document"
1912 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1915 msgid "&Master:"
1916 msgstr "&Hlavný dokument:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1919 msgid "Enter the name of the default master document"
1920 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1923 msgid "Suppress default date on front page"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1927 msgid "Encoding"
1928 msgstr "Kódovanie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1931 msgid "Language &Default"
1932 msgstr "Jazyk Štandard"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1935 msgid "&Other:"
1936 msgstr "&Iné:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1939 msgid "&Quote Style:"
1940 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Input here the listings parameters"
1945 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1949 msgid "Feedback window"
1950 msgstr "Okno pre odozvu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1953 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1954 msgid "Listing"
1955 msgstr "Výpis"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1958 msgid "&Main Settings"
1959 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1962 msgid "Placement"
1963 msgstr "Umiestnenie"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1966 msgid "Check for inline listings"
1967 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1970 msgid "&Inline listing"
1971 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1974 msgid "Check for floating listings"
1975 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1978 msgid "&Float"
1979 msgstr "Plávajúci objekt"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1982 msgid "&Placement:"
1983 msgstr "&Umiestnenie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1986 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1987 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1990 msgid "Line numbering"
1991 msgstr "Číslované riadky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1994 msgid "&Side:"
1995 msgstr "&Strana:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1998 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1999 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2002 msgid "S&tep:"
2003 msgstr "&Krok:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2006 msgid "Difference between two numbered lines"
2007 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2010 msgid "Font si&ze:"
2011 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2014 msgid "Choose the font size for line numbers"
2015 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2019 msgid "Style"
2020 msgstr "Štýl"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2023 msgid "F&ont size:"
2024 msgstr "&Veľkosť písma:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2027 msgid "The content's base font size"
2028 msgstr "Základná veľkosť písma"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2031 msgid "Font Famil&y:"
2032 msgstr "&Rodina písma:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2035 msgid "The content's base font style"
2036 msgstr "Základná rodina písma"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2039 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2040 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2043 msgid "&Break long lines"
2044 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2047 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2048 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2051 msgid "S&pace as symbol"
2052 msgstr "M&edzera ako symbol"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2055 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2056 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2059 msgid "Space i&n string as symbol"
2060 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2063 msgid "Tab&ulator size:"
2064 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2067 msgid "Use extended character table"
2068 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2071 msgid "&Extended character table"
2072 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2075 msgid "Lan&guage:"
2076 msgstr "&Jazyk:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2079 msgid "Select the programming language"
2080 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2083 msgid "&Dialect:"
2084 msgstr "&Dialekt:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2087 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2088 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2091 msgid "Range"
2092 msgstr "Rozsah"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2095 msgid "Fi&rst line:"
2096 msgstr "Pr&vý riadok:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2099 msgid "The first line to be printed"
2100 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2103 msgid "&Last line:"
2104 msgstr "Posledný riadok:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2107 msgid "The last line to be printed"
2108 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2111 msgid "Ad&vanced"
2112 msgstr "Rozšírené voľby"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2115 msgid "More Parameters"
2116 msgstr "Ďalšie parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2119 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2120 msgstr ""
2121 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2124 msgid "&Find:"
2125 msgstr "Nájsť:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2128 msgid "Jump to the next error message."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Next &Error"
2134 msgstr "Chyba pri čítaní"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2137 msgid "Jump to the next warning message."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Next &Warning"
2143 msgstr "Export-Varovanie!"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2146 msgid "Copy to Clip&board"
2147 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2150 msgid "Update the display"
2151 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2155 msgid "&Update"
2156 msgstr "&Aktualizovať"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2159 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2160 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2163 msgid "&Default Margins"
2164 msgstr "Štan&dardné okraje"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2167 msgid "&Top:"
2168 msgstr "&Hore:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2171 msgid "&Bottom:"
2172 msgstr "Dole:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2175 msgid "&Inner:"
2176 msgstr "V&nútorný:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2179 msgid "O&uter:"
2180 msgstr "V&onkajší:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2183 msgid "Head &sep:"
2184 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2187 msgid "Head &height:"
2188 msgstr "Výška &hlavičky:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2191 msgid "&Foot skip:"
2192 msgstr "Medzera k päte:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2195 msgid "&Column Sep:"
2196 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2202 msgid "Number of rows"
2203 msgstr "Počet riadkov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2207 msgid "&Rows:"
2208 msgstr "&Riadky:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2214 msgid "Number of columns"
2215 msgstr "Počet stĺpcov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2219 msgid "&Columns:"
2220 msgstr "&Stĺpce:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2223 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2224 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2227 msgid "Vertical alignment"
2228 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2231 msgid "&Vertical:"
2232 msgstr "&Vertikálne:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2236 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2239 msgid "&Horizontal:"
2240 msgstr "&Horizontálne:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Decoration"
2245 msgstr "&Dekorácia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2248 msgid "&Type:"
2249 msgstr "&Typ:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2252 msgid "decoration type / matrix border"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2256 msgid "[x]"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2260 msgid "(x)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2264 msgid "{x}"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2268 msgid "|x|"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2272 msgid "||x||"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2276 msgid "&Use AMS math package automatically"
2277 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2280 msgid "Use AMS &math package"
2281 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2284 msgid "Use esint package &automatically"
2285 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2288 msgid "Use &esint package"
2289 msgstr "Použiť balík e&sint"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2292 msgid "A&vailable:"
2293 msgstr "&Dostupné:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2298 msgid "A&dd"
2299 msgstr "Pri&dať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2302 msgid "De&lete"
2303 msgstr "&Zmazať"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2306 msgid "S&elected:"
2307 msgstr "&Vybrané:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2310 msgid "Sort &as:"
2311 msgstr "Triediť ako:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2314 msgid "&Description:"
2315 msgstr "&Popis:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2318 msgid "&Symbol:"
2319 msgstr "&Symbol:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2322 msgid "Type"
2323 msgstr "Typ"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2326 msgid "LyX internal only"
2327 msgstr "Len LyX- interné"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2330 msgid "LyX &Note"
2331 msgstr "LyX Poznámka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2334 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2335 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2338 msgid "&Comment"
2339 msgstr "&Komentár"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2342 msgid "Print as grey text"
2343 msgstr "Tlač ako sivý text"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2346 msgid "&Greyed out"
2347 msgstr "Zosivelé"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2350 msgid "&List in Table of Contents"
2351 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2354 msgid "&Numbering"
2355 msgstr "Čís&lovanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Output Format"
2360 msgstr "Výstup je prázdny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2365 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2369 #, fuzzy
2370 msgid "De&fault Output Format:"
2371 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2374 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2378 msgid "Use &XeTeX"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "&Všeobecné"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2394 "príslušných prostredí v dokumnete"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Informácia v hlavičke"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Nadpis:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "&Autor:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "Predmet:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "Heslá:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgid "H&yperlinks"
2430 msgstr "H&yperlinky"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2449 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2453 msgid "B&ackreferences:"
2454 msgstr "Spätné referencie:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2457 msgid "&Bookmarks"
2458 msgstr "&Záložky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 msgid "G&enerate Bookmarks"
2462 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2465 msgid "&Numbered bookmarks"
2466 msgstr "Očí&slované záložky"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2469 msgid "Number of levels"
2470 msgstr "Počet úrovní"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2473 msgid "&Open bookmarks"
2474 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2477 msgid "Additional o&ptions"
2478 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Paper Format"
2486 msgstr "Formát Stránky"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2491 msgid "&Format:"
2492 msgstr "&Formát:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2497 msgstr ""
2498 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2501 msgid "&Orientation:"
2502 msgstr "&Orientácia:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2505 msgid "&Portrait"
2506 msgstr "Na výšku"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2509 msgid "&Landscape"
2510 msgstr "Na šírku"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2514 msgid "Page Layout"
2515 msgstr "Formát Stránky"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2518 msgid "Headings &style:"
2519 msgstr "Štýl hlavičky:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2522 msgid "Style used for the page header and footer"
2523 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2526 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2527 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2530 msgid "&Two-sided document"
2531 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Background Color:"
2536 msgstr "pozadie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Change..."
2541 msgstr "Zmema:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2548 #, fuzzy
2549 msgid "R&eset"
2550 msgstr "Vynulovať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2553 msgid "I&mmediate Apply"
2554 msgstr "Okamžite použiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2558 msgstr ""
2559 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2562 msgid "Paragraph's &Default"
2563 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2566 msgid "Ri&ght"
2567 msgstr "V&pravo"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2570 msgid "C&enter"
2571 msgstr "Na &stred"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2574 msgid "&Left"
2575 msgstr "V&ľavo"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2578 msgid "&Justified"
2579 msgstr "Do bloku"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2582 msgid "&Indent Paragraph"
2583 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2586 msgid "Label Width"
2587 msgstr "Šírka návestia"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2592 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2595 msgid "Lo&ngest label"
2596 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2599 msgid "Line &spacing"
2600 msgstr "Rozstup riadkov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2604 msgid "Single"
2605 msgstr "Jednoduchý"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2608 msgid "1.5"
2609 msgstr "1.5"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2613 msgid "Double"
2614 msgstr "Dvojitý"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2620 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2625 msgid "Custom"
2626 msgstr "Vlastný"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2629 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Phantom"
2635 msgstr "Esperanto"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2640 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2643 msgid "&Horiz. Phantom"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Vertical space of the phantom content"
2649 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2652 msgid "&Vert. Phantom"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2656 msgid "A&lter..."
2657 msgstr "Zmeniť..."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2660 msgid "In Math"
2661 msgstr "Vo vzorcoch"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2664 msgid ""
2665 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2666 "delay."
2667 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2670 msgid "Automatic in&line completion"
2671 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2674 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2675 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2678 msgid "Automatic p&opup"
2679 msgstr "Automatické &menu"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Autoco&rrection"
2684 msgstr "Automatický &začiatok"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2687 msgid "In Text"
2688 msgstr "V texte"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2691 msgid ""
2692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2693 "delay."
2694 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2697 msgid "Automatic &inline completion"
2698 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2701 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2702 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2705 msgid "Automatic &popup"
2706 msgstr "Automatické m&enu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2709 msgid ""
2710 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2711 "mode."
2712 msgstr ""
2713 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2714 "možné."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2717 msgid "Cursor i&ndicator"
2718 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2721 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2722 msgid "General"
2723 msgstr "Všeobecné"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2726 msgid ""
2727 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2728 "if it is available."
2729 msgstr ""
2730 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2731 "dobu."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2734 msgid "s inline completion dela&y"
2735 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2738 msgid ""
2739 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2740 "if it is available."
2741 msgstr ""
2742 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2743 "nepohne za túto dobu."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2746 msgid "s popup d&elay"
2747 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2750 msgid ""
2751 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2752 "It will be shown right away."
2753 msgstr ""
2754 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2755 "okamžite."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2758 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2759 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2762 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2763 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2766 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2767 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2770 msgid "C&onverter:"
2771 msgstr "K&onvertor:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2774 msgid "E&xtra flag:"
2775 msgstr "E&xtra indikátor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2778 msgid "&From format:"
2779 msgstr "&Z formátu:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2782 msgid "&To format:"
2783 msgstr "D&o formátu:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2787 msgid "&Modify"
2788 msgstr "&Modifikovať"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2793 msgid "Remo&ve"
2794 msgstr "&Odstrániť"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2797 msgid "Converter Defi&nitions"
2798 msgstr "Definície konvertoru"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2801 msgid "Converter File Cache"
2802 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2805 msgid "&Enabled"
2806 msgstr "Zapnutý"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2809 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2810 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2813 msgid "&Date format:"
2814 msgstr "Formát &dátumu:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2817 msgid "Date format for strftime output"
2818 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2821 msgid "Display &Graphics"
2822 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2825 msgid "Instant &Preview:"
2826 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2830 msgid "Off"
2831 msgstr "Vypnuté"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2834 msgid "No math"
2835 msgstr "Bez matematiky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2838 msgid "On"
2839 msgstr "Zapnuté"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "Úprava"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2846 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2847 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Scroll &below end of document"
2852 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2855 msgid "Sort &environments alphabetically"
2856 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2859 msgid "&Group environments by their category"
2860 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2864 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2868 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2872 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2875 msgid "Fullscreen"
2876 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2879 msgid "&Limit text width"
2880 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2883 msgid "Screen used (&pixels):"
2884 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Hide &menubar"
2889 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2892 msgid "Hide &tabbar"
2893 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2896 msgid "Hide scr&ollbar"
2897 msgstr "Skryť posuvník"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2900 msgid "&Hide toolbars"
2901 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2906 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Default Format"
2911 msgstr "Formát dátumu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2914 msgid "&New..."
2915 msgstr "&Nový..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2918 msgid "Re&move"
2919 msgstr "O&dstrániť"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2922 msgid "S&hort Name:"
2923 msgstr "&Skratka:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2926 msgid "Vector &graphics format"
2927 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2930 msgid "&Document format"
2931 msgstr "Formát dokumentu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2934 msgid "&Viewer:"
2935 msgstr "Prehliadač:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2938 msgid "Ed&itor:"
2939 msgstr "Ed&itor:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2942 msgid "Shortc&ut:"
2943 msgstr "Skratka:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2946 msgid "E&xtension:"
2947 msgstr "Príp&ona:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2950 msgid "Co&pier:"
2951 msgstr "Kopír. skript:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2954 msgid "&E-mail:"
2955 msgstr "&E-mail:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2958 msgid "Your name"
2959 msgstr "Vaše meno"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2962 msgid "Your E-mail address"
2963 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2966 msgid "Keyboard"
2967 msgstr "Klávesnica"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2970 msgid "Use &keyboard map"
2971 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2974 msgid "&First:"
2975 msgstr "P&rvá:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2979 msgid "Br&owse..."
2980 msgstr "&Prechádzať..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2983 msgid "S&econd:"
2984 msgstr "Dr&uhá:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2987 msgid "Mouse"
2988 msgstr "Myška"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2991 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2992 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2995 msgid ""
2996 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2997 "speed it up, low values slow it down."
2998 msgstr ""
2999 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3000 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3003 msgid "User &interface language:"
3004 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3011 msgid "Language pac&kage:"
3012 msgstr "Jazykový balí&k:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3015 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3016 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3019 msgid "Command s&tart:"
3020 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3023 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3024 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3027 msgid "Command e&nd:"
3028 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3031 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3032 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3035 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3036 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3039 msgid "&Use babel"
3040 msgstr "Použiť babel"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3043 msgid ""
3044 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3045 "the language package)"
3046 msgstr ""
3047 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3048 "(k jazykovému balíku)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3051 msgid "&Global"
3052 msgstr "&Globálne"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3055 msgid ""
3056 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3057 "switch command"
3058 msgstr ""
3059 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3060 "príkazom"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3063 msgid "Auto &begin"
3064 msgstr "Automatický &začiatok"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3067 msgid ""
3068 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3069 "switch command"
3070 msgstr ""
3071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3072 "príkazom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3075 msgid "Auto &end"
3076 msgstr "Automatický koni&ec"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3079 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3080 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3083 msgid "Mark &foreign languages"
3084 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3087 msgid "Right-to-left language support"
3088 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3091 msgid ""
3092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3093 msgstr ""
3094 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3095 "Arabčinu)."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3098 msgid "Enable RTL su&pport"
3099 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3102 msgid "Cursor movement:"
3103 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3106 msgid "&Logical"
3107 msgstr "&Logický"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3110 msgid "&Visual"
3111 msgstr "&Visuálny"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3114 msgid "Te&X encoding:"
3115 msgstr "Te&X kódovanie:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3118 msgid "Default paper si&ze:"
3119 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3123 msgid "US letter"
3124 msgstr "US letter"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3128 msgid "US legal"
3129 msgstr "US-právna listina"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3133 msgid "US executive"
3134 msgstr "US-exekutiva"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3138 msgid "A3"
3139 msgstr "A3"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3143 msgid "A4"
3144 msgstr "A4"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3148 msgid "A5"
3149 msgstr "A5"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3153 msgid "B5"
3154 msgstr "B5"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3157 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3158 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3162 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3165 msgid "BibTeX command and options"
3166 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3170 msgid "Processor for &Japanese:"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3176 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3179 msgid "Pr&ocessor:"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Op&tions:"
3186 msgstr "Možnos&ti:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3190 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3195 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3198 msgid "&Nomenclature command:"
3199 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3202 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3203 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3206 msgid "Chec&kTeX command:"
3207 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3210 msgid "CheckTeX start options and flags"
3211 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3214 msgid ""
3215 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3216 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3217 "rather than the Cygwin teTeX."
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3220 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3221 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3224 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3225 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3228 msgid "Set class options to default on class change"
3229 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3232 msgid "R&eset class options when document class changes"
3233 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3236 msgid "&PATH prefix:"
3237 msgstr "P&refix cesty:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3247 msgid "Browse..."
3248 msgstr "Prechádzať..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 #, fuzzy
3252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3253 msgstr "Chyba tezauru"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3256 msgid "&Temporary directory:"
3257 msgstr "Pomocný adresár:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3260 msgid "Ly&XServer pipe:"
3261 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3264 msgid "&Backup directory:"
3265 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3268 msgid "&Example files:"
3269 msgstr "Príkladové súbory:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3272 msgid "&Document templates:"
3273 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3276 msgid "&Working directory:"
3277 msgstr "P&racovný adresár:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hunspell dictionaries:"
3282 msgstr "Chyba tezauru"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3285 msgid ""
3286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3288 "paragraphs are separated by a blank line."
3289 msgstr ""
3290 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3291 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3292 "oddelené prázdnym riadkom."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3295 msgid "Output &line length:"
3296 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3299 msgid "Printer Command Options"
3300 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3303 msgid "Extension to be used when printing to file."
3304 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3307 msgid "File ex&tension:"
3308 msgstr "Prípona súboru:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3311 msgid "Option used to print to a file."
3312 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3315 msgid "Print to &file:"
3316 msgstr "Tlač do súboru:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3319 msgid "Option used to print to non-default printer."
3320 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3323 msgid "Set &printer:"
3324 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3327 msgid "Option used with spool command to set printer."
3328 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3331 msgid "Spool &printer:"
3332 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3335 msgid ""
3336 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3337 "to print."
3338 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3341 msgid "Spool co&mmand:"
3342 msgstr "Spool príkaz:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3345 msgid "Option used to reverse page order."
3346 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3349 msgid "Re&verse pages:"
3350 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3353 msgid "Lan&dscape:"
3354 msgstr "Na šírku:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3357 msgid "&Number of copies:"
3358 msgstr "Počet kópií:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3361 msgid "Option used to set number of copies."
3362 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3365 msgid "Option used to print a range of pages."
3366 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3369 msgid "Co&llated:"
3370 msgstr "Usporiadať:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3373 msgid "Pa&ge range:"
3374 msgstr "Rozsah strán:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3377 msgid "Option used to collate multiple copies."
3378 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3381 msgid "&Odd pages:"
3382 msgstr "Nepárne strany:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3385 msgid "&Even pages:"
3386 msgstr "Párne strany:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3389 msgid "Paper t&ype:"
3390 msgstr "Typ stránky:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3393 msgid "Paper si&ze:"
3394 msgstr "Rozmery stránky:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3397 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3398 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3401 msgid "E&xtra options:"
3402 msgstr "Extra voľby:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3405 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3406 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3409 msgid ""
3410 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3411 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3412 "printers."
3413 msgstr ""
3414 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3415 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3418 msgid "Adapt &output to printer"
3419 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3422 msgid "Name of the default printer"
3423 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3426 msgid "Default &printer:"
3427 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3430 msgid "Printer co&mmand:"
3431 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3434 msgid "Sans Seri&f:"
3435 msgstr "Bezserifové:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3438 msgid "T&ypewriter:"
3439 msgstr "Strojopisné:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3442 msgid "R&oman:"
3443 msgstr "Serifové:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3446 msgid "Screen &DPI:"
3447 msgstr "DPI obrazovky:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3450 msgid "&Zoom %:"
3451 msgstr "Lupa %:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3454 msgid "Font Sizes"
3455 msgstr "Veľkosti písiem"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3458 msgid "&Large:"
3459 msgstr "Veľké:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3462 msgid "&Larger:"
3463 msgstr "Väčšie:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3466 msgid "&Largest:"
3467 msgstr "Najväčšie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3470 msgid "&Huge:"
3471 msgstr "Obrovské:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3474 msgid "&Hugest:"
3475 msgstr "Ozrutné:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3478 msgid "S&mallest:"
3479 msgstr "Najmenšie:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3482 msgid "S&maller:"
3483 msgstr "Menšie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3486 msgid "S&mall:"
3487 msgstr "Malé:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3490 msgid "&Normal:"
3491 msgstr "Normálne:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3494 msgid "&Tiny:"
3495 msgstr "Drobné:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3498 msgid ""
3499 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3500 "of fonts"
3501 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3505 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3508 msgid "&Bind file:"
3509 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3513 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3516 msgid "Al&ternative language:"
3517 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3520 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3521 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3524 msgid "&Escape characters:"
3525 msgstr "Escape znaky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3528 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3532 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3536 msgid "S&pellcheck continuously"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3540 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3541 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3544 msgid "Accept compound &words"
3545 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Spellchecker engine:"
3550 msgstr "Kontrola pravopisu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3553 msgid "Session"
3554 msgstr "Sedenie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3557 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3558 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3561 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3562 msgstr ""
3563 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3574 msgid "Clear all session &information"
3575 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3578 msgid "Documents"
3579 msgstr "Dokumenty"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3582 msgid "&Maximum last files:"
3583 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3586 msgid "minutes"
3587 msgstr "min."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3594 msgid "&Open documents in tabs"
3595 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3598 msgid "Automatic help"
3599 msgstr "Automatická nápoveda"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3602 msgid ""
3603 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3604 "the main work area of an edited document"
3605 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3608 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3609 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3612 msgid "Bro&wse..."
3613 msgstr "Prechádzať..."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3616 msgid "&User interface file:"
3617 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3621 msgid "&Save"
3622 msgstr "Uložiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3626 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&List Indendation:"
3632 msgstr "Odsadzovanie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Custom &Width:"
3637 msgstr "Šírka stĺpca"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3640 msgid ""
3641 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3642 "Custom&quot;."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3646 msgid "Pages"
3647 msgstr "Strany"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3650 msgid "Page number to print from"
3651 msgstr "Tlačiť od strany"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3654 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3655 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3658 msgid "Page number to print to"
3659 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3662 msgid "Print all pages"
3663 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3666 msgid "Fro&m"
3667 msgstr "Z"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3670 msgid "&All"
3671 msgstr "Všetko"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3674 msgid "Print &odd-numbered pages"
3675 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3678 msgid "Print &even-numbered pages"
3679 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3682 msgid "Print in reverse order"
3683 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3686 msgid "Re&verse order"
3687 msgstr "Opačné poradie"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3690 msgid "Copie&s"
3691 msgstr "Kópie"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3694 msgid "Number of copies"
3695 msgstr "Počet kópií"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3698 msgid "Collate copies"
3699 msgstr "Usporiadať kópie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3702 msgid "&Collate"
3703 msgstr "Usporiadať"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3706 msgid "&Print"
3707 msgstr "Tlač"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3710 msgid "Print Destination"
3711 msgstr "Cieľ tlače"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3714 msgid "Send output to the printer"
3715 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3718 msgid "P&rinter:"
3719 msgstr "Tlačiareň:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3722 msgid "Send output to the given printer"
3723 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3726 msgid "Send output to a file"
3727 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3730 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Subindex"
3736 msgstr "&Strana:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3739 #, fuzzy
3740 msgid "A&vailable indexes:"
3741 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3746 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3749 msgid "La&bels in:"
3750 msgstr "Označenia v:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3753 msgid ""
3754 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3755 "sensitive option is checked)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3759 msgid "&Sort"
3760 msgstr "Triedenie"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3765 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cas&e-sensitive"
3770 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3773 msgid "Update the label list"
3774 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3777 msgid "&Go to Label"
3778 msgstr "&Prejsť na návestie"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3781 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3782 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3785 msgid "<reference>"
3786 msgstr "<referencia>"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3789 msgid "(<reference>)"
3790 msgstr "(<referencia>)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3793 msgid "<page>"
3794 msgstr "<strana>"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3797 msgid "on page <page>"
3798 msgstr "na strane <strana>"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3801 msgid "<reference> on page <page>"
3802 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3805 msgid "Formatted reference"
3806 msgstr "Formátovaná referencia"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3809 msgid "Replace &with:"
3810 msgstr "Nahradiť s:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3813 msgid "Match whole words onl&y"
3814 msgstr "Hľadať len celé slová"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3819 msgid "&Replace"
3820 msgstr "Nahradiť"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3823 msgid "Search &backwards"
3824 msgstr "Hľadať nazpäť"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3827 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3828 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3831 msgid "&Export formats:"
3832 msgstr "Exportné formáty:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3835 msgid "&Command:"
3836 msgstr "Príkaz:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3839 msgid "Edit shortcut"
3840 msgstr "Editovať skratku"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3843 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3844 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3847 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3848 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3851 msgid "&Delete Key"
3852 msgstr "Zmazať skratku"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3855 msgid "Clear current shortcut"
3856 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3860 msgid "C&lear"
3861 msgstr "Zmazať"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3864 msgid "&Shortcut:"
3865 msgstr "Skratka:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3868 msgid "&Function:"
3869 msgstr "Funkcia:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3872 msgid ""
3873 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3874 "the 'Clear' button"
3875 msgstr ""
3876 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3877 "tlačidla 'Zmazať'"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3880 msgid "DockWidget"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3884 msgid "Unknown word:"
3885 msgstr "Neznáme slovo:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3888 msgid "Current word"
3889 msgstr "Aktálne slovo"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3894 msgid "Replace word with current choice"
3895 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Find Next"
3900 msgstr "Hľadať ďalšie"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3903 msgid "Replacement:"
3904 msgstr "Náhrada:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3907 msgid "Replace with selected word"
3908 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3911 msgid "Suggestions:"
3912 msgstr "Návrhy:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3915 msgid "Ignore this word"
3916 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3919 msgid "&Ignore"
3920 msgstr "Ignorovať"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3923 msgid "Ignore this word throughout this session"
3924 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3927 msgid "I&gnore All"
3928 msgstr "Ignorovať všetko"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3932 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3935 msgid ""
3936 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3937 "full range."
3938 msgstr ""
3939 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3940 "plný rozsah."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3943 msgid "Ca&tegory:"
3944 msgstr "Kategoria:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3947 msgid "Select this to display all available characters at once"
3948 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3951 msgid "&Display all"
3952 msgstr "Zobraziť všetko"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3955 msgid "Current cell:"
3956 msgstr "Aktuálna bunka:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3959 msgid "Current row position"
3960 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3963 msgid "Current column position"
3964 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3967 msgid "&Table Settings"
3968 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Column settings"
3973 msgstr "Nastavenia dokumentu"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3976 msgid "&Horizontal alignment:"
3977 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3980 msgid "Horizontal alignment in column"
3981 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3985 msgid "Justified"
3986 msgstr "Do bloku"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3989 msgid "Fixed width of the column"
3990 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3993 msgid "&Vertical alignment in row:"
3994 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3997 msgid ""
3998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3999 "the row."
4000 msgstr ""
4001 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4004 msgid "Merge cells"
4005 msgstr "Spojiť bunky"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4008 msgid "&Multicolumn"
4009 msgstr "Viacstĺpcové"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Cell setting"
4014 msgstr "Nastavenia"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4018 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4021 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4022 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Table-wide settings"
4027 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Verti&cal alignment:"
4032 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Vertical alignment of the table"
4037 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4040 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4041 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4044 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4045 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4048 msgid "LaTe&X argument:"
4049 msgstr "LaTeX argument:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4052 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4053 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4056 msgid "&Borders"
4057 msgstr "Okraje"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4060 msgid "Set Borders"
4061 msgstr "Nastaviť okraje"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4064 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4065 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4068 msgid "All Borders"
4069 msgstr "Všetky okraje"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4072 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4073 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4076 msgid "&Set"
4077 msgstr "Nastaviť"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4080 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4081 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4085 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4088 msgid "Fo&rmal"
4089 msgstr "Formálny"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4092 msgid "Use default (grid-like) border style"
4093 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4096 msgid "De&fault"
4097 msgstr "Štandardný"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4100 msgid "Additional Space"
4101 msgstr "Dodatočná medzera"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4104 msgid "T&op of row:"
4105 msgstr "Vrch riadka:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4108 msgid "Botto&m of row:"
4109 msgstr "Spodok riadku:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4112 msgid "Bet&ween rows:"
4113 msgstr "Medzi riadkami:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4116 msgid "&Longtable"
4117 msgstr "Dlhá tabuľka"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4121 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4124 msgid "&Use long table"
4125 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Row settings"
4130 msgstr "Nastavenia Rámku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4133 msgid "Status"
4134 msgstr "Stav"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4137 msgid "Border above"
4138 msgstr "Okraj nad"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4141 msgid "Border below"
4142 msgstr "Okraj pod"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4145 msgid "Contents"
4146 msgstr "Obsah"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4149 msgid "Header:"
4150 msgstr "Hlavička:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4162 msgid "on"
4163 msgstr "zapnuté"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4173 msgid "double"
4174 msgstr "dvojitý"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4177 msgid "First header:"
4178 msgstr "Prvá hlavička:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4181 msgid "This row is the header of the first page"
4182 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4185 msgid "Don't output the first header"
4186 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4190 msgid "is empty"
4191 msgstr "je prázdny"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4194 msgid "Footer:"
4195 msgstr "Päta:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4198 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4199 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4202 msgid "Last footer:"
4203 msgstr "Posledná päta:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4206 msgid "This row is the footer of the last page"
4207 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4210 msgid "Don't output the last footer"
4211 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4214 msgid "Caption:"
4215 msgstr "Popisok:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4218 msgid "Set a page break on the current row"
4219 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4222 msgid "Page &break on current row"
4223 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4228 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Longtable alignment"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4236 msgid "Close this dialog"
4237 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4240 msgid "Rebuild the file lists"
4241 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4244 msgid ""
4245 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4246 msgstr ""
4247 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4250 msgid "&View"
4251 msgstr "Zobraziť"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4254 msgid "Selected classes or styles"
4255 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4258 msgid "LaTeX classes"
4259 msgstr "LaTeX triedy"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4262 msgid "LaTeX styles"
4263 msgstr "LaTeX štýly"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4266 msgid "BibTeX styles"
4267 msgstr "BibTeX štýly"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4270 msgid "Toggles view of the file list"
4271 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4274 msgid "Show &path"
4275 msgstr "Zobraziť cestu"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4278 msgid "Separate paragraphs with"
4279 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4283 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4286 msgid "&Indentation"
4287 msgstr "Odsadzovanie"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Size of the indentation"
4292 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4295 msgid "&Vertical space"
4296 msgstr "Vertikálna medzera"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Size of the vertical space"
4301 msgstr "Vertikálna medzera"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4304 msgid "Spacing"
4305 msgstr "Rozstupy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4308 msgid "&Line spacing:"
4309 msgstr "Rozstup riadkov:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Spacing type"
4314 msgstr "Rozstupy"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Number of lines"
4319 msgstr "Počet úrovní"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4322 msgid "Format text into two columns"
4323 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4326 msgid "Two-&column document"
4327 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Language of the thesaurus"
4332 msgstr "Jazyk Päta:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4335 msgid "Word to look up"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4339 msgid "L&ookup"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4345 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4349 msgid "The selected entry"
4350 msgstr "Ten zvolený záznam"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4353 msgid "&Selection:"
4354 msgstr "Výber:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4357 msgid "Replace the entry with the selection"
4358 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4361 msgid "Index entry"
4362 msgstr "Záznam indexu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4365 msgid "&Keyword:"
4366 msgstr "Heslo:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4369 msgid ""
4370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4371 "tables, and others)"
4372 msgstr ""
4373 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4374 "iné)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4378 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4381 msgid "Sort"
4382 msgstr "Triedenie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4385 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4386 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4389 msgid "Keep"
4390 msgstr "Držať"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4393 msgid "Update navigation tree"
4394 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4399 msgid "..."
4400 msgstr "..."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4411 msgid "Move selected item down by one"
4412 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4415 msgid "Move selected item up by one"
4416 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4419 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4423 msgid "&Do not show this warning again!"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4427 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4428 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4431 msgid "DefSkip"
4432 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4435 msgid "SmallSkip"
4436 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4439 msgid "MedSkip"
4440 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4443 msgid "BigSkip"
4444 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4447 msgid "VFill"
4448 msgstr "Výplň (VFILL)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4451 msgid "Complete source"
4452 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4455 msgid "Automatic update"
4456 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4459 msgid "Unit of width value"
4460 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4463 msgid "number of needed lines"
4464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4467 msgid "use number of lines"
4468 msgstr "Použiť počet riadkov"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4471 msgid "&Line span:"
4472 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4475 msgid "Outer (default)"
4476 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4479 msgid "Inner"
4480 msgstr "Vnútorný"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4483 msgid "use overhang"
4484 msgstr "použit presah"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4487 msgid "Over&hang:"
4488 msgstr "Presah:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4491 msgid "Overhang value"
4492 msgstr "Hodnota presahu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4495 msgid "Unit of overhang value"
4496 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4499 msgid "Check this to allow flexible placement"
4500 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4503 msgid "Allow &floating"
4504 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4509 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4510 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4513 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4515 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4516 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4519 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4524 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4525 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4526 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4528 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4529 msgid "Standard"
4530 msgstr "Štandard"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4533 msgid "TheoremTemplate"
4534 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4538 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4543 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4544 msgid "Proof"
4545 msgstr "Dôkaz"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4548 msgid "Proof:"
4549 msgstr "Dôkaz:"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4564 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4568 msgid "Theorem"
4569 msgstr "Teoréma"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4572 msgid "Theorem #:"
4573 msgstr "Theoréma #:"
4574
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4576 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4585 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4586 msgid "Lemma"
4587 msgstr "Lemma"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4590 msgid "Lemma #:"
4591 msgstr "Lemma #:"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4595 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4603 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4604 msgid "Corollary"
4605 msgstr "Corollary"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4608 msgid "Corollary #:"
4609 msgstr "Corollary #:"
4610
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4612 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4620 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4621 msgid "Proposition"
4622 msgstr "Tvrdenie"
4623
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4625 msgid "Proposition #:"
4626 msgstr "Tvrdenie #:"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4638 msgid "Conjecture"
4639 msgstr "Dohad"
4640
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4642 msgid "Conjecture #:"
4643 msgstr "Dohad #:"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4651 msgid "Criterion"
4652 msgstr "Kritérium"
4653
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4655 msgid "Criterion #:"
4656 msgstr "Kritérium #:"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4663 msgid "Fact"
4664 msgstr "Fakt"
4665
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4667 msgid "Fact #:"
4668 msgstr "Fakt #:"
4669
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4676 msgid "Axiom"
4677 msgstr "Axióma"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4680 msgid "Axiom #:"
4681 msgstr "Axiom #:"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4694 msgid "Definition"
4695 msgstr "Definícia"
4696
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4698 msgid "Definition #:"
4699 msgstr "Definícia #:"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4711 msgid "Example"
4712 msgstr "Príklad"
4713
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4715 msgid "Example #:"
4716 msgstr "Príklad #:"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4724 msgid "Condition"
4725 msgstr "Podmienka"
4726
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4728 msgid "Condition #:"
4729 msgstr "Podmienka #:"
4730
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4739 msgid "Problem"
4740 msgstr "Problém"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4743 msgid "Problem #:"
4744 msgstr "Problém #:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4754 msgid "Exercise"
4755 msgstr "Úloha"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4758 msgid "Exercise #:"
4759 msgstr "Úloha #:"
4760
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4770 msgid "Remark"
4771 msgstr "Pripomienka"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4774 msgid "Remark #:"
4775 msgstr "Pripomienka #:"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4778 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4787 msgid "Claim"
4788 msgstr "Nárok"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4791 msgid "Claim #:"
4792 msgstr "Nárok #:"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4797 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4803 msgid "Note"
4804 msgstr "Poznámka"
4805
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4807 msgid "Note #:"
4808 msgstr "Poznámka #:"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4816 msgid "Notation"
4817 msgstr "Notácia"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4820 msgid "Notation #:"
4821 msgstr "Notácia #:"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4828 msgid "Case"
4829 msgstr "Prípad"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4832 msgid "Case #:"
4833 msgstr "Prípad #:"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4836 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4842 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4857 msgid "Section"
4858 msgstr "Sekcia"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4861 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4867 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4877 msgid "Subsection"
4878 msgstr "Podsekcia"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4881 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4886 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4888 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4889 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4894 msgid "Subsubsection"
4895 msgstr "Podpodsekcia"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4898 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4899 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4903 msgid "Section*"
4904 msgstr "Sekcia*"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4907 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4908 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4911 msgid "Subsection*"
4912 msgstr "Podsekcia*"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4917 msgid "Subsubsection*"
4918 msgstr "Podpodsekcia*"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4921 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4926 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4933 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4934 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4936 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4939 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4942 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4945 msgid "Abstract"
4946 msgstr "Abstract"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4949 msgid "Abstract---"
4950 msgstr "Abstract---"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4962 msgid "Keywords"
4963 msgstr "Heslá"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4966 msgid "Index Terms---"
4967 msgstr "Index Terms---"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4970 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4973 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4974 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4975 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4978 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4979 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4980 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4981 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4982 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4983 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4986 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
4990 msgid "Bibliography"
4991 msgstr "Bibliografia"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4997 #: src/rowpainter.cpp:461
4998 msgid "Appendix"
4999 msgstr "Príloha"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5002 msgid "Appendices"
5003 msgstr "Prílohy"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5006 msgid "Biography"
5007 msgstr "Životopis"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5010 msgid "BiographyNoPhoto"
5011 msgstr "Životopis bez fotky"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5014 msgid "Footernote"
5015 msgstr "Poznámka pri päte"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5018 msgid "MarkBoth"
5019 msgstr "Označenie_oboch"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5027 msgid "Itemize"
5028 msgstr "Položky"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5035 msgid "Enumerate"
5036 msgstr "Výpočet"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5041 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5045 msgid "Description"
5046 msgstr "Popis"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5051 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5056 msgid "List"
5057 msgstr "Listina"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5062 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5064 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5067 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5068 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5077 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5081 msgid "Title"
5082 msgstr "Nadpis"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5089 msgid "Subtitle"
5090 msgstr "Podtitul"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5095 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5097 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5099 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5110 msgid "Author"
5111 msgstr "Autor"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5115 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5124 msgid "Address"
5125 msgstr "Adresa"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5129 msgid "Offprint"
5130 msgstr "odtlačok"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5134 msgid "Mail"
5135 msgstr "Mail"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5141 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5150 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5151 #: lib/external_templates:305
5152 msgid "Date"
5153 msgstr "Dátum"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5167 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5168 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "FrontMatter"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5191 msgid "Offprint Requests to:"
5192 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:184
5195 msgid "Correspondence to:"
5196 msgstr "Korešpodencia na:"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5204 msgid "BackMatter"
5205 msgstr "BackMatter"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5209 msgid "Acknowledgements."
5210 msgstr "Poďakovania."
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:289
5213 msgid "institutemark"
5214 msgstr "institutemark"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:293
5217 msgid "institute mark"
5218 msgstr "institute mark"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:357
5221 msgid "Key words."
5222 msgstr "Heslá."
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:379
5225 msgid "CharStyle:Institute"
5226 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:389
5229 msgid "CharStyle:E-Mail"
5230 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5238 msgid "Email"
5239 msgstr "Email"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:404
5242 msgid "email"
5243 msgstr "email"
5244
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5247 msgid "LaTeX"
5248 msgstr "LaTeX"
5249
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5252 msgid "Thesaurus"
5253 msgstr "Tezaurus"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5259 msgid "Affiliation"
5260 msgstr "Pričlenenie"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5263 msgid "And"
5264 msgstr "A"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5271 msgid "Acknowledgements"
5272 msgstr "Poďakovania"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5277 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5283 #: src/output_plaintext.cpp:145
5284 msgid "References"
5285 msgstr "Referencie"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5288 msgid "PlaceFigure"
5289 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5292 msgid "PlaceTable"
5293 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5296 msgid "TableComments"
5297 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5300 msgid "TableRefs"
5301 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5304 msgid "MathLetters"
5305 msgstr "MathLetters"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5308 msgid "NoteToEditor"
5309 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5312 msgid "Facility"
5313 msgstr "Zariadenie"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5316 msgid "Objectname"
5317 msgstr "Meno objektu"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5320 msgid "Dataset"
5321 msgstr "Dataset"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5324 msgid "Altaffilation"
5325 msgstr "Alt. pričlenenie"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5328 msgid "Alternative affiliation:"
5329 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5332 msgid "altaffilmark"
5333 msgstr "altaffilmark"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5336 msgid "altaffiliation mark"
5337 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5340 msgid "Subject headings:"
5341 msgstr "Subject headings:"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5344 msgid "[Acknowledgements]"
5345 msgstr "[Poďakovania]"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5351 msgid "and"
5352 msgstr "a"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5355 msgid "Place Figure here:"
5356 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5359 msgid "Place Table here:"
5360 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5363 msgid "[Appendix]"
5364 msgstr "[Príloha]"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5367 msgid "Note to Editor:"
5368 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5371 msgid "References. ---"
5372 msgstr "Referencie. ---"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5375 msgid "Note. ---"
5376 msgstr "Poznámka. ---"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5379 msgid "Table note"
5380 msgstr "Poznámka tabuľky"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5383 msgid "Table note:"
5384 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5387 msgid "tablenotemark"
5388 msgstr "tablenotemark"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5391 msgid "tablenote mark"
5392 msgstr "tablenote mark"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5395 msgid "FigCaption"
5396 msgstr "Popis_obrázka"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5399 msgid "Fig. ---"
5400 msgstr "Fig. ---"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5403 msgid "Facility:"
5404 msgstr "Zariadenie:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5407 msgid "Obj:"
5408 msgstr "Obj:"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5411 msgid "Dataset:"
5412 msgstr "Dataset:"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5415 msgid "Scheme"
5416 msgstr "Náčrtok"
5417
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5419 msgid "List of Schemes"
5420 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5421
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5423 msgid "scheme"
5424 msgstr "náčrtok"
5425
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5427 msgid "Chart"
5428 msgstr "Nákres"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5431 msgid "List of Charts"
5432 msgstr "Zoznam nákresov"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5435 msgid "chart"
5436 msgstr "nákres"
5437
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5439 msgid "Graph"
5440 msgstr "Grafika"
5441
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5443 msgid "List of Graphs"
5444 msgstr "Zoznam grafík"
5445
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5447 msgid "graph"
5448 msgstr "grafika"
5449
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5451 msgid "Bibnote"
5452 msgstr "Bibnote"
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5455 msgid "bibnote"
5456 msgstr "bibnote"
5457
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5459 msgid "Chemistry"
5460 msgstr "Chemistry"
5461
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5463 msgid "chemistry"
5464 msgstr "chemistry"
5465
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5467 msgid "Teaser"
5468 msgstr "Teaser"
5469
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5471 msgid "Teaser image:"
5472 msgstr "Teaser image:"
5473
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5475 msgid "CRcat"
5476 msgstr "CRcat"
5477
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5479 msgid "CR category"
5480 msgstr "CR category"
5481
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5483 msgid "CR categories"
5484 msgstr "CR categories"
5485
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5487 msgid "Computing Review Categories"
5488 msgstr "Computing Review Categories"
5489
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5491 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5494 #: lib/layouts/spie.layout:88
5495 msgid "Acknowledgments"
5496 msgstr "Poďakovania"
5497
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5506 msgid "MainText"
5507 msgstr "Hlavný text"
5508
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5510 msgid "Chapter Exercises"
5511 msgstr "Kapitola Úlohy"
5512
5513 #: lib/layouts/apa.layout:50
5514 msgid "RightHeader"
5515 msgstr "RightHeader"
5516
5517 #: lib/layouts/apa.layout:59
5518 msgid "Right header:"
5519 msgstr "Hlavička vpravo:"
5520
5521 #: lib/layouts/apa.layout:82
5522 msgid "Abstract:"
5523 msgstr "Abstract:"
5524
5525 #: lib/layouts/apa.layout:91
5526 msgid "ShortTitle"
5527 msgstr "ShortTitle"
5528
5529 #: lib/layouts/apa.layout:99
5530 msgid "Short title:"
5531 msgstr "Krátky nadpis:"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:128
5534 msgid "TwoAuthors"
5535 msgstr "TwoAuthors"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:135
5538 msgid "ThreeAuthors"
5539 msgstr "ThreeAuthors"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:142
5542 msgid "FourAuthors"
5543 msgstr "FourAuthors"
5544
5545 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5547 msgid "Affiliation:"
5548 msgstr "Pričlenenie:"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:170
5551 msgid "TwoAffiliations"
5552 msgstr "DvePričlenenia"
5553
5554 #: lib/layouts/apa.layout:177
5555 msgid "ThreeAffiliations"
5556 msgstr "TriPričlenenia"
5557
5558 #: lib/layouts/apa.layout:184
5559 msgid "FourAffiliations"
5560 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5561
5562 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5563 msgid "Journal"
5564 msgstr "Denník"
5565
5566 #: lib/layouts/apa.layout:205
5567 msgid "CopNum"
5568 msgstr "CopNum"
5569
5570 #: lib/layouts/apa.layout:233
5571 msgid "Acknowledgements:"
5572 msgstr "Poďakovania:"
5573
5574 #: lib/layouts/apa.layout:247
5575 msgid "ThickLine"
5576 msgstr "Tučná čiara"
5577
5578 #: lib/layouts/apa.layout:257
5579 msgid "CenteredCaption"
5580 msgstr "Centrovaný titulok"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5584 msgid "Senseless!"
5585 msgstr "Nezmyselné!"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:277
5588 msgid "FitFigure"
5589 msgstr "FitFigure"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:283
5592 msgid "FitBitmap"
5593 msgstr "FitBitmap"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5601 msgid "Subparagraph"
5602 msgstr "Pododstavec"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5605 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5607 msgid "*"
5608 msgstr "*"
5609
5610 #: lib/layouts/apa.layout:390
5611 msgid "Seriate"
5612 msgstr "Seriate"
5613
5614 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5616 msgid "(\\alph{enumii})"
5617 msgstr "(\\alph{enumii})"
5618
5619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5620 msgid "LatinOn"
5621 msgstr "LatinOn"
5622
5623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5624 msgid "Latin on"
5625 msgstr "Latin on"
5626
5627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5628 msgid "LatinOff"
5629 msgstr "LatinOff"
5630
5631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5632 msgid "Latin off"
5633 msgstr "Latin off"
5634
5635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5636 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5637 msgid "BeginFrame"
5638 msgstr "BeginFrame"
5639
5640 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5642 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5644 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5645 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5646 msgid "Part"
5647 msgstr "Časť"
5648
5649 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5652 msgid "Part*"
5653 msgstr "Časť*"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5657 msgid "MM"
5658 msgstr "MM"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5661 msgid "Section \\arabic{section}"
5662 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5665 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5666 msgid "\\Alph{section}"
5667 msgstr "\\Alph{section}"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5674 msgid "Unnumbered"
5675 msgstr "Neočíslované"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5679 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5688 msgid "Frames"
5689 msgstr "Rámy"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5692 msgid "Frame"
5693 msgstr "Rám"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5696 msgid "BeginPlainFrame"
5697 msgstr "BeginPlainFrame"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5700 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5701 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5704 msgid "AgainFrame"
5705 msgstr "AgainFrame"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5708 msgid "Again frame with label"
5709 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5712 msgid "EndFrame"
5713 msgstr "EndFrame"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5716 msgid "________________________________"
5717 msgstr "________________________________"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5720 msgid "FrameSubtitle"
5721 msgstr "RámPodTitul"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5724 msgid "Column"
5725 msgstr "Stĺpec"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5730 msgid "Columns"
5731 msgstr "Stĺpce"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5734 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5735 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5738 msgid "ColumnsCenterAligned"
5739 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5742 msgid "Columns (center aligned)"
5743 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5746 msgid "ColumnsTopAligned"
5747 msgstr "ColumnsTopAligned"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5750 msgid "Columns (top aligned)"
5751 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5754 msgid "Pause"
5755 msgstr "Pause"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5760 msgid "Overlays"
5761 msgstr "Overlays"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5768 msgid "Overprint"
5769 msgstr "Overprint"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5772 msgid "OverlayArea"
5773 msgstr "OverlayArea"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5776 msgid "Overlayarea"
5777 msgstr "Overlayarea"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5780 msgid "Uncover"
5781 msgstr "Uncover"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5784 msgid "Uncovered on slides"
5785 msgstr "Odkryté na fóliách"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5788 msgid "Only"
5789 msgstr "Len"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5792 msgid "Only on slides"
5793 msgstr "Len na fóliách"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5796 msgid "Block"
5797 msgstr "Do bloku"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5801 msgid "Blocks"
5802 msgstr "Bloky"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5805 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5806 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5809 msgid "ExampleBlock"
5810 msgstr "ExampleBlock"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5813 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5814 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5817 msgid "AlertBlock"
5818 msgstr "AlertBlock"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5822 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5827 msgid "Titling"
5828 msgstr "Titling"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5831 msgid "Title (Plain Frame)"
5832 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5836 msgid "Institute"
5837 msgstr "Inštitút"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5840 msgid "InstituteMark"
5841 msgstr "InstituteMark"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5844 msgid "Institute mark"
5845 msgstr "Institute mark"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5850 msgid "Quotation"
5851 msgstr "Citácia"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5855 msgid "Quote"
5856 msgstr "Citát (krátky)"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5860 msgid "Verse"
5861 msgstr "Verš"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5864 msgid "TitleGraphic"
5865 msgstr "TitleGraphic"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5868 msgid "Theorems"
5869 msgstr "Teorémy"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5873 msgid "Corollary."
5874 msgstr "Korolár."
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5878 msgid "Definition."
5879 msgstr "Definícia."
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5882 msgid "Definitions"
5883 msgstr "Definície"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5886 msgid "Definitions."
5887 msgstr "Definície."
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5890 msgid "Example."
5891 msgstr "Príklad."
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5894 msgid "Examples"
5895 msgstr "Príklad"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5898 msgid "Examples."
5899 msgstr "Príklady."
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5902 msgid "Fact."
5903 msgstr "Fakt."
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5909 msgid "Proof."
5910 msgstr "Dôkaz."
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5914 msgid "Theorem."
5915 msgstr "Teoréma."
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5918 msgid "Separator"
5919 msgstr "Oddeľovač"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5922 msgid "___"
5923 msgstr "___"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5927 msgid "LyX-Code"
5928 msgstr "LyX-Kód"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5931 msgid "NoteItem"
5932 msgstr "NoteItem"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5935 msgid "Note:"
5936 msgstr "Poznámka:"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5939 msgid "CharStyle:Alert"
5940 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5943 msgid "Alert"
5944 msgstr "Alert"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5947 msgid "CharStyle:Structure"
5948 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5951 msgid "Structure"
5952 msgstr "Structure"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5955 msgid "Custom:ArticleMode"
5956 msgstr "Custom:ArticleMode"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5959 msgid "Article"
5960 msgstr "Article"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5963 msgid "Custom:PresentationMode"
5964 msgstr "Presentačný mód"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5967 msgid "Presentation"
5968 msgstr "Prezentácia"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5972 msgid "Table"
5973 msgstr "Tabuľka"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5977 msgid "List of Tables"
5978 msgstr "Zoznam tabuliek"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5982 msgid "Figure"
5983 msgstr "Obrázok"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5987 msgid "List of Figures"
5988 msgstr "Zoznam obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5991 msgid "Dialogue"
5992 msgstr "Dialóg"
5993
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5995 msgid "Narrative"
5996 msgstr "Rozprávanie"
5997
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5999 msgid "ACT"
6000 msgstr "ACT"
6001
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6003 msgid "ACT \\arabic{act}"
6004 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6005
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6007 msgid "SCENE"
6008 msgstr "SCÉNA"
6009
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6012 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6013
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6015 msgid "SCENE*"
6016 msgstr "SCÉNA*"
6017
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6019 msgid "AT RISE:"
6020 msgstr "AT RISE:"
6021
6022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6023 msgid "Speaker"
6024 msgstr "Hlásateľ"
6025
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6027 msgid "Parenthetical"
6028 msgstr "Parenthetical"
6029
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6031 msgid "("
6032 msgstr "("
6033
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6035 msgid ")"
6036 msgstr ")"
6037
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6039 msgid "CURTAIN"
6040 msgstr "OPONA"
6041
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6045 msgid "Right Address"
6046 msgstr "Adresa vpravo"
6047
6048 #: lib/layouts/chess.layout:35
6049 msgid "Mainline"
6050 msgstr "Mainline"
6051
6052 #: lib/layouts/chess.layout:42
6053 msgid "Mainline:"
6054 msgstr "Mainline:"
6055
6056 #: lib/layouts/chess.layout:60
6057 msgid "Variation"
6058 msgstr "Variácia"
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:64
6061 msgid "Variation:"
6062 msgstr "Variácia:"
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:70
6065 msgid "SubVariation"
6066 msgstr "Podvariácia"
6067
6068 #: lib/layouts/chess.layout:73
6069 msgid "Subvariation:"
6070 msgstr "Podvariácia:"
6071
6072 #: lib/layouts/chess.layout:79
6073 msgid "SubVariation2"
6074 msgstr "Podvariácia2"
6075
6076 #: lib/layouts/chess.layout:82
6077 msgid "Subvariation(2):"
6078 msgstr "Podvariácia(2):"
6079
6080 #: lib/layouts/chess.layout:88
6081 msgid "SubVariation3"
6082 msgstr "Podvariácia3"
6083
6084 #: lib/layouts/chess.layout:91
6085 msgid "Subvariation(3):"
6086 msgstr "Podvariácia(3):"
6087
6088 #: lib/layouts/chess.layout:97
6089 msgid "SubVariation4"
6090 msgstr "Podvariácia4"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:100
6093 msgid "Subvariation(4):"
6094 msgstr "Podvariácia(4):"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:106
6097 msgid "SubVariation5"
6098 msgstr "Podvariácia5"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:109
6101 msgid "Subvariation(5):"
6102 msgstr "Podvariácia(5):"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:116
6105 msgid "HideMoves"
6106 msgstr "SkryťPohyby"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:121
6109 msgid "HideMoves:"
6110 msgstr "SkryťPohyby:"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:126
6113 msgid "ChessBoard"
6114 msgstr "Šachovnica"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:130
6117 msgid "[chessboard]"
6118 msgstr "[šachovnica]"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:139
6121 msgid "BoardCentered"
6122 msgstr "BoardCentered"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:144
6125 msgid "[centered board]"
6126 msgstr "[centered board]"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:154
6129 msgid "HighLight"
6130 msgstr "Zvýraznenie"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:159
6133 msgid "Highlights:"
6134 msgstr "Zvýraznenia:"
6135
6136 #: lib/layouts/chess.layout:174
6137 msgid "Arrow"
6138 msgstr "Šípka"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:179
6141 msgid "Arrow:"
6142 msgstr "Šípka:"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:185
6145 msgid "KnightMove"
6146 msgstr "KnightMove"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:190
6149 msgid "KnightMove:"
6150 msgstr "KnightMove:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6153 msgid "DinBrief"
6154 msgstr "DinBrief"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6158 msgid "Send To Address"
6159 msgstr "Adresa príjemcu"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6162 msgid "Anschrift:"
6163 msgstr "Anschrift:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6167 msgid "My Address"
6168 msgstr "Moja Adresa"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6171 msgid "Briefkopf:"
6172 msgstr "Briefkopf:"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6175 msgid "Return address"
6176 msgstr "Return address"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6179 msgid "Absender:"
6180 msgstr "Odosielateľ:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6183 msgid "Postal comment"
6184 msgstr "Postal comment"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6187 msgid "Postvermerk:"
6188 msgstr "Postvermerk:"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6191 msgid "Handling"
6192 msgstr "Handling"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6195 msgid "Zusatz:"
6196 msgstr "Zusatz:"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6200 msgid "YourRef"
6201 msgstr "YourRef"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6204 msgid "Ihre Zeichen:"
6205 msgstr "Ihre Zeichen:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6209 msgid "MyRef"
6210 msgstr "MyRef"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 msgid "Unsere Zeichen:"
6214 msgstr "Unsere Zeichen:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6217 msgid "Writer"
6218 msgstr "Writer"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6221 msgid "Sachbearbeiter:"
6222 msgstr "Sachbearbeiter:"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6227 msgid "Signature"
6228 msgstr "Podpis"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6231 msgid "Unterschrift:"
6232 msgstr "Unterschrift:"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6235 msgid "Bottomtext"
6236 msgstr "Bottomtext"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6239 msgid "Fusszeile(n):"
6240 msgstr "Fusszeile(n):"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6243 msgid "Area code"
6244 msgstr "Predvoľba"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6247 msgid "Vorwahl:"
6248 msgstr "Vorwahl:"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6252 msgid "Telephone"
6253 msgstr "Telefon"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6256 msgid "Telefon:"
6257 msgstr "Telefon:"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6261 msgid "Location"
6262 msgstr "Location"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6265 msgid "Ort:"
6266 msgstr "Ort:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6269 msgid "Datum:"
6270 msgstr "Datum:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6274 msgid "Subject"
6275 msgstr "Predmet"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6278 msgid "Betreff:"
6279 msgstr "Betreff:"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6284 msgid "Opening"
6285 msgstr "Opening"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6288 msgid "Anrede:"
6289 msgstr "Anrede:"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6294 msgid "Closing"
6295 msgstr "Closing"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6298 msgid "Gruss:"
6299 msgstr "Gruss:"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6302 msgid "encl"
6303 msgstr "encl"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6306 msgid "Anlage(n):"
6307 msgstr "Anlage(n):"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6311 msgid "cc"
6312 msgstr "cc"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6315 msgid "Verteiler:"
6316 msgstr "Verteiler:"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6320 msgid "PS"
6321 msgstr "PS"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6324 msgid "PS:"
6325 msgstr "PS:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6328 msgid "SenderAddress"
6329 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6333 msgid "Backaddress"
6334 msgstr "Backaddress"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6337 msgid "RetourAdresse"
6338 msgstr "RetourAdresse"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6341 msgid "Adresse"
6342 msgstr "Adresse"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6345 msgid "Postvermerk"
6346 msgstr "Postvermerk"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6349 msgid "Zusatz"
6350 msgstr "Zusatz"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6353 msgid "IhrZeichen"
6354 msgstr "IhrZeichen"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6358 msgid "YourMail"
6359 msgstr "YourMail"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6362 msgid "IhrSchreiben"
6363 msgstr "IhrSchreiben"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6366 msgid "MeinZeichen"
6367 msgstr "MeinZeichen"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6370 msgid "Unterschrift"
6371 msgstr "Unterschrift"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6374 msgid "Phone"
6375 msgstr "Phone"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6378 msgid "Telefon"
6379 msgstr "Telefon"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6383 msgid "Place"
6384 msgstr "Place"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6387 msgid "Stadt"
6388 msgstr "Stadt"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6391 msgid "Town"
6392 msgstr "Town"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6395 msgid "Ort"
6396 msgstr "Ort"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6399 msgid "Datum"
6400 msgstr "Datum"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6404 msgid "Reference"
6405 msgstr "Referencia"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6408 msgid "Betreff"
6409 msgstr "Betreff"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6412 msgid "Anrede"
6413 msgstr "Anrede"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6418 msgid "Letter"
6419 msgstr "Letter"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6422 msgid "Brieftext"
6423 msgstr "Brieftext"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6426 msgid "Gruss"
6427 msgstr "Gruss"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6430 msgid "ps"
6431 msgstr "ps"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6435 msgid "Encl."
6436 msgstr "Encl."
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6439 msgid "Anlagen"
6440 msgstr "Anlagen"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6444 msgid "CC"
6445 msgstr "CC"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6448 msgid "Verteiler"
6449 msgstr "Verteiler"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6452 msgid "00.00.0000"
6453 msgstr "00.00.0000"
6454
6455 #: lib/layouts/egs.layout:268
6456 msgid "LaTeX Title"
6457 msgstr "LaTeX Title"
6458
6459 #: lib/layouts/egs.layout:301
6460 msgid "Author:"
6461 msgstr "Autor:"
6462
6463 #: lib/layouts/egs.layout:310
6464 msgid "Affil"
6465 msgstr "Affil"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:323
6468 msgid "Affilation:"
6469 msgstr "Pričlenenie:"
6470
6471 #: lib/layouts/egs.layout:345
6472 msgid "Journal:"
6473 msgstr "Denník:"
6474
6475 #: lib/layouts/egs.layout:354
6476 msgid "msnumber"
6477 msgstr "msnumber"
6478
6479 #: lib/layouts/egs.layout:368
6480 msgid "MS_number:"
6481 msgstr "Číslo manuskripu:"
6482
6483 #: lib/layouts/egs.layout:378
6484 msgid "FirstAuthor"
6485 msgstr "Prvý autor"
6486
6487 #: lib/layouts/egs.layout:391
6488 msgid "1st_author_surname:"
6489 msgstr "1st_author_surname:"
6490
6491 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6493 msgid "Received"
6494 msgstr "Prijaté"
6495
6496 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6498 msgid "Received:"
6499 msgstr "Prijaté:"
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6503 msgid "Accepted"
6504 msgstr "Akceptované"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6508 msgid "Accepted:"
6509 msgstr "Akceptované:"
6510
6511 #: lib/layouts/egs.layout:444
6512 msgid "Offsets"
6513 msgstr "Offsets"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:457
6516 msgid "reprint_reqs_to:"
6517 msgstr "reprint_reqs_to:"
6518
6519 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6524 msgid "Abstract."
6525 msgstr "Abstract."
6526
6527 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6529 msgid "Acknowledgement."
6530 msgstr "Poďakovanie."
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6533 msgid "Author Address"
6534 msgstr "Autorova Adresa"
6535
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6541 msgid "Address:"
6542 msgstr "Adresa:"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6545 msgid "Author Email"
6546 msgstr "Author Email"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6549 msgid "Email:"
6550 msgstr "Email:"
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6553 msgid "Author URL"
6554 msgstr "Author URL"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6558 msgid "URL:"
6559 msgstr "URL:"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6563 msgid "Thanks"
6564 msgstr "Vďaka"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6568 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6571 msgid "PROOF."
6572 msgstr "DÔKAZ."
6573
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6589
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6597 msgid "Algorithm"
6598 msgstr "Algoritmus"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6606 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6607
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6611
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6614 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6619
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6626 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6630 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6637 msgid "Summary"
6638 msgstr "Súhrn"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6642 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6645 msgid "Case \\arabic{case}"
6646 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6647
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6649 msgid "Titlenotemark"
6650 msgstr "Titlenotemark"
6651
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6653 msgid "Titlenote mark"
6654 msgstr "Titlenote mark"
6655
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6657 msgid "Title footnote"
6658 msgstr "Title footnote"
6659
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6661 msgid "Title footnote:"
6662 msgstr "Title footnote:"
6663
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6665 msgid "Authormark"
6666 msgstr "Authormark"
6667
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6669 msgid "Author mark"
6670 msgstr "Author mark"
6671
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6673 msgid "Author footnote"
6674 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6675
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6677 msgid "Author footnote:"
6678 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6679
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6681 msgid "CorAuthormark"
6682 msgstr "CorAuthormark"
6683
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6685 msgid "CorAuthor mark"
6686 msgstr "CorAuthor mark"
6687
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6689 msgid "Corresponding author"
6690 msgstr "Corresponding author"
6691
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6693 msgid "Corresponding author text:"
6694 msgstr "Corresponding author text:"
6695
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6700 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6701 msgid "Keywords:"
6702 msgstr "Heslá:"
6703
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6705 msgid "Keyword"
6706 msgstr "Heslo"
6707
6708 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6710 msgid "Key words:"
6711 msgstr "Heslá:"
6712
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6714 msgid "Item"
6715 msgstr "položka"
6716
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6718 msgid "Item:"
6719 msgstr "položka:"
6720
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6722 msgid "BulletedItem"
6723 msgstr "BulletedItem"
6724
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6726 msgid "Bulleted Item:"
6727 msgstr "Bulleted Item:"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6730 msgid "Begin"
6731 msgstr "Begin"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6734 msgid "Begin of CV"
6735 msgstr "Begin of CV"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6738 msgid "PersonalInfo"
6739 msgstr "PersonalInfo"
6740
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6742 msgid "Personal Info"
6743 msgstr "Personal Info"
6744
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6746 msgid "MotherTongue"
6747 msgstr "MotherTongue"
6748
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6750 msgid "Mother Tongue:"
6751 msgstr "Mother Tongue:"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:42
6754 msgid "Foilhead"
6755 msgstr "Foilhead"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:61
6758 msgid "ShortFoilhead"
6759 msgstr "ShortFoilhead"
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:67
6762 msgid "Rotatefoilhead"
6763 msgstr "Rotatefoilhead"
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:73
6766 msgid "ShortRotatefoilhead"
6767 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:82
6770 msgid "TickList"
6771 msgstr "TickList"
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:97
6774 msgid "_/"
6775 msgstr "_/"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:101
6778 msgid "CrossList"
6779 msgstr "CrossList"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:116
6782 msgid "><"
6783 msgstr "><"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:160
6786 msgid "My Logo"
6787 msgstr "Moje Logo"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:168
6790 msgid "My Logo:"
6791 msgstr "Moje Logo:"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:177
6794 msgid "Restriction"
6795 msgstr "Obmedzenie"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:181
6798 msgid "Restriction:"
6799 msgstr "Obmedzenie:"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6803 msgid "Left Header"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6807 msgid "Left Header:"
6808 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6812 msgid "Right Header"
6813 msgstr "Pravá Hlavička"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6816 msgid "Right Header:"
6817 msgstr "Pravá Hlavička:"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:201
6820 msgid "Right Footer"
6821 msgstr "Pravá päta"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:205
6824 msgid "Right Footer:"
6825 msgstr "Pravá päta:"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6829 msgid "Theorem #."
6830 msgstr "Theoréma #."
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6834 msgid "Lemma #."
6835 msgstr "Lemma #."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6839 msgid "Corollary #."
6840 msgstr "Corollary #."
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6843 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6844 msgid "Proposition #."
6845 msgstr "Tvrdenie #."
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Definícia #."
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6854 msgid "Theorem*"
6855 msgstr "Teoréma*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6859 msgid "Lemma*"
6860 msgstr "Lemma*"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6863 msgid "Lemma."
6864 msgstr "Lemma."
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6868 msgid "Corollary*"
6869 msgstr "Corollary*"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6873 msgid "Proposition*"
6874 msgstr "Tvrdenie*"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6877 msgid "Proposition."
6878 msgstr "Tvrdenie."
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6882 msgid "Definition*"
6883 msgstr "Definícia*"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6886 msgid "Text:"
6887 msgstr "Text:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6893 msgid "Name"
6894 msgstr "Názov"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6899 msgid "Name:"
6900 msgstr "Meno:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6903 msgid "Strasse"
6904 msgstr "Strasse"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6907 msgid "Strasse:"
6908 msgstr "Strasse:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6911 msgid "Land"
6912 msgstr "Land"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6915 msgid "Land:"
6916 msgstr "Land:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6919 msgid "RetourAdresse:"
6920 msgstr "RetourAdresse:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6923 msgid "MeinZeichen:"
6924 msgstr "MeinZeichen:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6927 msgid "IhrZeichen:"
6928 msgstr "IhrZeichen:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6935 msgid "Telefax"
6936 msgstr "Telefax"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6939 msgid "Telefax:"
6940 msgstr "Telefax:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6943 msgid "Telex"
6944 msgstr "Telex"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6947 msgid "Telex:"
6948 msgstr "Telex:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6951 msgid "EMail"
6952 msgstr "EMail"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6955 msgid "EMail:"
6956 msgstr "EMail:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6959 msgid "HTTP"
6960 msgstr "HTTP"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6963 msgid "HTTP:"
6964 msgstr "HTTP:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6968 msgid "Bank"
6969 msgstr "Banka"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6973 msgid "Bank:"
6974 msgstr "Bank:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6977 msgid "BLZ"
6978 msgstr "BLZ"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6981 msgid "BLZ:"
6982 msgstr "BLZ:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6985 msgid "Konto"
6986 msgstr "Konto"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6989 msgid "Konto:"
6990 msgstr "Konto:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6993 msgid "Adresse:"
6994 msgstr "Adresa:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6997 msgid "Anlagen:"
6998 msgstr "Anlagen:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7001 msgid "Letter:"
7002 msgstr "Letter:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 msgid "Signature:"
7008 msgstr "Signature:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7011 msgid "Street"
7012 msgstr "Ulica"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7015 msgid "Street:"
7016 msgstr "Ulica:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7019 msgid "Addition"
7020 msgstr "Doplnok"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7023 msgid "Addition:"
7024 msgstr "Addition:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7027 msgid "Town:"
7028 msgstr "Town:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7031 msgid "State"
7032 msgstr "Stav"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7035 msgid "State:"
7036 msgstr "State:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7039 msgid "ReturnAddress"
7040 msgstr "Návratová adresa"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7043 msgid "ReturnAddress:"
7044 msgstr "NávratováAdresa:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7047 msgid "MyRef:"
7048 msgstr "MyRef:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7051 msgid "YourRef:"
7052 msgstr "YourRef:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7055 msgid "YourMail:"
7056 msgstr "YourMail:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7059 msgid "Phone:"
7060 msgstr "Phone:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7063 msgid "BankCode"
7064 msgstr "BankovýKód"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7067 msgid "BankCode:"
7068 msgstr "BankovýKód:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7071 msgid "BankAccount"
7072 msgstr "Bankový účet"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7075 msgid "BankAccount:"
7076 msgstr "BankAccount:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "Poštový_komentár"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7083 msgid "PostalComment:"
7084 msgstr "PostalComment:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7090 msgid "Date:"
7091 msgstr "Date:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7094 msgid "Reference:"
7095 msgstr "Referencia:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7099 msgid "Opening:"
7100 msgstr "Opening:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7103 msgid "Encl.:"
7104 msgstr "Encl.:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7109 msgid "cc:"
7110 msgstr "cc:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7114 msgid "Closing:"
7115 msgstr "Closing:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7118 msgid "NameRowA"
7119 msgstr "NameRowA"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7122 msgid "NameRowA:"
7123 msgstr "NameRowA:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7126 msgid "NameRowB"
7127 msgstr "NameRowB"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7130 msgid "NameRowB:"
7131 msgstr "NameRowB:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7134 msgid "NameRowC"
7135 msgstr "NameRowC"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7138 msgid "NameRowC:"
7139 msgstr "NameRowC:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7142 msgid "NameRowD"
7143 msgstr "NameRowD"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7146 msgid "NameRowD:"
7147 msgstr "NameRowD:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7150 msgid "NameRowE"
7151 msgstr "NameRowE"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7154 msgid "NameRowE:"
7155 msgstr "NameRowE:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7158 msgid "NameRowF"
7159 msgstr "NameRowF"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7162 msgid "NameRowF:"
7163 msgstr "NameRowF:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7166 msgid "NameRowG"
7167 msgstr "NameRowG"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7170 msgid "NameRowG:"
7171 msgstr "NameRowG:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7174 msgid "AddressRowA"
7175 msgstr "AddressRowA"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7178 msgid "AddressRowA:"
7179 msgstr "AddressRowA:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7182 msgid "AddressRowB"
7183 msgstr "AddressRowB"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7186 msgid "AddressRowB:"
7187 msgstr "AddressRowB:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7190 msgid "AddressRowC"
7191 msgstr "AddressRowC"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7194 msgid "AddressRowC:"
7195 msgstr "AddressRowC:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7198 msgid "AddressRowD"
7199 msgstr "AddressRowD"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7202 msgid "AddressRowD:"
7203 msgstr "AddressRowD:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7206 msgid "AddressRowE"
7207 msgstr "AddressRowE"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7210 msgid "AddressRowE:"
7211 msgstr "AddressRowE:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7214 msgid "AddressRowF"
7215 msgstr "AddressRowF"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7218 msgid "AddressRowF:"
7219 msgstr "AddressRowF:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7222 msgid "TelephoneRowA"
7223 msgstr "Telefón Riadok A"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7226 msgid "TelephoneRowA:"
7227 msgstr "Telefón Riadok A:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7230 msgid "TelephoneRowB"
7231 msgstr "Telefón Riadok B"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7234 msgid "TelephoneRowB:"
7235 msgstr "Telefón Riadok B:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7238 msgid "TelephoneRowC"
7239 msgstr "Telefón Riadok C"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7242 msgid "TelephoneRowC:"
7243 msgstr "Telefón Riadok C:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7246 msgid "TelephoneRowD"
7247 msgstr "Telefón Riadok D"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7250 msgid "TelephoneRowD:"
7251 msgstr "Telefón Riadok D:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7254 msgid "TelephoneRowE"
7255 msgstr "Telefón Riadok E"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7258 msgid "TelephoneRowE:"
7259 msgstr "Telefón Riadok E:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7262 msgid "TelephoneRowF"
7263 msgstr "Telefón Riadok F"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7266 msgid "TelephoneRowF:"
7267 msgstr "Telefón Riadok F:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7270 msgid "InternetRowA"
7271 msgstr "Internet Riadok A"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7274 msgid "InternetRowA:"
7275 msgstr "Internet Riadok A:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7278 msgid "InternetRowB"
7279 msgstr "Internet Riadok B"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7282 msgid "InternetRowB:"
7283 msgstr "Internet Riadok B:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7286 msgid "InternetRowC"
7287 msgstr "Internet Riadok C"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7290 msgid "InternetRowC:"
7291 msgstr "Internet Riadok C:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7294 msgid "InternetRowD"
7295 msgstr "Internet Riadok D"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7298 msgid "InternetRowD:"
7299 msgstr "Internet Riadok D:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7302 msgid "InternetRowE"
7303 msgstr "Internet Riadok E"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7306 msgid "InternetRowE:"
7307 msgstr "Internet Riadok E:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7310 msgid "InternetRowF"
7311 msgstr "Internet Riadok F"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7314 msgid "InternetRowF:"
7315 msgstr "Internet Riadok F:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7318 msgid "BankRowA"
7319 msgstr "Banka Riadok A"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7322 msgid "BankRowA:"
7323 msgstr "Banka Riadok A:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7326 msgid "BankRowB"
7327 msgstr "Banka Riadok B"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7330 msgid "BankRowB:"
7331 msgstr "Banka Riadok B:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7334 msgid "BankRowC"
7335 msgstr "Banka Riadok C"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7338 msgid "BankRowC:"
7339 msgstr "Banka Riadok C:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7342 msgid "BankRowD"
7343 msgstr "Banka Riadok D"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7346 msgid "BankRowD:"
7347 msgstr "Banka Riadok D:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7350 msgid "BankRowE"
7351 msgstr "Banka Riadok E"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7354 msgid "BankRowE:"
7355 msgstr "Banka Riadok E:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7358 msgid "BankRowF"
7359 msgstr "Banka Riadok F"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7362 msgid "BankRowF:"
7363 msgstr "Banka Riadok F:"
7364
7365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7366 msgid "Claim #."
7367 msgstr "Nárok #."
7368
7369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7370 msgid "Remarks"
7371 msgstr "Pripomienky"
7372
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7374 msgid "Remarks #."
7375 msgstr "Pripomienky #."
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7378 msgid "More"
7379 msgstr "Ďalšie"
7380
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7382 msgid "(MORE)"
7383 msgstr "(MORE)"
7384
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7386 msgid "FADE IN:"
7387 msgstr "FADE IN:"
7388
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7390 msgid "INT."
7391 msgstr "INT."
7392
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7394 msgid "EXT."
7395 msgstr "EXT."
7396
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7398 msgid "Continuing"
7399 msgstr "Pokračovanie"
7400
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "(pokračujem)"
7404
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7406 msgid "Transition"
7407 msgstr "Premena"
7408
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7410 msgid "TITLE OVER:"
7411 msgstr "TITLE OVER:"
7412
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7414 msgid "INTERCUT"
7415 msgstr "INTERCUT"
7416
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 msgid "INTERCUT WITH:"
7419 msgstr "INTERCUT WITH:"
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7422 msgid "FADE OUT"
7423 msgstr "FADE OUT"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7426 msgid "Scene"
7427 msgstr "Scéna"
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Classification Codes"
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7434 msgid "Definition \\thedefinition."
7435 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7438 msgid "Step"
7439 msgstr "Krok"
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7442 msgid "Step \\thestep."
7443 msgstr "Krok \\thestep."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7446 msgid "Example \\theexample."
7447 msgstr "Príklad \\theexample."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7450 msgid "Remark \\theremark."
7451 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7454 msgid "Notation \\thenotation."
7455 msgstr "Notácia \\thenotation."
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7459 msgid "Theorem \\thetheorem."
7460 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7463 msgid "Corollary \\thecorollary."
7464 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7465
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7467 msgid "Lemma \\thelemma."
7468 msgstr "Lemma \\thelemma."
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7471 msgid "Proposition \\theproposition."
7472 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7475 msgid "Prop"
7476 msgstr "Vlastnosť"
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7479 msgid "Prop \\theprop."
7480 msgstr "Prop \\theprop."
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7489 msgid "Question"
7490 msgstr "Otázka"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7493 msgid "Question \\thequestion."
7494 msgstr "Otázka \\thequestion."
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7497 msgid "Claim \\theclaim."
7498 msgstr "Nárok \\theclaim."
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7502 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7505 msgid "Appendices Section"
7506 msgstr "Sekcia Prílohy"
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7509 msgid "--- Appendices ---"
7510 msgstr "--- Prílohy ---"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7514 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7515
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7517 msgid "Review"
7518 msgstr "Recenzia"
7519
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7521 msgid "Topical"
7522 msgstr "Tématicky"
7523
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7525 msgid "Comment"
7526 msgstr "Komentár"
7527
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7529 msgid "Paper"
7530 msgstr "Stránka"
7531
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7533 msgid "Prelim"
7534 msgstr "Predbežné"
7535
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7537 msgid "Rapid"
7538 msgstr "Rapid"
7539
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7541 msgid "PACS"
7542 msgstr "PACS"
7543
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7546 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7547
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7549 msgid "MSC"
7550 msgstr "MSC"
7551
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7554 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7555
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7557 msgid "submitto"
7558 msgstr "podaťDo"
7559
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7561 msgid "submit to paper:"
7562 msgstr "podať do Journal:"
7563
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7565 msgid "Bibliography (plain)"
7566 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7567
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7569 msgid "Bibliography heading"
7570 msgstr "Nadpis bibliografie"
7571
7572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7573 msgid "ABSTRACT:"
7574 msgstr "SÚHRN:"
7575
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7577 msgid "KEY WORDS:"
7578 msgstr "KEY WORDS:"
7579
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7581 msgid "Commission"
7582 msgstr "Komisia"
7583
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7586 msgstr "POĎAKOVANIA"
7587
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7589 msgid "AddressForOffprints"
7590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7591
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7593 msgid "Address for Offprints:"
7594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7595
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7597 msgid "RunningTitle"
7598 msgstr "StĺpecNadpis"
7599
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7602 msgid "Running title:"
7603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7604
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7606 msgid "RunningAuthor"
7607 msgstr "StĺpecAutor"
7608
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "Running author:"
7611 msgstr "Stĺpec autor:"
7612
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7614 msgid "E-mail:"
7615 msgstr "E-mail:"
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7618 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7621 msgid "Chapter"
7622 msgstr "Kapitola"
7623
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7625 msgid "Running LaTeX Title"
7626 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7629 msgid "TOC Title"
7630 msgstr "Obsah Titul"
7631
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7633 msgid "TOC title:"
7634 msgstr "Obsah titul:"
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7637 msgid "Author Running"
7638 msgstr "Stĺpec autor"
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7641 msgid "Author Running:"
7642 msgstr "Stĺpec autor:"
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7645 msgid "TOC Author"
7646 msgstr "Obsah Autor"
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7649 msgid "TOC Author:"
7650 msgstr "Obsah Autor:"
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7654 msgid "Case #."
7655 msgstr "Prípad #."
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7659 msgid "Claim."
7660 msgstr "Nárok."
7661
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7663 msgid "Conjecture #."
7664 msgstr "Dohad #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7667 msgid "Example #."
7668 msgstr "Príklad #."
7669
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7671 msgid "Exercise #."
7672 msgstr "Úloha #."
7673
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Poznámka #."
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7679 msgid "Problem #."
7680 msgstr "Problém #."
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7683 msgid "Property"
7684 msgstr "Vlastníctvo"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgid "Property #."
7688 msgstr "Vlastnosť #."
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7691 msgid "Question #."
7692 msgstr "Otázka #."
7693
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7695 msgid "Remark #."
7696 msgstr "Pripomienka #."
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7699 msgid "Solution"
7700 msgstr "Riešenie"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7703 msgid "Solution #."
7704 msgstr "Riešenie #."
7705
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7708 msgid "Chapter*"
7709 msgstr "Kapitola*"
7710
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7712 msgid "Chapterprecis"
7713 msgstr "KapitolaSúhrn"
7714
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7716 msgid "Epigraph"
7717 msgstr "Epigraph"
7718
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7720 msgid "Poemtitle"
7721 msgstr "TitulBásne"
7722
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7724 msgid "Poemtitle*"
7725 msgstr "TitulBásne*"
7726
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7728 msgid "Legend"
7729 msgstr "Legenda"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7732 msgid "Entry"
7733 msgstr "Záznam"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7736 msgid "Entry:"
7737 msgstr "Záznam:"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7740 msgid "ListItem"
7741 msgstr "ZáznamVListine"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7744 msgid "List Item:"
7745 msgstr "Záznam v listine:"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7748 msgid "DoubleItem"
7749 msgstr "Dvojitá položka"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7752 msgid "Double Item:"
7753 msgstr "Dvojitá položka:"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7756 msgid "Space"
7757 msgstr "Medzera"
7758
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7760 msgid "Space:"
7761 msgstr "Medzera:"
7762
7763 #: lib/layouts/paper.layout:141
7764 msgid "SubTitle"
7765 msgstr "PodTitul"
7766
7767 #: lib/layouts/paper.layout:152
7768 msgid "Institution"
7769 msgstr "Inštitúcia"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7773 msgid "Slide"
7774 msgstr "Fólia"
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7777 msgid "    "
7778 msgstr "    "
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7781 msgid "EndSlide"
7782 msgstr "KoniecFólie"
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7785 msgid "~=~"
7786 msgstr "~=~"
7787
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7789 msgid "WideSlide"
7790 msgstr "ŠirokáFólia"
7791
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7793 msgid "EmptySlide"
7794 msgstr "PrázdnaFólia"
7795
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7797 msgid "Empty slide:"
7798 msgstr "Prázdna fólia:"
7799
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7801 msgid "\\arabic{section}"
7802 msgstr "\\arabic{section}"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7805 msgid "ItemizeType1"
7806 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7807
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7809 msgid "EnumerateType1"
7810 msgstr "EnumerateType1"
7811
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7813 msgid "List of Algorithms"
7814 msgstr "Zoznam algoritmov"
7815
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 msgid "\\thechapter"
7818 msgstr "\\thechapter"
7819
7820 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7821 msgid "Recipe"
7822 msgstr "Recept"
7823
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7825 msgid "Recipe:"
7826 msgstr "Recept:"
7827
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7829 msgid "Ingredients"
7830 msgstr "Prísady"
7831
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7833 msgid "Ingredients:"
7834 msgstr "Prísady:"
7835
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7837 msgid "Preprint"
7838 msgstr "Predtlač"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "DruhéPričlenenie"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7845 msgid "Thanks:"
7846 msgstr "Vďaka:"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7849 msgid "Electronic Address:"
7850 msgstr "Elektronická adresa:"
7851
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7853 msgid "acknowledgments"
7854 msgstr "poďakovania"
7855
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7857 msgid "PACS number:"
7858 msgstr "PACS-číslo:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7862 msgid "Labeling"
7863 msgstr "Označovanie"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7866 msgid "L"
7867 msgstr "L"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7870 msgid "O"
7871 msgstr "O"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7874 msgid "Encl"
7875 msgstr "Encl"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7879 msgid "encl:"
7880 msgstr "encl:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7883 msgid "Telephone:"
7884 msgstr "Telefón:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7887 msgid "Place:"
7888 msgstr "Miesto:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7891 msgid "Backaddress:"
7892 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7895 msgid "Specialmail"
7896 msgstr "Zvláštna pošta"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "Specialmail:"
7900 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7904 msgid "Location:"
7905 msgstr "Umiestnenie:"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7908 msgid "Title:"
7909 msgstr "Titul:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7912 msgid "Subject:"
7913 msgstr "Predmet:"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7916 msgid "Yourref"
7917 msgstr "Vaša značka"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7920 msgid "Your ref.:"
7921 msgstr "Vaša značka:"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7924 msgid "Yourmail"
7925 msgstr "Vaša_pošta"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7928 msgid "Your letter of:"
7929 msgstr "Vás dopis od:"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7932 msgid "Myref"
7933 msgstr "Moja značka"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7936 msgid "Our ref.:"
7937 msgstr "Naša značka:"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7940 msgid "Customer"
7941 msgstr "Zákazník"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7944 msgid "Customer no.:"
7945 msgstr "Zákazník č.:"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7948 msgid "Invoice"
7949 msgstr "Účet"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7952 msgid "Invoice no.:"
7953 msgstr "Účet č.:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7956 msgid "NextAddress"
7957 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7960 msgid "Next Address:"
7961 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7964 msgid "Post Scriptum:"
7965 msgstr "Post Scriptum:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7968 msgid "Sender Name:"
7969 msgstr "Názov odosielateľa:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7976 msgid "Sender Phone:"
7977 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7980 msgid "Fax"
7981 msgstr "Fax"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7984 msgid "Sender Fax:"
7985 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7988 msgid "E-Mail"
7989 msgstr "E-mail"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7992 msgid "Sender E-Mail:"
7993 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7996 msgid "Sender URL:"
7997 msgstr "URL odosielateľa:"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8000 msgid "Logo"
8001 msgstr "Logo"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8004 msgid "Logo:"
8005 msgstr "Logo:"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8008 msgid "EndLetter"
8009 msgstr "KoniecDopisu"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8012 msgid "End of letter"
8013 msgstr "Koniec dopisu"
8014
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8016 msgid "LandscapeSlide"
8017 msgstr "FóliaNaŠírku"
8018
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8020 msgid "Landscape Slide:"
8021 msgstr "Fólia na šírku:"
8022
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8024 msgid "PortraitSlide"
8025 msgstr "FóliaNaVýšku"
8026
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8028 msgid "Portrait Slide:"
8029 msgstr "Fólia na výšku:"
8030
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8032 msgid "Slide*"
8033 msgstr "Fólia*"
8034
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8036 msgid "EndOfSlide"
8037 msgstr "KoniecFólie"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8040 msgid "SlideHeading"
8041 msgstr "NadpisFólie"
8042
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8044 msgid "SlideSubHeading"
8045 msgstr "PodnadpisFólie"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8048 msgid "ListOfSlides"
8049 msgstr "ZoznamFólií"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8052 msgid "[List Of Slides]"
8053 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8056 msgid "SlideContents"
8057 msgstr "ObsahFólie"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8060 msgid "[Slide Contents]"
8061 msgstr "[Obsah fólie]"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8064 msgid "ProgressContents"
8065 msgstr "Pokrok Obsahy"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8068 msgid "[Progress Contents]"
8069 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8070
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8073 msgid "Conjecture*"
8074 msgstr "Dohad*"
8075
8076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8077 msgid "Algorithm*"
8078 msgstr "Algoritmus*"
8079
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 msgid "AMS"
8082 msgstr "AMS"
8083
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "TematickáTrieda"
8087
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 msgid "AMS subject classifications:"
8090 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8091
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8093 msgid "Conference"
8094 msgstr "Konferencia"
8095
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8097 msgid "Conference:"
8098 msgstr "Konferencia:"
8099
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8101 msgid "CopyrightYear"
8102 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8105 msgid "Copyright year:"
8106 msgstr "Autorské práva rok:"
8107
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8111
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 msgid "Copyright data:"
8114 msgstr "Autorské práva dáta:"
8115
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8117 msgid "Terms"
8118 msgstr "Pojmy"
8119
8120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8121 msgid "Terms:"
8122 msgstr "Pojmy:"
8123
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8125 msgid "Topic"
8126 msgstr "Námet"
8127
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8129 msgid "MMMMM"
8130 msgstr "MMMMM"
8131
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8133 msgid "New Slide:"
8134 msgstr "Nová Fólia:"
8135
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8137 msgid "Overlay"
8138 msgstr "Prekrytie"
8139
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "Nové Prekrytie:"
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8145 msgid "New Note:"
8146 msgstr "Nová poznámka:"
8147
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "Neviditeľný text"
8151
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8155
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8157 msgid "VisibleText"
8158 msgstr "Viditeľný text"
8159
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8163
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8165 msgid "Authorinfo"
8166 msgstr "Info_o_autorovi"
8167
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8169 msgid "Authorinfo:"
8170 msgstr "Info_o_autorovi:"
8171
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8173 msgid "ABSTRACT"
8174 msgstr "SÚHRN"
8175
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "POĎAKOVANIA"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8181 msgid "email:"
8182 msgstr "email:"
8183
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 msgid "Element:Firstname"
8190 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8193 msgid "Firstname"
8194 msgstr "Krstné_meno"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8197 msgid "Element:Fname"
8198 msgstr "Element:KMeno"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8201 msgid "Fname"
8202 msgstr "Kmeno"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8205 msgid "Element:Surname"
8206 msgstr "Element:Priezvisko"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8210 msgid "Surname"
8211 msgstr "Priezvisko"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Element:NázovSúboru"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr "Element:Doslovne"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 msgid "Literal"
8224 msgstr "Doslovné"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 msgid "Element:Emph"
8228 msgstr "Element:Dôraz"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8231 msgid "Emph"
8232 msgstr "Zvýrazniť"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8235 msgid "Element:Abbrev"
8236 msgstr "Element:Skratka"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8239 msgid "Abbrev"
8240 msgstr "Skratka"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8243 msgid "Element:Citation-number"
8244 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "ČísloCitácie"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8251 msgid "Element:Volume"
8252 msgstr "Element:Volume"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8255 msgid "Volume"
8256 msgstr "Volume"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8259 msgid "Element:Day"
8260 msgstr "Element:Deň"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8263 msgid "Day"
8264 msgstr "Deň"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8267 msgid "Element:Month"
8268 msgstr "Element:Mesiac"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8271 msgid "Month"
8272 msgstr "Mesiac"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 msgid "Element:Year"
8276 msgstr "Element:Rok"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8283 msgid "Element:Issue-number"
8284 msgstr "Element:Issue-number"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Issue-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8291 msgid "Element:Issue-day"
8292 msgstr "Element:Issue-day"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Issue-day"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8299 msgid "Element:Issue-months"
8300 msgstr "Element:Issue-months"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8303 msgid "Issue-months"
8304 msgstr "Issue-months"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "Podpododstavec"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8311 msgid "Header"
8312 msgstr "Hlavička"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "--Hlavička--"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Špeciána-sekcia"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8327 msgid "AGU-journal"
8328 msgstr "AGU-journal"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "AGU-journal:"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "ČísloCitácie:"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8339 msgid "AGU-volume"
8340 msgstr "AGU-volume"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8343 msgid "AGU-volume:"
8344 msgstr "AGU-volume:"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8347 msgid "AGU-issue"
8348 msgstr "AGU-issue"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8351 msgid "AGU-issue:"
8352 msgstr "AGU-issue:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8355 msgid "Copyright:"
8356 msgstr "Autorské práva:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8359 msgid "Index-terms"
8360 msgstr "Pojmy indexu"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Pojmy indexu..."
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8367 msgid "Index-term"
8368 msgstr "Pojem indexu"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8371 msgid "Index-term:"
8372 msgstr "Pojem indexu:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8375 msgid "Cross-term"
8376 msgstr "Cross-term"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8379 msgid "Cross-term:"
8380 msgstr "Cross-term:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Dodatkove"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Dodatkové..."
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8391 msgid "Supp-note"
8392 msgstr "dodatočná poznámka"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Sup-mat-note:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8399 msgid "Cite-other"
8400 msgstr "Citát (iný)"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8403 msgid "Cite-other:"
8404 msgstr "Citát (iný):"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8407 msgid "Revised"
8408 msgstr "Revidované"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8411 msgid "Revised:"
8412 msgstr "Revidované:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8415 msgid "Ident-line"
8416 msgstr "Posunutý-riadok"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8419 msgid "Ident-line:"
8420 msgstr "Posunutý-riadok:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8423 msgid "Runhead"
8424 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8427 msgid "Runhead:"
8428 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr "Vydané-online:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8435 msgid "Citation"
8436 msgstr "Citácia"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8439 msgid "Citation:"
8440 msgstr "Citácia:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8443 msgid "Posting-order"
8444 msgstr "Posting-order"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8447 msgid "Posting-order:"
8448 msgstr "Posting-order:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8451 msgid "AGU-pages"
8452 msgstr "AGU-stránky"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8455 msgid "AGU-pages:"
8456 msgstr "AGU-stránky:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8459 msgid "Words"
8460 msgstr "Slová"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8463 msgid "Words:"
8464 msgstr "Slová:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8467 msgid "Figures"
8468 msgstr "Obrázky"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8471 msgid "Figures:"
8472 msgstr "Obrázky:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8475 msgid "Tables"
8476 msgstr "Tabuľky"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8479 msgid "Tables:"
8480 msgstr "Tabuľky:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8483 msgid "Datasets"
8484 msgstr "Datasets"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8487 msgid "Datasets:"
8488 msgstr "Datasets:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8491 msgid "Element:ISSN"
8492 msgstr "Element:SSN"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8495 msgid "ISSN"
8496 msgstr "ISSN"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8499 msgid "Element:CODEN"
8500 msgstr "Element:CODEN"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8503 msgid "CODEN"
8504 msgstr "CODEN"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8507 msgid "Element:SS-Code"
8508 msgstr "Element:SS-Kód"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8511 msgid "SS-Code"
8512 msgstr "SS-Kód"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8515 msgid "Element:SS-Title"
8516 msgstr "Element:SS-Titul"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8519 msgid "SS-Title"
8520 msgstr "SS-Titul"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8523 msgid "Element:CCC-Code"
8524 msgstr "Element:CCC-Kód"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8527 msgid "CCC-Code"
8528 msgstr "CCC-Kód"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8531 msgid "Element:Code"
8532 msgstr "Element:Kód"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8535 msgid "Code"
8536 msgstr "Kód"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8539 msgid "Element:Dscr"
8540 msgstr "Element:Dscr"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8543 msgid "Dscr"
8544 msgstr "Dscr"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8547 msgid "Element:Keyword"
8548 msgstr "Element:Heslo"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8551 msgid "Element:Orgdiv"
8552 msgstr "Element:Orgdiv"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8555 msgid "Orgdiv"
8556 msgstr "Orgdiv"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8559 msgid "Element:Orgname"
8560 msgstr "Element:Orgname"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8563 msgid "Orgname"
8564 msgstr "Orgname"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8567 msgid "Element:Street"
8568 msgstr "Element:Ulica"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8571 msgid "Element:City"
8572 msgstr "Element:Mesto"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8575 msgid "City"
8576 msgstr "Mesto"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8579 msgid "Element:State"
8580 msgstr "Element:Štát"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8583 msgid "Element:Postcode"
8584 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8587 msgid "Postcode"
8588 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8591 msgid "Element:Country"
8592 msgstr "Element:Krajina"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8595 msgid "Country"
8596 msgstr "Krajina"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8600 msgid "Paragraph*"
8601 msgstr "Odstavec*"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8604 msgid "CCC"
8605 msgstr "CCC"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8608 msgid "CCC code:"
8609 msgstr "CCC Kód:"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8612 msgid "PaperId"
8613 msgstr "PaperId"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8616 msgid "Paper Id:"
8617 msgstr "Paper Id:"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8620 msgid "AuthorAddr"
8621 msgstr "AutorovaAdresa"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8624 msgid "Author Address:"
8625 msgstr "Autorova Adresa:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8628 msgid "SlugComment"
8629 msgstr "SlugComment"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Slug Comment:"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8636 msgid "Plate"
8637 msgstr "Plate"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8640 msgid "Planotable"
8641 msgstr "Planotable"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Popis_tabuľky"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8648 msgid "TableCaption"
8649 msgstr "Popis_tabuľky"
8650
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8652 msgid "Current Address"
8653 msgstr "Súčasná Adresa"
8654
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8656 msgid "Current address:"
8657 msgstr "Súčasná adresa:"
8658
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8660 msgid "E-mail address:"
8661 msgstr "E-mail adresa:"
8662
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8664 msgid "Key words and phrases:"
8665 msgstr "Heslá a zvraty:"
8666
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8668 msgid "Dedicatory"
8669 msgstr "Venovací"
8670
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8672 msgid "Dedication:"
8673 msgstr "Venovanie:"
8674
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8676 msgid "Translator"
8677 msgstr "Prekladateľ"
8678
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8680 msgid "Translator:"
8681 msgstr "Prekladateľ:"
8682
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8685 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8688 msgid "Element:Directory"
8689 msgstr "Element: Adresár"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8692 msgid "Directory"
8693 msgstr "Adresár"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8696 msgid "Element:Email"
8697 msgstr "Element:Email"
8698
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8700 msgid "Element:KeyCombo"
8701 msgstr "Element:KeyCombo"
8702
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8704 msgid "KeyCombo"
8705 msgstr "KeyCombo"
8706
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8708 msgid "Element:KeyCap"
8709 msgstr "Element:KeyCap"
8710
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8712 msgid "KeyCap"
8713 msgstr "KeyCap"
8714
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8716 msgid "Element:GuiMenu"
8717 msgstr "Element:GuiMenu"
8718
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8720 msgid "GuiMenu"
8721 msgstr "GuiMenu"
8722
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8724 msgid "Element:GuiMenuItem"
8725 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8728 msgid "GuiMenuItem"
8729 msgstr "GuiMenuItem"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8732 msgid "Element:GuiButton"
8733 msgstr "Element:GuiButton"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8736 msgid "GuiButton"
8737 msgstr "GuiButton"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8740 msgid "Element:MenuChoice"
8741 msgstr "Element:MenuChoice"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8744 msgid "MenuChoice"
8745 msgstr "MenuChoice"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8748 msgid "SGML"
8749 msgstr "SGML"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8752 msgid "Subparagraph*"
8753 msgstr "Pododstavec*"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8756 msgid "Authorgroup"
8757 msgstr "Autorská_skupina"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8760 msgid "RevisionHistory"
8761 msgstr "RevisionHistory"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8764 msgid "Revision History"
8765 msgstr "Revision History"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8768 msgid "Revision"
8769 msgstr "Revízia"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8772 msgid "RevisionRemark"
8773 msgstr "RevíznaPripomienka"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8776 msgid "FirstName"
8777 msgstr "Krstné_meno"
8778
8779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8780 #: lib/layouts/sweave.module:39
8781 msgid "Scrap"
8782 msgstr "Scrap"
8783
8784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8785 msgid "\\arabic{chapter}"
8786 msgstr "\\arabic{chapter}"
8787
8788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8789 msgid "\\Alph{chapter}"
8790 msgstr "\\Alph{chapter}"
8791
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8793 msgid "\\arabic{footnote}"
8794 msgstr "\\arabic{footnote}"
8795
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8797 msgid "\\Roman{section}."
8798 msgstr "\\Roman{section}."
8799
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8803
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8805 msgid "\\Alph{subsection}."
8806 msgstr "\\Alph{subsection}."
8807
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8809 msgid "\\arabic{subsection}."
8810 msgstr "\\arabic{subsection}."
8811
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8815
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8817 msgid "\\alph{subsubsection}."
8818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8819
8820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8821 msgid "\\alph{paragraph}."
8822 msgstr "\\alph{paragraph}."
8823
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8825 msgid "Addpart"
8826 msgstr "Addpart"
8827
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8829 msgid "Addchap"
8830 msgstr "Addchap"
8831
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8833 msgid "Addsec"
8834 msgstr "Addsec"
8835
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8837 msgid "Addchap*"
8838 msgstr "Addchap*"
8839
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8841 msgid "Addsec*"
8842 msgstr "Addsec*"
8843
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8845 msgid "Minisec"
8846 msgstr "Minisek"
8847
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8849 msgid "Publishers"
8850 msgstr "Vydavatelia"
8851
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8853 msgid "Dedication"
8854 msgstr "Venovanie"
8855
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8857 msgid "Titlehead"
8858 msgstr "Titlehead"
8859
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8861 msgid "Uppertitleback"
8862 msgstr "Uppertitleback"
8863
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8865 msgid "Lowertitleback"
8866 msgstr "Lowertitleback"
8867
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8869 msgid "Extratitle"
8870 msgstr "Extra_nadpis"
8871
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8873 msgid "Captionabove"
8874 msgstr "Popisok hore"
8875
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8877 msgid "Captionbelow"
8878 msgstr "Popisok dole"
8879
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8881 msgid "Dictum"
8882 msgstr "Výrok"
8883
8884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8885 msgid "CharStyle"
8886 msgstr "Štýl znaku"
8887
8888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8889 msgid "UNDEFINED"
8890 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8891
8892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8893 msgid "\\Roman{part}"
8894 msgstr "\\Roman{part}"
8895
8896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8897 msgid "\\arabic{enumi}."
8898 msgstr "\\arabic{enumi}."
8899
8900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8901 msgid "\\roman{enumiii}."
8902 msgstr "\\roman{enumiii}."
8903
8904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8905 msgid "\\Alph{enumiv}."
8906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8909 msgid "Marginal"
8910 msgstr "Okrajné"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8913 msgid "margin"
8914 msgstr "okraje"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8917 msgid "Foot"
8918 msgstr "Päta"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8921 msgid "foot"
8922 msgstr "päta"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Poznámka:Komentár"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "komentár"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8933 msgid "Note:Note"
8934 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8935
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8937 msgid "note"
8938 msgstr "poznámka"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8941 msgid "Note:Greyedout"
8942 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8945 msgid "greyedout"
8946 msgstr "zosivelé"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8949 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8950 msgid "ERT"
8951 msgstr "ERT"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Phantom"
8958 msgstr "Esperanto"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
8961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
8962 msgid "Listings"
8963 msgstr "Výpisy"
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
8966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8967 msgid "Branch"
8968 msgstr "Vetva"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
8971 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8972 msgid "Index"
8973 msgstr "Index"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8976 msgid "Idx"
8977 msgstr "Idx"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8980 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8981 msgid "Box"
8982 msgstr "Rámok"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
8985 msgid "Box:Shaded"
8986 msgstr "Rámok:Stienený"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8989 msgid "Float"
8990 msgstr "Plávajúci objekt"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8993 msgid "Wrap"
8994 msgstr "Obtekanie"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8997 msgid "OptArg"
8998 msgstr "OptArg"
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9001 msgid "opt"
9002 msgstr "opt"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9005 msgid "Info"
9006 msgstr "Info"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9009 msgid "Info:menu"
9010 msgstr "Info:menu"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9013 msgid "Info:shortcut"
9014 msgstr "Info:skratka"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9017 msgid "Info:shortcuts"
9018 msgstr "Info:skratky"
9019
9020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9021 msgid "--Separator--"
9022 msgstr "--Oddeľovač--"
9023
9024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9025 msgid "--- Separate Environment ---"
9026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9027
9028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9029 msgid "Part \\thepart"
9030 msgstr "Časť \\thepart"
9031
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9035
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Príloha \\thechapter"
9039
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9041 msgid "Headnote"
9042 msgstr "Hlavičková poznámka"
9043
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9045 msgid "Headnote (optional):"
9046 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9047
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9049 msgid "Corr Author:"
9050 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9051
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9053 msgid "Offprints"
9054 msgstr "Odtlačky"
9055
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9057 msgid "Offprints:"
9058 msgstr "Odtlačky:"
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9061 msgid "Corollary \\thetheorem."
9062 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9065 msgid "Lemma \\thetheorem."
9066 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9069 msgid "Proposition \\thetheorem."
9070 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9074 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9077 msgid "Fact \\thetheorem."
9078 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9081 msgid "Definition \\thetheorem."
9082 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9085 msgid "Example \\thetheorem."
9086 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9089 msgid "Problem \\thetheorem."
9090 msgstr "Problém \\thetheorem"
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9093 msgid "Exercise \\thetheorem."
9094 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9097 msgid "Remark \\thetheorem."
9098 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9101 msgid "Claim \\thetheorem."
9102 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9105 msgid "Example*"
9106 msgstr "Príklad*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9109 msgid "Problem*"
9110 msgstr "Problém*"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9113 msgid "Exercise*"
9114 msgstr "Úloha*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9117 msgid "Remark*"
9118 msgstr "Pripomienka*"
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9121 msgid "Claim*"
9122 msgstr "Nárok*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9125 msgid "Conjecture."
9126 msgstr "Dohad."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9129 msgid "Fact*"
9130 msgstr "Fakt*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9133 msgid "Problem."
9134 msgstr "Problém."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9137 msgid "Exercise."
9138 msgstr "Úloha."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9141 msgid "Remark."
9142 msgstr "Pripomienka."
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:2
9145 msgid "Braille"
9146 msgstr "Braille"
9147
9148 #: lib/layouts/braille.module:6
9149 msgid ""
9150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9151 "in examples."
9152 msgstr ""
9153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9155
9156 #: lib/layouts/braille.module:22
9157 msgid "Braille (default)"
9158 msgstr "Braille (štandard)"
9159
9160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9161 msgid "Braille:"
9162 msgstr "Braille:"
9163
9164 #: lib/layouts/braille.module:45
9165 msgid "Braille (textsize)"
9166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9167
9168 #: lib/layouts/braille.module:68
9169 msgid "Braille (dots on)"
9170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9171
9172 #: lib/layouts/braille.module:83
9173 msgid "Braille_dots_on"
9174 msgstr "Braille_bodky_zap"
9175
9176 #: lib/layouts/braille.module:92
9177 msgid "Braille (dots off)"
9178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9179
9180 #: lib/layouts/braille.module:107
9181 msgid "Braille_dots_off"
9182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9183
9184 #: lib/layouts/braille.module:116
9185 msgid "Braille (mirror on)"
9186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:131
9189 msgid "Braille_mirror_on"
9190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:140
9193 msgid "Braille (mirror off)"
9194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:155
9197 msgid "Braille_mirror_off"
9198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:163
9201 msgid "Braillebox"
9202 msgstr "BrailleRámok"
9203
9204 #: lib/layouts/braille.module:167
9205 msgid "Braille box"
9206 msgstr "Braille rámok"
9207
9208 #: lib/layouts/capitals.module:2
9209 msgid "Dropped Capitals"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/capitals.module:6
9213 msgid ""
9214 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9215 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9219 #, fuzzy
9220 msgid "charstyles"
9221 msgstr "Štýl znaku"
9222
9223 #: lib/layouts/capitals.module:10
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CharStyle:DropCapital"
9226 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
9227
9228 #: lib/layouts/capitals.module:12
9229 msgid "Dropped Capital"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9233 msgid "Endnote"
9234 msgstr "Koncová poznámka"
9235
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9237 msgid ""
9238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9239 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9240 msgstr ""
9241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9242 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9243 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9244
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9246 msgid "Custom:Endnote"
9247 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9248
9249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9250 msgid "endnote"
9251 msgstr "koncová poznámka"
9252
9253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9254 msgid "Foot to End"
9255 msgstr "Pätky na koncové"
9256
9257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9258 msgid ""
9259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9260 "where you want the endnotes to appear."
9261 msgstr ""
9262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9264 "objaviť."
9265
9266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9267 msgid "Hanging"
9268 msgstr "Vysiace"
9269
9270 #: lib/layouts/hanging.module:6
9271 msgid ""
9272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9274 "are indented."
9275 msgstr ""
9276 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9277 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9278
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9280 msgid "Linguistics"
9281 msgstr "Lingvistiky"
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9284 msgid ""
9285 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9286 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9287 "examples."
9288 msgstr ""
9289 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9290 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9291 "linguistics.lyx v príkladoch."
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9294 msgid "Numbered Example (multiline)"
9295 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9298 msgid "Example:"
9299 msgstr "Príklad:"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9303 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9306 msgid "Examples:"
9307 msgstr "Príklady:"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9310 msgid "Subexample"
9311 msgstr "Podpríklad"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9314 msgid "Subexample:"
9315 msgstr "Podpríklad:"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9318 msgid "Custom:Glosse"
9319 msgstr "Glosse"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9322 msgid "Glosse"
9323 msgstr "Glosse"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9326 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9327 msgstr "Tri-Glosse"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9330 msgid "Tri-Glosse"
9331 msgstr "Tri-Glosse"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 msgid "CharStyle:Expression"
9335 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9338 msgid "expr."
9339 msgstr "výraz"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9342 msgid "CharStyle:Concepts"
9343 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9346 msgid "concept"
9347 msgstr "concept"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9351 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9354 msgid "meaning"
9355 msgstr "význam"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9358 msgid "Tableau"
9359 msgstr "Tablo"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9362 msgid "List of Tableaux"
9363 msgstr "Zoznam tablov"
9364
9365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9366 msgid "Logical Markup"
9367 msgstr "Logické štýly"
9368
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9370 msgid ""
9371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9372 "code."
9373 msgstr ""
9374 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9375 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9376
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9378 msgid "CharStyle:Noun"
9379 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9380
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9382 msgid "noun"
9383 msgstr "meno"
9384
9385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9386 msgid "CharStyle:Emph"
9387 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9388
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9390 msgid "emph"
9391 msgstr "dôraz"
9392
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9394 msgid "CharStyle:Strong"
9395 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9396
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9398 msgid "strong"
9399 msgstr "silný dôraz"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 msgid "CharStyle:Code"
9403 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9404
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9406 msgid "code"
9407 msgstr "kód"
9408
9409 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9410 msgid "Minimalistic"
9411 msgstr "Minimalistické"
9412
9413 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9414 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9415 msgstr ""
9416 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9417
9418 #: lib/layouts/noweb.module:2
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Noweb literate programming"
9421 msgstr ""
9422 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9423 "nenašiel."
9424
9425 #: lib/layouts/noweb.module:5
9426 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9430 #, fuzzy
9431 msgid "literate"
9432 msgstr "Seriate"
9433
9434 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9435 #: lib/configure.py:352
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Sweave"
9438 msgstr "Uložiť"
9439
9440 #: lib/layouts/sweave.module:5
9441 msgid ""
9442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/sweave.module:17
9446 msgid "Chunk"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Sweave Options"
9452 msgstr "LaTeX Voľby"
9453
9454 #: lib/layouts/sweave.module:44
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Sweave opts"
9457 msgstr "Písma obrazovky"
9458
9459 #: lib/layouts/sweave.module:63
9460 #, fuzzy
9461 msgid "S/R expression"
9462 msgstr "&Regulárny výraz"
9463
9464 #: lib/layouts/sweave.module:64
9465 #, fuzzy
9466 msgid "S/R expr"
9467 msgstr "výraz"
9468
9469 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9470 msgid "Sweave Input File"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9474 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9475 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9478 #, fuzzy
9479 msgid ""
9480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9483 "in both starred and non-starred forms."
9484 msgstr ""
9485 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9486 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9488 "formách (číslované/nečíslované)."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9493 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9494 #, fuzzy
9495 msgid "theorems"
9496 msgstr "teoréma"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9499 msgid "Criterion \\thetheorem."
9500 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9503 msgid "Criterion*"
9504 msgstr "Kritérium*"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9507 msgid "Criterion."
9508 msgstr "Kritérium."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9512 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9515 msgid "Algorithm."
9516 msgstr "Algoritmus."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9519 msgid "Axiom \\thetheorem."
9520 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9523 msgid "Axiom*"
9524 msgstr "Axióma*"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9527 msgid "Axiom."
9528 msgstr "Axióma."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9531 msgid "Condition \\thetheorem."
9532 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9535 msgid "Condition*"
9536 msgstr "Podmienka*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9539 msgid "Condition."
9540 msgstr "Podmienka."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9543 msgid "Note \\thetheorem."
9544 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9547 msgid "Note*"
9548 msgstr "Poznámka*"
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9551 msgid "Note."
9552 msgstr "Poznámka."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9555 msgid "Notation \\thetheorem."
9556 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9559 msgid "Notation*"
9560 msgstr "Notácia"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9563 msgid "Notation."
9564 msgstr "Notácia."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9567 msgid "Summary \\thetheorem."
9568 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9571 msgid "Summary*"
9572 msgstr "Súhrn*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9575 msgid "Summary."
9576 msgstr "Súhrn."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9580 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9583 msgid "Acknowledgement*"
9584 msgstr "Poďakovanie*"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9591 msgid "Conclusion"
9592 msgstr "Záver"
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9596 msgstr "Záver \\thetheorem."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9599 msgid "Conclusion*"
9600 msgstr "Záver*"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9603 msgid "Conclusion."
9604 msgstr "Záver."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9611 msgid "Assumption"
9612 msgstr "Predpoklad"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9615 msgid "Assumption \\thetheorem."
9616 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9619 msgid "Assumption*"
9620 msgstr "Predpoklad*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9623 msgid "Assumption."
9624 msgstr "Predpoklad."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Question \\thetheorem."
9629 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Question*"
9634 msgstr "Otázka"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Question."
9639 msgstr "Otázka"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9642 msgid "Theorems (AMS)"
9643 msgstr "Teorémy (AMS)"
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9646 msgid ""
9647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9650 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9651 msgstr ""
9652 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9653 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9654 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9655 "(Podľa ...) modulov."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9658 msgid "Theorems (By Chapter)"
9659 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9662 msgid ""
9663 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9664 "that provide a chapter environment."
9665 msgstr ""
9666 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9667 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9670 msgid "Theorems (By Section)"
9671 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9674 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9675 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9678 msgid "Theorems (Starred)"
9679 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9682 msgid ""
9683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9684 "using the extended AMS machinery."
9685 msgstr ""
9686 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9687 "AMS."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9690 msgid ""
9691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9693 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9694 msgstr ""
9695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9697 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9698 "modulov."
9699
9700 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9701 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9702 msgid "Ignore"
9703 msgstr "Ignorovať"
9704
9705 #: lib/languages:4
9706 msgid "Latex"
9707 msgstr "Latex"
9708
9709 #: lib/languages:6
9710 msgid "Afrikaans"
9711 msgstr "Afrikánsky"
9712
9713 #: lib/languages:7
9714 msgid "Albanian"
9715 msgstr "Albánsky"
9716
9717 #: lib/languages:8
9718 msgid "English (USA)"
9719 msgstr "Anglicky (USA)"
9720
9721 #: lib/languages:10
9722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9723 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9724
9725 #: lib/languages:11
9726 msgid "Arabic (Arabi)"
9727 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9728
9729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9730 msgid "Armenian"
9731 msgstr "Arménsky"
9732
9733 #: lib/languages:13
9734 msgid "German (Austria, old spelling)"
9735 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9736
9737 #: lib/languages:14
9738 msgid "German (Austria)"
9739 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9740
9741 #: lib/languages:15
9742 msgid "Indonesian"
9743 msgstr "Indonézsky"
9744
9745 #: lib/languages:16
9746 msgid "Malay"
9747 msgstr "Malajsky"
9748
9749 #: lib/languages:17
9750 msgid "Basque"
9751 msgstr "Baskitsky"
9752
9753 #: lib/languages:18
9754 msgid "Belarusian"
9755 msgstr "Bielorusky"
9756
9757 #: lib/languages:19
9758 msgid "Portuguese (Brazil)"
9759 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9760
9761 #: lib/languages:20
9762 msgid "Breton"
9763 msgstr "Bretónsky"
9764
9765 #: lib/languages:21
9766 msgid "English (UK)"
9767 msgstr "Anglicky (UK)"
9768
9769 #: lib/languages:22
9770 msgid "Bulgarian"
9771 msgstr "Bulharsky"
9772
9773 #: lib/languages:23
9774 msgid "English (Canada)"
9775 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9776
9777 #: lib/languages:24
9778 msgid "French (Canada)"
9779 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9780
9781 #: lib/languages:25
9782 msgid "Catalan"
9783 msgstr "Katalánsky"
9784
9785 #: lib/languages:26
9786 msgid "Chinese (simplified)"
9787 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9788
9789 #: lib/languages:27
9790 msgid "Chinese (traditional)"
9791 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9792
9793 #: lib/languages:28
9794 msgid "Croatian"
9795 msgstr "Chorvátsky"
9796
9797 #: lib/languages:29
9798 msgid "Czech"
9799 msgstr "Česky"
9800
9801 #: lib/languages:30
9802 msgid "Danish"
9803 msgstr "Dánsky"
9804
9805 #: lib/languages:31
9806 msgid "Dutch"
9807 msgstr "Holandsky"
9808
9809 #: lib/languages:32
9810 msgid "English"
9811 msgstr "Anglicky"
9812
9813 #: lib/languages:34
9814 msgid "Esperanto"
9815 msgstr "Esperanto"
9816
9817 #: lib/languages:35
9818 msgid "Estonian"
9819 msgstr "Estónsky"
9820
9821 #: lib/languages:37
9822 msgid "Farsi"
9823 msgstr "Persky"
9824
9825 #: lib/languages:38
9826 msgid "Finnish"
9827 msgstr "Fínsky"
9828
9829 #: lib/languages:40
9830 msgid "French"
9831 msgstr "Francúzsky"
9832
9833 #: lib/languages:41
9834 msgid "Galician"
9835 msgstr "Haličsky"
9836
9837 #: lib/languages:42
9838 msgid "German (old spelling)"
9839 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9840
9841 #: lib/languages:43
9842 msgid "German"
9843 msgstr "Nemecky"
9844
9845 #: lib/languages:44
9846 #, fuzzy
9847 msgid "German (Switzerland)"
9848 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9849
9850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9852 msgid "Greek"
9853 msgstr "Grécky"
9854
9855 #: lib/languages:46
9856 msgid "Greek (polytonic)"
9857 msgstr "Grécky (polytonic)"
9858
9859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9860 msgid "Hebrew"
9861 msgstr "Hebrejsky"
9862
9863 #: lib/languages:51
9864 msgid "Icelandic"
9865 msgstr "Islandsky"
9866
9867 #: lib/languages:53
9868 msgid "Interlingua"
9869 msgstr "Interlingua"
9870
9871 #: lib/languages:54
9872 msgid "Irish"
9873 msgstr "Írsky"
9874
9875 #: lib/languages:55
9876 msgid "Italian"
9877 msgstr "Taliansky"
9878
9879 #: lib/languages:56
9880 msgid "Japanese"
9881 msgstr "Japonsky"
9882
9883 #: lib/languages:57
9884 msgid "Japanese (CJK)"
9885 msgstr "Japonsky (CJK)"
9886
9887 #: lib/languages:58
9888 msgid "Kazakh"
9889 msgstr "Kazachsky"
9890
9891 #: lib/languages:60
9892 msgid "Korean"
9893 msgstr "Kórejsky"
9894
9895 #: lib/languages:62
9896 msgid "Latin"
9897 msgstr "Latinsky"
9898
9899 #: lib/languages:63
9900 msgid "Latvian"
9901 msgstr "Lotyšsky"
9902
9903 #: lib/languages:64
9904 msgid "Lithuanian"
9905 msgstr "Litevsky"
9906
9907 #: lib/languages:65
9908 msgid "Lower Sorbian"
9909 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9910
9911 #: lib/languages:66
9912 msgid "Hungarian"
9913 msgstr "Maďarsky"
9914
9915 #: lib/languages:67
9916 msgid "Mongolian"
9917 msgstr "Mongolsky"
9918
9919 #: lib/languages:68
9920 msgid "Norsk"
9921 msgstr "Nórsky"
9922
9923 #: lib/languages:69
9924 msgid "Nynorsk"
9925 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9926
9927 #: lib/languages:70
9928 msgid "Polish"
9929 msgstr "Poľsky"
9930
9931 #: lib/languages:71
9932 msgid "Portuguese"
9933 msgstr "Portugalsky"
9934
9935 #: lib/languages:72
9936 msgid "Romanian"
9937 msgstr "Rumunsky"
9938
9939 #: lib/languages:73
9940 msgid "Russian"
9941 msgstr "Rusky"
9942
9943 #: lib/languages:74
9944 msgid "North Sami"
9945 msgstr "Sámsky (Severný)"
9946
9947 #: lib/languages:75
9948 msgid "Scottish"
9949 msgstr "Škótsky"
9950
9951 #: lib/languages:76
9952 msgid "Serbian"
9953 msgstr "Srbsky"
9954
9955 #: lib/languages:77
9956 msgid "Serbian (Latin)"
9957 msgstr "Srbsky (Latin)"
9958
9959 #: lib/languages:78
9960 msgid "Slovak"
9961 msgstr "Slovensky"
9962
9963 #: lib/languages:79
9964 msgid "Slovene"
9965 msgstr "Slovinsky"
9966
9967 #: lib/languages:80
9968 msgid "Spanish"
9969 msgstr "Španielsky"
9970
9971 #: lib/languages:81
9972 msgid "Spanish (Mexico)"
9973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9974
9975 #: lib/languages:82
9976 msgid "Swedish"
9977 msgstr "Švédsky"
9978
9979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9980 msgid "Thai"
9981 msgstr "Thajsky"
9982
9983 #: lib/languages:84
9984 msgid "Turkish"
9985 msgstr "Turecky"
9986
9987 #: lib/languages:85
9988 msgid "Ukrainian"
9989 msgstr "Ukrajinsky"
9990
9991 #: lib/languages:86
9992 msgid "Upper Sorbian"
9993 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9994
9995 #: lib/languages:87
9996 msgid "Vietnamese"
9997 msgstr "Vietnamsky"
9998
9999 #: lib/languages:88
10000 msgid "Welsh"
10001 msgstr "Walesky"
10002
10003 #: lib/encodings:14
10004 msgid "Unicode (utf8)"
10005 msgstr "Unicode (utf8)"
10006
10007 #: lib/encodings:19
10008 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10009 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10010
10011 #: lib/encodings:23
10012 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10013 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10014
10015 #: lib/encodings:26
10016 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10017 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10018
10019 #: lib/encodings:29
10020 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10021 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10022
10023 #: lib/encodings:32
10024 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10025 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10026
10027 #: lib/encodings:35
10028 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10029 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10030
10031 #: lib/encodings:38
10032 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10033 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10034
10035 #: lib/encodings:42
10036 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10037 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10038
10039 #: lib/encodings:45
10040 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10041 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10042
10043 #: lib/encodings:48
10044 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10045 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10046
10047 #: lib/encodings:51
10048 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10049 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10050
10051 #: lib/encodings:55
10052 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10053 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10054
10055 #: lib/encodings:58
10056 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10057 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10058
10059 #: lib/encodings:61
10060 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10061 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10062
10063 #: lib/encodings:64
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10066 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10067
10068 #: lib/encodings:67
10069 msgid "DOS (CP 437)"
10070 msgstr "DOS (CP 437)"
10071
10072 #: lib/encodings:71
10073 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10074 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10075
10076 #: lib/encodings:74
10077 msgid "Western European (CP 850)"
10078 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10079
10080 #: lib/encodings:77
10081 msgid "Central European (CP 852)"
10082 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10083
10084 #: lib/encodings:80
10085 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10086 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10087
10088 #: lib/encodings:83
10089 msgid "Western European (CP 858)"
10090 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10091
10092 #: lib/encodings:86
10093 msgid "Hebrew (CP 862)"
10094 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10095
10096 #: lib/encodings:89
10097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10098 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10099
10100 #: lib/encodings:92
10101 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10102 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10103
10104 #: lib/encodings:95
10105 msgid "Central European (CP 1250)"
10106 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10107
10108 #: lib/encodings:98
10109 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10110 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10111
10112 #: lib/encodings:101
10113 msgid "Western European (CP 1252)"
10114 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10115
10116 #: lib/encodings:104
10117 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10118 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10119
10120 #: lib/encodings:108
10121 msgid "Arabic (CP 1256)"
10122 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10123
10124 #: lib/encodings:111
10125 msgid "Baltic (CP 1257)"
10126 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10127
10128 #: lib/encodings:114
10129 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10130 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10131
10132 #: lib/encodings:117
10133 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10134 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10135
10136 #: lib/encodings:120
10137 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10138 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10139
10140 #: lib/encodings:123
10141 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10142 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10143
10144 #: lib/encodings:148
10145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10146 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10147
10148 #: lib/encodings:152
10149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10150 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10151
10152 #: lib/encodings:156
10153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10154 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10155
10156 #: lib/encodings:160
10157 msgid "Korean (EUC-KR)"
10158 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10159
10160 #: lib/encodings:164
10161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10162 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10163
10164 #: lib/encodings:168
10165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10166 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10167
10168 #: lib/encodings:172
10169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10170 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10171
10172 #: lib/encodings:179
10173 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10174 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10175
10176 #: lib/encodings:181
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10179
10180 #: lib/encodings:183
10181 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10182 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10183
10184 #: lib/encodings:190
10185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10186 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10187
10188 #: lib/encodings:195
10189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10190 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10191
10192 #: lib/encodings:199
10193 msgid "ASCII"
10194 msgstr "ASCII"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10197 msgid "File|F"
10198 msgstr "Súbor|S"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10201 msgid "Edit|E"
10202 msgstr "Upraviť|U"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10205 msgid "Insert|I"
10206 msgstr "Vložiť|i"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:35
10209 msgid "Layout|L"
10210 msgstr "Formát"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10213 msgid "View|V"
10214 msgstr "Názor|z"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10217 msgid "Navigate|N"
10218 msgstr "Navigovať|g"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:38
10221 msgid "Documents|D"
10222 msgstr "Dokumenty"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10225 msgid "Help|H"
10226 msgstr "Pomocník|P"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10229 msgid "New|N"
10230 msgstr "Nový|N"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:48
10233 msgid "New from Template...|T"
10234 msgstr "Nový zo šablóny..."
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10237 msgid "Open...|O"
10238 msgstr "Otvoriť...|O"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10241 msgid "Close|C"
10242 msgstr "Zavrieť|Z"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10245 msgid "Save|S"
10246 msgstr "Uložiť|l"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10249 msgid "Save As...|A"
10250 msgstr "Uložiť ako...|a"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:54
10253 msgid "Revert|R"
10254 msgstr "Vrátiť|r"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10257 msgid "Version Control|V"
10258 msgstr "Kontrola verzií|v"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10261 msgid "Import|I"
10262 msgstr "Importovať|I"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10265 msgid "Export|E"
10266 msgstr "Exportovať|E"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10269 msgid "Print...|P"
10270 msgstr "Výtlačok...|t"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10273 msgid "Fax...|F"
10274 msgstr "Fax...|F"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10277 msgid "Exit|x"
10278 msgstr "Koniec|K"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10281 msgid "Register...|R"
10282 msgstr "Registrovať...|R"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10285 msgid "Check In Changes...|I"
10286 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10289 msgid "Check Out for Edit|O"
10290 msgstr "Check-out na úpravu"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10293 msgid "Revert to Repository Version|R"
10294 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10297 msgid "Undo Last Check In|U"
10298 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10301 msgid "Show History...|H"
10302 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10305 msgid "Custom...|C"
10306 msgstr "Vlastné..."
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10309 msgid "Undo|U"
10310 msgstr "Späť|S"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:91
10313 msgid "Redo|d"
10314 msgstr "Opäť|O"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:93
10317 msgid "Cut|C"
10318 msgstr "Vystrihnúť|y"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:94
10321 msgid "Copy|o"
10322 msgstr "Kopírovať|K"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:95
10325 msgid "Paste|a"
10326 msgstr "Vlepiť|e"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:96
10329 msgid "Paste External Selection|x"
10330 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10333 msgid "Find & Replace...|F"
10334 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:100
10337 msgid "Tabular|T"
10338 msgstr "Formát tabuľky"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10341 msgid "Math|M"
10342 msgstr "Matematika|M"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10345 msgid "Spellchecker...|S"
10346 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:105
10349 msgid "Thesaurus..."
10350 msgstr "Slovník synoným..."
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:106
10353 msgid "Statistics...|i"
10354 msgstr "Štatistika...|Š"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10357 msgid "Check TeX|h"
10358 msgstr "Kontrola TeXu"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:108
10361 msgid "Change Tracking|g"
10362 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10365 msgid "Preferences...|P"
10366 msgstr "Preferencie...|P"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10369 msgid "Reconfigure|R"
10370 msgstr "Rekonfigurácia"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:115
10373 msgid "Selection as Lines|L"
10374 msgstr "Výber ako riadky"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:116
10377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10378 msgstr "Výber ako odstavce"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10381 msgid "Multicolumn|M"
10382 msgstr "Viacstĺpcové"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:122
10385 msgid "Line Top|T"
10386 msgstr "Čiara hore"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:123
10389 msgid "Line Bottom|B"
10390 msgstr "Čiara dole"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:124
10393 msgid "Line Left|L"
10394 msgstr "Čiara vľavo"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:125
10397 msgid "Line Right|R"
10398 msgstr "Čiara vpravo"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:127
10401 msgid "Alignment|i"
10402 msgstr "Zarovnanie"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10405 msgid "Add Row|A"
10406 msgstr "Pridať riadok"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:130
10409 msgid "Delete Row|w"
10410 msgstr "Zmazať riadok"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10413 msgid "Copy Row"
10414 msgstr "Kopírovať riadok"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10417 msgid "Swap Rows"
10418 msgstr "Prehodiť riadky"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Add Column|u"
10422 msgstr "Pridať stĺpec"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:135
10425 msgid "Delete Column|D"
10426 msgstr "Zmazať stĺpec"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10429 msgid "Copy Column"
10430 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10433 msgid "Swap Columns"
10434 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10437 msgid "Left|L"
10438 msgstr "Vľavo"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10441 msgid "Center|C"
10442 msgstr "Na stred"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10445 msgid "Right|R"
10446 msgstr "Vpravo"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10449 msgid "Top|T"
10450 msgstr "Hore"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10453 msgid "Middle|M"
10454 msgstr "Na stred"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10457 msgid "Bottom|B"
10458 msgstr "Dole"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:159
10461 msgid "Toggle Numbering|N"
10462 msgstr "Prepnutie číslovania"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:160
10465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10466 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10469 msgid "Change Limits Type|L"
10470 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10473 msgid "Change Formula Type|F"
10474 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10478 msgstr "Použiť algebraické programy"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:168
10481 msgid "Alignment|A"
10482 msgstr "Zarovnanie"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:170
10485 msgid "Add Row|R"
10486 msgstr "Pridať riadok"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10489 msgid "Delete Row|D"
10490 msgstr "Zmazať riadok"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:175
10493 msgid "Add Column|C"
10494 msgstr "Pridať stĺpec"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10497 msgid "Delete Column|e"
10498 msgstr "Zmazať stĺpec"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10501 msgid "Default|t"
10502 msgstr "Štandard"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10505 msgid "Display|D"
10506 msgstr "Zobrazenie"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10509 msgid "Inline|I"
10510 msgstr "V riadku (inline)"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:188
10513 msgid "Octave"
10514 msgstr "Octave"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:189
10517 msgid "Maxima"
10518 msgstr "Maxima"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:190
10521 msgid "Mathematica"
10522 msgstr "Matematica"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:192
10525 msgid "Maple, simplify"
10526 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:193
10529 msgid "Maple, factor"
10530 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:194
10533 msgid "Maple, evalm"
10534 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:195
10537 msgid "Maple, evalf"
10538 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10542 msgid "Inline Formula|I"
10543 msgstr "Vzorec v riadku"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10546 msgid "Displayed Formula|D"
10547 msgstr "Zobrazený vzorec"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:201
10550 msgid "Eqnarray Environment|q"
10551 msgstr "Eqnarray prostredie"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:202
10554 msgid "Align Environment|A"
10555 msgstr "Aalign prostredie"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:203
10558 msgid "AlignAt Environment"
10559 msgstr "AlignAt prostredie"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:204
10562 msgid "Flalign Environment|F"
10563 msgstr "Falign prostredie"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:207
10566 msgid "Gather Environment"
10567 msgstr "Gather prostredie"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:208
10570 msgid "Multline Environment"
10571 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10574 msgid "Math|h"
10575 msgstr "Matematika|M"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:216
10578 msgid "Special Character|S"
10579 msgstr "Špeciálny znak|z"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10582 msgid "Citation...|C"
10583 msgstr "Citácia...|C"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:218
10586 msgid "Cross-reference...|r"
10587 msgstr "Krížová referencia...|r"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10590 msgid "Label...|L"
10591 msgstr "Návestie...|N"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10594 msgid "Footnote|F"
10595 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10598 msgid "Marginal Note|M"
10599 msgstr "Poznámka na okraji"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:222
10602 msgid "Short Title"
10603 msgstr "Krátky nadpis"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:223
10606 msgid "Index Entry|I"
10607 msgstr "Záznam indexu"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:224
10610 msgid "Nomenclature Entry"
10611 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:225
10614 msgid "URL...|U"
10615 msgstr "URL...|U"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10618 msgid "Note|N"
10619 msgstr "Poznámka|n"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:227
10622 msgid "Lists & TOC|O"
10623 msgstr "Listiny a Obsah"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:229
10626 msgid "TeX Code|T"
10627 msgstr "TeX Kód"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:230
10630 msgid "Minipage|p"
10631 msgstr "Minipage"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10634 msgid "Graphics...|G"
10635 msgstr "Grafiky...|G"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:232
10638 msgid "Tabular Material...|b"
10639 msgstr "Tabuľka...|b"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:233
10642 msgid "Floats|a"
10643 msgstr "Plávajúce objekty"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:235
10646 msgid "Include File...|d"
10647 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:236
10650 msgid "Insert File|e"
10651 msgstr "Vložiť súbor"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:237
10654 msgid "External Material...|x"
10655 msgstr "Externý materiál...|x"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10658 msgid "Symbols...|b"
10659 msgstr "Symboly..."
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10662 msgid "Superscript|S"
10663 msgstr "Horný index"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10666 msgid "Subscript|u"
10667 msgstr "Dolný index"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:244
10670 msgid "Hyphenation Point|P"
10671 msgstr "Bod delenia slova"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10674 msgid "Protected Hyphen|y"
10675 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Ligature Break|k"
10679 msgstr "Zlom ligatúry"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:247
10682 msgid "Protected Space|r"
10683 msgstr "Chránená medzera"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10686 msgid "Inter-word Space|w"
10687 msgstr "Medzislovná medzera"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10691 msgid "Thin Space|T"
10692 msgstr "Úzka medzera"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10695 msgid "Horizontal Space...|o"
10696 msgstr "Horizontálna medzera..."
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:251
10699 msgid "Vertical Space..."
10700 msgstr "Vertikálna medzera..."
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:252
10703 msgid "Line Break|L"
10704 msgstr "Zlom riadku"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10707 msgid "Ellipsis|i"
10708 msgstr "Trojbodka"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10711 msgid "End of Sentence|E"
10712 msgstr "Koniec vety"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:255
10715 msgid "Protected Dash|D"
10716 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10719 msgid "Breakable Slash|a"
10720 msgstr "Nechráněné lomítko"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:257
10723 msgid "Single Quote|Q"
10724 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:258
10727 msgid "Ordinary Quote|O"
10728 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10731 msgid "Menu Separator|M"
10732 msgstr "Oddeľovač v menu"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:260
10735 msgid "Horizontal Line"
10736 msgstr "Horizontálna čiara"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10739 msgid "Page Break"
10740 msgstr "Zalomenie strany"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10743 msgid "Display Formula|D"
10744 msgstr "Zobraziť vzorec"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10748 msgid "Eqnarray Environment|E"
10749 msgstr "Eqnarray prostredie"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10753 msgid "AMS align Environment|a"
10754 msgstr "AMS align prostredie"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10758 msgid "AMS alignat Environment|t"
10759 msgstr "AMS alignat prostredie"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10763 msgid "AMS flalign Environment|f"
10764 msgstr "AMS flalign prostredie"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10768 msgid "AMS gather Environment|g"
10769 msgstr "AMS gather prostredie"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10773 msgid "AMS multline Environment|m"
10774 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10777 msgid "Array Environment|y"
10778 msgstr "Pole prostredie"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10781 msgid "Cases Environment|C"
10782 msgstr "Cases prostredie"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10785 msgid "Split Environment|S"
10786 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:280
10789 msgid "Font Change|o"
10790 msgstr "Zmena písma"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:284
10793 msgid "Math Normal Font"
10794 msgstr "Mat. normálny font"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:286
10797 msgid "Math Calligraphic Family"
10798 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:287
10801 msgid "Math Fraktur Family"
10802 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:288
10805 msgid "Math Roman Family"
10806 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:289
10809 msgid "Math Sans Serif Family"
10810 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:291
10813 msgid "Math Bold Series"
10814 msgstr "Mat. tučný duktus"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:293
10817 msgid "Text Normal Font"
10818 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10821 msgid "Text Roman Family"
10822 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10825 msgid "Text Sans Serif Family"
10826 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10829 msgid "Text Typewriter Family"
10830 msgstr "Text strojopisná rodina"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text. tučný duktus"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10837 msgid "Text Medium Series"
10838 msgstr "Text. stredný duktus"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10841 msgid "Text Italic Shape"
10842 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10845 msgid "Text Small Caps Shape"
10846 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10849 msgid "Text Slanted Shape"
10850 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10853 msgid "Text Upright Shape"
10854 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:310
10857 msgid "Floatflt Figure"
10858 msgstr "Obtekaný obrázok"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10861 msgid "Table of Contents|C"
10862 msgstr "Obsah"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10865 msgid "Index List|I"
10866 msgstr "Indexovaná listina"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10869 msgid "Nomenclature|N"
10870 msgstr "Nomenklatúra"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10874 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10877 msgid "LyX Document...|X"
10878 msgstr "LyX Dokument...|X"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10881 msgid "Plain Text...|T"
10882 msgstr "Ako prostý text...|t"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10889 msgid "Track Changes|T"
10890 msgstr "Sledovať zmeny"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10893 msgid "Merge Changes...|M"
10894 msgstr "Združiť zmeny..."
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:330
10897 msgid "Accept All Changes|A"
10898 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:331
10901 msgid "Reject All Changes|R"
10902 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10905 msgid "Show Changes in Output|S"
10906 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:339
10909 msgid "Character...|C"
10910 msgstr "Znak..."
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:340
10913 msgid "Paragraph...|P"
10914 msgstr "Odstavec..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:341
10917 msgid "Document...|D"
10918 msgstr "Dokument...|D"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:342
10921 msgid "Tabular...|T"
10922 msgstr "Tabuľka...|T"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:344
10925 msgid "Emphasize Style|E"
10926 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:345
10929 msgid "Noun Style|N"
10930 msgstr "Štýl Meno"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:346
10933 msgid "Bold Style|B"
10934 msgstr "Tučný štýl"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:349
10937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10938 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:350
10941 msgid "Increase Environment Depth|i"
10942 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:351
10945 msgid "Start Appendix Here|S"
10946 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10949 msgid "Build Program|B"
10950 msgstr "Vytvoriť program"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:361
10953 msgid "Update|U"
10954 msgstr "Aktualizovať"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10957 msgid "LaTeX Log|L"
10958 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10961 msgid "Outline|O"
10962 msgstr "Členenie|e"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:365
10965 msgid "TeX Information|X"
10966 msgstr "TeX informácia|X"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10969 msgid "Next Note|N"
10970 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10973 msgid "Go to Label|L"
10974 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10977 msgid "Bookmarks|B"
10978 msgstr "Záložky"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
10981 msgid "Save Bookmark 1|S"
10982 msgstr "Uložiť záložku 1"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
10985 msgid "Save Bookmark 2"
10986 msgstr "Uložiť záložku 2"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
10989 msgid "Save Bookmark 3"
10990 msgstr "Uložiť záložku 3"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
10993 msgid "Save Bookmark 4"
10994 msgstr "Uložiť záložku 4"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
10997 msgid "Save Bookmark 5"
10998 msgstr "Uložiť záložku 5"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:390
11001 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11002 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:391
11005 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11006 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:392
11009 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11010 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:393
11013 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11014 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:394
11017 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11018 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "Introduction|I"
11022 msgstr "Úvod|Ú"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11025 msgid "Tutorial|T"
11026 msgstr "Príručka|P"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11029 msgid "User's Guide|U"
11030 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:412
11033 msgid "Extended Features|E"
11034 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:413
11037 msgid "Embedded Objects|m"
11038 msgstr "Vložené Objekty|l"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11041 msgid "Customization|C"
11042 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11045 msgid "LaTeX Configuration|L"
11046 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11049 msgid "About LyX|X"
11050 msgstr "O programe LyX|X"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11053 msgid "About LyX"
11054 msgstr "O programe LyX"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:426
11057 msgid "Preferences..."
11058 msgstr "Preferencie..."
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:427
11061 msgid "Quit LyX"
11062 msgstr "Opustiť LyX"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11065 msgid "Aligned Environment|l"
11066 msgstr "Aligned prostredie"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11069 msgid "AlignedAt Environment|v"
11070 msgstr "AlignedAt prostredie"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "Gathered Environment|h"
11074 msgstr "Gathered prostredie"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11077 msgid "Delimiters...|r"
11078 msgstr "Oddeľovače..."
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11081 msgid "Matrix...|x"
11082 msgstr "Matrica..."
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11085 msgid "Macro|o"
11086 msgstr "Makro"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11089 msgid "AMS Environment|A"
11090 msgstr "AMS prostredie"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Number Whole Formula|N"
11095 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Number This Line|u"
11100 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Copy as Reference|R"
11109 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Rozdeliť bunku"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Insert|s"
11118 msgstr "Vložiť|i"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11121 msgid "Add Line Above|o"
11122 msgstr "Pridať riadok ponad"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11125 msgid "Add Line Below|B"
11126 msgstr "Pridať riadok popod"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11129 msgid "Delete Line Above|D"
11130 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11133 msgid "Delete Line Below|e"
11134 msgstr "Zmazať riadok popod"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11137 msgid "Add Line to Left"
11138 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11141 msgid "Add Line to Right"
11142 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11145 msgid "Delete Line to Left"
11146 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11149 msgid "Delete Line to Right"
11150 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Show Math Toolbar"
11155 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Show Table Toolbar"
11165 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11172 msgid "Go to Label|G"
11173 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11176 #, fuzzy
11177 msgid "<Reference>|R"
11178 msgstr "<referencia>"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11181 #, fuzzy
11182 msgid "(<Reference>)|e"
11183 msgstr "(<referencia>)"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11186 #, fuzzy
11187 msgid "<Page>|P"
11188 msgstr "<strana>"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11191 #, fuzzy
11192 msgid "On Page <Page>|O"
11193 msgstr "na strane <strana>"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11196 #, fuzzy
11197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Formatted Reference|t"
11203 msgstr "Formátovaná referencia"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11219 msgid "Settings...|S"
11220 msgstr "Nastavenia...|a"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Go Back|G"
11225 msgstr "Ísť späť"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11228 msgid "Copy as Reference|C"
11229 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11234 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11239 msgid "Open Inset|O"
11240 msgstr "Otvoriť vložku"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11245 msgid "Close Inset|C"
11246 msgstr "Zavrieť vložku"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11252 msgid "Dissolve Inset|D"
11253 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Show Label|L"
11258 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11261 msgid "Frameless|l"
11262 msgstr "Bez rámu"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Simple Frame|F"
11267 msgstr "jednoduchý rám"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11272 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Oval, Thin|a"
11277 msgstr "Oválný tenký"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Oval, Thick|v"
11282 msgstr "Oválny tučný"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11285 msgid "Drop Shadow|w"
11286 msgstr "Vrhá tieň"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Shaded Background|B"
11291 msgstr "Stienené pozadie"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Double Frame|u"
11296 msgstr "dvojitý rám"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11299 msgid "LyX Note|N"
11300 msgstr "Poznámka LyXu"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11303 msgid "Comment|m"
11304 msgstr "Komentár"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11307 msgid "Greyed Out|G"
11308 msgstr "Zosivelé"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Open All Notes|A"
11313 msgstr "Otvor všetky vložky"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Close All Notes|l"
11318 msgstr "Zavri všetky vložky"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11321 msgid "Horiz. Phantom"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Vert. Phantom"
11327 msgstr "Esperanto"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11330 msgid "Interword Space|w"
11331 msgstr "Medzislovná medzera"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11334 msgid "Protected Space|o"
11335 msgstr "Chránená medzera"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11338 msgid "Negative Thin Space|N"
11339 msgstr "Záporná úzka medzera"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11343 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11347 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11350 msgid "Quad Space|Q"
11351 msgstr "Quad medzera"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11354 msgid "Double Quad Space|u"
11355 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11358 msgid "Horizontal Fill|F"
11359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11363 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11367 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11371 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11375 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11383 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Vlastná dĺžka"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11394 msgid "Medium Space|M"
11395 msgstr "Stredná Medzera"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Tučná medzera"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11402 msgid "Negative Medium Space|u"
11403 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11406 msgid "Negative Thick Space|i"
11407 msgstr "Záporná tučná medzera"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11410 msgid "DefSkip|D"
11411 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11414 msgid "SmallSkip|S"
11415 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11418 msgid "MedSkip|M"
11419 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11422 msgid "BigSkip|B"
11423 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11426 msgid "VFill|F"
11427 msgstr "Výplň (VFill)"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11430 msgid "Custom|C"
11431 msgstr "Vlastné"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11434 msgid "Settings...|e"
11435 msgstr "Nastavenia...|a"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11438 msgid "Include|c"
11439 msgstr "Zahrnúť"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11442 msgid "Input|p"
11443 msgstr "Vstup"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11446 msgid "Verbatim|V"
11447 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11451 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11454 msgid "Listing|L"
11455 msgstr "Výpis"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Edit Included File...|E"
11460 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11463 msgid "New Page|N"
11464 msgstr "Nová stránka"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11467 msgid "Page Break|a"
11468 msgstr "Zalomenie strany"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11471 msgid "Clear Page|C"
11472 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11475 msgid "Clear Double Page|D"
11476 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11479 msgid "Ragged Line Break|R"
11480 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11483 msgid "Justified Line Break|J"
11484 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11489 msgid "Cut"
11490 msgstr "Vystrihnúť"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11495 msgid "Copy"
11496 msgstr "Kopírovať"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11501 msgid "Paste"
11502 msgstr "Vlepiť"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11505 msgid "Paste Recent|e"
11506 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11509 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11510 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11513 msgid "Move Paragraph Up|o"
11514 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11517 msgid "Move Paragraph Down|v"
11518 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11521 msgid "Promote Section|r"
11522 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11525 msgid "Demote Section|m"
11526 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Move Section Down|D"
11531 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Move Section Up|U"
11536 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11539 msgid "Insert Short Title|T"
11540 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Accept Change|c"
11545 msgstr "Akceptovať zmenu"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Reject Change|j"
11550 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11553 msgid "Apply Last Text Style|A"
11554 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11557 msgid "Text Style|S"
11558 msgstr "Štýl textu"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11561 msgid "Paragraph Settings...|P"
11562 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11565 msgid "Fullscreen Mode"
11566 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11569 msgid "Append Argument"
11570 msgstr "Pridaj Argument"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11573 msgid "Remove Last Argument"
11574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11579 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11584 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11587 msgid "Insert Optional Argument"
11588 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11591 msgid "Remove Optional Argument"
11592 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11597 msgstr "Pridať argument zprava"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11602 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11607 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Reload|R"
11612 msgstr "Opäť načítať"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Edit Externally...|x"
11618 msgstr "Externe upraviť...|x"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11621 msgid "Top Line|T"
11622 msgstr "Horný riadok"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11625 msgid "Bottom Line|B"
11626 msgstr "Dolný riadok"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11629 msgid "Left Line|L"
11630 msgstr "Ľavý riadok"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11633 msgid "Right Line|R"
11634 msgstr "Pravý riadok"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11637 msgid "Copy Row|o"
11638 msgstr "Kopírovať riadok"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11641 msgid "Copy Column|p"
11642 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Activate Branch|A"
11647 msgstr "Aktivované"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Deactivate Branch|e"
11652 msgstr "(&De)aktivovať"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11659 #, fuzzy
11660 msgid "All Indexes|A"
11661 msgstr "Účet"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11664 msgid "Subindex|b"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11668 msgid "Reject Change|R"
11669 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Promote Section|P"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Demote Section|D"
11679 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Move Section Down|w"
11684 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Select Section|S"
11689 msgstr "Výber"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11692 msgid "Document|D"
11693 msgstr "Dokument|D"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11696 msgid "Tools|T"
11697 msgstr "Nástroje|t"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11700 msgid "New from Template...|m"
11701 msgstr "Nový zo šablóny..."
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11704 msgid "Open Recent|t"
11705 msgstr "Otvoriť nedávne"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Close All"
11710 msgstr "Zavrieť Súbor"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11713 msgid "Save All|l"
11714 msgstr "Uložiť všetko|v"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11717 msgid "Revert to Saved|R"
11718 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11721 msgid "New Window|W"
11722 msgstr "Nové okno|k"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11725 msgid "Close Window|d"
11726 msgstr "Zavrieť okno|r"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11729 msgid "Use Locking Property|L"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11733 msgid "Redo|R"
11734 msgstr "Opäť|O"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11737 msgid "Paste Special"
11738 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11741 msgid "Select All"
11742 msgstr "Vybrať všetko"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11745 msgid "Find LyX...|X"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11749 msgid "Table|T"
11750 msgstr "Tabuľka"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11753 msgid "Rows & Columns|C"
11754 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Increase List Depth|I"
11758 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11761 msgid "Decrease List Depth|D"
11762 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11765 msgid "Dissolve Inset|l"
11766 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11769 msgid "TeX Code Settings...|C"
11770 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11773 msgid "Float Settings...|a"
11774 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11778 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11781 msgid "Note Settings...|N"
11782 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Phantom Settings...|h"
11787 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11790 msgid "Branch Settings...|B"
11791 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11794 msgid "Box Settings...|x"
11795 msgstr "Nastavenia rámku..."
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Index Entry Settings...|y"
11800 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Index Settings...|x"
11805 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11808 msgid "Listings Settings...|g"
11809 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11812 msgid "Table Settings...|a"
11813 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11816 msgid "Plain Text|T"
11817 msgstr "Ako prostý text"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11820 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11821 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11824 msgid "Selection|S"
11825 msgstr "Výber"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11828 msgid "Selection, Join Lines|i"
11829 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11834 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Paste as PDF"
11839 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Paste as PNG"
11844 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Paste as JPEG"
11849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Dissolve Text Style"
11854 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11857 msgid "Customized...|C"
11858 msgstr "Vlastné..."
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11861 msgid "Capitalize|a"
11862 msgstr "Prvé veľké"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11865 msgid "Uppercase|U"
11866 msgstr "Veľké písmená"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11869 msgid "Lowercase|L"
11870 msgstr "Malé písmená"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Top|p"
11875 msgstr "Hore"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Middle|i"
11880 msgstr "Na stred"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Bottom|o"
11885 msgstr "Dole"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Macro Definition"
11889 msgstr "Definícia makra"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11892 msgid "Text Style|T"
11893 msgstr "Štýl textu|t"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11896 msgid "Add Line Above|A"
11897 msgstr "Pridať riadok ponad"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11900 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11904 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11905 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgid "Math Normal Font|N"
11909 msgstr "Mat. normálny font|N"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11913 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11916 msgid "Math Fraktur Family|F"
11917 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11920 msgid "Math Roman Family|R"
11921 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11925 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11928 msgid "Math Bold Series|B"
11929 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11932 msgid "Text Normal Font|T"
11933 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11936 msgid "Octave|O"
11937 msgstr "Octave"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11940 msgid "Maxima|M"
11941 msgstr "Maxima"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11944 msgid "Mathematica|a"
11945 msgstr "Mathematica|a"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Maple, Simplify|S"
11950 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Maple, Factor|F"
11955 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Maple, Evalm|E"
11960 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Maple, Evalf|v"
11965 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11968 msgid "Open All Insets|O"
11969 msgstr "Otvor všetky vložky"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11972 msgid "Close All Insets|C"
11973 msgstr "Zavri všetky vložky"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11976 msgid "Unfold Math Macro"
11977 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11980 msgid "Fold Math Macro"
11981 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11984 msgid "View Source|S"
11985 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11988 #, fuzzy
11989 msgid "View Output|V"
11990 msgstr "Názor|z"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "dátum (výstup)"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11998 #, fuzzy
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Hlavný dokument"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Update Master Document|a"
12005 msgstr "Hlavný dokument"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12008 #, fuzzy
12009 msgid "View (Other Formats)|F"
12010 msgstr "Iné ("
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Update (Other Formats)|p"
12015 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12020 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12025 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12028 msgid "Close Tab Group|G"
12029 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12032 msgid "Fullscreen|l"
12033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12036 msgid "Toolbars|b"
12037 msgstr "Lišty nástrojov"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12040 msgid "Special Character|p"
12041 msgstr "Špeciálny znak"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12044 msgid "Formatting|o"
12045 msgstr "Formátovanie|o"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12048 msgid "List / TOC|i"
12049 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12052 msgid "Float|a"
12053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12056 msgid "Branch|B"
12057 msgstr "Vetva|V"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Custom Insets"
12062 msgstr "Vlastné vložky"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12065 msgid "File|e"
12066 msgstr "Súbor|S"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12069 msgid "Box[[Menu]]"
12070 msgstr "Rámok"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12073 msgid "Cross-Reference...|R"
12074 msgstr "Krížová referencia...|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12077 msgid "Caption"
12078 msgstr "Popisok"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12082 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12085 msgid "Table...|T"
12086 msgstr "Tabuľka...|T"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12089 msgid "Hyperlink|k"
12090 msgstr "Hyperlinka"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12093 msgid "Short Title|S"
12094 msgstr "Krátky Nadpis"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12097 msgid "TeX Code|X"
12098 msgstr "TeX Kód"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12102 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Regexp"
12107 msgstr "exp"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12110 msgid "Ordinary Quote|Q"
12111 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12114 msgid "Single Quote|S"
12115 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12118 msgid "Phonetic Symbols|P"
12119 msgstr "Fonetické symboly"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12122 msgid "Protected Space|P"
12123 msgstr "Chránená medzera"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12126 msgid "Horizontal Line|L"
12127 msgstr "Horizontálna čiara"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Vertical Space...|V"
12131 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12134 msgid "Hyphenation Point|H"
12135 msgstr "Bod delenia slova"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12138 msgid "Numbered Formula|N"
12139 msgstr "Číslovaný vzorec"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12142 msgid "Figure Wrap Float|F"
12143 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12146 msgid "Table Wrap Float|T"
12147 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12150 msgid "External Material...|M"
12151 msgstr "Externý materiál...|m"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12154 msgid "Child Document...|d"
12155 msgstr "Dokument potomka..."
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12158 msgid "Comment|C"
12159 msgstr "Komentár"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12162 msgid "Insert New Branch...|I"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Horizontal Phantom"
12168 msgstr "Horizontálna čiara"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Vertical Phantom"
12173 msgstr "Esperanto"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12176 msgid "Change Tracking|C"
12177 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12180 msgid "Start Appendix Here|A"
12181 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12184 msgid "Save in Bundled Format|F"
12185 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12188 msgid "Compressed|m"
12189 msgstr "Komprimované|m"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12192 msgid "Accept Change|A"
12193 msgstr "Akceptovať zmenu"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12196 msgid "Accept All Changes|c"
12197 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12200 msgid "Reject All Changes|e"
12201 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12204 msgid "Next Change|C"
12205 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12208 msgid "Next Cross-Reference|R"
12209 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12212 msgid "Clear Bookmarks|C"
12213 msgstr "Zrušiť záložky"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Navigate Back|B"
12218 msgstr "Navigujte späť"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12221 msgid "Thesaurus...|T"
12222 msgstr "Slovník synoným..."
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12225 msgid "Statistics...|a"
12226 msgstr "Štatistika...|Š"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12229 msgid "TeX Information|I"
12230 msgstr "TeX informácia|X"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12233 msgid "Additional Features|F"
12234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12237 msgid "Embedded Objects|O"
12238 msgstr "Vložené Objekty|O"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12241 msgid "Shortcuts|S"
12242 msgstr "Skratky|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12245 msgid "LyX Functions|y"
12246 msgstr "LyX Funkcie|y"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12249 msgid "Specific Manuals|p"
12250 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12253 msgid "Linguistics Manual|L"
12254 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12257 msgid "Braille Manual|B"
12258 msgstr "Braille: Manuál"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12261 msgid "XY-pic Manual|X"
12262 msgstr "XY-pic: Manuál"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12265 msgid "Multicolumn Manual|M"
12266 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12269 msgid "New document"
12270 msgstr "Nový dokument"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12273 msgid "Open document"
12274 msgstr "Otvoriť dokument"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12277 msgid "Save document"
12278 msgstr "Uložiť dokument"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12281 msgid "Print document"
12282 msgstr "Tlač dokument"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12285 msgid "Check spelling"
12286 msgstr "Kontrola pravopisu"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12289 msgid "Undo"
12290 msgstr "Zrušiť"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12293 msgid "Redo"
12294 msgstr "Opäť"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12297 msgid "Find and replace"
12298 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12301 msgid "Navigate back"
12302 msgstr "Navigujte späť"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12305 msgid "Toggle emphasis"
12306 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12309 msgid "Toggle noun"
12310 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12313 msgid "Apply last"
12314 msgstr "Použiť posledné"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12317 msgid "Insert math"
12318 msgstr "Vložiť mat."
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12321 msgid "Insert graphics"
12322 msgstr "Vložiť grafiku"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12325 msgid "Insert table"
12326 msgstr "Vložiť tabuľku"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Toggle outline"
12331 msgstr "Prepnúť členenie"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Toggle math toolbar"
12336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Toggle table toolbar"
12341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12344 msgid "Extra"
12345 msgstr "Extra"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12348 msgid "Numbered list"
12349 msgstr "Číslovaná listina"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12352 msgid "Itemized list"
12353 msgstr "Položková listina"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12356 msgid "Increase depth"
12357 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12360 msgid "Decrease depth"
12361 msgstr "Zníženie hĺbky"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12364 msgid "Insert figure float"
12365 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12368 msgid "Insert table float"
12369 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12372 msgid "Insert label"
12373 msgstr "Vložiť návestie"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12376 msgid "Insert cross-reference"
12377 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12380 msgid "Insert citation"
12381 msgstr "Vložiť citáciu"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12384 msgid "Insert index entry"
12385 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12388 msgid "Insert nomenclature entry"
12389 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12392 msgid "Insert footnote"
12393 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12396 msgid "Insert margin note"
12397 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12400 msgid "Insert note"
12401 msgstr "Vložiť poznámku"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12404 msgid "Insert box"
12405 msgstr "Vložiť rámok"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Insert hyperlink"
12410 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12413 msgid "Insert TeX code"
12414 msgstr "Vložiť TeX kód"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12417 msgid "Insert math macro"
12418 msgstr "Vložiť mat. makro"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12421 msgid "Include file"
12422 msgstr "Zahrnúť súbor"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12425 msgid "Text style"
12426 msgstr "Text štýl"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12429 msgid "Paragraph settings"
12430 msgstr "Nastavenia odstavca"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12433 msgid "Add row"
12434 msgstr "Pridať riadok"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12437 msgid "Add column"
12438 msgstr "Pridať stĺpec"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12441 msgid "Delete row"
12442 msgstr "Zmazať riadok"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12445 msgid "Delete column"
12446 msgstr "Zmazať stĺpec"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12449 msgid "Set top line"
12450 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12453 msgid "Set bottom line"
12454 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12457 msgid "Set left line"
12458 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12461 msgid "Set right line"
12462 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12465 msgid "Set border lines"
12466 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12469 msgid "Set all lines"
12470 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12473 msgid "Unset all lines"
12474 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12477 msgid "Align left"
12478 msgstr "Zarovnať vľavo"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12481 msgid "Align center"
12482 msgstr "Zarovnať na stred"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12485 msgid "Align right"
12486 msgstr "Zarovnať vpravo"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12489 msgid "Align top"
12490 msgstr "Zarovnať hore"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12493 msgid "Align middle"
12494 msgstr "Zarovnať na stred"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12497 msgid "Align bottom"
12498 msgstr "Zarovnať dospod"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12501 msgid "Rotate cell"
12502 msgstr "Otočiť bunku"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12505 msgid "Rotate table"
12506 msgstr "Otočiť tabuľku"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12509 msgid "Set multi-column"
12510 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12513 msgid "Math"
12514 msgstr "Matematika"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12517 msgid "Set display mode"
12518 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12521 msgid "Subscript"
12522 msgstr "Dolný index"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12525 msgid "Superscript"
12526 msgstr "Horný index"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12529 msgid "Insert square root"
12530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12533 msgid "Insert root"
12534 msgstr "Vložit odmocninu"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12537 msgid "Insert standard fraction"
12538 msgstr "Vložiť zlomok"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12541 msgid "Insert sum"
12542 msgstr "Vložiť sumu"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12545 msgid "Insert integral"
12546 msgstr "Vložiť integrál"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12549 msgid "Insert product"
12550 msgstr "Vložiť produkt"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12553 msgid "Insert ( )"
12554 msgstr "Vložiť ( )"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12557 msgid "Insert [ ]"
12558 msgstr "Vložiť [ ]"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12561 msgid "Insert { }"
12562 msgstr "Vložiť { }"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12565 msgid "Insert delimiters"
12566 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12569 msgid "Insert matrix"
12570 msgstr "Vložiť maticu"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12573 msgid "Insert cases environment"
12574 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Toggle math panels"
12579 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12582 msgid "Math Macros"
12583 msgstr "Mat. makrá"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Remove last argument"
12588 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Append argument"
12593 msgstr "Pridaj Argument"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12598 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12603 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Remove optional argument"
12608 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Insert optional argument"
12613 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12618 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Append argument eating from the right"
12623 msgstr "Pridať argument zprava"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Append optional argument eating from the right"
12628 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12631 msgid "Command Buffer"
12632 msgstr "Príkazový riadok"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12635 msgid "Review[[Toolbar]]"
12636 msgstr "Recenzovať"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12639 msgid "Track changes"
12640 msgstr "Sledovať zmeny"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12643 msgid "Show changes in output"
12644 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12647 msgid "Next change"
12648 msgstr "Nasledujúca zmena"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12651 msgid "Accept change inside selection"
12652 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12655 msgid "Reject change inside selection"
12656 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12659 msgid "Merge changes"
12660 msgstr "Združiť zmeny"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12663 msgid "Accept all changes"
12664 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12667 msgid "Reject all changes"
12668 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12671 msgid "Next note"
12672 msgstr "Ďalšia poznámka"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12675 msgid "View/Update"
12676 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12679 #, fuzzy
12680 msgid "View"
12681 msgstr "Zobraziť"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Update"
12686 msgstr "&Aktualizovať"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12689 #, fuzzy
12690 msgid "View master document"
12691 msgstr "Hlavný dokument"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Update master document"
12696 msgstr "Hlavný dokument"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12699 #, fuzzy
12700 msgid "View other formats"
12701 msgstr "Iné ("
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Update other formats"
12706 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12709 #, fuzzy
12710 msgid "View Other Formats"
12711 msgstr "Iné ("
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Update Other Formats"
12716 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12719 msgid "Version Control"
12720 msgstr "Kontrola Verzií"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12723 msgid "Register"
12724 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12727 msgid "Check-out for edit"
12728 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12731 msgid "Check-in changes"
12732 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12735 msgid "View revision log"
12736 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12739 msgid "Revert changes"
12740 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12743 msgid "Use SVN file locking property"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12747 msgid "Math Panels"
12748 msgstr "Matematické panely"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Math spacings"
12753 msgstr "Mat. rozstupy"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12756 msgid "Styles"
12757 msgstr "Štýly"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12760 msgid "Fractions"
12761 msgstr "Zlomky"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12765 msgid "Fonts"
12766 msgstr "Písma"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12769 msgid "Functions"
12770 msgstr "Funkcie"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12773 msgid "arccos"
12774 msgstr "arccos"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12777 msgid "arcsin"
12778 msgstr "arcsin"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12781 msgid "arctan"
12782 msgstr "arctan"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12785 msgid "arg"
12786 msgstr "arg"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12789 msgid "bmod"
12790 msgstr "bmod"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12793 msgid "cos"
12794 msgstr "cos"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12797 msgid "cosh"
12798 msgstr "cosh"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12801 msgid "cot"
12802 msgstr "cot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12805 msgid "coth"
12806 msgstr "coth"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12809 msgid "csc"
12810 msgstr "csc"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12813 msgid "deg"
12814 msgstr "deg"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12817 msgid "det"
12818 msgstr "det"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12821 msgid "dim"
12822 msgstr "dim"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12825 msgid "exp"
12826 msgstr "exp"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12829 msgid "gcd"
12830 msgstr "gcd"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12833 msgid "hom"
12834 msgstr "hom"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12837 msgid "inf"
12838 msgstr "inf"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12841 msgid "ker"
12842 msgstr "ker"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12845 msgid "lg"
12846 msgstr "lg"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12849 msgid "lim"
12850 msgstr "lim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12853 msgid "liminf"
12854 msgstr "liminf"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12857 msgid "limsup"
12858 msgstr "limsup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12861 msgid "ln"
12862 msgstr "ln"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12865 msgid "log"
12866 msgstr "log"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12869 msgid "max"
12870 msgstr "max"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12873 msgid "min"
12874 msgstr "min"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12877 msgid "sec"
12878 msgstr "sec"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12881 msgid "sin"
12882 msgstr "sin"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12885 msgid "sinh"
12886 msgstr "sinh"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12889 msgid "sup"
12890 msgstr "sup"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12893 msgid "tan"
12894 msgstr "tan"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12897 msgid "tanh"
12898 msgstr "tanh"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12901 msgid "Pr"
12902 msgstr "Pr"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12905 msgid "Spacings"
12906 msgstr "Rozstupy"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12909 msgid "Thin space\t\\,"
12910 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12913 msgid "Medium space\t\\:"
12914 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12917 msgid "Thick space\t\\;"
12918 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12922 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12926 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12929 msgid "Negative space\t\\!"
12930 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12933 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12934 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12937 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12938 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12941 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12942 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12945 msgid "Roots"
12946 msgstr "Odmocniny"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12949 msgid "Square root\t\\sqrt"
12950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12953 msgid "Other root\t\\root"
12954 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12958 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12962 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12966 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12970 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12973 msgid "Standard\t\\frac"
12974 msgstr "Štandard\t\\frac"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12978 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12981 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12982 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12985 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12986 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12990 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12994 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12998 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13002 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13006 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13010 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13014 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13017 msgid "Binomial\t\\binom"
13018 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13022 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13026 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13029 msgid "Roman\t\\mathrm"
13030 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13033 msgid "Bold\t\\mathbf"
13034 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13038 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13042 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13045 msgid "Italic\t\\mathit"
13046 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13050 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13054 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13062 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13066 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13069 msgid "Dots"
13070 msgstr "Bodky"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13073 msgid "ldots"
13074 msgstr "ldots"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13077 msgid "cdots"
13078 msgstr "cdots"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13081 msgid "vdots"
13082 msgstr "vdots"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13085 msgid "ddots"
13086 msgstr "ddots"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13089 msgid "Frame Decorations"
13090 msgstr "Dekorátia rámov"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13093 msgid "hat"
13094 msgstr "hat"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13097 msgid "tilde"
13098 msgstr "tilde"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13101 msgid "bar"
13102 msgstr "bar"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13105 msgid "grave"
13106 msgstr "grave"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13109 msgid "dot"
13110 msgstr "dot"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13113 msgid "check"
13114 msgstr "check"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13117 msgid "widehat"
13118 msgstr "widehat"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13121 msgid "widetilde"
13122 msgstr "widetilde"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13125 msgid "vec"
13126 msgstr "vec"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13129 msgid "acute"
13130 msgstr "acute"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13133 msgid "ddot"
13134 msgstr "ddot"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13137 #, fuzzy
13138 msgid "dddot"
13139 msgstr "ddot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ddddot"
13144 msgstr "ddot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13147 msgid "breve"
13148 msgstr "breve"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13151 msgid "overline"
13152 msgstr "overline"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13155 msgid "overbrace"
13156 msgstr "overbrace"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13159 msgid "overleftarrow"
13160 msgstr "overleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13163 msgid "overrightarrow"
13164 msgstr "overrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13167 msgid "overleftrightarrow"
13168 msgstr "overleftrightarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13171 msgid "overset"
13172 msgstr "overset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13175 msgid "underline"
13176 msgstr "underline"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13179 msgid "underbrace"
13180 msgstr "underbrace"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13183 msgid "underleftarrow"
13184 msgstr "underleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13187 msgid "underrightarrow"
13188 msgstr "underrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13191 msgid "underleftrightarrow"
13192 msgstr "underleftrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13195 msgid "underset"
13196 msgstr "underset"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13199 msgid "Arrows"
13200 msgstr "Šípky"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13203 msgid "leftarrow"
13204 msgstr "leftarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13207 msgid "rightarrow"
13208 msgstr "rightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13211 msgid "downarrow"
13212 msgstr "downarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13215 msgid "uparrow"
13216 msgstr "uparrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13219 msgid "updownarrow"
13220 msgstr "updownarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13223 msgid "leftrightarrow"
13224 msgstr "leftrightarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13227 msgid "Leftarrow"
13228 msgstr "Leftarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13231 msgid "Rightarrow"
13232 msgstr "Rightarrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13235 msgid "Downarrow"
13236 msgstr "Downarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13239 msgid "Uparrow"
13240 msgstr "Uparrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13243 msgid "Updownarrow"
13244 msgstr "Updownarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13247 msgid "Leftrightarrow"
13248 msgstr "Leftrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13251 msgid "Longleftrightarrow"
13252 msgstr "Longleftrightarrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13255 msgid "Longleftarrow"
13256 msgstr "Longleftarrow"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13259 msgid "Longrightarrow"
13260 msgstr "Longrightarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13263 msgid "longleftrightarrow"
13264 msgstr "longleftrightarrow"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13267 msgid "longleftarrow"
13268 msgstr "longleftarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13271 msgid "longrightarrow"
13272 msgstr "longrightarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13275 msgid "leftharpoondown"
13276 msgstr "leftharpoondown"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13279 msgid "rightharpoondown"
13280 msgstr "rightharpoondown"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13283 msgid "mapsto"
13284 msgstr "mapsto"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13287 msgid "longmapsto"
13288 msgstr "longmapsto"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13291 msgid "nwarrow"
13292 msgstr "nwarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13295 msgid "nearrow"
13296 msgstr "nearrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13299 msgid "leftharpoonup"
13300 msgstr "leftharpoonup"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13303 msgid "rightharpoonup"
13304 msgstr "rightharpoonup"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13307 msgid "hookleftarrow"
13308 msgstr "hookleftarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13311 msgid "hookrightarrow"
13312 msgstr "hookrightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13315 msgid "swarrow"
13316 msgstr "swarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13319 msgid "searrow"
13320 msgstr "searrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 msgid "rightleftharpoons"
13324 msgstr "rightleftharpoons"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13327 msgid "Operators"
13328 msgstr "Operátory"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13331 msgid "pm"
13332 msgstr "pm"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13335 msgid "cap"
13336 msgstr "cap"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13339 msgid "diamond"
13340 msgstr "diamond"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13343 msgid "oplus"
13344 msgstr "oplus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13347 msgid "mp"
13348 msgstr "mp"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13351 msgid "cup"
13352 msgstr "cup"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13355 msgid "bigtriangleup"
13356 msgstr "bigtriangleup"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13359 msgid "ominus"
13360 msgstr "ominus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13363 msgid "times"
13364 msgstr "times"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13367 msgid "uplus"
13368 msgstr "uplus"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13371 msgid "bigtriangledown"
13372 msgstr "bigtriangledown"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13375 msgid "otimes"
13376 msgstr "otimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13379 msgid "div"
13380 msgstr "div"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13383 msgid "sqcap"
13384 msgstr "sqcap"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13387 msgid "triangleright"
13388 msgstr "triangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13391 msgid "oslash"
13392 msgstr "oslash"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13395 msgid "cdot"
13396 msgstr "cdot"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13399 msgid "sqcup"
13400 msgstr "sqcup"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13403 msgid "triangleleft"
13404 msgstr "triangleleft"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13407 msgid "odot"
13408 msgstr "odot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13411 msgid "star"
13412 msgstr "star"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13415 msgid "vee"
13416 msgstr "vee"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13419 msgid "amalg"
13420 msgstr "amalg"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13423 msgid "bigcirc"
13424 msgstr "bigcirc"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13427 msgid "setminus"
13428 msgstr "setminus"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13431 msgid "wedge"
13432 msgstr "wedge"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13435 msgid "dagger"
13436 msgstr "dagger"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13439 msgid "circ"
13440 msgstr "circ"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13443 msgid "bullet"
13444 msgstr "bullet"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13447 msgid "wr"
13448 msgstr "wr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13451 msgid "ddagger"
13452 msgstr "ddagger"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13455 msgid "Relations"
13456 msgstr "Relácie"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13459 msgid "leq"
13460 msgstr "leq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13463 msgid "geq"
13464 msgstr "geq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13467 msgid "equiv"
13468 msgstr "equiv"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13471 msgid "models"
13472 msgstr "models"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13475 msgid "prec"
13476 msgstr "prec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13479 msgid "succ"
13480 msgstr "succ"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13483 msgid "sim"
13484 msgstr "sim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13487 msgid "perp"
13488 msgstr "perp"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13491 msgid "preceq"
13492 msgstr "preceq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13495 msgid "succeq"
13496 msgstr "succeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13499 msgid "simeq"
13500 msgstr "simeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13503 msgid "mid"
13504 msgstr "mid"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13507 msgid "ll"
13508 msgstr "ll"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13511 msgid "gg"
13512 msgstr "gg"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13515 msgid "asymp"
13516 msgstr "asymp"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13519 msgid "parallel"
13520 msgstr "parallel"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13523 msgid "subset"
13524 msgstr "subset"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13527 msgid "supset"
13528 msgstr "supset"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13531 msgid "approx"
13532 msgstr "approx"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13535 msgid "smile"
13536 msgstr "smile"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13539 msgid "subseteq"
13540 msgstr "subseteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13543 msgid "supseteq"
13544 msgstr "supseteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13547 msgid "cong"
13548 msgstr "cong"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13551 msgid "frown"
13552 msgstr "frown"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13555 msgid "sqsubseteq"
13556 msgstr "sqsubseteq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13559 msgid "sqsupseteq"
13560 msgstr "sqsupseteq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13563 msgid "doteq"
13564 msgstr "doteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13567 msgid "neq"
13568 msgstr "neq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13571 #: src/lengthcommon.cpp:38
13572 msgid "in"
13573 msgstr "in"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13576 msgid "ni"
13577 msgstr "ni"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13580 msgid "propto"
13581 msgstr "propto"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13584 msgid "notin"
13585 msgstr "notin"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13588 msgid "vdash"
13589 msgstr "vdash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13592 msgid "dashv"
13593 msgstr "dashv"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13596 msgid "bowtie"
13597 msgstr "bowtie"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13600 msgid "alpha"
13601 msgstr "alpha"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13604 msgid "beta"
13605 msgstr "beta"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13608 msgid "gamma"
13609 msgstr "gamma"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13612 msgid "delta"
13613 msgstr "delta"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13616 msgid "epsilon"
13617 msgstr "epsilon"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13620 msgid "varepsilon"
13621 msgstr "varepsilon"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13624 msgid "zeta"
13625 msgstr "zeta"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13628 msgid "eta"
13629 msgstr "eta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13632 msgid "theta"
13633 msgstr "theta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13636 msgid "vartheta"
13637 msgstr "vartheta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13640 msgid "iota"
13641 msgstr "iota"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13644 msgid "kappa"
13645 msgstr "kappa"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13648 msgid "lambda"
13649 msgstr "lambda"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13652 msgid "mu"
13653 msgstr "mu"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13656 msgid "nu"
13657 msgstr "nu"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13660 msgid "xi"
13661 msgstr "xi"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13664 msgid "pi"
13665 msgstr "pi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13668 msgid "varpi"
13669 msgstr "varpi"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13672 msgid "rho"
13673 msgstr "rho"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13676 msgid "varrho"
13677 msgstr "varrho"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13680 msgid "sigma"
13681 msgstr "sigma"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13684 msgid "varsigma"
13685 msgstr "varsigma"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13688 msgid "tau"
13689 msgstr "tau"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13692 msgid "upsilon"
13693 msgstr "upsilon"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13696 msgid "phi"
13697 msgstr "phi"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13700 msgid "varphi"
13701 msgstr "varphi"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13704 msgid "chi"
13705 msgstr "chi"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13708 msgid "psi"
13709 msgstr "psi"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13712 msgid "omega"
13713 msgstr "omega"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13716 msgid "Gamma"
13717 msgstr "Gamma"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13720 msgid "Delta"
13721 msgstr "Delta"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13724 msgid "Theta"
13725 msgstr "Theta"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13728 msgid "Lambda"
13729 msgstr "Lambda"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13732 msgid "Xi"
13733 msgstr "Xi"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13736 msgid "Pi"
13737 msgstr "Pi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13740 msgid "Sigma"
13741 msgstr "Sigma"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13744 msgid "Upsilon"
13745 msgstr "Upsilon"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13748 msgid "Phi"
13749 msgstr "Phi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13752 msgid "Psi"
13753 msgstr "Psi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13756 msgid "Omega"
13757 msgstr "Omega"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13760 msgid "Miscellaneous"
13761 msgstr "Rôzne"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13764 msgid "nabla"
13765 msgstr "nabla"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13768 msgid "partial"
13769 msgstr "partial"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13772 msgid "infty"
13773 msgstr "infty"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13776 msgid "prime"
13777 msgstr "prime"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13780 msgid "ell"
13781 msgstr "ell"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13784 msgid "emptyset"
13785 msgstr "emptyset"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13788 msgid "exists"
13789 msgstr "exists"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13792 msgid "forall"
13793 msgstr "forall"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13796 msgid "imath"
13797 msgstr "imath"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13800 msgid "jmath"
13801 msgstr "jmath"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13804 msgid "Re"
13805 msgstr "Re"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13808 msgid "Im"
13809 msgstr "Im"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13812 msgid "aleph"
13813 msgstr "aleph"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13816 msgid "wp"
13817 msgstr "wp"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13820 msgid "hbar"
13821 msgstr "hbar"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13824 msgid "angle"
13825 msgstr "angle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13828 msgid "top"
13829 msgstr "top"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13832 msgid "bot"
13833 msgstr "bot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13836 msgid "Vert"
13837 msgstr "Vert"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13840 msgid "neg"
13841 msgstr "neg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13844 msgid "flat"
13845 msgstr "flat"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13848 msgid "natural"
13849 msgstr "natural"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13852 msgid "sharp"
13853 msgstr "sharp"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13856 msgid "surd"
13857 msgstr "surd"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13860 msgid "triangle"
13861 msgstr "triangle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13864 msgid "diamondsuit"
13865 msgstr "diamondsuit"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13868 msgid "heartsuit"
13869 msgstr "heartsuit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13872 msgid "clubsuit"
13873 msgstr "clubsuit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13876 msgid "spadesuit"
13877 msgstr "spadesuit"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13880 msgid "textrm \\AA"
13881 msgstr "textrm \\AA"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13884 msgid "textrm \\O"
13885 msgstr "textrm \\O"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13888 msgid "mathcircumflex"
13889 msgstr "mathcircumflex"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13892 msgid "_"
13893 msgstr "_"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13896 msgid "mathrm T"
13897 msgstr "mathrm T"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13900 msgid "mathbb N"
13901 msgstr "mathbb N"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13904 msgid "mathbb Z"
13905 msgstr "mathbb Z"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13908 msgid "mathbb Q"
13909 msgstr "mathbb Q"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13912 msgid "mathbb R"
13913 msgstr "mathbb R"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13916 msgid "mathbb C"
13917 msgstr "mathbb C"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13920 msgid "mathbb H"
13921 msgstr "mathbb H"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13924 msgid "mathcal F"
13925 msgstr "mathcal F"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13928 msgid "mathcal L"
13929 msgstr "mathcal L"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13932 msgid "mathcal H"
13933 msgstr "mathcal H"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13936 msgid "mathcal O"
13937 msgstr "mathcal O"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13940 msgid "Big Operators"
13941 msgstr "Veľké Operátory"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13944 msgid "intop"
13945 msgstr "intop"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13948 msgid "int"
13949 msgstr "int"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13952 msgid "iint"
13953 msgstr "iint"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13956 msgid "iintop"
13957 msgstr "iintop"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13960 msgid "iiint"
13961 msgstr "iiint"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13964 msgid "iiintop"
13965 msgstr "iiintop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13968 msgid "iiiint"
13969 msgstr "iiiint"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13972 msgid "iiiintop"
13973 msgstr "iiiintop"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13976 msgid "dotsint"
13977 msgstr "dotsint"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13980 msgid "dotsintop"
13981 msgstr "dotsintop"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13984 msgid "oint"
13985 msgstr "oint"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13988 msgid "ointop"
13989 msgstr "ointop"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13992 msgid "oiint"
13993 msgstr "oiint"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13996 msgid "oiintop"
13997 msgstr "oiintop"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14000 msgid "ointctrclockwiseop"
14001 msgstr "ointctrclockwiseop"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14004 msgid "ointctrclockwise"
14005 msgstr "ointctrclockwise"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14008 msgid "ointclockwiseop"
14009 msgstr "ointclockwiseop"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14012 msgid "ointclockwise"
14013 msgstr "ointclockwise"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14016 msgid "sqint"
14017 msgstr "sqint"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14020 msgid "sqintop"
14021 msgstr "sqintop"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14024 msgid "sqiint"
14025 msgstr "sqiint"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14028 msgid "sqiintop"
14029 msgstr "sqiintop"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14032 msgid "fint"
14033 msgstr "fint"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14036 msgid "fintop"
14037 msgstr "fintop"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14040 msgid "landupint"
14041 msgstr "landupint"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14044 msgid "landupintop"
14045 msgstr "landupintop"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14048 msgid "landdownint"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14052 msgid "landdownintop"
14053 msgstr "landdownintop"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14056 msgid "sum"
14057 msgstr "sum"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14060 msgid "prod"
14061 msgstr "prod"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14064 msgid "coprod"
14065 msgstr "coprod"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14068 msgid "bigsqcup"
14069 msgstr "bigsqcup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14072 msgid "bigotimes"
14073 msgstr "bigotimes"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14076 msgid "bigodot"
14077 msgstr "bigodot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14080 msgid "bigoplus"
14081 msgstr "bigoplus"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14084 msgid "bigcap"
14085 msgstr "bigcap"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14088 msgid "bigcup"
14089 msgstr "bigcup"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14092 msgid "biguplus"
14093 msgstr "biguplus"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14096 msgid "bigvee"
14097 msgstr "bigvee"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14100 msgid "bigwedge"
14101 msgstr "bigwedge"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14104 msgid "AMS Miscellaneous"
14105 msgstr "AMS Rôzne"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14108 msgid "digamma"
14109 msgstr "digamma"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14112 msgid "varkappa"
14113 msgstr "varkappa"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14116 msgid "beth"
14117 msgstr "beth"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14120 msgid "daleth"
14121 msgstr "daleth"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14124 msgid "gimel"
14125 msgstr "gimel"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14128 msgid "ulcorner"
14129 msgstr "ulcorner"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14132 msgid "urcorner"
14133 msgstr "urcorner"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14136 msgid "llcorner"
14137 msgstr "llcorner"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14140 msgid "lrcorner"
14141 msgstr "lrcorner"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14144 msgid "hslash"
14145 msgstr "hslash"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14148 msgid "vartriangle"
14149 msgstr "vartriangle"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14152 msgid "triangledown"
14153 msgstr "triangledown"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14156 msgid "square"
14157 msgstr "square"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14160 msgid "lozenge"
14161 msgstr "lozenge"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14164 msgid "circledS"
14165 msgstr "circledS"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14168 msgid "measuredangle"
14169 msgstr "measuredangle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14172 msgid "nexists"
14173 msgstr "nexists"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14176 msgid "mho"
14177 msgstr "mho"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14180 msgid "Finv"
14181 msgstr "Finv"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14184 msgid "Game"
14185 msgstr "Game"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14188 msgid "Bbbk"
14189 msgstr "Bbbk"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14192 msgid "backprime"
14193 msgstr "backprime"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14196 msgid "varnothing"
14197 msgstr "varnothing"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14200 msgid "blacktriangle"
14201 msgstr "blacktriangle"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14204 msgid "blacktriangledown"
14205 msgstr "blacktriangledown"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14208 msgid "blacksquare"
14209 msgstr "blacksquare"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14212 msgid "blacklozenge"
14213 msgstr "blacklozenge"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14216 msgid "bigstar"
14217 msgstr "bigstar"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14220 msgid "sphericalangle"
14221 msgstr "sphericalangle"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14224 msgid "complement"
14225 msgstr "complement"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14228 msgid "eth"
14229 msgstr "eth"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14232 msgid "diagup"
14233 msgstr "diagup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14236 msgid "diagdown"
14237 msgstr "diagdown"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14240 msgid "AMS Arrows"
14241 msgstr "AMS Šípky"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14244 msgid "dashleftarrow"
14245 msgstr "dashleftarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14248 msgid "dashrightarrow"
14249 msgstr "dashrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14252 msgid "leftleftarrows"
14253 msgstr "leftleftarrows"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14256 msgid "leftrightarrows"
14257 msgstr "leftrightarrows"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14260 msgid "rightrightarrows"
14261 msgstr "rightrightarrows"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14264 msgid "rightleftarrows"
14265 msgstr "rightleftarrows"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14268 msgid "Lleftarrow"
14269 msgstr "Lleftarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14272 msgid "Rrightarrow"
14273 msgstr "Rrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14276 msgid "twoheadleftarrow"
14277 msgstr "twoheadleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14280 msgid "twoheadrightarrow"
14281 msgstr "twoheadrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14284 msgid "leftarrowtail"
14285 msgstr "leftarrowtail"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14288 msgid "rightarrowtail"
14289 msgstr "rightarrowtail"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14292 msgid "looparrowleft"
14293 msgstr "looparrowleft"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14296 msgid "looparrowright"
14297 msgstr "looparrowright"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14300 msgid "curvearrowleft"
14301 msgstr "curvearrowleft"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14304 msgid "curvearrowright"
14305 msgstr "curvearrowright"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14308 msgid "circlearrowleft"
14309 msgstr "circlearrowleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14312 msgid "circlearrowright"
14313 msgstr "circlearrowright"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14316 msgid "Lsh"
14317 msgstr "Lsh"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14320 msgid "Rsh"
14321 msgstr "Rsh"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14324 msgid "upuparrows"
14325 msgstr "upuparrows"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14328 msgid "downdownarrows"
14329 msgstr "downdownarrows"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14332 msgid "upharpoonleft"
14333 msgstr "upharpoonleft"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14336 msgid "upharpoonright"
14337 msgstr "upharpoonright"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14340 msgid "downharpoonleft"
14341 msgstr "downharpoonleft"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14344 msgid "downharpoonright"
14345 msgstr "downharpoonright"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14348 msgid "leftrightharpoons"
14349 msgstr "leftrightharpoons"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14352 msgid "rightsquigarrow"
14353 msgstr "rightsquigarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14356 msgid "leftrightsquigarrow"
14357 msgstr "leftrightsquigarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14360 msgid "nleftarrow"
14361 msgstr "nleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14364 msgid "nrightarrow"
14365 msgstr "nrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14368 msgid "nleftrightarrow"
14369 msgstr "nleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14372 msgid "nLeftarrow"
14373 msgstr "nLeftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14376 msgid "nRightarrow"
14377 msgstr "nRightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14380 msgid "nLeftrightarrow"
14381 msgstr "nLeftrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14384 msgid "multimap"
14385 msgstr "multimap"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "AMS Relations"
14389 msgstr "AMS Relácie"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14392 msgid "leqq"
14393 msgstr "leqq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14396 msgid "geqq"
14397 msgstr "geqq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14400 msgid "leqslant"
14401 msgstr "leqslant"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14404 msgid "geqslant"
14405 msgstr "geqslant"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14408 msgid "eqslantless"
14409 msgstr "eqslantless"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14412 msgid "eqslantgtr"
14413 msgstr "eqslantgtr"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14416 msgid "lesssim"
14417 msgstr "lesssim"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14420 msgid "gtrsim"
14421 msgstr "gtrsim"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14424 msgid "lessapprox"
14425 msgstr "lessapprox"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14428 msgid "gtrapprox"
14429 msgstr "gtrapprox"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14432 msgid "approxeq"
14433 msgstr "approxeq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14436 msgid "triangleq"
14437 msgstr "triangleq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14440 msgid "lessdot"
14441 msgstr "lessdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14444 msgid "gtrdot"
14445 msgstr "gtrdot"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14448 msgid "lll"
14449 msgstr "lll"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14452 msgid "ggg"
14453 msgstr "ggg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14456 msgid "lessgtr"
14457 msgstr "lessgtr"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14460 msgid "gtrless"
14461 msgstr "gtrless"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14464 msgid "lesseqgtr"
14465 msgstr "lesseqgtr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14468 msgid "gtreqless"
14469 msgstr "gtreqless"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14472 msgid "lesseqqgtr"
14473 msgstr "lesseqqgtr"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14476 msgid "gtreqqless"
14477 msgstr "gtreqqless"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14480 msgid "eqcirc"
14481 msgstr "eqcirc"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14484 msgid "circeq"
14485 msgstr "circeq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14488 msgid "thicksim"
14489 msgstr "thicksim"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14492 msgid "thickapprox"
14493 msgstr "thickapprox"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14496 msgid "backsim"
14497 msgstr "backsim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14500 msgid "backsimeq"
14501 msgstr "backsimeq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14504 msgid "subseteqq"
14505 msgstr "subseteqq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14508 msgid "supseteqq"
14509 msgstr "supseteqq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14512 msgid "Subset"
14513 msgstr "Subset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14516 msgid "Supset"
14517 msgstr "Supset"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14520 msgid "sqsubset"
14521 msgstr "sqsubset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14524 msgid "sqsupset"
14525 msgstr "sqsupset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14528 msgid "preccurlyeq"
14529 msgstr "preccurlyeq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14532 msgid "succcurlyeq"
14533 msgstr "succcurlyeq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14536 msgid "curlyeqprec"
14537 msgstr "curlyeqprec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14540 msgid "curlyeqsucc"
14541 msgstr "curlyeqsucc"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14544 msgid "precsim"
14545 msgstr "precsim"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14548 msgid "succsim"
14549 msgstr "succsim"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14552 msgid "precapprox"
14553 msgstr "precapprox"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14556 msgid "succapprox"
14557 msgstr "succapprox"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14560 msgid "vartriangleleft"
14561 msgstr "vartriangleleft"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14564 msgid "vartriangleright"
14565 msgstr "vartriangleright"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14568 msgid "trianglelefteq"
14569 msgstr "trianglelefteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14572 msgid "trianglerighteq"
14573 msgstr "trianglerighteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14576 msgid "bumpeq"
14577 msgstr "bumpeq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14580 msgid "Bumpeq"
14581 msgstr "Bumpeq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14584 msgid "doteqdot"
14585 msgstr "doteqdot"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14588 msgid "risingdotseq"
14589 msgstr "risingdotseq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14592 msgid "fallingdotseq"
14593 msgstr "fallingdotseq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14596 msgid "vDash"
14597 msgstr "vDash"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14600 msgid "Vvdash"
14601 msgstr "Vvdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14604 msgid "Vdash"
14605 msgstr "Vdash"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14608 msgid "shortmid"
14609 msgstr "shortmid"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14612 msgid "shortparallel"
14613 msgstr "shortparallel"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14616 msgid "smallsmile"
14617 msgstr "smallsmile"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14620 msgid "smallfrown"
14621 msgstr "smallfrown"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14624 msgid "blacktriangleleft"
14625 msgstr "blacktriangleleft"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14628 msgid "blacktriangleright"
14629 msgstr "blacktriangleright"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14632 msgid "because"
14633 msgstr "because"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14636 msgid "therefore"
14637 msgstr "therefore"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14640 msgid "backepsilon"
14641 msgstr "backepsilon"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14644 msgid "varpropto"
14645 msgstr "varpropto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14648 msgid "between"
14649 msgstr "between"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14652 msgid "pitchfork"
14653 msgstr "pitchfork"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14656 msgid "AMS Negative Relations"
14657 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14660 msgid "nless"
14661 msgstr "nless"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14664 msgid "ngtr"
14665 msgstr "ngtr"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14668 msgid "nleq"
14669 msgstr "nleq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14672 msgid "ngeq"
14673 msgstr "ngeq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14676 msgid "nleqslant"
14677 msgstr "nleqslant"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14680 msgid "ngeqslant"
14681 msgstr "ngeqslant"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14684 msgid "nleqq"
14685 msgstr "nleqq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14688 msgid "ngeqq"
14689 msgstr "ngeqq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14692 msgid "lneq"
14693 msgstr "lneq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14696 msgid "gneq"
14697 msgstr "gneq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14700 msgid "lneqq"
14701 msgstr "lneqq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14704 msgid "gneqq"
14705 msgstr "gneqq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14708 msgid "lvertneqq"
14709 msgstr "lvertneqq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14712 msgid "gvertneqq"
14713 msgstr "gvertneqq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14716 msgid "lnsim"
14717 msgstr "lnsim"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14720 msgid "gnsim"
14721 msgstr "gnsim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14724 msgid "lnapprox"
14725 msgstr "lnapprox"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14728 msgid "gnapprox"
14729 msgstr "gnapprox"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14732 msgid "nprec"
14733 msgstr "nprec"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14736 msgid "nsucc"
14737 msgstr "nsucc"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14740 msgid "npreceq"
14741 msgstr "npreceq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14744 msgid "nsucceq"
14745 msgstr "nsucceq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14748 msgid "precnsim"
14749 msgstr "precnsim"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14752 msgid "succnsim"
14753 msgstr "succnsim"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14756 msgid "precnapprox"
14757 msgstr "precnapprox"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14760 msgid "succnapprox"
14761 msgstr "succnapprox"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14764 msgid "subsetneq"
14765 msgstr "subsetneq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14768 msgid "supsetneq"
14769 msgstr "supsetneq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14772 msgid "subsetneqq"
14773 msgstr "subsetneqq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14776 msgid "supsetneqq"
14777 msgstr "supsetneqq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14780 msgid "nsubseteq"
14781 msgstr "nsubseteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14784 msgid "nsupseteq"
14785 msgstr "nsupseteq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14788 msgid "nsupseteqq"
14789 msgstr "nsupseteqq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14792 msgid "nvdash"
14793 msgstr "nvdash"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14796 msgid "nvDash"
14797 msgstr "nvDash"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14800 msgid "nVDash"
14801 msgstr "nVDash"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14804 msgid "varsubsetneq"
14805 msgstr "varsubsetneq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14808 msgid "varsupsetneq"
14809 msgstr "varsupsetneq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14812 msgid "varsubsetneqq"
14813 msgstr "varsubsetneqq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14816 msgid "varsupsetneqq"
14817 msgstr "varsupsetneqq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14820 msgid "ntriangleleft"
14821 msgstr "ntriangleleft"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14824 msgid "ntriangleright"
14825 msgstr "ntriangleright"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14828 msgid "ntrianglelefteq"
14829 msgstr "ntrianglelefteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14832 msgid "ntrianglerighteq"
14833 msgstr "ntrianglerighteq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14836 msgid "ncong"
14837 msgstr "ncong"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14840 msgid "nsim"
14841 msgstr "nsim"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14844 msgid "nmid"
14845 msgstr "nmid"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14848 msgid "nshortmid"
14849 msgstr "nshortmid"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14852 msgid "nparallel"
14853 msgstr "nparallel"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14856 msgid "nshortparallel"
14857 msgstr "nshortparallel"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14860 msgid "AMS Operators"
14861 msgstr "AMS Operátory"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14864 msgid "dotplus"
14865 msgstr "dotplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14868 msgid "smallsetminus"
14869 msgstr "smallsetminus"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14872 msgid "Cap"
14873 msgstr "Cap"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14876 msgid "Cup"
14877 msgstr "Cup"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14880 msgid "barwedge"
14881 msgstr "barwedge"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14884 msgid "veebar"
14885 msgstr "veebar"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14888 msgid "doublebarwedge"
14889 msgstr "doublebarwedge"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14892 msgid "boxminus"
14893 msgstr "boxminus"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14896 msgid "boxtimes"
14897 msgstr "boxtimes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14900 msgid "boxdot"
14901 msgstr "boxdot"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14904 msgid "boxplus"
14905 msgstr "boxplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14908 msgid "divideontimes"
14909 msgstr "divideontimes"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14912 msgid "ltimes"
14913 msgstr "ltimes"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14916 msgid "rtimes"
14917 msgstr "rtimes"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14920 msgid "leftthreetimes"
14921 msgstr "leftthreetimes"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14924 msgid "rightthreetimes"
14925 msgstr "rightthreetimes"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14928 msgid "curlywedge"
14929 msgstr "curlywedge"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14932 msgid "curlyvee"
14933 msgstr "curlyvee"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14936 msgid "circleddash"
14937 msgstr "circleddash"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14940 msgid "circledast"
14941 msgstr "circledast"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14944 msgid "circledcirc"
14945 msgstr "circledcirc"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14948 msgid "centerdot"
14949 msgstr "centerdot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14952 msgid "intercal"
14953 msgstr "intercal"
14954
14955 #: lib/external_templates:37
14956 msgid "RasterImage"
14957 msgstr "Rastrový obrázok"
14958
14959 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14960 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14961 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14962
14963 #: lib/external_templates:45
14964 msgid "A bitmap file.\n"
14965 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14966
14967 #: lib/external_templates:109
14968 msgid "XFig"
14969 msgstr "XFig"
14970
14971 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14974
14975 #: lib/external_templates:112
14976 msgid "An Xfig figure.\n"
14977 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14978
14979 #: lib/external_templates:162
14980 msgid "ChessDiagram"
14981 msgstr "Šachovnica"
14982
14983 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14984 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986
14987 #: lib/external_templates:165
14988 msgid ""
14989 "A chess position diagram.\n"
14990 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14991 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14992 "the position that you want to display.\n"
14993 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14994 "and remember to type in a relative path\n"
14995 "to the LyX document location.\n"
14996 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14997 "to enable general editing of the board.\n"
14998 "You might also check out the\n"
14999 "'Options->Test legality' option, and\n"
15000 "remember to middle and right click to\n"
15001 "insert new material in the board.\n"
15002 "In order for this to work, you have to\n"
15003 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15004 "that TeX will find it, and you will need\n"
15005 "to install the skak package from CTAN.\n"
15006 msgstr ""
15007 "Šachový diagram.\n"
15008 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15009 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15010 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15011 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15012 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15013 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15014 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15015 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15016 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15017 "'Voľby->Test legality' a\n"
15018 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15019 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15020 "Aby to fungovalo musíte\n"
15021 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15022 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15023 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15024
15025 #: lib/external_templates:212
15026 msgid "LilyPond"
15027 msgstr "LilyPond"
15028
15029 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15030 msgid "Lilypond typeset music"
15031 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15032
15033 #: lib/external_templates:215
15034 msgid ""
15035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15039 msgstr ""
15040 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15041 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15042 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15043 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15044
15045 #: lib/external_templates:261
15046 msgid "PDFPages"
15047 msgstr "PDFStránky"
15048
15049 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15051 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15052
15053 #: lib/external_templates:264
15054 msgid ""
15055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15058 "Examples:\n"
15059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15061 "* pages=- (to include all pages)\n"
15062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15063 "for further options and details.\n"
15064 msgstr ""
15065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15068 "Príklady:\n"
15069 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15070 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15072 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15073 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15074
15075 #: lib/external_templates:303
15076 msgid ""
15077 "Today's date.\n"
15078 "Read 'info date' for more information.\n"
15079 msgstr ""
15080 "Dnešné dátum.\n"
15081 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15082
15083 #: lib/external_templates:332
15084 msgid "Dia"
15085 msgstr "Dia"
15086
15087 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15088 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15089 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15090
15091 #: lib/external_templates:335
15092 msgid "Dia diagram.\n"
15093 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15094
15095 #: lib/configure.py:313
15096 msgid "Tgif"
15097 msgstr "Tgif"
15098
15099 #: lib/configure.py:316
15100 msgid "FIG"
15101 msgstr "FIG"
15102
15103 #: lib/configure.py:319
15104 msgid "DIA"
15105 msgstr "DIA"
15106
15107 #: lib/configure.py:322
15108 msgid "Grace"
15109 msgstr "Grace"
15110
15111 #: lib/configure.py:325
15112 msgid "FEN"
15113 msgstr "FEN"
15114
15115 #: lib/configure.py:329
15116 msgid "BMP"
15117 msgstr "BMP"
15118
15119 #: lib/configure.py:330
15120 msgid "GIF"
15121 msgstr "GIF"
15122
15123 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15124 msgid "JPEG"
15125 msgstr "JPEG"
15126
15127 #: lib/configure.py:332
15128 msgid "PBM"
15129 msgstr "PBM"
15130
15131 #: lib/configure.py:333
15132 msgid "PGM"
15133 msgstr "PGM"
15134
15135 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15136 msgid "PNG"
15137 msgstr "PNG"
15138
15139 #: lib/configure.py:335
15140 msgid "PPM"
15141 msgstr "PPM"
15142
15143 #: lib/configure.py:336
15144 msgid "TIFF"
15145 msgstr "TIFF"
15146
15147 #: lib/configure.py:337
15148 msgid "XBM"
15149 msgstr "XBM"
15150
15151 #: lib/configure.py:338
15152 msgid "XPM"
15153 msgstr "XPM"
15154
15155 #: lib/configure.py:343
15156 msgid "Plain text (chess output)"
15157 msgstr "Prostý text (šachy)"
15158
15159 #: lib/configure.py:344
15160 msgid "Plain text (image)"
15161 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15162
15163 #: lib/configure.py:345
15164 msgid "Plain text (Xfig output)"
15165 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15166
15167 #: lib/configure.py:346
15168 msgid "date (output)"
15169 msgstr "dátum (výstup)"
15170
15171 #: lib/configure.py:347
15172 msgid "DocBook"
15173 msgstr "DocBook"
15174
15175 #: lib/configure.py:347
15176 msgid "DocBook|B"
15177 msgstr "DocBook"
15178
15179 #: lib/configure.py:348
15180 msgid "Docbook (XML)"
15181 msgstr "Docbook (XML)"
15182
15183 #: lib/configure.py:349
15184 msgid "Graphviz Dot"
15185 msgstr "Graphviz Dot"
15186
15187 #: lib/configure.py:350
15188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15190
15191 #: lib/configure.py:351
15192 msgid "NoWeb"
15193 msgstr "NoWeb"
15194
15195 #: lib/configure.py:351
15196 msgid "NoWeb|N"
15197 msgstr "NoWeb"
15198
15199 #: lib/configure.py:352
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Sweave|S"
15202 msgstr "Uložiť|l"
15203
15204 #: lib/configure.py:353
15205 msgid "LilyPond music"
15206 msgstr "LilyPond nóty"
15207
15208 #: lib/configure.py:354
15209 msgid "LaTeX (plain)"
15210 msgstr "LaTeX (prostý)"
15211
15212 #: lib/configure.py:354
15213 msgid "LaTeX (plain)|L"
15214 msgstr "LaTeX (prostý)"
15215
15216 #: lib/configure.py:355
15217 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15218 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15219
15220 #: lib/configure.py:356
15221 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15222 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15223
15224 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15225 msgid "Plain text"
15226 msgstr "Prostý text"
15227
15228 #: lib/configure.py:357
15229 msgid "Plain text|a"
15230 msgstr "Prostý text"
15231
15232 #: lib/configure.py:358
15233 msgid "Plain text (pstotext)"
15234 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15235
15236 #: lib/configure.py:359
15237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15238 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15239
15240 #: lib/configure.py:360
15241 msgid "Plain text (catdvi)"
15242 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15243
15244 #: lib/configure.py:361
15245 msgid "Plain Text, Join Lines"
15246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15247
15248 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15249 #, fuzzy
15250 msgid "LyX HTML"
15251 msgstr "HTML"
15252
15253 #: lib/configure.py:373
15254 msgid "BibTeX"
15255 msgstr "BibTeX"
15256
15257 #: lib/configure.py:378
15258 msgid "EPS"
15259 msgstr "EPS"
15260
15261 #: lib/configure.py:379
15262 msgid "Postscript"
15263 msgstr "Postscript"
15264
15265 #: lib/configure.py:379
15266 msgid "Postscript|t"
15267 msgstr "Postscript"
15268
15269 #: lib/configure.py:383
15270 msgid "PDF (ps2pdf)"
15271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15272
15273 #: lib/configure.py:383
15274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15275 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15276
15277 #: lib/configure.py:384
15278 msgid "PDF (pdflatex)"
15279 msgstr "PDF (pdflatex)"
15280
15281 #: lib/configure.py:384
15282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15283 msgstr "PDF (pdflatex)"
15284
15285 #: lib/configure.py:385
15286 msgid "PDF (dvipdfm)"
15287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15288
15289 #: lib/configure.py:385
15290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15291 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15292
15293 #: lib/configure.py:386
15294 msgid "PDF (XeTeX)"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/configure.py:386
15298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/configure.py:389
15302 msgid "DVI"
15303 msgstr "DVI"
15304
15305 #: lib/configure.py:389
15306 msgid "DVI|D"
15307 msgstr "DVI"
15308
15309 #: lib/configure.py:392
15310 msgid "DraftDVI"
15311 msgstr "DraftDVI"
15312
15313 #: lib/configure.py:395
15314 msgid "HTML"
15315 msgstr "HTML"
15316
15317 #: lib/configure.py:395
15318 msgid "HTML|H"
15319 msgstr "HTML"
15320
15321 #: lib/configure.py:398
15322 msgid "Noteedit"
15323 msgstr "Noteedit"
15324
15325 #: lib/configure.py:401
15326 msgid "OpenDocument"
15327 msgstr "OpenDocument"
15328
15329 #: lib/configure.py:404
15330 msgid "date command"
15331 msgstr "príkaz pre dátum"
15332
15333 #: lib/configure.py:405
15334 msgid "Table (CSV)"
15335 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15336
15337 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15339 msgid "LyX"
15340 msgstr "LyX"
15341
15342 #: lib/configure.py:408
15343 msgid "LyX 1.3.x"
15344 msgstr "LyX 1.3.x"
15345
15346 #: lib/configure.py:409
15347 msgid "LyX 1.4.x"
15348 msgstr "LyX 1.4.x"
15349
15350 #: lib/configure.py:410
15351 msgid "LyX 1.5.x"
15352 msgstr "LyX 1.5.x"
15353
15354 #: lib/configure.py:411
15355 msgid "LyX 1.6.x"
15356 msgstr "LyX 1.6.x"
15357
15358 #: lib/configure.py:412
15359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15361
15362 #: lib/configure.py:413
15363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15365
15366 #: lib/configure.py:414
15367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15369
15370 #: lib/configure.py:415
15371 msgid "LyX Preview"
15372 msgstr "Náhľad LyX"
15373
15374 #: lib/configure.py:416
15375 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15376 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15377
15378 #: lib/configure.py:417
15379 msgid "PDFTEX"
15380 msgstr "PDFTEX"
15381
15382 #: lib/configure.py:418
15383 msgid "Program"
15384 msgstr "Program"
15385
15386 #: lib/configure.py:419
15387 msgid "PSTEX"
15388 msgstr "PSTEX"
15389
15390 #: lib/configure.py:420
15391 msgid "Rich Text Format"
15392 msgstr "Rich Text Format"
15393
15394 #: lib/configure.py:421
15395 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15396 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15397
15398 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15399 msgid "Windows Metafile"
15400 msgstr "Windows Metafile"
15401
15402 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15403 msgid "Enhanced Metafile"
15404 msgstr "Rozšírený WMF"
15405
15406 #: lib/configure.py:424
15407 msgid "MS Word"
15408 msgstr "MS Word"
15409
15410 #: lib/configure.py:424
15411 msgid "MS Word|W"
15412 msgstr "MS Word"
15413
15414 #: lib/configure.py:425
15415 msgid "HTML (MS Word)"
15416 msgstr "HTML (MS Word)"
15417
15418 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15419 #, c-format
15420 msgid "%1$s and %2$s"
15421 msgstr "%1$s a %2$s"
15422
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15424 #, c-format
15425 msgid "%1$s et al."
15426 msgstr "%1$s et al."
15427
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15429 msgid "Ch. "
15430 msgstr "Kap. "
15431
15432 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15433 msgid "pp. "
15434 msgstr "str. "
15435
15436 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15437 msgid "No year"
15438 msgstr "Bez roku"
15439
15440 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15441 msgid "Add to bibliography only."
15442 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15443
15444 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15445 msgid "before"
15446 msgstr "pred"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:136
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15453 msgstr ""
15454 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15455 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:139
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:273
15462 msgid "Disk Error: "
15463 msgstr "Chyba Disku: "
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:274
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15469 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:336
15472 msgid "Could not remove temporary directory"
15473 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:337
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15478 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:596
15481 msgid "Unknown document class"
15482 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:597
15485 #, c-format
15486 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15487 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15490 #, c-format
15491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15492 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15495 msgid "Document header error"
15496 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:611
15499 msgid "\\begin_header is missing"
15500 msgstr "chýba \\begin_header"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:631
15503 msgid "\\begin_document is missing"
15504 msgstr "chýba \\begin_document"
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15507 #: src/BufferView.cpp:1177
15508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15509 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15512 msgid ""
15513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15514 "xcolor/ulem are installed.\n"
15515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15516 "LaTeX preamble."
15517 msgstr ""
15518 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15519 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15520 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15521 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15524 msgid ""
15525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15526 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15527 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15528 "LaTeX preamble."
15529 msgstr ""
15530 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15531 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15532 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15533 "LaTeX-ovej preambuli."
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15536 msgid "Document format failure"
15537 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:765
15540 #, c-format
15541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15542 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:802
15545 msgid "Conversion failed"
15546 msgstr "Konverzia zlyhala"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:803
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15552 "it could not be created."
15553 msgstr ""
15554 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15555 "vytvoriť."
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:812
15558 msgid "Conversion script not found"
15559 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:813
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15565 "could not be found."
15566 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:832
15569 msgid "Conversion script failed"
15570 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:833
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15576 "convert it."
15577 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:848
15580 #, c-format
15581 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15582 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:881
15585 msgid "Backup failure"
15586 msgstr "Založenie zlyhalo"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:882
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15592 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15593 msgstr ""
15594 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15595 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:892
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15601 "overwrite this file?"
15602 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:894
15605 msgid "Overwrite modified file?"
15606 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15611 msgid "&Overwrite"
15612 msgstr "Prepísať"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:919
15615 #, c-format
15616 msgid "Saving document %1$s..."
15617 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:932
15620 msgid " could not write file!"
15621 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:939
15624 msgid " done."
15625 msgstr " hotové."
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:1022
15628 msgid "Iconv software exception Detected"
15629 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:1022
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15635 "installed"
15636 msgstr ""
15637 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15638 "inštalovaná."
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:1044
15641 #, c-format
15642 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15643 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:1047
15646 msgid ""
15647 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15648 "chosen encoding.\n"
15649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15650 msgstr ""
15651 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15652 "zvolenom kódovaní.\n"
15653 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:1054
15656 msgid "iconv conversion failed"
15657 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:1059
15660 msgid "conversion failed"
15661 msgstr "Konverzia zlyhala"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1395
15664 msgid "Running chktex..."
15665 msgstr "Spúšťam chktex..."
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:1408
15668 msgid "chktex failure"
15669 msgstr "chktex zlyhal"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:1409
15672 msgid "Could not run chktex successfully."
15673 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:1576
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15678 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:1623
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15683 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:1640
15686 #, c-format
15687 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:1664
15691 #, c-format
15692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:1721
15696 #, fuzzy, c-format
15697 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:1728
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15703 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:1735
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Error exporting to DVI."
15708 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The file %1$s already exists.\n"
15714 "\n"
15715 "Do you want to overwrite that file?"
15716 msgstr ""
15717 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15718 "\n"
15719 "Chcete tento súbor prepísať?"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15722 msgid "Overwrite file?"
15723 msgstr "Prepísať súbor?"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:1817
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Error running external commands."
15728 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:2554
15731 msgid "Preview source code"
15732 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:2568
15735 #, c-format
15736 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15737 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2572
15740 #, c-format
15741 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15742 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2687
15745 #, c-format
15746 msgid "Auto-saving %1$s"
15747 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:2731
15750 msgid "Autosave failed!"
15751 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:2787
15754 msgid "Autosaving current document..."
15755 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:2852
15758 msgid "Couldn't export file"
15759 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:2853
15762 #, c-format
15763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15764 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2892
15767 msgid "File name error"
15768 msgstr "Chyba v názve súboru"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:2893
15771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15772 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:2941
15775 msgid "Document export cancelled."
15776 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:2947
15779 #, c-format
15780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15781 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:2953
15784 #, c-format
15785 msgid "Document exported as %1$s"
15786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:3024
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The specified document\n"
15792 "%1$s\n"
15793 "could not be read."
15794 msgstr ""
15795 "Požadovaný dokument\n"
15796 "%1$s\n"
15797 "sa nedal čítať."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:3026
15800 msgid "Could not read document"
15801 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:3036
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15807 "\n"
15808 "Recover emergency save?"
15809 msgstr ""
15810 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15811 "\n"
15812 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:3039
15815 msgid "Load emergency save?"
15816 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:3040
15819 msgid "&Recover"
15820 msgstr "Získať späť"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:3040
15823 msgid "&Load Original"
15824 msgstr "Nahrať Originál"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:3050
15827 msgid "Document was successfully recovered."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:3052
15831 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Remove emergency file now?"
15837 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Delete emergency file?"
15842 msgstr "Vyberte externý súbor"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15845 #, fuzzy
15846 msgid "&Keep it"
15847 msgstr "Drža&ť spárované"
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:3059
15850 msgid "Emergency file deleted"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:3060
15854 msgid "Do not forget to save your file now!"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:3081
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15861 "\n"
15862 "Load the backup instead?"
15863 msgstr ""
15864 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15865 "\n"
15866 "Nahrať radšej zálohu ?"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:3084
15869 msgid "Load backup?"
15870 msgstr "Nahrať zálohu?"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:3085
15873 msgid "&Load backup"
15874 msgstr "Nahrať zálohu"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:3085
15877 msgid "Load &original"
15878 msgstr "Nahrať Originál"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:3118
15881 #, c-format
15882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15883 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:3120
15886 msgid "Retrieve from version control?"
15887 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:3121
15890 msgid "&Retrieve"
15891 msgstr "Získať späť"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15894 msgid "Senseless!!! "
15895 msgstr "Nezmyselné!!! "
15896
15897 #: src/BufferList.cpp:233
15898 msgid "No file open!"
15899 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15900
15901 #: src/BufferList.cpp:243
15902 #, c-format
15903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15904 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15905
15906 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15907 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15908 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15909
15910 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15911 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15912 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15913
15914 #: src/BufferList.cpp:284
15915 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15916 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15917
15918 #: src/BufferParams.cpp:518
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The layout file requested by this document,\n"
15922 "%1$s.layout,\n"
15923 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15924 "class or style file required by it is not\n"
15925 "available. See the Customization documentation\n"
15926 "for more information.\n"
15927 msgstr ""
15928 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15929 "%1$s.layout,\n"
15930 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15931 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15932 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15933 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15934
15935 #: src/BufferParams.cpp:524
15936 msgid "Document class not available"
15937 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15938
15939 #: src/BufferParams.cpp:525
15940 msgid "LyX will not be able to produce output."
15941 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15942
15943 #: src/BufferParams.cpp:1653
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15947 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15948 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15949 msgstr ""
15950 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15951 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15952 "v nastaveniach dokumentu."
15953
15954 #: src/BufferParams.cpp:1658
15955 msgid "Document class not found"
15956 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15957
15958 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15959 #, c-format
15960 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15961 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15962
15963 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15964 msgid "Could not load class"
15965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15966
15967 #: src/BufferParams.cpp:1701
15968 msgid "Error reading internal layout information"
15969 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15970
15971 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15972 msgid "Read Error"
15973 msgstr "Chyba pri čítaní"
15974
15975 #: src/BufferView.cpp:179
15976 msgid "No more insets"
15977 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15978
15979 #: src/BufferView.cpp:704
15980 msgid "Save bookmark"
15981 msgstr "Uložiť záložku"
15982
15983 #: src/BufferView.cpp:1057
15984 msgid "No further undo information"
15985 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15986
15987 #: src/BufferView.cpp:1066
15988 msgid "No further redo information"
15989 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15990
15991 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15992 msgid "String not found!"
15993 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15994
15995 #: src/BufferView.cpp:1266
15996 msgid "Mark off"
15997 msgstr "Značka vypnutá"
15998
15999 #: src/BufferView.cpp:1272
16000 msgid "Mark on"
16001 msgstr "Značka zapnutá"
16002
16003 #: src/BufferView.cpp:1279
16004 msgid "Mark removed"
16005 msgstr "Značka odstránená"
16006
16007 #: src/BufferView.cpp:1282
16008 msgid "Mark set"
16009 msgstr "Značka nastavená"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1333
16012 msgid "Statistics for the selection:"
16013 msgstr "Štatistika pre výber:"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1335
16016 msgid "Statistics for the document:"
16017 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16018
16019 #: src/BufferView.cpp:1338
16020 #, c-format
16021 msgid "%1$d words"
16022 msgstr "%1$d slov"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1340
16025 msgid "One word"
16026 msgstr "Jedno slovo"
16027
16028 #: src/BufferView.cpp:1343
16029 #, c-format
16030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16031 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1346
16034 msgid "One character (including blanks)"
16035 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16036
16037 #: src/BufferView.cpp:1349
16038 #, c-format
16039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16040 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:1352
16043 msgid "One character (excluding blanks)"
16044 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:1354
16047 msgid "Statistics"
16048 msgstr "Štatistika"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:1512
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Branch name"
16053 msgstr "Vetvy"
16054
16055 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16056 msgid "Branch already exists"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/BufferView.cpp:2133
16060 #, c-format
16061 msgid "Inserting document %1$s..."
16062 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:2144
16065 #, c-format
16066 msgid "Document %1$s inserted."
16067 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16068
16069 #: src/BufferView.cpp:2146
16070 #, c-format
16071 msgid "Could not insert document %1$s"
16072 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2408
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "Could not read the specified document\n"
16078 "%1$s\n"
16079 "due to the error: %2$s"
16080 msgstr ""
16081 "Zadaný dokument\n"
16082 "%1$s\n"
16083 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:2410
16086 msgid "Could not read file"
16087 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:2417
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "%1$s\n"
16093 " is not readable."
16094 msgstr ""
16095 "%1$s\n"
16096 "je nečitateľné."
16097
16098 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16099 msgid "Could not open file"
16100 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:2425
16103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16104 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:2426
16107 msgid ""
16108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16110 "If this does not give the correct result\n"
16111 "then please change the encoding of the file\n"
16112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16115 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16116 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16117 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16118 "UTF-8 iným programom.\n"
16119
16120 #: src/Chktex.cpp:63
16121 #, c-format
16122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16123 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16124
16125 #: src/Chktex.cpp:65
16126 msgid "ChkTeX warning id # "
16127 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16128
16129 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16131 msgid "none"
16132 msgstr "žiadna"
16133
16134 #: src/Color.cpp:159
16135 msgid "black"
16136 msgstr "čierna"
16137
16138 #: src/Color.cpp:160
16139 msgid "white"
16140 msgstr "biela"
16141
16142 #: src/Color.cpp:161
16143 msgid "red"
16144 msgstr "červená"
16145
16146 #: src/Color.cpp:162
16147 msgid "green"
16148 msgstr "zelená"
16149
16150 #: src/Color.cpp:163
16151 msgid "blue"
16152 msgstr "modrá"
16153
16154 #: src/Color.cpp:164
16155 msgid "cyan"
16156 msgstr "zelenomodrá"
16157
16158 #: src/Color.cpp:165
16159 msgid "magenta"
16160 msgstr "fialová"
16161
16162 #: src/Color.cpp:166
16163 msgid "yellow"
16164 msgstr "žltá"
16165
16166 #: src/Color.cpp:167
16167 msgid "cursor"
16168 msgstr "kurzor"
16169
16170 #: src/Color.cpp:168
16171 msgid "background"
16172 msgstr "pozadie"
16173
16174 #: src/Color.cpp:169
16175 msgid "text"
16176 msgstr "text"
16177
16178 #: src/Color.cpp:170
16179 msgid "selection"
16180 msgstr "výber"
16181
16182 #: src/Color.cpp:171
16183 msgid "selected text"
16184 msgstr "vybraný text"
16185
16186 #: src/Color.cpp:173
16187 msgid "LaTeX text"
16188 msgstr "LaTeX text"
16189
16190 #: src/Color.cpp:174
16191 msgid "inline completion"
16192 msgstr "doplňovanie v riadku"
16193
16194 #: src/Color.cpp:176
16195 msgid "non-unique inline completion"
16196 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16197
16198 #: src/Color.cpp:178
16199 msgid "previewed snippet"
16200 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16201
16202 #: src/Color.cpp:179
16203 msgid "note label"
16204 msgstr "návestie poznámky"
16205
16206 #: src/Color.cpp:180
16207 msgid "note background"
16208 msgstr "pozadie poznámky"
16209
16210 #: src/Color.cpp:181
16211 msgid "comment label"
16212 msgstr "návestie komentáru"
16213
16214 #: src/Color.cpp:182
16215 msgid "comment background"
16216 msgstr "pozadie komentáru"
16217
16218 #: src/Color.cpp:183
16219 msgid "greyedout inset label"
16220 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16221
16222 #: src/Color.cpp:184
16223 msgid "greyedout inset background"
16224 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16225
16226 #: src/Color.cpp:185
16227 #, fuzzy
16228 msgid "phantom inset text"
16229 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16230
16231 #: src/Color.cpp:186
16232 msgid "shaded box"
16233 msgstr "stienený rámok"
16234
16235 #: src/Color.cpp:187
16236 msgid "listings background"
16237 msgstr "pozadie výpisov"
16238
16239 #: src/Color.cpp:188
16240 msgid "branch label"
16241 msgstr "návestie vetvy"
16242
16243 #: src/Color.cpp:189
16244 msgid "footnote label"
16245 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16246
16247 #: src/Color.cpp:190
16248 msgid "index label"
16249 msgstr "návestie indexu"
16250
16251 #: src/Color.cpp:191
16252 msgid "margin note label"
16253 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16254
16255 #: src/Color.cpp:192
16256 msgid "URL label"
16257 msgstr "URL návestie"
16258
16259 #: src/Color.cpp:193
16260 msgid "URL text"
16261 msgstr "URL text"
16262
16263 #: src/Color.cpp:194
16264 msgid "depth bar"
16265 msgstr "značenie hĺbky"
16266
16267 #: src/Color.cpp:195
16268 msgid "language"
16269 msgstr "jazyk"
16270
16271 #: src/Color.cpp:196
16272 msgid "command inset"
16273 msgstr "vložka - príkaz"
16274
16275 #: src/Color.cpp:197
16276 msgid "command inset background"
16277 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16278
16279 #: src/Color.cpp:198
16280 msgid "command inset frame"
16281 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16282
16283 #: src/Color.cpp:199
16284 msgid "special character"
16285 msgstr "Špeciálny znak"
16286
16287 #: src/Color.cpp:200
16288 msgid "math"
16289 msgstr "matematika"
16290
16291 #: src/Color.cpp:201
16292 msgid "math background"
16293 msgstr "pozadie matematiky"
16294
16295 #: src/Color.cpp:202
16296 msgid "graphics background"
16297 msgstr "pozadí obrázku"
16298
16299 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16300 msgid "math macro background"
16301 msgstr "pozadie matematického makra"
16302
16303 #: src/Color.cpp:204
16304 msgid "math frame"
16305 msgstr "matematika (rám)"
16306
16307 #: src/Color.cpp:205
16308 msgid "math corners"
16309 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16310
16311 #: src/Color.cpp:206
16312 msgid "math line"
16313 msgstr "matematický panel"
16314
16315 #: src/Color.cpp:208
16316 msgid "math macro hovered background"
16317 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16318
16319 #: src/Color.cpp:209
16320 msgid "math macro label"
16321 msgstr "návestie mat. makra"
16322
16323 #: src/Color.cpp:210
16324 msgid "math macro frame"
16325 msgstr "matematické-macro (rám)"
16326
16327 #: src/Color.cpp:211
16328 msgid "math macro blended out"
16329 msgstr "mat. makro vymaskované"
16330
16331 #: src/Color.cpp:212
16332 msgid "math macro old parameter"
16333 msgstr "mat. makro starý parameter"
16334
16335 #: src/Color.cpp:213
16336 msgid "math macro new parameter"
16337 msgstr "mat. makro nový parameter"
16338
16339 #: src/Color.cpp:214
16340 msgid "caption frame"
16341 msgstr "popisok (rám)"
16342
16343 #: src/Color.cpp:215
16344 msgid "collapsable inset text"
16345 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16346
16347 #: src/Color.cpp:216
16348 msgid "collapsable inset frame"
16349 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16350
16351 #: src/Color.cpp:217
16352 msgid "inset background"
16353 msgstr "vložka - pozadie"
16354
16355 #: src/Color.cpp:218
16356 msgid "inset frame"
16357 msgstr "vložka (rám)"
16358
16359 #: src/Color.cpp:219
16360 msgid "LaTeX error"
16361 msgstr "LaTeX chyba"
16362
16363 #: src/Color.cpp:220
16364 msgid "end-of-line marker"
16365 msgstr "znak koniec-riadku"
16366
16367 #: src/Color.cpp:221
16368 msgid "appendix marker"
16369 msgstr "znak prílohy"
16370
16371 #: src/Color.cpp:222
16372 msgid "change bar"
16373 msgstr "značenie zmeny"
16374
16375 #: src/Color.cpp:223
16376 msgid "deleted text"
16377 msgstr "zmazaný text"
16378
16379 #: src/Color.cpp:224
16380 msgid "added text"
16381 msgstr "pridaný text"
16382
16383 #: src/Color.cpp:225
16384 msgid "changed text 1st author"
16385 msgstr "revíza - 1. autor"
16386
16387 #: src/Color.cpp:226
16388 msgid "changed text 2nd author"
16389 msgstr "revíza - 2. autor"
16390
16391 #: src/Color.cpp:227
16392 msgid "changed text 3rd author"
16393 msgstr "revíza - 3. autor"
16394
16395 #: src/Color.cpp:228
16396 msgid "changed text 4th author"
16397 msgstr "revíza - 4. autor"
16398
16399 #: src/Color.cpp:229
16400 msgid "changed text 5th author"
16401 msgstr "revíza - 5. autor"
16402
16403 #: src/Color.cpp:230
16404 msgid "deleted text modifier"
16405 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16406
16407 #: src/Color.cpp:231
16408 msgid "added space markers"
16409 msgstr "vložené znaky medzier"
16410
16411 #: src/Color.cpp:232
16412 msgid "top/bottom line"
16413 msgstr "horná/dolná čiara"
16414
16415 #: src/Color.cpp:233
16416 msgid "table line"
16417 msgstr "čiara tabuľky"
16418
16419 #: src/Color.cpp:234
16420 msgid "table on/off line"
16421 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16422
16423 #: src/Color.cpp:236
16424 msgid "bottom area"
16425 msgstr "dolná oblasť"
16426
16427 #: src/Color.cpp:237
16428 msgid "new page"
16429 msgstr "nová stránka"
16430
16431 #: src/Color.cpp:238
16432 msgid "page break / line break"
16433 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16434
16435 #: src/Color.cpp:239
16436 msgid "frame of button"
16437 msgstr "rám tlačidla"
16438
16439 #: src/Color.cpp:240
16440 msgid "button background"
16441 msgstr "pozadie tlačidla"
16442
16443 #: src/Color.cpp:241
16444 msgid "button background under focus"
16445 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16446
16447 #: src/Color.cpp:242
16448 msgid "inherit"
16449 msgstr "zdedené"
16450
16451 #: src/Color.cpp:243
16452 msgid "ignore"
16453 msgstr "ignorovať"
16454
16455 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16456 #: src/Converter.cpp:536
16457 msgid "Cannot convert file"
16458 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16459
16460 #: src/Converter.cpp:317
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16464 "Define a converter in the preferences."
16465 msgstr ""
16466 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16467 "Definujte konvertor v preferenciach."
16468
16469 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16470 msgid "Executing command: "
16471 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16472
16473 #: src/Converter.cpp:465
16474 msgid "Build errors"
16475 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16476
16477 #: src/Converter.cpp:466
16478 msgid "There were errors during the build process."
16479 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16480
16481 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16482 #, c-format
16483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16484 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16485
16486 #: src/Converter.cpp:494
16487 #, c-format
16488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16489 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16490
16491 #: src/Converter.cpp:538
16492 #, c-format
16493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16494 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16495
16496 #: src/Converter.cpp:539
16497 #, c-format
16498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16499 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16500
16501 #: src/Converter.cpp:595
16502 msgid "Running LaTeX..."
16503 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16504
16505 #: src/Converter.cpp:613
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16509 "log %1$s."
16510 msgstr ""
16511 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16512 "$s."
16513
16514 #: src/Converter.cpp:616
16515 msgid "LaTeX failed"
16516 msgstr "LaTeX zlyhal"
16517
16518 #: src/Converter.cpp:618
16519 msgid "Output is empty"
16520 msgstr "Výstup je prázdny"
16521
16522 #: src/Converter.cpp:619
16523 msgid "An empty output file was generated."
16524 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16525
16526 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid ""
16529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16531 msgstr ""
16532 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16533 "\n"
16534 "Chcete ho uložiť ?"
16535
16536 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Unknown branch"
16539 msgstr "Neznáma akcia"
16540
16541 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16542 msgid "&Don't Add"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16549 "%2$s to %3$s"
16550 msgstr ""
16551 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16552 "%2$s na %3$s"
16553
16554 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16555 msgid "Undefined flex inset"
16556 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16557
16558 #: src/Exporter.cpp:49
16559 msgid "Overwrite &all"
16560 msgstr "Prepísať všetko"
16561
16562 #: src/Exporter.cpp:50
16563 msgid "&Cancel export"
16564 msgstr "&Zrušiť export"
16565
16566 #: src/Exporter.cpp:90
16567 msgid "Couldn't copy file"
16568 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16569
16570 #: src/Exporter.cpp:91
16571 #, c-format
16572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16573 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16574
16575 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16578 msgid "Roman"
16579 msgstr "Serifové"
16580
16581 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16584 msgid "Sans Serif"
16585 msgstr "Bezserifové"
16586
16587 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16590 msgid "Typewriter"
16591 msgstr "Strojopis"
16592
16593 #: src/Font.cpp:49
16594 msgid "Symbol"
16595 msgstr "Symbol"
16596
16597 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16598 #: src/Font.cpp:66
16599 msgid "Inherit"
16600 msgstr "Zdedené"
16601
16602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16603 msgid "Medium"
16604 msgstr "Stredné"
16605
16606 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16607 msgid "Bold"
16608 msgstr "Tučné"
16609
16610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16611 msgid "Upright"
16612 msgstr "Vzpriamený"
16613
16614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16615 msgid "Italic"
16616 msgstr "Kurzíva (italic)"
16617
16618 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16619 msgid "Slanted"
16620 msgstr "Sklonený"
16621
16622 #: src/Font.cpp:57
16623 msgid "Smallcaps"
16624 msgstr "Kapitálky"
16625
16626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16627 msgid "Increase"
16628 msgstr "Zväčšiť"
16629
16630 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16631 msgid "Decrease"
16632 msgstr "Zmenšiť"
16633
16634 #: src/Font.cpp:66
16635 msgid "Toggle"
16636 msgstr "Prepnúť"
16637
16638 #: src/Font.cpp:173
16639 #, c-format
16640 msgid "Emphasis %1$s, "
16641 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16642
16643 #: src/Font.cpp:176
16644 #, c-format
16645 msgid "Underline %1$s, "
16646 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16647
16648 #: src/Font.cpp:179
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "Strikeout %1$s, "
16651 msgstr "Meno %1$s, "
16652
16653 #: src/Font.cpp:182
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "Double underline %1$s, "
16656 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16657
16658 #: src/Font.cpp:185
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Wavy underline %1$s, "
16661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16662
16663 #: src/Font.cpp:188
16664 #, c-format
16665 msgid "Noun %1$s, "
16666 msgstr "Meno %1$s, "
16667
16668 #: src/Font.cpp:202
16669 #, c-format
16670 msgid "Language: %1$s, "
16671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16672
16673 #: src/Font.cpp:205
16674 #, c-format
16675 msgid "  Number %1$s"
16676 msgstr "  Číslo %1$s"
16677
16678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16679 msgid "Cannot view file"
16680 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16681
16682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16683 #, c-format
16684 msgid "File does not exist: %1$s"
16685 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16686
16687 #: src/Format.cpp:267
16688 #, c-format
16689 msgid "No information for viewing %1$s"
16690 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16691
16692 #: src/Format.cpp:277
16693 #, c-format
16694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16695 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16696
16697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16698 #: src/Format.cpp:383
16699 msgid "Cannot edit file"
16700 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16701
16702 #: src/Format.cpp:337
16703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16704 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16705
16706 #: src/Format.cpp:350
16707 #, c-format
16708 msgid "No information for editing %1$s"
16709 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16710
16711 #: src/Format.cpp:361
16712 #, c-format
16713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16714 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16715
16716 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Could not find bind file"
16719 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16720
16721 #: src/KeyMap.cpp:222
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid ""
16724 "Unable to find the bind file\n"
16725 "%1$s.\n"
16726 "Please check your installation."
16727 msgstr ""
16728 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16729 "%1$s.\n"
16730 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16731
16732 #: src/KeyMap.cpp:229
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Could not find cua bind file"
16735 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16736
16737 #: src/KeyMap.cpp:230
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16741 "Please check your installation."
16742 msgstr ""
16743 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16744 "%1$s.\n"
16745 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16746
16747 #: src/KeyMap.cpp:237
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Unable to find the bind file\n"
16751 "%1$s.\n"
16752 "Falling back to default."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/KeySequence.cpp:166
16756 msgid "   options: "
16757 msgstr "   voľby: "
16758
16759 #: src/LaTeX.cpp:60
16760 #, c-format
16761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16762 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16763
16764 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16765 msgid "Running Index Processor."
16766 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16767
16768 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16769 msgid "Running BibTeX."
16770 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16771
16772 #: src/LaTeX.cpp:443
16773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16774 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16775
16776 #: src/LyX.cpp:103
16777 msgid "Could not read configuration file"
16778 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16779
16780 #: src/LyX.cpp:104
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Error while reading the configuration file\n"
16784 "%1$s.\n"
16785 "Please check your installation."
16786 msgstr ""
16787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16788 "%1$s.\n"
16789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16790
16791 #: src/LyX.cpp:113
16792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16793 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16794
16795 #: src/LyX.cpp:117
16796 msgid "Done!"
16797 msgstr "Hotovo!"
16798
16799 #: src/LyX.cpp:392
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16802 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16803
16804 #: src/LyX.cpp:394
16805 msgid "Cannot remove temporary directory"
16806 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16807
16808 #: src/LyX.cpp:400
16809 #, c-format
16810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16812
16813 #: src/LyX.cpp:402
16814 msgid "Unable to remove temporary directory"
16815 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16816
16817 #: src/LyX.cpp:431
16818 #, c-format
16819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16820 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16821
16822 #: src/LyX.cpp:505
16823 msgid "No textclass is found"
16824 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16825
16826 #: src/LyX.cpp:506
16827 msgid ""
16828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16830 msgstr ""
16831 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16832 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16833 "štandardnych tried."
16834
16835 #: src/LyX.cpp:510
16836 msgid "&Reconfigure"
16837 msgstr "Rekonfigurácia"
16838
16839 #: src/LyX.cpp:511
16840 msgid "&Use Default"
16841 msgstr "Použiť Štandard"
16842
16843 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16844 msgid "&Exit LyX"
16845 msgstr "Skončiť LyX"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16848 msgid "LyX: "
16849 msgstr "LyX: "
16850
16851 #: src/LyX.cpp:783
16852 msgid "Could not create temporary directory"
16853 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:784
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Could not create a temporary directory in\n"
16859 "\"%1$s\"\n"
16860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16861 msgstr ""
16862 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16863 "\"%1$s\"\n"
16864 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16865
16866 #: src/LyX.cpp:867
16867 msgid "Missing user LyX directory"
16868 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16869
16870 #: src/LyX.cpp:868
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16874 "It is needed to keep your own configuration."
16875 msgstr ""
16876 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16877 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16878
16879 #: src/LyX.cpp:873
16880 msgid "&Create directory"
16881 msgstr "Vytvoriť adresár"
16882
16883 #: src/LyX.cpp:875
16884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16885 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16886
16887 #: src/LyX.cpp:879
16888 #, c-format
16889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16890 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16891
16892 #: src/LyX.cpp:884
16893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16894 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16895
16896 #: src/LyX.cpp:956
16897 msgid "List of supported debug flags:"
16898 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16899
16900 #: src/LyX.cpp:960
16901 #, c-format
16902 msgid "Setting debug level to %1$s"
16903 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16904
16905 #: src/LyX.cpp:971
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16909 "Command line switches (case sensitive):\n"
16910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16915 "                  select the features to debug.\n"
16916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16917 "\t-x [--execute] command\n"
16918 "                  where command is a lyx command.\n"
16919 "\t-e [--export] fmt\n"
16920 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16921 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16922 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16923 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16927 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16928 "\t-version        summarize version and build info\n"
16929 "Check the LyX man page for more details."
16930 msgstr ""
16931 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16932 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16933 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16934 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16935 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16936 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16938 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16939 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16940 "\t-x [--execute] command\n"
16941 "                  spustí príkaz command .\n"
16942 "\t-e [--export] fmt\n"
16943 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16944 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16945 "súborov\n"
16946 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16948 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16949 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16950 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16951 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16952
16953 #: src/LyX.cpp:1013
16954 msgid "No system directory"
16955 msgstr "Nemám systémový adresár"
16956
16957 #: src/LyX.cpp:1014
16958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16959 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16960
16961 #: src/LyX.cpp:1025
16962 msgid "No user directory"
16963 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16964
16965 #: src/LyX.cpp:1026
16966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16967 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16968
16969 #: src/LyX.cpp:1037
16970 msgid "Incomplete command"
16971 msgstr "Neúplný príkaz"
16972
16973 #: src/LyX.cpp:1038
16974 msgid "Missing command string after --execute switch"
16975 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:1049
16978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16980
16981 #: src/LyX.cpp:1062
16982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16983 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16984
16985 #: src/LyX.cpp:1067
16986 msgid "Missing filename for --import"
16987 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16988
16989 #: src/LyXFunc.cpp:115
16990 msgid "Running configure..."
16991 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16992
16993 #: src/LyXFunc.cpp:126
16994 msgid "Reloading configuration..."
16995 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16996
16997 #: src/LyXFunc.cpp:132
16998 msgid "System reconfiguration failed"
16999 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:133
17002 msgid ""
17003 "The system reconfiguration has failed.\n"
17004 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17005 "Please reconfigure again if needed."
17006 msgstr ""
17007 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17008 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17009 "pracovať správne.\n"
17010 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:139
17013 msgid "System reconfigured"
17014 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:140
17017 msgid ""
17018 "The system has been reconfigured.\n"
17019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17020 "updated document class specifications."
17021 msgstr ""
17022 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17023 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17024 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:376
17027 msgid "Unknown function."
17028 msgstr "Neznáma funkcia."
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:420
17031 msgid "Nothing to do"
17032 msgstr "Nie je čo robiť."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:436
17035 msgid "Unknown action"
17036 msgstr "Neznáma akcia"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17039 msgid "Command disabled"
17040 msgstr "Príkaz blokovaný"
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:449
17043 msgid "Command not allowed without any document open"
17044 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17045
17046 #: src/LyXFunc.cpp:717
17047 msgid "Document is read-only"
17048 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17049
17050 #: src/LyXFunc.cpp:726
17051 msgid "This portion of the document is deleted."
17052 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17053
17054 #: src/LyXFunc.cpp:748
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17058 "\n"
17059 "Do you want to save the document?"
17060 msgstr ""
17061 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17062 "\n"
17063 "Chcete ho uložiť ?"
17064
17065 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17066 msgid "Save changed document?"
17067 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to save the document?"
17075 msgstr ""
17076 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17077 "\n"
17078 "Chcete ho uložiť ?"
17079
17080 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17081 msgid "Save new document?"
17082 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:892
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17088 "version of the document %1$s?"
17089 msgstr ""
17090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17091 "%1$s ?"
17092
17093 #: src/LyXFunc.cpp:894
17094 msgid "Revert to saved document?"
17095 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17098 msgid "&Revert"
17099 msgstr "Vrátiť"
17100
17101 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17102 msgid "Missing argument"
17103 msgstr "Chýba parameter"
17104
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17106 #, c-format
17107 msgid "Opening help file %1$s..."
17108 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17111 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17112 msgid "Revision control error."
17113 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17116 msgid "Error when setting the locking property."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17120 #, c-format
17121 msgid "Opening child document %1$s..."
17122 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17125 #, c-format
17126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17127 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17128
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17130 msgid "Unable to save document defaults"
17131 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17132
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17134 msgid "LyX VC: Log Message"
17135 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17136
17137 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17138 msgid "Directory is not accessible."
17139 msgstr "Adresár je neprístupný."
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17142 #, c-format
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17147 #, c-format
17148 msgid "Could not reload document %1$s"
17149 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17152 msgid "Welcome to LyX!"
17153 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17154
17155 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2531
17160 msgid ""
17161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17162 "legal words?"
17163 msgstr ""
17164 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17165 "správne slová?"
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2536
17168 msgid ""
17169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17170 "document."
17171 msgstr ""
17172 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2540
17175 msgid ""
17176 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17177 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17178 "specified, an internal routine is used."
17179 msgstr ""
17180 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17181 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17182 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2548
17185 msgid ""
17186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17187 "automatically by what you type."
17188 msgstr ""
17189 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17190 "tým, čo píšete."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2552
17193 msgid ""
17194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17195 "class change."
17196 msgstr ""
17197 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17198 "zmene triedy."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2556
17201 msgid ""
17202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17203 msgstr ""
17204 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17205 "automatického ukladania."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2563
17208 msgid ""
17209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17210 "the backup file in the same directory as the original file."
17211 msgstr ""
17212 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17213 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2567
17216 msgid ""
17217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17219 msgstr ""
17220 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17221 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2571
17224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2575
17228 msgid ""
17229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17230 "its global and local bind/ directories."
17231 msgstr ""
17232 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17233 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2579
17236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17237 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2583
17240 msgid ""
17241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17243 msgstr ""
17244 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17245 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2593
17248 msgid ""
17249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17251 msgstr ""
17252 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17253 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2597
17256 #, fuzzy
17257 msgid ""
17258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17260 "the top of the screen"
17261 msgstr ""
17262 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17263 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2601
17266 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17267 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2605
17270 msgid ""
17271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17272 "inside."
17273 msgstr ""
17274 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17275 "vnútry."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2610
17278 #, no-c-format
17279 msgid ""
17280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17282 msgstr ""
17283 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17284 "A, %e. %B %Y\"."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2614
17287 msgid ""
17288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17289 "look in its global and local commands/ directories."
17290 msgstr ""
17291 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17292 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2618
17295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2622
17299 msgid "New documents will be assigned this language."
17300 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2626
17303 msgid "Specify the default paper size."
17304 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2630
17307 msgid ""
17308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17309 "shown after the change has been made.)"
17310 msgstr ""
17311 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17312 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2634
17315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17316 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2638
17319 msgid ""
17320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17321 "LyX was started from."
17322 msgstr ""
17323 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17324 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2643
17327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17328 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2647
17331 msgid ""
17332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17333 "value selects the directory LyX was started from."
17334 msgstr ""
17335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17336 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2651
17339 msgid ""
17340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17341 "recommended for non-English languages."
17342 msgstr ""
17343 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17344 "pre neanglické jazyky."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2658
17347 msgid ""
17348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17351 msgstr ""
17352 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17353 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2666
17361 msgid ""
17362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17364 msgstr ""
17365 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17366 "od volieb pre generáciu registru."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2675
17369 msgid ""
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17372 msgstr ""
17373 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17374 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17375 "americkej klávesnici."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2679
17378 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17379 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2683
17382 msgid ""
17383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17384 "document."
17385 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2687
17388 msgid ""
17389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17390 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2691
17393 msgid ""
17394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17396 "name of the second language."
17397 msgstr ""
17398 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17399 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2695
17402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17403 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2699
17406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17407 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2703
17410 msgid ""
17411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17412 "\\documentclass."
17413 msgstr ""
17414 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2707
17417 msgid ""
17418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17420 msgstr ""
17421 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17422 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2711
17425 msgid ""
17426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17427 "document is the default language."
17428 msgstr ""
17429 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17430 "jazyk."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2715
17433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2719
17437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17438 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2723
17441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17442 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2727
17445 msgid ""
17446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17447 "of the document."
17448 msgstr ""
17449 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2731
17452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17453 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2736
17456 msgid "The completion popup delay."
17457 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2740
17460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17461 msgstr ""
17462 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2744
17465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17466 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2748
17469 msgid ""
17470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17471 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2752
17474 msgid ""
17475 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17476 "available."
17477 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2756
17480 msgid "The inline completion delay."
17481 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2760
17484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17485 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2764
17488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17489 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2768
17492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17493 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2772
17496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2776
17500 #, c-format
17501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17502 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2781
17505 msgid ""
17506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17507 "variable. Use the OS native format."
17508 msgstr ""
17509 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17510 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2787
17513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17514 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2791
17517 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17518 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2795
17521 msgid "Scale the preview size to suit."
17522 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2799
17525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17526 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2803
17529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17530 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2807
17533 msgid ""
17534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17535 "environment variable PRINTER."
17536 msgstr ""
17537 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17538 "premennú prostredia PRINTER."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2811
17541 msgid "The option to print only even pages."
17542 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2815
17545 msgid ""
17546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17547 "the filename of the DVI file to be printed."
17548 msgstr ""
17549 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2819
17552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17553 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2823
17556 msgid "The option to print out in landscape."
17557 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2827
17560 msgid "The option to print only odd pages."
17561 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2831
17564 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17565 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2835
17568 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17569 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2839
17572 msgid "The option to specify paper type."
17573 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2843
17576 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17577 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2847
17580 msgid ""
17581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17583 "arguments."
17584 msgstr ""
17585 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17586 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2851
17589 msgid ""
17590 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17591 "prepended along with the printer name after the spool command."
17592 msgstr ""
17593 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17594 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2855
17597 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17598 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2859
17601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17602 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2863
17605 msgid ""
17606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17607 "command."
17608 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2867
17611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17612 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2875
17615 msgid ""
17616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17617 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2879
17620 msgid ""
17621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17622 "wrong, override the setting here."
17623 msgstr ""
17624 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17625 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2885
17628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17629 msgstr ""
17630 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2894
17633 msgid ""
17634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17637 msgstr ""
17638 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17639 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17640 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2898
17643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17644 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2903
17647 #, no-c-format
17648 msgid ""
17649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17650 "roughly the same size as on paper."
17651 msgstr ""
17652 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17653 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2907
17656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17657 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2911
17660 msgid ""
17661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17662 "\".out\". Only for advanced users."
17663 msgstr ""
17664 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17665 "pokročilých užívateľov."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2918
17668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17669 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2922
17672 msgid ""
17673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17674 "when you quit LyX."
17675 msgstr ""
17676 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17677 "pri skončení LyXu."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2926
17680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2930
17684 msgid ""
17685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17687 msgstr ""
17688 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17689 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2940
17692 msgid ""
17693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17694 "will look in its global and local ui/ directories."
17695 msgstr ""
17696 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17697 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2953
17700 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17701 msgstr ""
17702 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2957
17705 msgid ""
17706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17707 msgstr ""
17708 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17709 "a Windows."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2964
17712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17713 msgstr ""
17714 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17715 "použite \"-paper\")."
17716
17717 #: src/LyXVC.cpp:100
17718 msgid "Document not saved"
17719 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17720
17721 #: src/LyXVC.cpp:101
17722 msgid "You must save the document before it can be registered."
17723 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17724
17725 #: src/LyXVC.cpp:133
17726 msgid "LyX VC: Initial description"
17727 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17728
17729 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17730 msgid "(no initial description)"
17731 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17732
17733 #: src/LyXVC.cpp:154
17734 msgid "(no log message)"
17735 msgstr "(bez logovacej správy)"
17736
17737 #: src/LyXVC.cpp:185
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17741 "changes.\n"
17742 "\n"
17743 "Do you want to revert to the older version?"
17744 msgstr ""
17745 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17746 "zmien.\n"
17747 "\n"
17748 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17749
17750 #: src/LyXVC.cpp:188
17751 msgid "Revert to stored version of document?"
17752 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17753
17754 #: src/Paragraph.cpp:1607
17755 msgid "Senseless with this layout!"
17756 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17757
17758 #: src/Paragraph.cpp:1655
17759 msgid "Alignment not permitted"
17760 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17761
17762 #: src/Paragraph.cpp:1656
17763 msgid ""
17764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17765 "Setting to default."
17766 msgstr ""
17767 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17768 "Prepnuté na štandardné."
17769
17770 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17773 msgid "LyX Warning: "
17774 msgstr "LyX varovanie: "
17775
17776 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17777 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "Nekódovatelný znak"
17780
17781 #: src/Paragraph.cpp:2638
17782 msgid "Memory problem"
17783 msgstr "Problém s pamäťou"
17784
17785 #: src/Paragraph.cpp:2638
17786 msgid "Paragraph not properly initialized"
17787 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17788
17789 #: src/Text.cpp:337
17790 msgid "Unknown Inset"
17791 msgstr "Neznáma vložka"
17792
17793 #: src/Text.cpp:420
17794 msgid "Change tracking error"
17795 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17796
17797 #: src/Text.cpp:421
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17800 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17801
17802 #: src/Text.cpp:432
17803 msgid "Unknown token"
17804 msgstr "Neznámy token"
17805
17806 #: src/Text.cpp:891
17807 msgid ""
17808 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17809 "Tutorial."
17810 msgstr ""
17811 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17812 "(tutorial)."
17813
17814 #: src/Text.cpp:902
17815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17816 msgstr ""
17817 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17818
17819 #: src/Text.cpp:1721
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17822
17823 #: src/Text.cpp:1727
17824 msgid "Change: "
17825 msgstr "Zmena: "
17826
17827 #: src/Text.cpp:1731
17828 msgid " at "
17829 msgstr " na "
17830
17831 #: src/Text.cpp:1741
17832 #, c-format
17833 msgid "Font: %1$s"
17834 msgstr "Písmo: %1$s"
17835
17836 #: src/Text.cpp:1746
17837 #, c-format
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17840
17841 #: src/Text.cpp:1752
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ", Rozstup: "
17844
17845 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17846 msgid "OneHalf"
17847 msgstr "Polovičné"
17848
17849 #: src/Text.cpp:1764
17850 msgid "Other ("
17851 msgstr "Iné ("
17852
17853 #: src/Text.cpp:1773
17854 msgid ", Inset: "
17855 msgstr ", Vložka: "
17856
17857 #: src/Text.cpp:1774
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ", Odstavec: "
17860
17861 #: src/Text.cpp:1775
17862 msgid ", Id: "
17863 msgstr ", Id: "
17864
17865 #: src/Text.cpp:1776
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ", Pozícia: "
17868
17869 #: src/Text.cpp:1782
17870 msgid ", Char: 0x"
17871 msgstr ", Znak: 0x"
17872
17873 #: src/Text.cpp:1784
17874 msgid ", Boundary: "
17875 msgstr ", Okraj: "
17876
17877 #: src/Text2.cpp:384
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17880
17881 #: src/Text2.cpp:424
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17884
17885 #: src/Text2.cpp:426
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17888
17889 #: src/Text3.cpp:193
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "Režim matematického editoru"
17892
17893 #: src/Text3.cpp:195
17894 msgid "No valid math formula"
17895 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17896
17897 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Already in regexp mode"
17900 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17901
17902 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Regexp editor mode"
17905 msgstr "Režim matematického editoru"
17906
17907 #: src/Text3.cpp:1293
17908 msgid "Layout "
17909 msgstr "Formát "
17910
17911 #: src/Text3.cpp:1294
17912 msgid " not known"
17913 msgstr " neznámy"
17914
17915 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17916 msgid "Character set"
17917 msgstr "Znaková sada"
17918
17919 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17920 msgid "Paragraph layout set"
17921 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17922
17923 #: src/TextClass.cpp:142
17924 msgid "Plain Layout"
17925 msgstr "Prostý Formát"
17926
17927 #: src/TextClass.cpp:702
17928 msgid "Missing File"
17929 msgstr "Chýba Súbor"
17930
17931 #: src/TextClass.cpp:703
17932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17933 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17934
17935 #: src/TextClass.cpp:706
17936 msgid "Corrupt File"
17937 msgstr "Skazený Súbor"
17938
17939 #: src/TextClass.cpp:707
17940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17941 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17942
17943 #: src/TextClass.cpp:1204
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The module %1$s has been requested by\n"
17947 "this document but has not been found in the list of\n"
17948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17950 msgstr ""
17951 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17952 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17953 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17954 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17955
17956 #: src/TextClass.cpp:1208
17957 msgid "Module not available"
17958 msgstr "Modul nie je dostupný"
17959
17960 #: src/TextClass.cpp:1209
17961 msgid "Some layouts may not be available."
17962 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17963
17964 #: src/TextClass.cpp:1214
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The module %1$s requires a package that is\n"
17968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17969 "may not be possible.\n"
17970 msgstr ""
17971 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17972 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17973
17974 #: src/TextClass.cpp:1217
17975 msgid "Package not available"
17976 msgstr "Balík nie je dostupný"
17977
17978 #: src/TextClass.cpp:1222
17979 #, c-format
17980 msgid "Error reading module %1$s\n"
17981 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17982
17983 #: src/VCBackend.cpp:57
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Some problem occured while running the command:\n"
17987 "'%1$s'."
17988 msgstr ""
17989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17990 "'%1$s'."
17991
17992 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17993 #: src/VCBackend.cpp:680
17994 msgid "Error: Could not generate logfile."
17995 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17996
17997 #: src/VCBackend.cpp:561
17998 msgid ""
17999 "Error when committing to repository.\n"
18000 "You have to manually resolve the problem.\n"
18001 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18002 msgstr ""
18003 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18004 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18005 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18006
18007 #: src/VCBackend.cpp:627
18008 msgid ""
18009 "Error when acquiring write lock.\n"
18010 "Most probably another user is editing\n"
18011 "the current document now!\n"
18012 "Also check the access to the repository."
18013 msgstr ""
18014 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18015 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18016 "edituje súčasný dokument!\n"
18017 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18018
18019 #: src/VCBackend.cpp:633
18020 msgid ""
18021 "Error when releasing write lock.\n"
18022 "Check the access to the repository."
18023 msgstr ""
18024 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18025 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18026
18027 #: src/VCBackend.cpp:654
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Error when updating from repository.\n"
18031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18032 "'%1$s'.\n"
18033 "\n"
18034 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18035 msgstr ""
18036 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18037 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18038 "'%1$s'.\n"
18039 "\n"
18040 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18041
18042 #: src/VCBackend.cpp:706
18043 msgid "VCN File Locking"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/VCBackend.cpp:707
18047 msgid "Locking property unset."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18051 msgid "Locking property set."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/VCBackend.cpp:708
18055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/VSpace.cpp:472
18059 msgid "Default skip"
18060 msgstr "Štd. riadkovanie"
18061
18062 #: src/VSpace.cpp:475
18063 msgid "Small skip"
18064 msgstr "Malá"
18065
18066 #: src/VSpace.cpp:478
18067 msgid "Medium skip"
18068 msgstr "Stredná"
18069
18070 #: src/VSpace.cpp:481
18071 msgid "Big skip"
18072 msgstr "Veľká"
18073
18074 #: src/VSpace.cpp:484
18075 msgid "Vertical fill"
18076 msgstr "Variabilná"
18077
18078 #: src/VSpace.cpp:491
18079 msgid "protected"
18080 msgstr "chránená"
18081
18082 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18087 msgstr ""
18088 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18089 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18090
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18092 msgid "Reload saved document?"
18093 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18094
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18096 msgid "&Reload"
18097 msgstr "Opäť načítať"
18098
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18100 msgid "&Keep Changes"
18101 msgstr "Držať Zmeny"
18102
18103 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18104 #, c-format
18105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18106 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18107
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18109 msgid "File not readable!"
18110 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18111
18112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18116 "\n"
18117 "Do you want to create a new document?"
18118 msgstr ""
18119 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18120 "\n"
18121 "Chcete vytvoriť nový ?"
18122
18123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18124 msgid "Create new document?"
18125 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18126
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18128 msgid "&Create"
18129 msgstr "Vytvoriť"
18130
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "The specified document template\n"
18135 "%1$s\n"
18136 "could not be read."
18137 msgstr ""
18138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18139 "%1$s\n"
18140 "sa nedá čítať."
18141
18142 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18143 msgid "Could not read template"
18144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18147 msgid "Standard[[Bullets]]"
18148 msgstr "Standardné"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18151 msgid "Maths"
18152 msgstr "Matematické"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18155 msgid "Dings 1"
18156 msgstr "Dings 1"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18159 msgid "Dings 2"
18160 msgstr "Dings 2"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18163 msgid "Dings 3"
18164 msgstr "Dings 3"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18167 msgid "Dings 4"
18168 msgstr "Dings 4"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18171 msgid "Directories"
18172 msgstr "Adresáry"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Nothing to search"
18177 msgstr "Nie je čo robiť."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18180 msgid "Find LyX Dialog"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18185 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18189 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18193 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18199 "1995--%1$s LyX Team"
18200 msgstr ""
18201 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18202 "1995-%1$s LyX Team"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18205 msgid ""
18206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18209 "any later version."
18210 msgstr ""
18211 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18212 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18213 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18214 "ďalšej verzie."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18217 msgid ""
18218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18225 msgstr ""
18226 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18227 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18228 "ÚĆEL.\n"
18229 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18230 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18231 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18233 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18236 msgid "not released yet"
18237 msgstr "ešte neuvoľnené"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "LyX Version %1$s\n"
18243 "(%2$s)"
18244 msgstr ""
18245 "LyX verzia %1$s\n"
18246 "(%2$s)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18249 msgid "Library directory: "
18250 msgstr "Adresár knižníc: "
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18253 msgid "User directory: "
18254 msgstr "Adresár užívateľa: "
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18259 #, c-format
18260 msgid "LyX: %1$s"
18261 msgstr "LyX: %1$s"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18264 msgid "About %1"
18265 msgstr "O %1"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18269 msgid "Preferences"
18270 msgstr "Preferencie"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18273 msgid "Reconfigure"
18274 msgstr "Rekonfigurácia"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18277 msgid "Quit %1"
18278 msgstr "Opustiť %1"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18281 msgid "Exiting."
18282 msgstr "Končím."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18289 #, c-format
18290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18291 msgstr ""
18292 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18293 "nedá predefinovať"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18296 msgid "The current document was closed."
18297 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18300 msgid ""
18301 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18302 "documents and exit.\n"
18303 "\n"
18304 "Exception: "
18305 msgstr ""
18306 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18307 "skončiť.\n"
18308 "\n"
18309 "Výnimka: "
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18313 msgid "Software exception Detected"
18314 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18317 msgid ""
18318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18319 "unsaved documents and exit."
18320 msgstr ""
18321 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18322 "dokumenty a skončiť."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18326 msgid "Could not find UI definition file"
18327 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid ""
18332 "Error while reading the included file\n"
18333 "%1$s\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Could not find default UI file"
18343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "LyX could not find the default UI file!\n"
18349 "Please check your installation."
18350 msgstr ""
18351 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18352 "%1$s.\n"
18353 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Error while reading the configuration file\n"
18359 "%1$s\n"
18360 "Falling back to default.\n"
18361 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18362 "check which User Interface file you are using."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18366 msgid "Bibliography Entry Settings"
18367 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18370 msgid "BibTeX Bibliography"
18371 msgstr "BibTeX bibliografia"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18379 msgid "Documents|#o#O"
18380 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18383 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18384 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18387 msgid "Select a BibTeX database to add"
18388 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18391 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18392 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18395 msgid "Select a BibTeX style"
18396 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18399 msgid "No frame"
18400 msgstr "Bez rámu"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18403 msgid "Simple rectangular frame"
18404 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18407 msgid "Oval frame, thin"
18408 msgstr "Oválny tenký rám"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18411 msgid "Oval frame, thick"
18412 msgstr "Oválny tučný rám"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18415 msgid "Drop shadow"
18416 msgstr "S tieňom"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18419 msgid "Shaded background"
18420 msgstr "Stienené pozadie"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18423 msgid "Double rectangular frame"
18424 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18427 msgid "Height"
18428 msgstr "Výška"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18431 msgid "Depth"
18432 msgstr "Hĺbka"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18435 msgid "Total Height"
18436 msgstr "Celková Výška"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18439 msgid "Width"
18440 msgstr "Šírka"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18443 msgid "Box Settings"
18444 msgstr "Nastavenia Rámku"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18447 msgid "Branch Settings"
18448 msgstr "Nastavenia vetvy"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18451 msgid "Activated"
18452 msgstr "Aktivované"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18455 msgid "Color"
18456 msgstr "Farebné"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Filename Suffix"
18461 msgstr "Názov súboru"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18465 msgid "Yes"
18466 msgstr "Áno"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18470 msgid "No"
18471 msgstr "Nie"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Enter new branch name"
18476 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid ""
18481 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18482 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18483 msgstr ""
18484 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18485 "\n"
18486 "Chcete tento súbor prepísať?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18489 #, fuzzy
18490 msgid "&Merge"
18491 msgstr "Veľké:"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Renaming failed"
18496 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18499 #, fuzzy
18500 msgid "The branch could not be renamed."
18501 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18504 msgid "Merge Changes"
18505 msgstr "Združiť Zmeny"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Change by %1$s\n"
18511 "\n"
18512 msgstr ""
18513 "Změnil %1$s\n"
18514 "\n"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18517 #, c-format
18518 msgid "Change made at %1$s\n"
18519 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18526 msgid "No change"
18527 msgstr "Bez zmeny"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18530 msgid "Small Caps"
18531 msgstr "Malé kapitálky"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18539 msgid "Reset"
18540 msgstr "Vynulovať"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18543 msgid "Underbar"
18544 msgstr "Podčiarknuť"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Double underbar"
18549 msgstr "Dvojité"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Wavy underbar"
18554 msgstr "Podčiarknuť"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Strikeout"
18559 msgstr "Ulica"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18562 msgid "Noun"
18563 msgstr "Meno"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18566 msgid "No color"
18567 msgstr "Bez farby"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18570 msgid "Black"
18571 msgstr "Čierna"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18574 msgid "White"
18575 msgstr "Biela"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18578 msgid "Red"
18579 msgstr "Červená"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18582 msgid "Green"
18583 msgstr "Zelená"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18586 msgid "Blue"
18587 msgstr "Modrá"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18590 msgid "Cyan"
18591 msgstr "Zelenomodrá"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18594 msgid "Magenta"
18595 msgstr "Fialová"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18598 msgid "Yellow"
18599 msgstr "Žltá"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18602 msgid "Text Style"
18603 msgstr "Štýl textu"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18606 msgid "Keys"
18607 msgstr "Kľúče"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18610 msgid "LinkBack PDF"
18611 msgstr "LinkBack PDF"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18614 msgid "PDF"
18615 msgstr "PDF"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18618 msgid "pasted"
18619 msgstr "vlepené"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18622 #, c-format
18623 msgid "%1$s Files"
18624 msgstr "%1$s súborov"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18627 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18628 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18634 msgid "Canceled."
18635 msgstr "Zrušené."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18638 msgid "Overwrite external file?"
18639 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18642 #, c-format
18643 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18644 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18647 msgid "List of previous commands"
18648 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18651 msgid "Next command"
18652 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18655 msgid "big[[delimiter size]]"
18656 msgstr "big"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18659 msgid "Big[[delimiter size]]"
18660 msgstr "Big"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18664 msgstr "bigg"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18668 msgstr "Bigg"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18671 msgid "Math Delimiter"
18672 msgstr "Mat. oddeľovač"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18676 msgid "(None)"
18677 msgstr "(Žiadne)"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18680 msgid "Variable"
18681 msgstr "Variabilný"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18684 msgid "Computer Modern Roman"
18685 msgstr "Computer Modern Roman"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18688 msgid "Latin Modern Roman"
18689 msgstr "Latin Modern Roman"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18692 msgid "AE (Almost European)"
18693 msgstr "AE (Almost European)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18696 msgid "Times Roman"
18697 msgstr "Times Roman"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18700 msgid "Palatino"
18701 msgstr "Palatino"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18704 msgid "Bitstream Charter"
18705 msgstr "Bitstream Charter"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18708 msgid "New Century Schoolbook"
18709 msgstr "New Century Schoolbook"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18712 msgid "Bookman"
18713 msgstr "Bookman"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18716 msgid "Utopia"
18717 msgstr "Utopia"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18720 msgid "Bera Serif"
18721 msgstr "Bera Serif"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18724 msgid "Concrete Roman"
18725 msgstr "Concrete Roman"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18728 msgid "Zapf Chancery"
18729 msgstr "Zapf Chancery"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18732 msgid "Computer Modern Sans"
18733 msgstr "Computer Modern Sans"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18736 msgid "Latin Modern Sans"
18737 msgstr "Latin Modern Sans"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18740 msgid "Helvetica"
18741 msgstr "Helvetica"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18744 msgid "Avant Garde"
18745 msgstr "Avant Garde"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18748 msgid "Bera Sans"
18749 msgstr "Bera Sans"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18752 msgid "CM Bright"
18753 msgstr "CM Bright"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18756 msgid "Computer Modern Typewriter"
18757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18760 msgid "Latin Modern Typewriter"
18761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18764 msgid "Courier"
18765 msgstr "Courier"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18768 msgid "Bera Mono"
18769 msgstr "Bera Mono"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18772 msgid "LuxiMono"
18773 msgstr "LuxiMono"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18776 msgid "CM Typewriter Light"
18777 msgstr "CM Typewriter Light"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18780 msgid "Page"
18781 msgstr "Stránka"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18784 msgid "Module not found!"
18785 msgstr "Modul nenájdený!"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18788 msgid "Document Settings"
18789 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18792 msgid "10"
18793 msgstr "10"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18796 msgid "11"
18797 msgstr "11"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18800 msgid "12"
18801 msgstr "12"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18804 msgid "empty"
18805 msgstr "prázdne"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18808 msgid "plain"
18809 msgstr "prostý"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18812 msgid "headings"
18813 msgstr "s nadpismy (headings)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18816 msgid "fancy"
18817 msgstr "pestrý(fancy)"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18820 msgid "B3"
18821 msgstr "B3"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18824 msgid "B4"
18825 msgstr "B4"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18828 msgid "Language Default (no inputenc)"
18829 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18832 msgid "``text''"
18833 msgstr "``text''"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18836 msgid "''text''"
18837 msgstr "''text''"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18840 msgid ",,text``"
18841 msgstr ",,text``"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18844 msgid ",,text''"
18845 msgstr ",,text''"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18848 msgid "<<text>>"
18849 msgstr "<<text>>"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18852 msgid ">>text<<"
18853 msgstr ">>text<<"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18856 msgid "Numbered"
18857 msgstr "Číslované"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18860 msgid "Appears in TOC"
18861 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18864 msgid "Author-year"
18865 msgstr "Autor-rok"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18868 msgid "Numerical"
18869 msgstr "Číselný"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18872 #, c-format
18873 msgid "Unavailable: %1$s"
18874 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18880 msgstr ""
18881 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18885 msgid "Document Class"
18886 msgstr "Trieda dokumentu"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18889 msgid "Modules"
18890 msgstr "Moduly"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18893 msgid "Text Layout"
18894 msgstr "Formát textu"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18897 msgid "Page Margins"
18898 msgstr "Okraje Stránky"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18901 msgid "Numbering & TOC"
18902 msgstr "Číslovanie & TOC"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Indexes"
18907 msgstr "Index"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18910 msgid "PDF Properties"
18911 msgstr "PDF Vlastnosti"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18914 msgid "Math Options"
18915 msgstr "Voľby Matematiky"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18918 msgid "Float Placement"
18919 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18922 msgid "Bullets"
18923 msgstr "Odrážky"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18926 msgid "Branches"
18927 msgstr "Vetvy"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18930 msgid "Output"
18931 msgstr "Výstup"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18935 msgid "LaTeX Preamble"
18936 msgstr "Preambula LaTeXu"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18941 msgid " (not installed)"
18942 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18945 msgid "Layouts|#o#O"
18946 msgstr "Formáty"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18950 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18954 msgid "Local layout file"
18955 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18958 msgid ""
18959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18961 "document may not work with this layout if you do not\n"
18962 "keep the layout file in the document directory."
18963 msgstr ""
18964 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18965 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18966 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18967 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18970 msgid "&Set Layout"
18971 msgstr "Nastaviť format"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18976 msgid "Error"
18977 msgstr "Chyba"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18980 msgid "Unable to read local layout file."
18981 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
18984 msgid "Select master document"
18985 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18988 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18989 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18993 msgid "Unapplied changes"
18994 msgstr "Nepoužité zmeny"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
18998 msgid ""
18999 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19000 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19001 msgstr ""
19002 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19003 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19007 msgid "&Dismiss"
19008 msgstr "Zamietnuť"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19012 msgid "Unable to set document class."
19013 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19016 #, c-format
19017 msgid "%1$s, %2$s"
19018 msgstr "%1$s, %2$s"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19021 #, c-format
19022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19023 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19026 msgid "Module provided by document class."
19027 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19030 #, c-format
19031 msgid "Package(s) required: %1$s."
19032 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19035 msgid "or"
19036 msgstr "alebo"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19039 #, c-format
19040 msgid "Module required: %1$s."
19041 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19044 #, c-format
19045 msgid "Modules excluded: %1$s."
19046 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19049 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19050 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19053 msgid "[No options predefined]"
19054 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19057 msgid "Can't set layout!"
19058 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19061 #, c-format
19062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19063 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19066 msgid "Not Found"
19067 msgstr "Nenájdený"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19070 msgid "Assigned master does not include this file"
19071 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "You must include this file in the document\n"
19077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19078 "feature."
19079 msgstr ""
19080 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19081 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19084 msgid "Could not load master"
19085 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The master document '%1$s'\n"
19091 "could not be loaded."
19092 msgstr ""
19093 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19094 "nie je možné nahrať."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19097 msgid "TeX Code Settings"
19098 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19101 msgid "Error List"
19102 msgstr "Listina chýb"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19105 #, c-format
19106 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19107 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19110 msgid "Top left"
19111 msgstr "Vľavo hore"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19114 msgid "Bottom left"
19115 msgstr "Vľavo dole"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19118 msgid "Baseline left"
19119 msgstr "Základná linka vľavo"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19122 msgid "Top center"
19123 msgstr "Hore stred"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19126 msgid "Bottom center"
19127 msgstr "Dolu stred"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19130 msgid "Baseline center"
19131 msgstr "Základná linka stred"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19134 msgid "Top right"
19135 msgstr "Hore vpravo"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19138 msgid "Bottom right"
19139 msgstr "Vpravo dole"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19142 msgid "Baseline right"
19143 msgstr "Základná linka vpravo"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19146 msgid "External Material"
19147 msgstr "Externý materiál"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19150 msgid "Scale%"
19151 msgstr "Mierka%"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19154 msgid "Select external file"
19155 msgstr "Vyberte externý súbor"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19158 msgid "Float Settings"
19159 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19162 #, fuzzy
19163 msgid "automatically"
19164 msgstr "Automatická nápoveda"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19167 msgid "Graphics"
19168 msgstr "Grafika"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19171 msgid "Dissolve previous group?"
19172 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19179 "because this graphic was its only member.\n"
19180 "How do you want to proceed?"
19181 msgstr ""
19182 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19183 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19184 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19185 "Ako chcete pokračovať?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19188 #, c-format
19189 msgid "Stick with group '%1$s'"
19190 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19193 #, c-format
19194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19195 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19201 "the group will be dissolved,\n"
19202 "because this graphic was its only member.\n"
19203 "How do you want to proceed?"
19204 msgstr ""
19205 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19206 "skupina bude zrušená,\n"
19207 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19208 "Ako chcete pokračovať?"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19211 #, c-format
19212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19213 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 msgid "Enter unique group name:"
19217 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19220 msgid "Group already defined!"
19221 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19224 #, c-format
19225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19226 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19229 msgid "bp"
19230 msgstr "bp"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19233 msgid "cm"
19234 msgstr "cm"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19237 msgid "mm"
19238 msgstr "mm"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19241 msgid "Select graphics file"
19242 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19245 msgid "Clipart|#C#c"
19246 msgstr "Klipart|#K#k"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19249 msgid "Horizontal Space Settings"
19250 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19253 msgid ""
19254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19257 msgstr ""
19258 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19259 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19260 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19263 msgid "Thin space"
19264 msgstr "Úzka medzera"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19267 msgid "Medium space"
19268 msgstr "Stredná medzera"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19271 msgid "Thick space"
19272 msgstr "Tučná medzera"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19275 msgid "Negative thin space"
19276 msgstr "Záporná úzka medzera"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19279 msgid "Negative medium space"
19280 msgstr "Záporná stredná medzera"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19283 msgid "Negative thick space"
19284 msgstr "Záporná tučná medzera"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19288 msgstr "0.5 em"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19291 msgid "Quad (1 em)"
19292 msgstr "1 em"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19295 msgid "Double Quad (2 em)"
19296 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19299 msgid "Inter-word space"
19300 msgstr "Medzislovná medzera"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19303 msgid "Horizontal Fill"
19304 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19307 msgid "Hyperlink"
19308 msgstr "Hyperlinka"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19311 msgid "Child Document"
19312 msgstr "Dokument potomka"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19317 msgid ""
19318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19319 msgstr ""
19320 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19323 msgid "Select document to include"
19324 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19328 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Index Entry Settings"
19333 msgstr "Položka indexu"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Label Color"
19338 msgstr "Farebné"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Cannot remove standard index"
19343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19346 #, fuzzy
19347 msgid "The default index cannot be removed."
19348 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Enter new index name"
19353 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19356 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19360 msgid "unknown"
19361 msgstr "neznámy"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19364 msgid "shortcut"
19365 msgstr "skratka"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19368 msgid "shortcuts"
19369 msgstr "skratky"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19372 msgid "lyxrc"
19373 msgstr "lyxrc"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19376 msgid "package"
19377 msgstr "balík"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19380 msgid "textclass"
19381 msgstr "trieda textu"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19384 msgid "menu"
19385 msgstr "menu"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19388 msgid "icon"
19389 msgstr "ikona"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19392 msgid "buffer"
19393 msgstr "zásobník"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19396 msgid "Shift-"
19397 msgstr "Shift-"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19400 msgid "Control-"
19401 msgstr "Ctrl-"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19404 msgid "Option-"
19405 msgstr "Voľba-"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19408 msgid "Command-"
19409 msgstr "Príkaz-"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19412 msgid "Label"
19413 msgstr "Návestie"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19416 msgid "No language"
19417 msgstr "Žiadny jazyk"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19420 msgid "Program Listing Settings"
19421 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19424 msgid "No dialect"
19425 msgstr "Žiadny dialekt"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19428 msgid "LaTeX Log"
19429 msgstr "LaTeX Protokol"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19432 msgid "Literate Programming Build Log"
19433 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19436 msgid "lyx2lyx Error Log"
19437 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19440 msgid "Version Control Log"
19441 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19444 msgid "No LaTeX log file found."
19445 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19448 msgid "No literate programming build log file found."
19449 msgstr ""
19450 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19451 "nenašiel."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19455 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19458 msgid "No version control log file found."
19459 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19462 msgid "Math Matrix"
19463 msgstr "Matematická matica"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19466 msgid "Nomenclature"
19467 msgstr "Nomenklatúra"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19470 msgid "Note Settings"
19471 msgstr "Nastavenia poznámky"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19474 msgid "Paragraph Settings"
19475 msgstr "Nastavenia odstavca"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19478 msgid ""
19479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19481 "\n"
19482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19483 "the items is used."
19484 msgstr ""
19485 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19486 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19487 "\n"
19488 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19489 "návestím všetkých použitých položiek."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Phantom Settings"
19494 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19497 msgid "System files|#S#s"
19498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19501 msgid "User files|#U#u"
19502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19505 msgid "Look & Feel"
19506 msgstr "Vzhľad"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19509 msgid "Language Settings"
19510 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19513 msgid "File Handling"
19514 msgstr "Obsluha súborov"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19517 msgid "Date format"
19518 msgstr "Formát dátumu"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19521 msgid "Keyboard/Mouse"
19522 msgstr "Klávesnica/Myš"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19525 msgid "Input Completion"
19526 msgstr "Doplňovanie"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Co&mmand:"
19532 msgstr "Príkaz:"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19535 msgid "Screen fonts"
19536 msgstr "Písma obrazovky"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19539 msgid "Colors"
19540 msgstr "Farby"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19543 msgid "Paths"
19544 msgstr "Cesty"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19547 msgid "Select directory for example files"
19548 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19551 msgid "Select a document templates directory"
19552 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19555 msgid "Select a temporary directory"
19556 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19559 msgid "Select a backups directory"
19560 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19563 msgid "Select a document directory"
19564 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19573 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19577 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19581 msgid "Spellchecker"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19585 msgid "Converters"
19586 msgstr "Konvertory"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19589 msgid "File formats"
19590 msgstr "Formáty súborov"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19593 msgid "Format in use"
19594 msgstr "Formát v použítí"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19598 msgstr ""
19599 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19602 msgid "LyX needs to be restarted!"
19603 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19606 msgid ""
19607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19608 "restart."
19609 msgstr ""
19610 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19613 msgid "Printer"
19614 msgstr "Tlačiareň"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19617 msgid "User interface"
19618 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19621 msgid "Control"
19622 msgstr "Ctrl"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19625 msgid "Shortcuts"
19626 msgstr "Skratky"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19629 msgid "Function"
19630 msgstr "Funkcia"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19633 msgid "Shortcut"
19634 msgstr "Skratka"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19637 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19638 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19641 msgid "Mathematical Symbols"
19642 msgstr "Matematické symboly"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19645 msgid "Document and Window"
19646 msgstr "Dokument a Okno"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19650 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19653 msgid "System and Miscellaneous"
19654 msgstr "Systém a Rôzne"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19657 msgid "Res&tore"
19658 msgstr "Reštaurovať"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19663 msgid "Failed to create shortcut"
19664 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19668 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19671 msgid "Invalid or empty key sequence"
19672 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19678 "%2$s"
19679 msgstr ""
19680 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19681 "%2$s"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19687 "%2$s\n"
19688 "You need to remove that binding before creating a new one."
19689 msgstr ""
19690 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19691 "%2$s\n"
19692 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19696 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19699 msgid "Identity"
19700 msgstr "Totožnosť"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19703 msgid "Choose bind file"
19704 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19708 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19711 msgid "Choose UI file"
19712 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19716 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19719 msgid "Choose keyboard map"
19720 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19724 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19727 msgid "Print Document"
19728 msgstr "Tlač Dokumentu"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19731 msgid "Print to file"
19732 msgstr "Tlačiť do súboru"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19735 msgid "PostScript files (*.ps)"
19736 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Nomenclature settings"
19741 msgstr "Nomenklatúra"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Longest label width"
19746 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Index Settings"
19751 msgstr "Nastavenia Rámku"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19754 #, fuzzy
19755 msgid "<All indexes>"
19756 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19759 msgid "Cross-reference"
19760 msgstr "Krížová referencia"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19763 msgid "&Go Back"
19764 msgstr "Ísť s&päť"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19767 msgid "Jump back"
19768 msgstr "Skok späť"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19771 msgid "Jump to label"
19772 msgstr "Skok na návestie"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19775 msgid "Find and Replace"
19776 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19779 msgid "Send Document to Command"
19780 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19783 msgid "Show File"
19784 msgstr "Zobraziť súbor"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19787 msgid "Error -> Cannot load file!"
19788 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19791 #, c-format
19792 msgid "%1$d words checked."
19793 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19796 msgid "One word checked."
19797 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19800 msgid "Spelling check completed"
19801 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19804 msgid "Basic Latin"
19805 msgstr "Základná Latinka"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19808 msgid "Latin-1 Supplement"
19809 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19812 msgid "Latin Extended-A"
19813 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19816 msgid "Latin Extended-B"
19817 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19820 msgid "IPA Extensions"
19821 msgstr "IPA Prípony"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19824 msgid "Spacing Modifier Letters"
19825 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19828 msgid "Combining Diacritical Marks"
19829 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19832 msgid "Cyrillic"
19833 msgstr "Cyrilika"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19836 msgid "Arabic"
19837 msgstr "Arabsky"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19840 msgid "Devanagari"
19841 msgstr "Devanagari"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19844 msgid "Bengali"
19845 msgstr "Bengálsky"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19848 msgid "Gurmukhi"
19849 msgstr "Gurmukhi"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19852 msgid "Gujarati"
19853 msgstr "Gujarati"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19856 msgid "Oriya"
19857 msgstr "Oriya"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19860 msgid "Tamil"
19861 msgstr "Tamilsky"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19864 msgid "Telugu"
19865 msgstr "Telugsky"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19868 msgid "Kannada"
19869 msgstr "Kanadsky"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19872 msgid "Malayalam"
19873 msgstr "Malayalam"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19876 msgid "Lao"
19877 msgstr "Laosky"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19880 msgid "Tibetan"
19881 msgstr "Tibetsky"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19884 msgid "Georgian"
19885 msgstr "Gruzínsky"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19888 msgid "Hangul Jamo"
19889 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19892 msgid "Phonetic Extensions"
19893 msgstr "Fonetické prípony"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19896 msgid "Latin Extended Additional"
19897 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19900 msgid "Greek Extended"
19901 msgstr "Grecke rozšírené"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19904 msgid "General Punctuation"
19905 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19908 msgid "Superscripts and Subscripts"
19909 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19912 msgid "Currency Symbols"
19913 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19916 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19917 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19920 msgid "Letterlike Symbols"
19921 msgstr "Symboly písmenovité"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19924 msgid "Number Forms"
19925 msgstr "Číselné znaky"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19928 msgid "Mathematical Operators"
19929 msgstr "Matematické operátory"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19932 msgid "Miscellaneous Technical"
19933 msgstr "Rôzne technické"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19936 msgid "Control Pictures"
19937 msgstr "Kontrolné obrázky"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19940 msgid "Optical Character Recognition"
19941 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19945 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19948 msgid "Box Drawing"
19949 msgstr "Výkres Rámku"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19952 msgid "Block Elements"
19953 msgstr "Blokové Elementy"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19956 msgid "Geometric Shapes"
19957 msgstr "Geometrické tvary"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19960 msgid "Miscellaneous Symbols"
19961 msgstr "Rôzne symboly"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19964 msgid "Dingbats"
19965 msgstr "Dingbats"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19968 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19969 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19972 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19973 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19976 msgid "Hiragana"
19977 msgstr "Hiragana"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19980 msgid "Katakana"
19981 msgstr "Katakana"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19984 msgid "Bopomofo"
19985 msgstr "Bopomofo"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19988 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19989 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19992 msgid "Kanbun"
19993 msgstr "Kanbun"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19996 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19997 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20000 msgid "CJK Compatibility"
20001 msgstr "CJK kompat."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20004 msgid "CJK Unified Ideographs"
20005 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20008 msgid "Hangul Syllables"
20009 msgstr "Kórejské slabiky"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20012 msgid "High Surrogates"
20013 msgstr "Surogáty horné"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20016 msgid "Private Use High Surrogates"
20017 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20020 msgid "Low Surrogates"
20021 msgstr "Surogáty dolné"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20024 msgid "Private Use Area"
20025 msgstr "Private Use Area"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20028 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20029 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20032 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20033 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20036 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20037 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20040 msgid "Combining Half Marks"
20041 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20044 msgid "CJK Compatibility Forms"
20045 msgstr "CJK kompat. formy"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20048 msgid "Small Form Variants"
20049 msgstr "Varianty malých foriem"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20053 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20057 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20060 msgid "Specials"
20061 msgstr "Špeciálne"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20064 msgid "Linear B Syllabary"
20065 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20068 msgid "Linear B Ideograms"
20069 msgstr "Linear B Ideogramy"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20072 msgid "Aegean Numbers"
20073 msgstr "Egejské Čísla"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20076 msgid "Ancient Greek Numbers"
20077 msgstr "Starogrecké čísla"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20080 msgid "Old Italic"
20081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20084 msgid "Gothic"
20085 msgstr "Gótske"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20088 msgid "Ugaritic"
20089 msgstr "Ugaritské"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20092 msgid "Old Persian"
20093 msgstr "Staroperské"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20096 msgid "Deseret"
20097 msgstr "Mormónska abeceda"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20100 msgid "Shavian"
20101 msgstr "Shavská abeceda"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20104 msgid "Osmanya"
20105 msgstr "Osmanya"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20108 msgid "Cypriot Syllabary"
20109 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20112 msgid "Kharoshthi"
20113 msgstr "Kharoshthi"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20117 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20120 msgid "Musical Symbols"
20121 msgstr "Hudobné symboly"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20125 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20129 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20133 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20137 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20141 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20144 msgid "Tags"
20145 msgstr "Označenia"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20148 msgid "Variation Selectors Supplement"
20149 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20153 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20157 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20160 msgid "Character: "
20161 msgstr "Znak: "
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20164 msgid "Code Point: "
20165 msgstr "Kódový bod: "
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20168 msgid "Symbols"
20169 msgstr "Symboly"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20172 msgid "Table Settings"
20173 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20176 msgid "Insert Table"
20177 msgstr "Vložiť tabuľku"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20180 msgid "TeX Information"
20181 msgstr "TeX informácia"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20184 msgid "No thesaurus available for this language!"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20188 msgid "Outline"
20189 msgstr "Členenie"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20192 msgid "auto"
20193 msgstr "auto"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20196 msgid "off"
20197 msgstr "vypnuté"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20200 #, c-format
20201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20202 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20205 msgid "Vertical Space Settings"
20206 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20209 msgid "version "
20210 msgstr "verzia "
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20213 msgid "unknown version"
20214 msgstr "neznáma verzia"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20217 msgid "Small-sized icons"
20218 msgstr "Malé ikony"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20221 msgid "Normal-sized icons"
20222 msgstr "Normálné ikony"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20225 msgid "Big-sized icons"
20226 msgstr "Veľké ikony"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20229 #, c-format
20230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20231 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20234 msgid "Select template file"
20235 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20238 msgid "Templates|#T#t"
20239 msgstr "Šablóny|#š"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20244 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20247 msgid "Document not loaded."
20248 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20251 msgid "Select document to open"
20252 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20256 msgid "Examples|#E#e"
20257 msgstr "Príklady"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20260 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20261 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20264 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20265 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20268 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20269 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20272 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20273 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20278 msgid "Invalid filename"
20279 msgstr "Neplatné meno súboru"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid ""
20284 "The directory in the given path\n"
20285 "%1$s\n"
20286 "does not exist."
20287 msgstr ""
20288 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20289 "%1$s\n"
20290 "neexistuje."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20293 #, c-format
20294 msgid "Opening document %1$s..."
20295 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20298 #, c-format
20299 msgid "Document %1$s opened."
20300 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20303 msgid "Version control detected."
20304 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20307 #, c-format
20308 msgid "Could not open document %1$s"
20309 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20312 msgid "Couldn't import file"
20313 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20316 #, c-format
20317 msgid "No information for importing the format %1$s."
20318 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20321 #, c-format
20322 msgid "Select %1$s file to import"
20323 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "The document %1$s already exists.\n"
20329 "\n"
20330 "Do you want to overwrite that document?"
20331 msgstr ""
20332 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20333 "\n"
20334 "Chcete ho prepísať ?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20337 msgid "Overwrite document?"
20338 msgstr "Prepísať dokument?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20341 #, c-format
20342 msgid "Importing %1$s..."
20343 msgstr "Importujem %1$s..."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20346 msgid "imported."
20347 msgstr "importované."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20350 msgid "file not imported!"
20351 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20354 msgid "Select LyX document to insert"
20355 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Absolute filename expected."
20360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20363 msgid "Select file to insert"
20364 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20367 msgid "All Files (*)"
20368 msgstr "Všetky súbory (*)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20371 msgid "Choose a filename to save document as"
20372 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20375 msgid "&Rename"
20376 msgstr "Premenuj"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "The document %1$s could not be saved.\n"
20382 "\n"
20383 "Do you want to rename the document and try again?"
20384 msgstr ""
20385 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20386 "\n"
20387 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20390 msgid "Rename and save?"
20391 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20394 msgid "&Retry"
20395 msgstr "Zopakuj"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20401 "\n"
20402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20403 msgstr ""
20404 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20405 "\n"
20406 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20409 msgid "&Discard"
20410 msgstr "Zahodiť"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20413 msgid "Document not loaded"
20414 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20417 msgid "Saving all documents..."
20418 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20421 msgid "All documents saved."
20422 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20425 #, c-format
20426 msgid "%1$s unknown command!"
20427 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20431 msgid "LaTeX Source"
20432 msgstr "LaTeX Zdroj"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20435 msgid "DocBook Source"
20436 msgstr "DocBook Zdroj"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20439 msgid "Literate Source"
20440 msgstr "Literate Zdroj"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20443 msgid " (version control)"
20444 msgstr " (kontrola verzií)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20447 msgid " (version control, locking)"
20448 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20451 msgid " (changed)"
20452 msgstr " (zmenený)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20455 msgid " (read only)"
20456 msgstr " (iba pre čítanie)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20459 msgid "Close File"
20460 msgstr "Zavrieť Súbor"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20463 msgid "Hide tab"
20464 msgstr "Podokno schovať"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20467 msgid "Close tab"
20468 msgstr "Podokno zavrieť"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20471 msgid "Wrap Float Settings"
20472 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20475 msgid "Click to detach"
20476 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20479 #, c-format
20480 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20481 msgstr ""
20482 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20486 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20489 msgid " (unknown)"
20490 msgstr " (neznáme)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20493 msgid "No Group"
20494 msgstr "Žiadna skupina"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20497 msgid "More Spelling Suggestions"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Invisible"
20503 msgstr "Neviditeľný text"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20506 #, fuzzy
20507 msgid "<No Documents Open>"
20508 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20511 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20515 #, fuzzy
20516 msgid "No Custom Insets Defined!"
20517 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20520 #, fuzzy
20521 msgid "<No Document Open>"
20522 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20525 msgid "Master Document"
20526 msgstr "Hlavný dokument"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20529 msgid "Open Navigator..."
20530 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20533 msgid "Other Lists"
20534 msgstr "Iné Listiny"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20537 #, fuzzy
20538 msgid "<Empty Table of Contents>"
20539 msgstr "Obsah"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20542 msgid "Other Toolbars"
20543 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20546 #, fuzzy
20547 msgid "No Branches Set for Document!"
20548 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20551 msgid "Index Entry|d"
20552 msgstr "Záznam indexu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Index Entry"
20558 msgstr "Položka indexu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20561 msgid "No Citation in Scope!"
20562 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20565 #, fuzzy
20566 msgid "No Action Defined!"
20567 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "Export %1$s"
20572 msgstr "Písmo: %1$s"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid "Import %1$s"
20577 msgstr "Importujem %1$s..."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20580 #, fuzzy, c-format
20581 msgid "Update %1$s"
20582 msgstr "&Aktualizovať"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid "View %1$s"
20587 msgstr "Zobraziť"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20590 msgid "space"
20591 msgstr "medzera"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20594 msgid ""
20595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20596 "characters:\n"
20597 msgstr ""
20598 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20599 "týchto znakov:\n"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20602 msgid "Could not update TeX information"
20603 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20606 #, c-format
20607 msgid "The script `%s' failed."
20608 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20611 msgid "All Files "
20612 msgstr "Všetky súbory "
20613
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20615 msgid "Table of Contents"
20616 msgstr "Obsah"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20619 msgid "Child Documents"
20620 msgstr "Dokumenty potomkov"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20623 msgid "List of Graphics"
20624 msgstr "Zoznam Grafík"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20627 msgid "List of Equations"
20628 msgstr "Zoznam rovníc"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20631 msgid "List of Footnotes"
20632 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20635 msgid "List of Listings"
20636 msgstr "Zoznam výpisov"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20639 msgid "List of Indexes"
20640 msgstr "Zoznam indexov"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20643 msgid "List of Marginal notes"
20644 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20647 msgid "List of Notes"
20648 msgstr "Zoznam poznámok"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20651 msgid "List of Citations"
20652 msgstr "Zoznam citácií"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20655 msgid "Labels and References"
20656 msgstr "Návestia a Referencie"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20659 msgid "List of Branches"
20660 msgstr "Zoznam vetiev"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20663 msgid "List of Changes"
20664 msgstr "Zoznam zmien"
20665
20666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20668 msgid ""
20669 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20670 "file through LaTeX: "
20671 msgstr ""
20672 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20673 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20674
20675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20676 msgid "Keys must be unique!"
20677 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20678
20679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The key %1$s already exists,\n"
20683 "it will be changed to %2$s."
20684 msgstr ""
20685 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20686 "bude zmenený na %2$s."
20687
20688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20692 "If you proceed, all of them will be opened."
20693 msgstr ""
20694 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20695 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20696
20697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20698 msgid "Open Databases?"
20699 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20700
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20702 msgid "&Proceed"
20703 msgstr "&Pokračovat"
20704
20705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20707 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20708
20709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20710 msgid "Databases:"
20711 msgstr "Databázy:"
20712
20713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20714 msgid "Style File:"
20715 msgstr "Súbor so štýlom:"
20716
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20718 msgid "Lists:"
20719 msgstr "Zoznamy:"
20720
20721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20722 msgid "included in TOC"
20723 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20724
20725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20726 msgid "Export Warning!"
20727 msgstr "Export-Varovanie!"
20728
20729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20730 msgid ""
20731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20732 "BibTeX will be unable to find them."
20733 msgstr ""
20734 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20735 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20736
20737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20738 msgid ""
20739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20740 "BibTeX will be unable to find it."
20741 msgstr ""
20742 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20743 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20744
20745 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20746 msgid "simple frame"
20747 msgstr "jednoduchý rám"
20748
20749 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20750 msgid "frameless"
20751 msgstr "Bez rámu"
20752
20753 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20754 msgid "simple frame, page breaks"
20755 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20756
20757 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20758 msgid "oval, thin"
20759 msgstr "oválny, tenký"
20760
20761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20762 msgid "oval, thick"
20763 msgstr "oválny, tučný"
20764
20765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20766 msgid "drop shadow"
20767 msgstr "s tieňom"
20768
20769 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20770 msgid "shaded background"
20771 msgstr "stienené pozadie"
20772
20773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20774 msgid "double frame"
20775 msgstr "dvojitý rám"
20776
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20778 #, c-format
20779 msgid "%1$s (%2$s)"
20780 msgstr "%1$s (%2$s)"
20781
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20786
20787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20788 msgid "active"
20789 msgstr "aktívna"
20790
20791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20792 msgid "non-active"
20793 msgstr "ne-aktívna"
20794
20795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20796 #, c-format
20797 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20798 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20799
20800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20801 msgid "Branch: "
20802 msgstr "Vetva: "
20803
20804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20805 msgid "Branch (child only): "
20806 msgstr "Vetva (len potomok): "
20807
20808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Branch (undefined): "
20811 msgstr "Vetva (len potomok): "
20812
20813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20814 msgid "Undef: "
20815 msgstr "Undef: "
20816
20817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20818 msgid "branch"
20819 msgstr "vetva"
20820
20821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20822 #, c-format
20823 msgid "Sub-%1$s"
20824 msgstr "Sub-%1$s"
20825
20826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20827 msgid "not cited"
20828 msgstr "necitované"
20829
20830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20831 msgid "No bibliography defined!"
20832 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20833
20834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20835 msgid "No citations selected!"
20836 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20837
20838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20839 msgid "LaTeX Command: "
20840 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20841
20842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20843 msgid "InsetCommand Error: "
20844 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20845
20846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20847 msgid "Incompatible command name."
20848 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20849
20850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20851 msgid "InsetCommandParams Error: "
20852 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20853
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20855 msgid "InsetCommandParams: "
20856 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20857
20858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20859 msgid "Unknown parameter name: "
20860 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20861
20862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20866
20867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20868 #, c-format
20869 msgid "External template %1$s is not installed"
20870 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20871
20872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20873 msgid "float: "
20874 msgstr "plávajúci objekt: "
20875
20876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20877 msgid "float"
20878 msgstr "plávajúci objekt"
20879
20880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20881 msgid "subfloat: "
20882 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20883
20884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20885 msgid " (sideways)"
20886 msgstr " (na bok)"
20887
20888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20890 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20891
20892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20893 #, c-format
20894 msgid "List of %1$s"
20895 msgstr "Zoznam od %1$s"
20896
20897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20898 msgid "footnote"
20899 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20900
20901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Could not copy the file\n"
20905 "%1$s\n"
20906 "into the temporary directory."
20907 msgstr ""
20908 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20909 "%1$s\n"
20910 "do pomocného adresára."
20911
20912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20913 #, c-format
20914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20915 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20916
20917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20918 #, c-format
20919 msgid "Graphics file: %1$s"
20920 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20921
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20923 msgid "Verbatim Input"
20924 msgstr "Doslovný vstup"
20925
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20927 msgid "Verbatim Input*"
20928 msgstr "Doslovný vstup*"
20929
20930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20932 msgid "Recursive input"
20933 msgstr "Rekurzívny vstup"
20934
20935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20937 #, c-format
20938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20939 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20940
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Included file `%1$s'\n"
20945 "has textclass `%2$s'\n"
20946 "while parent file has textclass `%3$s'."
20947 msgstr ""
20948 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20949 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20950 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20951
20952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20953 msgid "Different textclasses"
20954 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20955
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Included file `%1$s'\n"
20960 "uses module `%2$s'\n"
20961 "which is not used in parent file."
20962 msgstr ""
20963 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20964 "používa modul `%2$s',\n"
20965 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20966
20967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20968 msgid "Module not found"
20969 msgstr "Modul nenájdený"
20970
20971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20972 msgid "Unsupported Inclusion"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20976 msgid ""
20977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20978 "Offending file: "
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20982 msgid "Index sorting failed"
20983 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20984
20985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20991 "explained in the User Guide."
20992 msgstr ""
20993 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20994 "so záznamom '%1$s'.\n"
20995 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20996 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20997
20998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20999 #, fuzzy
21000 msgid "unknown type!"
21001 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21002
21003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Unknown index type!"
21006 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21007
21008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21009 #, fuzzy
21010 msgid "All indices"
21011 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21012
21013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21014 #, fuzzy
21015 msgid "subindex"
21016 msgstr "Index"
21017
21018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21019 #, c-format
21020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21021 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21022
21023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21025 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21026
21027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21028 msgid "undefined"
21029 msgstr "nedefinované"
21030
21031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21032 msgid "yes"
21033 msgstr "áno"
21034
21035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21036 msgid "no"
21037 msgstr "nie"
21038
21039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21040 msgid "Unknown buffer info"
21041 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21042
21043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21044 msgid "Label names must be unique!"
21045 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21046
21047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "The label %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21052 msgstr ""
21053 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21054 "bude premenované na %2$s."
21055
21056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21057 msgid "DUPLICATE: "
21058 msgstr "DUPLIKÁT: "
21059
21060 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21061 msgid "no more lstline delimiters available"
21062 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21063
21064 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21065 msgid "Running out of delimiters"
21066 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21067
21068 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21069 msgid ""
21070 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21071 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21072 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21073 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21074 "must investigate!"
21075 msgstr ""
21076 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21077 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21078 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21079 "pre oddeľovač.\n"
21080 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21081
21082 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21083 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21084 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21085
21086 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "The following characters in one of the program listings are\n"
21090 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21091 "%1$s."
21092 msgstr ""
21093 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21094 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21095 "%1$s."
21096
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21098 msgid "A value is expected."
21099 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21100
21101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21107 msgid "Unbalanced braces!"
21108 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21109
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21111 msgid "Please specify true or false."
21112 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21113
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21115 msgid "Only true or false is allowed."
21116 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21117
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21119 msgid "Please specify an integer value."
21120 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21121
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21123 msgid "An integer is expected."
21124 msgstr "Očakáva sa číslo."
21125
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21128 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21129
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21132 msgstr "Neplatná dĺžka."
21133
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21135 #, c-format
21136 msgid "Please specify one of %1$s."
21137 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21138
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21140 #, c-format
21141 msgid "Try one of %1$s."
21142 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21143
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21145 #, c-format
21146 msgid "I guess you mean %1$s."
21147 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21148
21149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21150 #, c-format
21151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21152 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21153
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21155 #, c-format
21156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21157 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21158
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21160 msgid ""
21161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21162 msgstr ""
21163 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21164 "zpôsob"
21165
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21167 msgid ""
21168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21169 "trblTRBL"
21170 msgstr ""
21171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21172 "podmnožinu z trblTRBL"
21173
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21175 msgid ""
21176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21177 "right, bottom left and top left corner."
21178 msgstr ""
21179 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21180 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21181
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21183 msgid "Enter something like \\color{white}"
21184 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21185
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21188 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21189
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21191 msgid "auto, last or a number"
21192 msgstr "auto, last alebo číslo"
21193
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21195 msgid ""
21196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21198 "defining a listing inset)"
21199 msgstr ""
21200 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21201 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21202 "výpisu zdrojového kódu)"
21203
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21205 msgid ""
21206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21208 "a listing inset)"
21209 msgstr ""
21210 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21211 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21212 "výpisu zdrojového kódu)"
21213
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21216 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21217
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21219 #, c-format
21220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21221 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21222
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21224 #, c-format
21225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21226 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21227
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21229 #, c-format
21230 msgid "Parameter %1$s: "
21231 msgstr "Parameter %1$s: "
21232
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21234 #, c-format
21235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21236 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21237
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21239 #, c-format
21240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21241 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21242
21243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21244 msgid "New Page"
21245 msgstr "Nová stránka"
21246
21247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21248 msgid "Clear Page"
21249 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21250
21251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21252 msgid "Clear Double Page"
21253 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21254
21255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21256 msgid "Nom: "
21257 msgstr "Nom: "
21258
21259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21260 msgid "Nomenclature Symbol: "
21261 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21262
21263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21264 msgid "Description: "
21265 msgstr "Popis: "
21266
21267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21268 msgid "Sorting: "
21269 msgstr "Triedenie: "
21270
21271 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21272 msgid "Note[[InsetNote]]"
21273 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21274
21275 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21276 msgid "Greyed out"
21277 msgstr "Zosivelé"
21278
21279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21280 #, fuzzy
21281 msgid "HPhantom"
21282 msgstr "Esperanto"
21283
21284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21285 #, fuzzy
21286 msgid "VPhantom"
21287 msgstr "Esperanto"
21288
21289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21290 #, fuzzy
21291 msgid "phantom"
21292 msgstr "Esperanto"
21293
21294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21295 #, fuzzy
21296 msgid "hphantom"
21297 msgstr "Esperanto"
21298
21299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21300 #, fuzzy
21301 msgid "vphantom"
21302 msgstr "Esperanto"
21303
21304 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21305 msgid "BROKEN: "
21306 msgstr "NEPLATNÝ: "
21307
21308 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21309 msgid "Ref: "
21310 msgstr "Ref: "
21311
21312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21313 msgid "Equation"
21314 msgstr "Rovnica"
21315
21316 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21317 msgid "EqRef: "
21318 msgstr "EqRef: "
21319
21320 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21321 msgid "Page Number"
21322 msgstr "Číslo strany"
21323
21324 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21325 msgid "Page: "
21326 msgstr "Strana: "
21327
21328 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21329 msgid "Textual Page Number"
21330 msgstr "Textové číslo strany"
21331
21332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21333 msgid "TextPage: "
21334 msgstr "TextStrana: "
21335
21336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21337 msgid "Standard+Textual Page"
21338 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21339
21340 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21341 msgid "Ref+Text: "
21342 msgstr "Ref+Text: "
21343
21344 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21345 msgid "PrettyRef"
21346 msgstr "PeknýOdkaz"
21347
21348 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21349 msgid "FormatRef: "
21350 msgstr "FormatRef: "
21351
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21353 msgid "Interword Space"
21354 msgstr "Medzislovná medzera"
21355
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21357 msgid "Protected Space"
21358 msgstr "Chránená medzera"
21359
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21361 msgid "Thin Space"
21362 msgstr "Úzka medzera"
21363
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21365 msgid "Medium Space"
21366 msgstr "Stredná Medzera"
21367
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21369 msgid "Thick Space"
21370 msgstr "Tučná medzera"
21371
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21373 msgid "Quad Space"
21374 msgstr "Quad medzera"
21375
21376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21377 msgid "QQuad Space"
21378 msgstr "QQuad medzera"
21379
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21381 msgid "Enspace"
21382 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21383
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21385 msgid "Enskip"
21386 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21387
21388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21389 msgid "Negative Thin Space"
21390 msgstr "Záporná úzka medzera"
21391
21392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21393 msgid "Negative Medium Space"
21394 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21395
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21397 msgid "Negative Thick Space"
21398 msgstr "Záporná tučná medzera"
21399
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21401 msgid "Protected Horizontal Fill"
21402 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21403
21404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21406 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21407
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21409 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21410 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21411
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21414 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21415
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21418 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21419
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21422 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21423
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21426 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21427
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21429 #, c-format
21430 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21431 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21432
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21434 #, c-format
21435 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21436 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21437
21438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21439 msgid "Unknown TOC type"
21440 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21441
21442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21443 msgid "Selection size should match clipboard content."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21447 msgid "Vertical Space"
21448 msgstr "Vertikálna medzera"
21449
21450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21451 msgid "wrap: "
21452 msgstr "obtekanie: "
21453
21454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21455 msgid "wrap"
21456 msgstr "obtekanie"
21457
21458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21459 msgid "Not shown."
21460 msgstr "Neukázané."
21461
21462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21463 msgid "Loading..."
21464 msgstr "Načítavam..."
21465
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21467 msgid "Converting to loadable format..."
21468 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21469
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21472 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21473
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21475 msgid "Scaling etc..."
21476 msgstr "Mením atď..."
21477
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21479 msgid "Ready to display"
21480 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21481
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21483 msgid "No file found!"
21484 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21485
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21487 msgid "Error converting to loadable format"
21488 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21489
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21491 msgid "Error loading file into memory"
21492 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21493
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21495 msgid "Error generating the pixmap"
21496 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21497
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21499 msgid "No image"
21500 msgstr "Bez obrázku"
21501
21502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21503 msgid "Preview loading"
21504 msgstr "Nahranie náhľadu"
21505
21506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21507 msgid "Preview ready"
21508 msgstr "Náhľad prichystaný"
21509
21510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21511 msgid "Preview failed"
21512 msgstr "Náhľad zlyhal"
21513
21514 #: src/lengthcommon.cpp:37
21515 msgid "cc[[unit of measure]]"
21516 msgstr "cc"
21517
21518 #: src/lengthcommon.cpp:37
21519 msgid "dd"
21520 msgstr "dd"
21521
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "em"
21524 msgstr "em"
21525
21526 #: src/lengthcommon.cpp:38
21527 msgid "ex"
21528 msgstr "ex"
21529
21530 #: src/lengthcommon.cpp:38
21531 msgid "mu[[unit of measure]]"
21532 msgstr "mu"
21533
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21535 msgid "pc"
21536 msgstr "pc"
21537
21538 #: src/lengthcommon.cpp:39
21539 msgid "pt"
21540 msgstr "pt"
21541
21542 #: src/lengthcommon.cpp:39
21543 msgid "sp"
21544 msgstr "sp"
21545
21546 #: src/lengthcommon.cpp:39
21547 msgid "Text Width %"
21548 msgstr "Šírka textu %"
21549
21550 #: src/lengthcommon.cpp:40
21551 msgid "Column Width %"
21552 msgstr "Šírka stĺpca %"
21553
21554 #: src/lengthcommon.cpp:40
21555 msgid "Page Width %"
21556 msgstr "Šírka Stránky %"
21557
21558 #: src/lengthcommon.cpp:40
21559 msgid "Line Width %"
21560 msgstr "Šírka Riadku %"
21561
21562 #: src/lengthcommon.cpp:41
21563 msgid "Text Height %"
21564 msgstr "Výška textu %"
21565
21566 #: src/lengthcommon.cpp:41
21567 msgid "Page Height %"
21568 msgstr "Výška Stránky %"
21569
21570 #: src/lyxfind.cpp:138
21571 msgid "Search error"
21572 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21573
21574 #: src/lyxfind.cpp:138
21575 msgid "Search string is empty"
21576 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21577
21578 #: src/lyxfind.cpp:330
21579 msgid "String has been replaced."
21580 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21581
21582 #: src/lyxfind.cpp:333
21583 msgid " strings have been replaced."
21584 msgstr " reťazce boli nahradené."
21585
21586 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21587 msgid "Wrap search ?"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/lyxfind.cpp:945
21591 msgid ""
21592 "End of document reached while searching forward\n"
21593 "\n"
21594 "Continue searching from beginning ?"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21598 #, fuzzy
21599 msgid "&Yes"
21600 msgstr "Áno"
21601
21602 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21603 #, fuzzy
21604 msgid "&No"
21605 msgstr "Nie"
21606
21607 #: src/lyxfind.cpp:1004
21608 msgid ""
21609 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21610 "\n"
21611 "Continue searching from end ?"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/lyxfind.cpp:1043
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Search text is empty!"
21617 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21618
21619 #: src/lyxfind.cpp:1059
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Invalid regular expression!"
21622 msgstr "Neplatná dĺžka."
21623
21624 #: src/lyxfind.cpp:1064
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Match not found!"
21627 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21628
21629 #: src/lyxfind.cpp:1070
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Match found!"
21632 msgstr "Modul nenájdený!"
21633
21634 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21635 #, c-format
21636 msgid " Macro: %1$s: "
21637 msgstr " Makro: %1$s: "
21638
21639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21641 #, c-format
21642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21643 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21644
21645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21646 #, c-format
21647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21648 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21649
21650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21651 #, c-format
21652 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21654
21655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21656 msgid "Only one row"
21657 msgstr "Len jeden riadok"
21658
21659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21660 msgid "Only one column"
21661 msgstr "Len jeden stĺpec"
21662
21663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21664 msgid "No hline to delete"
21665 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21666
21667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21668 msgid "No vline to delete"
21669 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21670
21671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21672 #, c-format
21673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21674 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21675
21676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21677 msgid "No number"
21678 msgstr "Bez čísla"
21679
21680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21681 msgid "Number"
21682 msgstr "Číslo"
21683
21684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21685 #, c-format
21686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21687 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21688
21689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21690 #, c-format
21691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21692 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21693
21694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21695 #, c-format
21696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21697 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21698
21699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21700 msgid "create new math text environment ($...$)"
21701 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21702
21703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21704 msgid "entered math text mode (textrm)"
21705 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21706
21707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21716 msgid "Standard[[mathref]]"
21717 msgstr "Štandardné"
21718
21719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21720 msgid "optional"
21721 msgstr "nepovinné"
21722
21723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21724 msgid "TeX"
21725 msgstr "TeX"
21726
21727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21728 msgid "math macro"
21729 msgstr "mat. makro"
21730
21731 #: src/output.cpp:37
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "Could not open the specified document\n"
21735 "%1$s."
21736 msgstr ""
21737 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21738 "%1$s."
21739
21740 #: src/output_plaintext.cpp:136
21741 msgid "Abstract: "
21742 msgstr "Súhrn: "
21743
21744 #: src/output_plaintext.cpp:148
21745 msgid "References: "
21746 msgstr "Referencie: "
21747
21748 #: src/support/debug.cpp:38
21749 msgid "No debugging message"
21750 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21751
21752 #: src/support/debug.cpp:39
21753 msgid "General information"
21754 msgstr "Všeobecné informácie"
21755
21756 #: src/support/debug.cpp:40
21757 msgid "Program initialisation"
21758 msgstr "Inicializácia programu"
21759
21760 #: src/support/debug.cpp:41
21761 msgid "Keyboard events handling"
21762 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21763
21764 #: src/support/debug.cpp:42
21765 msgid "GUI handling"
21766 msgstr "Spravovanie GUI"
21767
21768 #: src/support/debug.cpp:43
21769 msgid "Lyxlex grammar parser"
21770 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21771
21772 #: src/support/debug.cpp:44
21773 msgid "Configuration files reading"
21774 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21775
21776 #: src/support/debug.cpp:45
21777 msgid "Custom keyboard definition"
21778 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21779
21780 #: src/support/debug.cpp:46
21781 msgid "LaTeX generation/execution"
21782 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21783
21784 #: src/support/debug.cpp:47
21785 msgid "Math editor"
21786 msgstr "Editor matematiky"
21787
21788 #: src/support/debug.cpp:48
21789 msgid "Font handling"
21790 msgstr "Manipulácia s písmom"
21791
21792 #: src/support/debug.cpp:49
21793 msgid "Textclass files reading"
21794 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21795
21796 #: src/support/debug.cpp:50
21797 msgid "Version control"
21798 msgstr "Kontrola verzií"
21799
21800 #: src/support/debug.cpp:51
21801 msgid "External control interface"
21802 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21803
21804 #: src/support/debug.cpp:52
21805 msgid "Undo/Redo mechanism"
21806 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21807
21808 #: src/support/debug.cpp:53
21809 msgid "User commands"
21810 msgstr "Používateľské príkazy"
21811
21812 #: src/support/debug.cpp:54
21813 #, fuzzy
21814 msgid "The LyX Lexer"
21815 msgstr "LyX Lexxer"
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:55
21818 msgid "Dependency information"
21819 msgstr "Informácie o závislostiach"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:56
21822 msgid "LyX Insets"
21823 msgstr "LyX vložky"
21824
21825 #: src/support/debug.cpp:57
21826 msgid "Files used by LyX"
21827 msgstr "Súbory používané LyXom"
21828
21829 #: src/support/debug.cpp:58
21830 msgid "Workarea events"
21831 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21832
21833 #: src/support/debug.cpp:59
21834 msgid "Insettext/tabular messages"
21835 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21836
21837 #: src/support/debug.cpp:60
21838 msgid "Graphics conversion and loading"
21839 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21840
21841 #: src/support/debug.cpp:61
21842 msgid "Change tracking"
21843 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21844
21845 #: src/support/debug.cpp:62
21846 msgid "External template/inset messages"
21847 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21848
21849 #: src/support/debug.cpp:63
21850 msgid "RowPainter profiling"
21851 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21852
21853 #: src/support/debug.cpp:64
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Scrolling debugging"
21856 msgstr "ladenie rolovania textu"
21857
21858 #: src/support/debug.cpp:65
21859 msgid "Math macros"
21860 msgstr "mat. makrá"
21861
21862 #: src/support/debug.cpp:66
21863 msgid "RTL/Bidi"
21864 msgstr "RTL/Bidi"
21865
21866 #: src/support/debug.cpp:67
21867 msgid "Locale/Internationalisation"
21868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21869
21870 #: src/support/debug.cpp:68
21871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:69
21875 msgid "Developers' general debug messages"
21876 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21877
21878 #: src/support/debug.cpp:70
21879 msgid "All debugging messages"
21880 msgstr "Všetky ladiace správy"
21881
21882 #: src/support/debug.cpp:115
21883 #, c-format
21884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21885 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21886
21887 #: src/support/filetools.cpp:252
21888 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21889 msgstr "sk"
21890
21891 #: src/support/os_win32.cpp:392
21892 msgid "System file not found"
21893 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21894
21895 #: src/support/os_win32.cpp:393
21896 msgid ""
21897 "Unable to load shfolder.dll\n"
21898 "Please install."
21899 msgstr ""
21900 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21901 "Prosím inštalujte."
21902
21903 #: src/support/os_win32.cpp:398
21904 msgid "System function not found"
21905 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21906
21907 #: src/support/os_win32.cpp:399
21908 msgid ""
21909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21910 "Don't know how to proceed. Sorry."
21911 msgstr ""
21912 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21913 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21914
21915 #: src/support/userinfo.cpp:45
21916 msgid "Unknown user"
21917 msgstr "Neznámy používateľ"
21918
21919 #~ msgid "Jump to the label"
21920 #~ msgstr "Skok na návestie"
21921
21922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21927 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21931 #~ msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Master Settings"
21935 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
21936
21937 #~ msgid "Column Width"
21938 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
21939
21940 #~ msgid "Settings"
21941 #~ msgstr "Nastavenia"
21942
21943 #~ msgid "Listing settings"
21944 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21948 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21949
21950 #~ msgid "Insert|n"
21951 #~ msgstr "Vložiť"
21952
21953 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21954 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
21955
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21958 #~ msgstr ""
21959 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
21960 #~ "'?'."
21961
21962 #~ msgid "Length"
21963 #~ msgstr "Dĺžka"
21964
21965 #~ msgid "Opened inset"
21966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
21967
21968 #~ msgid "Opened Box Inset"
21969 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
21970
21971 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21972 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
21973
21974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21975 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21976
21977 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21978 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
21979
21980 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21981 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
21982
21983 #~ msgid "Opened Float Inset"
21984 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
21985
21986 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21987 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
21988
21989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21990 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
21991
21992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21993 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
21994
21995 #~ msgid "Opened Note Inset"
21996 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21997
21998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21999 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22003 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22004
22005 #~ msgid "Opened table"
22006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22007
22008 #~ msgid "Opened Text Inset"
22009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22010
22011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22013
22014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22015 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22016
22017 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22018 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22019
22020 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22021 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22022
22023 #~ msgid "Use input encod&ing"
22024 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22025
22026 #~ msgid "Toggle Label|L"
22027 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22028
22029 #~ msgid "Move Section down|d"
22030 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22031
22032 #~ msgid "Move Section up|u"
22033 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22037 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22044 #~ "\"."
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22053 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22054 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22055
22056 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22057 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22058
22059 #~ msgid "*.pws"
22060 #~ msgstr "*.pws"
22061
22062 #~ msgid "LyX binary not found"
22063 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22067 #~ msgstr ""
22068 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22069 #~ "%1$s"
22070
22071 #~ msgid ""
22072 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22073 #~ "\t%1$s\n"
22074 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22075 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22078 #~ "\t%1$s\n"
22079 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22080 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22081
22082 #~ msgid "File not found"
22083 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22084
22085 #~ msgid ""
22086 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22088 #~ msgstr ""
22089 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22090 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22091
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22097 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22098
22099 #~ msgid ""
22100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22101 #~ "%2$s is not a directory."
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22104 #~ "%2$s nie je adresár."
22105
22106 #~ msgid "Directory not found"
22107 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Accept Change|C"
22111 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "C&ommand:"
22115 #~ msgstr "Príkaz:"
22116
22117 #~ msgid "&BibTeX command:"
22118 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22119
22120 #~ msgid "&Index command:"
22121 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22125 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22129 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22130
22131 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22132 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22136 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "View|V[[show]]"
22140 #~ msgstr "Názor|z"
22141
22142 #~ msgid "View DVI"
22143 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22144
22145 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22146 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22147
22148 #~ msgid "View PostScript"
22149 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22150
22151 #~ msgid "Update DVI"
22152 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22153
22154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22155 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22156
22157 #~ msgid "Update PostScript"
22158 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22159
22160 #~ msgid "Thesaurus failure"
22161 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22162
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22165 #~ "\n"
22166 #~ "%1$s."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22169 #~ "\n"
22170 #~ "%1$s."
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Indices"
22174 #~ msgstr "Účet"
22175
22176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22177 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22178
22179 #~ msgid "&Default language:"
22180 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22181
22182 #~ msgid "&roff command:"
22183 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22184
22185 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22186 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22187
22188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22189 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22190
22191 #~ msgid "LangHeader"
22192 #~ msgstr "LangHeader"
22193
22194 #~ msgid "Language Header:"
22195 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22196
22197 #~ msgid "Language:"
22198 #~ msgstr "Jazyk:"
22199
22200 #~ msgid "LastLanguage"
22201 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22202
22203 #~ msgid "Last Language:"
22204 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22205
22206 #~ msgid "LangFooter"
22207 #~ msgstr "JazykPäta"
22208
22209 #~ msgid "End"
22210 #~ msgstr "Koniec"
22211
22212 #~ msgid "End of CV"
22213 #~ msgstr "End of CV"
22214
22215 #~ msgid "Computer"
22216 #~ msgstr "Počítač"
22217
22218 #~ msgid "Computer:"
22219 #~ msgstr "Počítač:"
22220
22221 #~ msgid "EmptySection"
22222 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22223
22224 #~ msgid "Empty Section"
22225 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22226
22227 #~ msgid "CloseSection"
22228 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22229
22230 #~ msgid "Close Section"
22231 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22232
22233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22234 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22235
22236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22237 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22238
22239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22240 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22241
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22244 #~ "You may not have the right languages installed."
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22247 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22248
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22254 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22255
22256 #~ msgid ""
22257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22258 #~ "`%2$s'."
22259 #~ msgstr ""
22260 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22261 #~ "`%2$s'."
22262
22263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22264 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22265
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22268 #~ "encoding `%2$s'."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22271 #~ "$s'."
22272
22273 #~ msgid ""
22274 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22275 #~ "encoding `%2$s'."
22276 #~ msgstr ""
22277 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22278 #~ "%2$s'."
22279
22280 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22281 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22282
22283 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22284 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22285
22286 #~ msgid "ispell"
22287 #~ msgstr "ispell"
22288
22289 #~ msgid "aspell"
22290 #~ msgstr "aspell"
22291
22292 #~ msgid "hspell"
22293 #~ msgstr "hspell"
22294
22295 #~ msgid "pspell (library)"
22296 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22297
22298 #~ msgid "aspell (library)"
22299 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22300
22301 #~ msgid "*.ispell"
22302 #~ msgstr "*.ispell"
22303
22304 #~ msgid "Spellchecker error"
22305 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22306
22307 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22308 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22309
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22312 #~ "Maybe it has been killed."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22315 #~ "Možno bol zabitý."
22316
22317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22319
22320 #~ msgid "No Table of contents"
22321 #~ msgstr "Bez obsahu"
22322
22323 #~ msgid "B&rowse..."
22324 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22328 #~ msgstr "Počet kópií"
22329
22330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22331 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22332
22333 #~ msgid "Ne&w"
22334 #~ msgstr "No&vý"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Grou&p Name:"
22338 #~ msgstr "Me&no:"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "&Postscript driver:"
22342 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Append Parameter"
22346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22350 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "figure"
22362 #~ msgstr "Obrázok"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "table"
22366 #~ msgstr "Tabuľka"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "algorithm"
22370 #~ msgstr "Algoritmus"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "tableau"
22374 #~ msgstr "Tabuľka"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "keywords"
22378 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22379
22380 #~ msgid "FAQ|F"
22381 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22382
22383 #~ msgid "Table of Contents|a"
22384 #~ msgstr "Obsah|O"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22388 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22389
22390 #~ msgid "American"
22391 #~ msgstr "Americky"
22392
22393 #~ msgid "Austrian"
22394 #~ msgstr "Rakúsky"
22395
22396 #~ msgid "British"
22397 #~ msgstr "Britsky"
22398
22399 #~ msgid "Canadian"
22400 #~ msgstr "Kanadsky"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Reference\t"
22404 #~ msgstr "Referencia"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22408 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22412 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22416 #~ msgstr "Návratová adresa"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22420 #~ msgstr "K&onvertor:"
22421
22422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22423 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "LaTeX default"
22427 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22428
22429 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22430 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22434 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22438 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Class not found"
22442 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22443
22444 #~ msgid "Changed Layout"
22445 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22446
22447 #~ msgid "Unknown layout"
22448 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22453
22454 #~ msgid "Display image in LyX"
22455 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22456
22457 #~ msgid "Screen display"
22458 #~ msgstr "Obrazovka"
22459
22460 #~ msgid "Monochrome"
22461 #~ msgstr "Monochromaticky"
22462
22463 #~ msgid "Grayscale"
22464 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22465
22466 #~ msgid "Preview"
22467 #~ msgstr "Náhľad"
22468
22469 #~ msgid "%"
22470 #~ msgstr "%"
22471
22472 #~ msgid "&Display:"
22473 #~ msgstr "&Displej:"
22474
22475 #~ msgid "Sca&le:"
22476 #~ msgstr "&Mierka:"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Scr&een Display:"
22480 #~ msgstr "Obrazovka"
22481
22482 #~ msgid "Do not display"
22483 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Unknown Info: "
22487 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22491 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22495 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "<- C&lear"
22499 #~ msgstr "&Zmazať"
22500
22501 #~ msgid "A&pply"
22502 #~ msgstr "&Použiť"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Add"
22506 #~ msgstr "&Pridať"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Remove"
22510 #~ msgstr "&Odstrániť"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "E&mbed"
22514 #~ msgstr "Prvé_meno"
22515
22516 #~ msgid "Edit the file externally"
22517 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22518
22519 #~ msgid "&Edit File..."
22520 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22521
22522 #~ msgid "LyX View"
22523 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "&Center"
22527 #~ msgstr "Na stred"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22531 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22535 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Clear"
22539 #~ msgstr "&Zmazať"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22543 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid " writing embedded files."
22547 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid " could not write embedded files!"
22551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Failed to extract file"
22555 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Copy file failure"
22559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "Failed to embed file"
22563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Failed to open file"
22571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Sync file failure"
22575 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Packing all files"
22579 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Failed to write file"
22583 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Save failure"
22587 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Extra embedded file"
22591 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Plain Text"
22595 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Enspace|E"
22599 #~ msgstr "&Nahradiť"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Document could not be read"
22603 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22607 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Properties...|P"
22611 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "New Line|e"
22615 #~ msgstr "ako riadky|r"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Line Break|B"
22619 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "line break"
22623 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22627 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Links"
22631 #~ msgstr "Zoznam"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Swap Columns|w"
22639 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22643 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "true"
22647 #~ msgstr "Ulica"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "false"
22651 #~ msgstr "Zavrieť"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "&float"
22655 #~ msgstr "objekt:"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "S&ubfigure"
22659 #~ msgstr "Podo&brázok"
22660
22661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22662 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22663
22664 #~ msgid "Ca&ption:"
22665 #~ msgstr "Po&pisok:"
22666
22667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22668 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "&Shaded"
22672 #~ msgstr "&Uložiť"
22673
22674 #~ msgid "Paper Size"
22675 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22676
22677 #~ msgid "&Colors"
22678 #~ msgstr "&Farby"
22679
22680 #~ msgid "&File formats"
22681 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22682
22683 #~ msgid "F&ormat:"
22684 #~ msgstr "F&ormát:"
22685
22686 #~ msgid "&GUI name:"
22687 #~ msgstr "&GUI názov"
22688
22689 #~ msgid "External Applications"
22690 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22694 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Save/restore window position"
22698 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22699
22700 #~ msgid " every"
22701 #~ msgstr " každých"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "&URL:"
22705 #~ msgstr "&URL"
22706
22707 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22708 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22709
22710 #~ msgid "Default (outer)"
22711 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22712
22713 #~ msgid "Outer"
22714 #~ msgstr "Vonkajší"
22715
22716 #~ msgid "&Units:"
22717 #~ msgstr "&Jednotky:"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22721 #~ msgstr "Pododdiel"
22722
22723 #~ msgid "Bahasa"
22724 #~ msgstr "Bahasky"
22725
22726 #~ msgid "Magyar"
22727 #~ msgstr "Maďarsky"
22728
22729 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22730 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Framed|F"
22734 #~ msgstr "Parametre"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Shaded|S"
22738 #~ msgstr "&Tvar:"
22739
22740 #~ msgid "Insert URL"
22741 #~ msgstr "Vložiť URL"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Can't load document class"
22745 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "The document could not be converted\n"
22750 #~ "into the document class %1$s."
22751 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "&Switch to document"
22755 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22756
22757 #~ msgid "Formatting document..."
22758 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22759
22760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22761 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22765 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Copiers"
22769 #~ msgstr "Kópie"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22773 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Boxed"
22777 #~ msgstr "Tučné"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Doublebox"
22781 #~ msgstr "Dvojité"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Unknown inset name: "
22785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Program Listing "
22789 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Framed"
22793 #~ msgstr "Parametre"
22794
22795 #~ msgid "Url: "
22796 #~ msgstr "Url: "
22797
22798 #~ msgid "HtmlUrl: "
22799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22800
22801 #~ msgid "%1$d words in selection."
22802 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22803
22804 #~ msgid "%1$d words in document."
22805 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22806
22807 #~ msgid "One word in selection."
22808 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22809
22810 #~ msgid "One word in document."
22811 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22812
22813 #~ msgid "Count words"
22814 #~ msgstr "Počet slov"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Encoding error"
22818 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Placeholders"
22822 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "&Right"
22826 #~ msgstr "Vpravo"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Case."
22830 #~ msgstr "Vložiť"
22831
22832 #~ msgid "&Load"
22833 #~ msgstr "&Načítať"
22834
22835 #~ msgid "To &file:"
22836 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22837
22838 #~ msgid "Printer &name:"
22839 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Columns "
22843 #~ msgstr "Stĺpce"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Overprint "
22847 #~ msgstr "Separát"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Conjecture "
22851 #~ msgstr "Dohad"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Font st&yle:"
22855 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Part "
22859 #~ msgstr "Časť"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "columns "
22863 #~ msgstr "Stĺpce"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "overprint "
22867 #~ msgstr "Predtlač"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "overlayarea"
22871 #~ msgstr "Prekrytie"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Corollary_"
22875 #~ msgstr "Ľutujem."
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Definition. "
22879 #~ msgstr "Definícia"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Example. "
22883 #~ msgstr "Príklad"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Fact. "
22887 #~ msgstr "Fakt"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Proof. "
22891 #~ msgstr "Dôkaz"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "note: "
22895 #~ msgstr "poznámka"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "&Extended Chars"
22899 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22900
22901 #~ msgid "default"
22902 #~ msgstr "štandardné"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "common"
22906 #~ msgstr "Komentár"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22910 #~ msgstr "Obsah"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Toc"
22914 #~ msgstr "Námet"
22915
22916 #~ msgid "Table of Contents|T"
22917 #~ msgstr "Obsah|O"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "OK"
22921 #~ msgstr "&OK"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Chinese"
22925 #~ msgstr "Kópie"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Upper"
22929 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22930
22931 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22932 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Error closing file"
22936 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "block "
22940 #~ msgstr "Do bloku"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Corollary.  "
22944 #~ msgstr "Ľutujem."
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "&Caption"
22948 #~ msgstr "Názov"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "&Label"
22956 #~ msgstr "&Označenie:"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "A Label for the caption"
22960 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "<- P&romote"
22964 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "D&own"
22968 #~ msgstr "Hotovo"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Upd&ate"
22972 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "SubSection"
22976 #~ msgstr "Pododdiel"
22977
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22980 #~ "font change."
22981 #~ msgstr ""
22982 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22983 #~ "definovanie zmeny písma."
22984
22985 #~ msgid "Unknown toc list"
22986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Insert glossary entry"
22990 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Glo"
22994 #~ msgstr "&Globálne"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "TeX Code:"
22998 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22999
23000 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23001 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23002
23003 #~ msgid "&Detach panel"
23004 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23005
23006 #~ msgid "Insert spacing"
23007 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23008
23009 #~ msgid "Set limits style"
23010 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23011
23012 #~ msgid "Set math font"
23013 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23014
23015 #~ msgid "Insert fraction"
23016 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23017
23018 #~ msgid "Math Panel|l"
23019 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Math Panel|P"
23023 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Show math panel"
23027 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23031 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23035 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23039 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23043 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Insert math delimiters"
23047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23048
23049 #~ msgid "E&xtra options"
23050 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23051
23052 #~ msgid "Alig&nment:"
23053 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23054
23055 #~ msgid "&From:"
23056 #~ msgstr "&Z:"
23057
23058 #~ msgid "&Converters"
23059 #~ msgstr "&Konvertory"
23060
23061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23062 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23063
23064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23065 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "#*"
23069 #~ msgstr "*"
23070
23071 #~ msgid "PrettyRef: "
23072 #~ msgstr "PeknáRef: "
23073
23074 #~ msgid "Opening child document "
23075 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Special Insets|S"
23079 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Insets|n"
23083 #~ msgstr "Vložiť|I"