]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Describe some ctest extras.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-11-20 10:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Ší&rka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Sú&bor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1193 msgid "Filename"
1194 msgstr "Názov súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&Súbor:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Koncept"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "Š&ablóna"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "M&ožnosť:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormát:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Otočiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "U&hol:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Mierka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Orezanie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "TabWidget"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 msgid "Sear&ch"
1361 msgstr "&Hľadanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 msgid "&Find:"
1366 msgstr "Ná&jsť:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1387 msgid "Find &Next"
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "Nah&radiť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "S&ettings"
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 msgid "Scope"
1438 msgstr "Oblasť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1474 "v štýle odstavca"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 msgid "Form"
1505 msgstr "Form"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgid "Float Type:"
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Určit&e tu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1556 msgid ""
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 "LuaTeX)"
1559 msgstr ""
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1561 "alebo LuaTeX)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1569 msgstr ""
1570 "Štan&dardná\n"
1571 "rodina:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1578 msgid "&Base size:"
1579 msgstr ""
1580 "&Základná\n"
1581 "veľkosť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1585 msgstr ""
1586 "Kódovanie\n"
1587 "písma LaTe&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "&Serifové:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr ""
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1617 "fontu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1635 "fontu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1638 msgid "&Math:"
1639 msgstr "&Matematika:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 msgid "&Graphics"
1671 msgstr "&Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1678 msgid "Output Size"
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1707 "šírku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Orezanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1758 msgid ""
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1761 msgstr ""
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1775 msgstr ""
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Režim konceptu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Rozstup:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Hodnota:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1855 msgid "&Protect:"
1856 msgstr "&Chrániť:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "&Cieľ:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Meno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 msgid "Link type"
1889 msgstr "Typ odkazu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 msgid "&Web"
1897 msgstr "&Web"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 msgid "&Email"
1905 msgstr "&E-mail"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1912 msgid "&File"
1913 msgstr "&Súbor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1932 msgid "C&aption:"
1933 msgstr "Po&pis:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1936 msgid "La&bel:"
1937 msgstr "&Návestie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Zahrnúť"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Vstup"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1976 msgid "Verbatim"
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Upraviť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2005 "možnosti."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "Premenu&j…"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "Nová vložka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "Vlas&tné:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Kódovanie"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Iné:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2191 msgid ""
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2193 msgstr ""
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2197 msgid "Of&fset:"
2198 msgstr "&Posun:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "&Hrúbka:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Výpis"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Umiestnenie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Strana:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "&Krok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Štýl"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "&Jazyk:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialekt:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rozsah"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr ""
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "O&veriť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "Konvertovať"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2438 msgid "&Go!"
2439 msgstr "&Hľadaj!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2454 msgid "Next &Error"
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 msgid "&Top:"
2467 msgstr "&Horný:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 msgid "&Bottom:"
2471 msgstr "&Dolný:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgid "&Inner:"
2475 msgstr "V&nútorný:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgid "O&uter:"
2479 msgstr "V&onkajší:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgid "Head &sep:"
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgid "&Foot skip:"
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2510 msgid ""
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 "compilation)"
2513 msgstr ""
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&Riadky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&Stĺpce:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2562 msgid "&Vertical:"
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "Dekorácia"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Typ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pr&idať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "O&pis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na &výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírk&u"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka návestie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastný"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do &bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "Vľa&vo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantóm"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Z&meniť…"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3120 "okamžite."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konvertor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "D&o formátu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Modifikovať"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Odstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Z&apnutá"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "Vypnutý"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "Bez matematiky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "Zapnutý"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr ""
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 msgid "&minutes"
3253 msgstr "minút"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3260 "uncompressed)."
3261 msgstr ""
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid ""
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3273 "document.\n"
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3275 "files."
3276 msgstr ""
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3293 msgid ""
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3296 msgstr ""
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3299 "vlastnosť)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3330 msgid "Editing"
3331 msgstr "Editácia"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3338 msgid ""
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3341 msgstr ""
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgid "Fullscreen"
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový…"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Prípon&y:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3447 msgid "&MIME:"
3448 msgstr "&MIME:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3451 msgid "Shortc&ut:"
3452 msgstr "&Skratka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3459 msgid "&Viewer:"
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 msgid "&E-mail:"
3492 msgstr "&E-mail:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgid "Your name"
3496 msgstr "Vaše meno"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3503 msgid "Keyboard"
3504 msgstr "Klávesnica"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 msgid "&Primary:"
3512 msgstr "&Primárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgid "Br&owse..."
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myška"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Zapnúť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Shift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3595 msgid "Automatic"
3596 msgstr "Automaticky"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3601 msgstr "Vždy Babel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3606 msgstr "Žiadny"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3633 msgid ""
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3636 msgstr ""
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3650 "príkazom"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "switch command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3665 msgid "Auto &end"
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logický"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Vizuálny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3697 "fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr ""
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 msgid "Pr&ocessor:"
3727 msgstr "&Generátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 msgid "Op&tions:"
3732 msgstr "&Možnosti:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3767 "Cygwin.\n"
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3769 "konfigurácie.\n"
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3789 msgid ""
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 msgstr ""
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Všetky súbory"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr ""
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "variable.\n"
3851 "Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3854 "adresármi.\n"
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3870 "operačný systém."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Prechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "Na šírk&u:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Iné Voľby"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčš&ie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "O&zrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "No&rmálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4066 msgid "&Icon set:"
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 msgid ""
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 msgstr ""
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4096 msgid "Menus"
4097 msgstr "Ponuky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Uložiť"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4127 msgstr ""
4128 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4129 "&quot;Vlastné&quot;."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Všetko"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Pod-register"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr ""
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Výstup"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Nastavenia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Žia&dne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "V&ybrané"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Značky v:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "&References"
4213 msgstr "&Referencie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Triediť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Zo&skupiť"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<referencia>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Zmazať"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "V&iacriadkové"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "stupňov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "Šírk&a:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "Otočiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Do bloku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu&lticolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "Okra&je"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4605 "okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Multi-page table"
4637 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "dvojitý"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "je prázdny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Päta:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Popis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Multi-page table alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Rozstupy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4847 msgid ""
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo v registre"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "&Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "&Ukáž"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "&Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "…"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triediť"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 # Výplň
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4989 msgid "F&ormat:"
4990 msgstr "&Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5021 msgid "Body Only"
5022 msgstr "Len Telo"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5107 msgid "Articles"
5108 msgstr "Články"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5233 msgid "JEL"
5234 msgstr "JEL"
5235
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5238 msgid "JEL:"
5239 msgstr "JEL:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Heslá"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 msgid "Keywords:"
5273 msgstr "Heslá:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Súhrn"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "HlavnýText"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Poznámka:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teoréma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmus"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "Axióma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "Prípad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "Nárok"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Záver"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Podmienka"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hypotéza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Korolár"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kritérium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definícia"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Príklad"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Úloha"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notácia"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problém"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Tvrdenie"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Pripomienka"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Riešenie"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 msgid "Summary"
5763 msgstr "Súhrn"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5767 msgid "Caption"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "Popis: "
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Dôkaz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5800 msgid "Author foot"
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5848 msgid "Standard"
5849 msgstr "Štandard"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5878 msgid "Title"
5879 msgstr "Titul"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5886 msgid "Lowercase"
5887 msgstr "Malé písmená"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5890 msgid "lowercase"
5891 msgstr "malé písmená"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5927 msgid "Author Name"
5928 msgstr "Meno Autora"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5931 msgid "Author name"
5932 msgstr "Meno autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5943 msgid "Author Mark"
5944 msgstr "Značka Autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5947 msgid "Author mark"
5948 msgstr "Značka autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5963 msgid "Left Side"
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5972 msgid "MarkBoth"
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Abstract---"
5981 msgstr "Súhrn---"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5992 msgid "First Char"
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6000 msgid "Appendices"
6001 msgstr "Prílohy"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6039 msgid "Appendix"
6040 msgstr "Príloha"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6043 msgid "Short Title"
6044 msgstr "Krátky Titul"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6087 msgid "References"
6088 msgstr "Referencie"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6091 msgid "Biography"
6092 msgstr "Životopis"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6095 msgid "Photo"
6096 msgstr "Fotka"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Meno"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Dôvodenie"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6155 msgid "Proof."
6156 msgstr "Dôkaz."
6157
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6159 msgid "R Journal"
6160 msgstr "R Denník"
6161
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6166 msgid "Reports"
6167 msgstr "Referáty"
6168
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Súhrn."
6176
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6190 msgid "Address"
6191 msgstr "Adresa"
6192
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6205 msgid "Email"
6206 msgstr "E-mail"
6207
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6209 msgid "A0 Poster"
6210 msgstr "A0 Plagát"
6211
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6214 msgid "Posters"
6215 msgstr "Plagáty"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6222 msgid "Giant"
6223 msgstr "Gigantický"
6224
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6230 msgid "More Giant"
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6232
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6238 msgid "Most Giant"
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6245
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6250
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6266 msgid "Subtitle"
6267 msgstr "Podtitul"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "odtlačok"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Pošta"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6309 msgid "Section"
6310 msgstr "Sekcia"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6327 msgid "Subsection"
6328 msgstr "Podsekcia"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6364 msgid "Date"
6365 msgstr "Dátum"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6380 msgid "ABSTRACT"
6381 msgstr "SÚHRN"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6388 msgid "Context"
6389 msgstr "Kontext"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6396 msgid "Aims"
6397 msgstr "Ciele"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6404 msgid "Methods"
6405 msgstr "Metódy"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6412 msgid "Results"
6413 msgstr "Výsledky"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6420 msgid "Key words."
6421 msgstr "Heslá."
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Inštitút"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "E-Mail"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6444 msgid "Itemize"
6445 msgstr "Položky"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6452 msgid "Enumerate"
6453 msgstr "Číslovanie"
6454
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6462 msgid "Description"
6463 msgstr "Opis"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6479 msgid "List"
6480 msgstr "Listina"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgid "Thesaurus"
6485 msgstr "Tezaurus"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6498 msgid "Affiliation"
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6507 msgid "Number"
6508 msgstr "Číslo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6519 msgid "And"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6526 msgid "and"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6554 msgid "PlaceFigure"
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6562 msgid "PlaceTable"
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6570 msgid "[Appendix]"
6571 msgstr "[Príloha]"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6574 msgid "MathLetters"
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6586 msgid "TableRefs"
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6598 msgid "Note. ---"
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6602 msgid "Table note"
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6606 msgid "Table note:"
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6618 msgid "FigCaption"
6619 msgstr "PopisObrázka"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6622 msgid "fig."
6623 msgstr "obr."
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6648 msgid "Facility"
6649 msgstr "Zariadenie"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6652 msgid "Facility:"
6653 msgstr "Zariadenie:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6656 msgid "Objectname"
6657 msgstr "Meno objektu"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6660 msgid "Obj:"
6661 msgstr "Obj:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6672 msgid "Dataset"
6673 msgstr "MnožinaDát"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6676 msgid "Dataset:"
6677 msgstr "Množina dát:"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6692 msgid "Short name"
6693 msgstr "Krátke meno"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6711 msgid "Fax"
6712 msgstr "Fax"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6716 msgid "Fax:"
6717 msgstr "Fax:"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6721 msgid "Phone"
6722 msgstr "Telefón"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6726 msgid "Phone:"
6727 msgstr "Telefón:"
6728
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6731 msgstr "Skratky"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6735 msgstr "Skratky:"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6738 msgid "Scheme"
6739 msgstr "Náčrtok"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6746 msgid "Chart"
6747 msgstr "Diagram"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6755 msgstr "Graf"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6770 msgid "TOC entry"
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6778 msgid "Bibnote"
6779 msgstr "BibPoznámka"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6782 msgid "bibnote"
6783 msgstr "bibpoznámka"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6786 msgid "Chemistry"
6787 msgstr "Chémia"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6790 msgid "chemistry"
6791 msgstr "chémia"
6792
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6796
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6810 msgid "Online ID:"
6811 msgstr "Online ID:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6814 msgid "TOG volume"
6815 msgstr "TOG diel"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6822 msgid "TOG number"
6823 msgstr "TOG číslo"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6850 msgid "Video URL:"
6851 msgstr "URL Videa:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6858 msgid "Data URL:"
6859 msgstr "URL dát:"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6866 msgid "Code URL:"
6867 msgstr "URL kódu:"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6870 msgid "PDF author"
6871 msgstr "PDF autor"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6874 msgid "PDF author:"
6875 msgstr "PDF autor:"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6878 msgid "Teaser"
6879 msgstr "Hlavolam"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6894 msgid "CRcat"
6895 msgstr "CRkat"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6898 msgid "CR category"
6899 msgstr "CR kategória"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "CR-číslo"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgid "Subcategory"
6911 msgstr "Podkategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6914 msgid "Third-level"
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 msgid "Short cite"
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6932 msgid "Thanks"
6933 msgstr "Vďaka"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6936 msgid "E-mail"
6937 msgstr "E-mail"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6949
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6953
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6957
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6967 msgid "Authors"
6968 msgstr "Autori"
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6992 msgid "Paragraph"
6993 msgstr "Odstavec"
6994
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7008 msgid "Section*"
7009 msgstr "Sekcia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7026 msgid "Unnumbered"
7027 msgstr "Neočíslované"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7034 msgid "Subsection*"
7035 msgstr "Podsekcia*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7047
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7055 msgid "Books"
7056 msgstr "Knihy"
7057
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7061
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7065
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7067 msgid "RightHeader"
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7069
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7075 msgid "Abstract:"
7076 msgstr "Súhrn:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7083 msgid "TwoAuthors"
7084 msgstr "DvajaAutori"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7091 msgid "FourAuthors"
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7117 msgid "ThickLine"
7118 msgstr "HrubáČiara"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7121 msgid "Centered"
7122 msgstr "Na stred"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7126 msgid "standard"
7127 msgstr "štandard"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7136 msgid "FitFigure"
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7140 msgid "FitBitmap"
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7173 msgid "Seriate"
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7187 msgid "FiveAuthors"
7188 msgstr "PäťAutorov"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7191 msgid "SixAuthors"
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7195 msgid "LeftHeader"
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 msgid "Note"
7228 msgstr "Poznámka"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7231 msgid "AuthorNote"
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7239 msgid "Journal"
7240 msgstr "Denník"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7244 msgid "Preamble"
7245 msgstr "Preambula"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7248 msgid "CopNum"
7249 msgstr "CopNum"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Diel"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7257 msgid "*"
7258 msgstr "*"
7259
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7263
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7271
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7279 msgid "Part"
7280 msgstr "Časť"
7281
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7285 msgid "Part*"
7286 msgstr "Časť*"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7289 msgid "Beamer"
7290 msgstr "Beamer"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7326 msgid "On Slide"
7327 msgstr "Na fólii"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7364 msgid "Sectioning"
7365 msgstr "Členenie"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7371 msgid "Mode"
7372 msgstr "Mód"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7386 msgstr ""
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7423 msgid ""
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7438 msgid "Frame"
7439 msgstr "Rám"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7443 msgid "Frames"
7444 msgstr "Rámy"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Akcia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7471 msgstr "Voľby Rám"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7481 msgid "Options"
7482 msgstr "Možnosti"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Titul Rámu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7498 msgid "PlainFrame"
7499 msgstr "ProstýRám"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7507 msgstr "KrehkýRám"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZaseRám"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Fólia"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7528 msgid "FrameTitle"
7529 msgstr "RámTitul"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Stĺpec"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Stĺpce"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7604 msgid "Pause"
7605 msgstr "Pauza"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7610 msgid "Overlays"
7611 msgstr "Prekrytia"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7626 msgid "Overprint"
7627 msgstr "Pretlačenie"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 msgid "Width"
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7644 msgid "OverlayArea"
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7648 msgid "Overlayarea"
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Výška"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Odhalenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "LenNaFólii"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blok"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Bloky"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blok:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7707 msgid "Block Title"
7708 msgstr "Titul Bloku"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7723 msgid "AlertBlock"
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7733 msgid "Titling"
7734 msgstr "Titulovanie"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Citácia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Verš"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7799 msgid "Corollary."
7800 msgstr "Korolár."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7825 msgid "Definition."
7826 msgstr "Definícia."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7829 msgid "Definitions"
7830 msgstr "Definície"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7834 msgstr "Definície."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7837 msgid "Example."
7838 msgstr "Príklad."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 msgid "Examples"
7842 msgstr "Príklady"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7845 msgid "Examples."
7846 msgstr "Príklady."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7861 msgid "Fact"
7862 msgstr "Fakt"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7865 msgid "Fact."
7866 msgstr "Fakt."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Lemma."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7875 msgid "Theorem."
7876 msgstr "Teoréma."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7880 msgid "LyX-Code"
7881 msgstr "LyX-Kód"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7884 msgid "NoteItem"
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7889 msgid "Bold"
7890 msgstr "Tučné"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7893 msgid "Emphasize"
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7897 msgid "Emph."
7898 msgstr "Dôraz"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7901 msgid "Alert"
7902 msgstr "Výstrah"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7907 msgid "Structure"
7908 msgstr "Štruktúra"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7912 msgid "Visible"
7913 msgstr "Viditeľný text"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7916 msgid "Invisible"
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7920 msgid "Alternative"
7921 msgstr "Alternatíva"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7932 msgid "Beamer Note"
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Článok"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 msgid "Table"
7963 msgstr "Tabuľka"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 msgid "Figure"
7973 msgstr "Obrázok"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7983
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 msgid "Broadway"
7990 msgstr "Broadway"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7993 msgid "Scripts"
7994 msgstr "Skripty"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7997 msgid "Dialogue"
7998 msgstr "Dialóg"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8001 msgid "Narrative"
8002 msgstr "Rozprávanie"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8005 msgid "ACT"
8006 msgstr "ACT"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8013 msgid "SCENE"
8014 msgstr "SCÉNA"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8021 msgid "SCENE*"
8022 msgstr "SCÉNA*"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8025 msgid "AT RISE:"
8026 msgstr "AT RISE:"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8029 msgid "Speaker"
8030 msgstr "Hlásateľ"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8034 msgstr "Zátvorkový"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8037 msgid "("
8038 msgstr "("
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8041 msgid ")"
8042 msgstr ")"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8045 msgid "CURTAIN"
8046 msgstr "OPONA"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8055 msgid "Chess"
8056 msgstr "Šach"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8059 msgid "Mainline"
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8063 msgid "Mainline:"
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 msgid "Variation"
8068 msgstr "Variácia"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 msgid "Variation:"
8072 msgstr "Variácia:"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgid "HideMoves"
8116 msgstr "SkryťŤahy"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgid "HideMoves:"
8120 msgstr "SkryťŤahy:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8123 msgid "ChessBoard"
8124 msgstr "Šachovnica"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 msgid "HighLight"
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 msgid "Highlights:"
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 msgid "Arrow"
8148 msgstr "Šípka"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 msgid "Arrow:"
8152 msgstr "Šípka:"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgid "KnightMove"
8156 msgstr "ŤahKráľa"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgid "KnightMove:"
8160 msgstr "ŤahKráľa:"
8161
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8179 msgid "DIN-Brief"
8180 msgstr "Din-Brief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8187 msgid "Letters"
8188 msgstr "Listy"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8191 msgid "DinBrief"
8192 msgstr "DinBrief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8203 msgid "Letter"
8204 msgstr "Text listu"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8207 msgid "Addresses"
8208 msgstr "Adresy"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "Adresa:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8261 msgid "Handling"
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8265 msgid "Handling:"
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8271 msgid "YourRef"
8272 msgstr "Vaše číslo"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8282 msgid "MyRef"
8283 msgstr "Moje číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8287 msgid "Our ref.:"
8288 msgstr "Naše číslo:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8291 msgid "Writer"
8292 msgstr "Referenta"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8295 msgid "Writer:"
8296 msgstr "Referent:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8303 msgid "Signature"
8304 msgstr "Podpis"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záver"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8319 msgid "Signature:"
8320 msgstr "Podpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8323 msgid "Bottomtext"
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8331 msgid "Area code"
8332 msgstr "Predvoľba"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8335 msgid "Area Code:"
8336 msgstr "Predvoľba:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8342 msgid "Telephone"
8343 msgstr "Telefón"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8347 msgid "Telephone:"
8348 msgstr "Telefón:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Umiestnenie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8358 msgid "Location:"
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8367 msgid "Date:"
8368 msgstr "Dátum:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8373 msgid "Subject"
8374 msgstr "Predmet"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8378 msgid "Subject:"
8379 msgstr "Predmet:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8387 msgid "Opening"
8388 msgstr "Oslovenie"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8393 msgid "Opening:"
8394 msgstr "Oslovenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8402 msgid "Closing"
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8408 msgid "Closing:"
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8412 msgid "Signature|S"
8413 msgstr "Podpis"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8421 msgid "encl"
8422 msgstr "Prílohy"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "Prílohy:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8433 msgid "cc"
8434 msgstr "Kópia"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8440 msgid "cc:"
8441 msgstr "Kópia:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8445 msgid "PS"
8446 msgstr "PS"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8458 msgid "Backaddress"
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8466 msgid "Adresse"
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8470 msgid "Postvermerk"
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8474 msgid "Zusatz"
8475 msgstr "Prídavok"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8478 msgid "IhrZeichen"
8479 msgstr "Vaše číslo"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8483 msgid "YourMail"
8484 msgstr "Váš list"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8488 msgstr "Váš list"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8491 msgid "MeinZeichen"
8492 msgstr "Moje číslo"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8496 msgstr "Podpis"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8499 msgid "Telefon"
8500 msgstr "Telefón"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8505 msgid "Place"
8506 msgstr "Miesto"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8513 msgid "Town"
8514 msgstr "Mesto"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8517 msgid "Ort"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8521 msgid "Datum"
8522 msgstr "Dátum"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8526 msgid "Reference"
8527 msgstr "Predmet"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8530 msgid "Betreff"
8531 msgstr "Predmet"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8534 msgid "Anrede"
8535 msgstr "Oslovenie"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8538 msgid "Brieftext"
8539 msgstr "Text listu"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8542 msgid "Gruss"
8543 msgstr "Pozdrav"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8546 msgid "ps"
8547 msgstr "ps"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8551 msgid "Encl."
8552 msgstr "Príloha"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8555 msgid "Anlagen"
8556 msgstr "Prílohy"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8560 msgid "CC"
8561 msgstr "KÓPIA"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8564 msgid "Verteiler"
8565 msgstr "Kópia"
8566
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8570
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8587
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8591
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8601 msgid "RunTitle"
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8609 msgid "RunAuthor"
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Web Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Heslo"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Vďaka Text"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Krstné Meno"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Priezvisko"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Autor:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Denník:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Prvý autor"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Obdržané"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Obdržané:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akceptované"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akceptované:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Vyrovnania"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8807 msgid "Email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8812 msgid "Author URL"
8813 msgstr "URL Autora"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8833 msgid "PROOF."
8834 msgstr "DÔKAZ."
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8893 msgid "Elsevier"
8894 msgstr "Elsevier"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Značka autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 msgid "Internet"
8990 msgstr "Internet"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9001 msgid "Key words:"
9002 msgstr "Heslá:"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9009 msgid "Europe CV"
9010 msgstr "Europe CV"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9015 msgstr "Životopisy"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9020 msgid "Name:"
9021 msgstr "Meno:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 msgid "FooterName"
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Pohlavie"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Pohlavie:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Obrázok"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Obrázok:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9088 msgid "Size"
9089 msgstr "Veľkosť"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9097 msgstr "ZaObrázkom"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9104 msgid "Page"
9105 msgstr "Stránka"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9112 msgid "Item"
9113 msgstr "Položka"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9133 msgid "Item:"
9134 msgstr "Položka:"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9137 msgid "ItemInset"
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9141 msgid "Subitems"
9142 msgstr "Podpoložky"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9145 msgid "TitleItem"
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9149 msgid "Title item:"
9150 msgstr "Titulná položka:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9153 msgid "TitleLevel"
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9165 msgid "BlueItem"
9166 msgstr "ModráPoložka"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9169 msgid "Blue item:"
9170 msgstr "Modrá položka:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9181 msgid "BigItem"
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9185 msgid "Big Item:"
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9189 msgid "EcvItemize"
9190 msgstr "Ecv-položky"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 msgid "Begin"
9202 msgstr "Začiatok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgid "Begin of CV"
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 msgid "LangHeader"
9226 msgstr "ČeloJazyka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 msgid "Language:"
9234 msgstr "Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgid "Listening"
9242 msgstr "Počúvanie"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgid "Reading"
9250 msgstr "Čítanie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgid "Interaction"
9258 msgstr "Interakcia"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 msgid "Production"
9266 msgstr "Produkcia"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 msgid "LangFooter"
9282 msgstr "PätaJazyka"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 msgid "End"
9290 msgstr "Koniec"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgid "End of CV"
9294 msgstr "Koniec CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9297 msgid "Highlight"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr "FoilTeX"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr "Hlava fólie"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr "HáčikováListina"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr "KrížováListina"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "Moje Logo"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "Moje Logo:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "Obmedzenie"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "Pravá päta"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "Teoréma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr "Lemma #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr "Korolár #."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "Teoréma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "Lemma*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "Korolár*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "Tvrdenie*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "Tvrdenie."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "Definícia*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "Text listu:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "Ulica"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "Ulica:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "Doplnok"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "Doplnok:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "Mesto:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "Štát"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "Štát:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "Moje číslo:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "Váš list:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "Telefax"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "Telefax:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "Telex"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "Telex:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "E-Mail"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "E-Mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "Banka"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "Banka:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "Kód banky"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "Kód banky:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "Predmet:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Prílohy:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "Nárok #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "Pripomienky"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "Pripomienky #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "Dôkaz:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "Hollywood"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "Ďalšie"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(VIACEJ)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr "VNÚTORNÁ"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr "VONKAJŠIA"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "Pokračovanie"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Premena"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "TITUL NAD:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "PREPÍNANIE"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Scéna"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "Priebeh"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revidované"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "BodováListina"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RýmskaListina"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 "číslované členy"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "Otázka"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr "Téza(prop)"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr "Comby"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "Recenzia"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "Tematicky"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "Komentár"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "Papier"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "Predbežné"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "Rýchlo"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr "podať-do"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "SÚHRN:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "HESLÁ:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr "Komisia"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10150
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Domáca stránka"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10194
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10198
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10206
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10218
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10222
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10226
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10234
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10238
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10242
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10264 msgid "Pkg"
10265 msgstr "Pkg"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10268 msgid "pkg"
10269 msgstr "pkg"
10270
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10272 msgid "Proglang"
10273 msgstr "Proglang"
10274
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10276 msgid "proglang"
10277 msgstr "proglang"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10280 msgid "Kluwer"
10281 msgstr "Kluwer"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10306
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10310
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10325 msgid "NoFax"
10326 msgstr "BezFaxu"
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10330 msgid "NoPlace"
10331 msgstr "Bez Miesta"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10335 msgid "NoDate"
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10345
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10347 msgid "EndOfFile"
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10355 msgid "Headings"
10356 msgstr "Záhlavie"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10359 msgid "City:"
10360 msgstr "Mesto:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10363 msgid "Office:"
10364 msgstr "Úrad:"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10367 msgid "Tel:"
10368 msgstr "Tel:"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10371 msgid "NoTel"
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10379 msgid "EndOfFile."
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10383 msgid "P.S.:"
10384 msgstr "P.S.:"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10396 msgid "Chapter"
10397 msgstr "Kapitola"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10404 msgid "TOC Title"
10405 msgstr "Obsah Titul"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10408 msgid "TOC Title:"
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10420 msgid "TOC Author"
10421 msgstr "Obsah Autor"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10428 msgid "Case #."
10429 msgstr "Prípad #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10433 msgid "Claim."
10434 msgstr "Nárok."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10441 msgid "Example #."
10442 msgstr "Príklad #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10446 msgstr "Úloha #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10449 msgid "Note #."
10450 msgstr "Poznámka #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10453 msgid "Problem #."
10454 msgstr "Problém #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10459 msgid "Property"
10460 msgstr "Vlastnosť"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Otázka #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10471 msgid "Remark #."
10472 msgstr "Pripomienka #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr "TUGboat"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10483 msgid "Memoir"
10484 msgstr "Memoir"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Kapitola*"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10559 msgid "Epigraph"
10560 msgstr "Epigraf"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10567 msgid "Source"
10568 msgstr "Zdroj"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10575 msgid "Poemtitle"
10576 msgstr "TitulBásne"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10587 msgid "Poemtitle*"
10588 msgstr "TitulBásne*"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10591 msgid "Legend"
10592 msgstr "Legenda"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10595 msgid "Modern CV"
10596 msgstr "Modern CV"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10599 msgid "CVStyle"
10600 msgstr "CVŠtýl"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10603 msgid "CV Style:"
10604 msgstr "CV Štýl:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10615 msgid "CVColor"
10616 msgstr "CVFarba"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10623 msgid "CVIcons"
10624 msgstr "CVIcons"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10647 msgid "First name"
10648 msgstr "Krstné meno"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10651 msgid "FirstName"
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 msgid "FamilyName"
10656 msgstr "Priezvisko"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10663 msgid "Line 1"
10664 msgstr "Riadok 1"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10671 msgid "Line 2"
10672 msgstr "Riadok 2"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10675 msgid "Phone Type"
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10683 msgid "Mobile:"
10684 msgstr "Mobil:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10687 msgid "Homepage:"
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10699 msgid "IM Type:"
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10707 msgid "Social"
10708 msgstr "Social"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10711 msgid "Social:"
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10719 msgid "ExtraInfo"
10720 msgstr "ExtraInfo"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10727 msgid "Photo:"
10728 msgstr "Fotografia:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10735 msgid "Thickness"
10736 msgstr "Hrúbka"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10755 msgid "Columns:"
10756 msgstr "Stĺpce:"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10763 msgid "Header"
10764 msgstr "Hlavička"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10771 msgid "Entry"
10772 msgstr "Záznam"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10775 msgid "Time"
10776 msgstr "Čas"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10779 msgid "What?"
10780 msgstr "Čo?"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10784 msgid "City"
10785 msgstr "Mesto"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10789 msgid "Country"
10790 msgstr "Krajina"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10807 msgid "Forename"
10808 msgstr "Krstné meno"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10811 msgid "Co Author"
10812 msgstr "Spolu Autor"
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10815 msgid "Co-author"
10816 msgstr "Spolu-autor"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10835 msgid "Keyword:"
10836 msgstr "Heslo:"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10839 msgid "Vita"
10840 msgstr "Životopis"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10843 msgid "Vita:"
10844 msgstr "Životopis:"
10845
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10853
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10857
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10861
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10865
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10867 msgid "Synopsis"
10868 msgstr "Prehľad"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10871 msgid "Entry:"
10872 msgstr "Záznam:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10883 msgid "Text"
10884 msgstr "Text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10887 msgid "ListItem"
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10891 msgid "List Item:"
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10895 msgid "DoubleItem"
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10911 msgid "Left Text"
10912 msgstr "Ľavý Text"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10915 msgid "Left text"
10916 msgstr "Ľavý text"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10935 msgid "First Item"
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10939 msgid "First item"
10940 msgstr "Prvý záznam"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10943 msgid "Computer"
10944 msgstr "Počítač"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10971 msgid "Recipient"
10972 msgstr "Príjemca"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10983 msgid "Enclosing"
10984 msgstr "Príloha"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10995 msgid "Enclosing:"
10996 msgstr "Príloha:"
10997
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11001
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11005
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11009
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11013
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11015 msgid "SubTitle"
11016 msgstr "PodTitul"
11017
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11023 msgid "Powerdot"
11024 msgstr "Powerdot"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11028 msgid "TitleSlide"
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11033 msgid "Slides"
11034 msgstr "Fólie"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11037 msgid "    "
11038 msgstr "    "
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11049 msgid "EndSlide"
11050 msgstr "KoniecFólie"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11053 msgid "~=~"
11054 msgstr "~=~"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11057 msgid "WideSlide"
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11061 msgid "EmptySlide"
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11120 msgid "Twocolumn"
11121 msgstr "DvaStĺpce"
11122
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11141 msgid "Onslide"
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11145 msgid "On Slides"
11146 msgstr "Na fóliách"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11157 msgid "Onslide+"
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11161 msgid "Onslide*"
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11166 msgstr "Receptár"
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11171
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11173 msgid "Recipe"
11174 msgstr "Recept"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11177 msgid "Recipe:"
11178 msgstr "Recept:"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11182 msgstr "Prísady"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11191
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11194 msgstr "Prísady:"
11195
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11261 msgid "Preprint"
11262 msgstr "Predtlač"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11278 msgid "Specials"
11279 msgstr "Špeciálne"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11282 msgid "Turn Page"
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11286 msgid "Wide Text"
11287 msgstr "Široký Text"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11290 msgid "Video"
11291 msgstr "Video"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11298 msgid "Float Link"
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11302 msgid "Float link"
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11319 msgstr "Text za"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11334 msgid "Thanks:"
11335 msgstr "Vďaka:"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11342 msgid "SciPoster"
11343 msgstr "Sci-plagát"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11346 msgid "Conference"
11347 msgstr "Konferencia"
11348
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11350 msgid "LeftLogo"
11351 msgstr "ĽavéLogo"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11354 msgid "Left logo:"
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11358 msgid "Logo Size"
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11366 msgid "RightLogo"
11367 msgstr "PravéLogo"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11376
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11380
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11384
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11388
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11392
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11404 msgid "Labeling"
11405 msgstr "Etiketovanie"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11408 msgid "L"
11409 msgstr "L"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11412 msgid "O"
11413 msgstr "O"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11416 msgid "Encl"
11417 msgstr "Prílohy"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11420 msgid "Place:"
11421 msgstr "Miesto:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11432 msgid "Title:"
11433 msgstr "Titul:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11436 msgid "Yourref"
11437 msgstr "Vaše číslo"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgid "Yourmail"
11441 msgstr "Váš list"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11448 msgid "Myref"
11449 msgstr "Moje číslo"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11452 msgid "Customer"
11453 msgstr "Zákazník"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11460 msgid "Invoice"
11461 msgstr "Účet"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11465 msgstr "Účet č.:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11500 msgid "Logo"
11501 msgstr "Logo"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11504 msgid "Logo:"
11505 msgstr "Logo:"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11508 msgid "EndLetter"
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11514
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11520 msgid "Seminar"
11521 msgstr "Seminar"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11580 msgid "Slide*"
11581 msgstr "Fólia*"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11598
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11602 msgstr "Hypotéza*"
11603
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11607 msgid "Algorithm*"
11608 msgstr "Algoritmus*"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11611 msgid "AMS"
11612 msgstr "AMS"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11671 msgid "DOI"
11672 msgstr "DOI"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11683 msgid "Terms"
11684 msgstr "Pojmy"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11687 msgid "Terms:"
11688 msgstr "Pojmy:"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11691 msgid "Simple CV"
11692 msgstr "Simple CV"
11693
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11695 msgid "Topic"
11696 msgstr "Námet"
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11701
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11707 msgid "New Slide:"
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11711 msgid "Overlay"
11712 msgstr "Prekrytie"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11719 msgid "New Note:"
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11733
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11743 msgid "Authorinfo"
11744 msgstr "Autori-Info"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11760 msgid "Headnote"
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11771 msgid "thanks"
11772 msgstr "vďaka"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11776 msgid "Inst"
11777 msgstr "Inšt"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11787 msgid "Dedication"
11788 msgstr "Venovanie"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11802 msgid "Offprints"
11803 msgstr "Odtlačky"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11807 msgid "Offprints:"
11808 msgstr "Odtlačky:"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11815 msgid "Subclass"
11816 msgstr "Podtrieda"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11823 msgid "CRSC"
11824 msgstr "CRSC"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11833
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11843 msgid "Proof(QED)"
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 msgid "Title*"
11856 msgstr "Titul*"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11859 msgid "Title*: "
11860 msgstr "Titul*: "
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11893 msgid "ChapAuthor"
11894 msgstr "KapAutor"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11901 msgid "extrachap"
11902 msgstr "extrakap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11905 msgid "Extrachap"
11906 msgstr "Extrakap"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11910 msgid "Foreword"
11911 msgstr "Predhovor"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11915 msgid "Preface"
11916 msgstr "Predslov"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11919 msgid "ChapMotto"
11920 msgstr "KapMotto"
11921
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11925
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11929
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11933
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11939 msgid "Tufte Book"
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11948 msgid "Sidenote"
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgid "sidenote"
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11956 msgid "Marginnote"
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11960 msgid "marginnote"
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11964 msgid "NewThought"
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11972 msgid "AllCaps"
11973 msgstr "Verzálky"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11976 msgid "allcaps"
11977 msgstr "verzálky"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11980 msgid "SmallCaps"
11981 msgstr "Kapitálky"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11984 msgid "smallcaps"
11985 msgstr "kapitálky"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11988 msgid "Full Width"
11989 msgstr "Celá Šírka"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12004 msgid "Handouts"
12005 msgstr "Letáky"
12006
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12008 msgid "email:"
12009 msgstr "e-mail:"
12010
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12014
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12021 msgid "Firstname"
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12025 msgid "Fname"
12026 msgstr "Kmeno"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12031 msgid "Literal"
12032 msgstr "Doslovné"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12036 msgid "Emph"
12037 msgstr "Dôraz"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12040 msgid "Abbrev"
12041 msgstr "Skratka"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12049 msgid "Day"
12050 msgstr "Deň"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12053 msgid "Month"
12054 msgstr "Mesiac"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12057 msgid "Year"
12058 msgstr "Rok"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12065 msgid "Issue-day"
12066 msgstr "Deň vydania"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12101 msgid "AGU-volume"
12102 msgstr "AGU-diel"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12106 msgstr "AGU-diel:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12109 msgid "AGU-issue"
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12113 msgid "AGU-issue:"
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12117 msgid "Copyright:"
12118 msgstr "Autorské práva:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12129 msgid "Index-term"
12130 msgstr "Pojem indexu"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12137 msgid "Cross-term"
12138 msgstr "Krížny pojem"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12146 msgstr "Dodatkové"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12153 msgid "Supp-note"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12161 msgid "Cite-other"
12162 msgstr "Citát (iný)"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12169 msgid "Revised:"
12170 msgstr "Revidované:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12173 msgid "Ident-line"
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12181 msgid "Runhead"
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12185 msgid "Runhead:"
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12193 msgid "Citation"
12194 msgstr "Citácia"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12197 msgid "Citation:"
12198 msgstr "Citácia:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12209 msgid "AGU-pages"
12210 msgstr "AGU-stránky"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12213 msgid "AGU-pages:"
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12217 msgid "Words"
12218 msgstr "Slová"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12221 msgid "Words:"
12222 msgstr "Slová:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12225 msgid "Figures"
12226 msgstr "Obrázky"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12229 msgid "Figures:"
12230 msgstr "Obrázky:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12233 msgid "Tables"
12234 msgstr "Tabuľky"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12237 msgid "Tables:"
12238 msgstr "Tabuľky:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12241 msgid "Datasets"
12242 msgstr "SkupinaDát"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12245 msgid "Datasets:"
12246 msgstr "Skupina dát:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12249 msgid "ISSN"
12250 msgstr "ISSN"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12253 msgid "CODEN"
12254 msgstr "CODEN"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12257 msgid "SS-Code"
12258 msgstr "SS-Kód"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12261 msgid "SS-Title"
12262 msgstr "SS-Titul"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12265 msgid "CCC-Code"
12266 msgstr "CCC-Kód"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12270 msgid "Code"
12271 msgstr "Kód"
12272
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12274 msgid "Code Input"
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12276
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12282 msgid "Dscr"
12283 msgstr "Opis"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12286 msgid "Orgdiv"
12287 msgstr "Orgdiv"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12290 msgid "Orgname"
12291 msgstr "Orgname"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12294 msgid "Postcode"
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12299 msgid "Paragraph*"
12300 msgstr "Odstavec*"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12303 msgid "CCC"
12304 msgstr "CCC"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12307 msgid "CCC code:"
12308 msgstr "CCC Kód:"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12311 msgid "PaperId"
12312 msgstr "Paper-Id"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12315 msgid "Paper Id:"
12316 msgstr "Paper Id:"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12319 msgid "AuthorAddr"
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12335 msgid "Plate"
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12339 msgid "Planotable"
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12343 msgid "table"
12344 msgstr "Tabuľka"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12367 msgid "Dedicatory"
12368 msgstr "Venovanie"
12369
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgid "Translator"
12372 msgstr "Prekladateľ"
12373
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12377
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12383 msgid "Directory"
12384 msgstr "Adresár"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12387 msgid "KeyCombo"
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12391 msgid "KeyCap"
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12395 msgid "GuiMenu"
12396 msgstr "GuiMenu"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12403 msgid "GuiButton"
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12407 msgid "MenuChoice"
12408 msgstr "MenuVýber"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12411 msgid "SGML"
12412 msgstr "SGML"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12431 msgid "Revision"
12432 msgstr "Revízia"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12439 msgid "Chunk ##"
12440 msgstr "Odrezok ##"
12441
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12443 msgid "Chunk"
12444 msgstr "Odrezok"
12445
12446 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12447 msgid "\\arabic{chapter}"
12448 msgstr "\\arabic{chapter}"
12449
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12451 msgid "\\Alph{chapter}"
12452 msgstr "\\Alph{chapter}"
12453
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12455 msgid "\\arabic{footnote}"
12456 msgstr "\\arabic{footnote}"
12457
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12459 msgid "\\Roman{section}."
12460 msgstr "\\Roman{section}."
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12465
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12467 msgid "\\Alph{subsection}."
12468 msgstr "\\Alph{subsection}."
12469
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12471 msgid "\\arabic{subsection}."
12472 msgstr "\\arabic{subsection}."
12473
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12477
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12479 msgid "\\alph{subsubsection}."
12480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12481
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12483 msgid "\\alph{paragraph}."
12484 msgstr "\\alph{paragraph}."
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12487 msgid "\\alph{enumii})"
12488 msgstr "\\alph{enumii})"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12491 msgid "Addpart"
12492 msgstr "Časť (zoznam)"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12495 msgid "Addchap"
12496 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12499 msgid "Addsec"
12500 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12503 msgid "Addchap*"
12504 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12507 msgid "Addsec*"
12508 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12511 msgid "Minisec"
12512 msgstr "Minisekcia"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12515 msgid "Publishers"
12516 msgstr "Vydavatelia"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgid "Titlehead"
12520 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12523 msgid "Uppertitleback"
12524 msgstr "HornýTitulVzadu"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12527 msgid "Lowertitleback"
12528 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgid "Extratitle"
12532 msgstr "Extra titulok"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12535 msgid "Above"
12536 msgstr "Nad"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12539 msgid "above"
12540 msgstr "nad"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12543 msgid "Below"
12544 msgstr "Pod"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12547 msgid "below"
12548 msgstr "pod"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12551 msgid "Dictum"
12552 msgstr "Výrok"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Autor výroku"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr "Autor tohto výroku"
12561
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12563 msgid "UNDEFINED"
12564 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12567 msgid "pp."
12568 msgstr "str."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12571 msgid "ed."
12572 msgstr "vyd."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12575 msgid "vol."
12576 msgstr "diel"
12577
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12579 msgid "no."
12580 msgstr "č."
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12583 msgid "in"
12584 msgstr "v"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12593
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12595 msgid "Chapter ##"
12596 msgstr "Kapitola ##"
12597
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12600 msgid "Section ##"
12601 msgstr "Sekcia ##"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Odstavec ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Rovnica ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12628 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12629 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12632 msgid "margin"
12633 msgstr "okraje"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12636 msgid "foot"
12637 msgstr "päta"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12640 msgid "Greyedout"
12641 msgstr "Zosivelé"
12642
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12644 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12645 msgid "ERT"
12646 msgstr "ERT"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12650 msgstr "Zoznam Výpisov"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12653 msgid "Listings[[inset]]"
12654 msgstr "Nastavenie výpisov"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12657 msgid "Idx"
12658 msgstr "Heslo"
12659
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12661 msgid "Argument"
12662 msgstr "Argument"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12665 msgid "LongTableNoNumber"
12666 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12667
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12669 msgid "unlabelled"
12670 msgstr "beznávestné"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12673 msgid "Preview"
12674 msgstr "Náhľad"
12675
12676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12677 msgid "Part \\thepart"
12678 msgstr "Časť \\thepart"
12679
12680 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12681 msgid "Chapter \\thechapter"
12682 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12683
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12685 msgid "Appendix \\thechapter"
12686 msgstr "Príloha \\thechapter"
12687
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12689 msgid "Ligature Break|k"
12690 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12691
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12693 msgid "End of Sentence|E"
12694 msgstr "Koniec vety|K"
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12697 msgid "Ellipsis|i"
12698 msgstr "Vypustenie"
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12701 msgid "Menu Separator|M"
12702 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12703
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12705 msgid "Hyphenation Point|H"
12706 msgstr "Bod delenia slova"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12709 msgid "Breakable Slash|a"
12710 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12713 msgid "Protected Hyphen|y"
12714 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12717 msgid "Front Matter"
12718 msgstr "Vstupná Časť"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12721 msgid "--- Front Matter ---"
12722 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12725 msgid "Main Matter"
12726 msgstr "Hlavná Časť"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12729 msgid "--- Main Matter ---"
12730 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12733 msgid "Back Matter"
12734 msgstr "Záverečná Časť"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12737 msgid "--- Back Matter ---"
12738 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12741 msgid "Part Title"
12742 msgstr "Časť Titul"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12745 msgid "Title of this part"
12746 msgstr "Titul tejto časti"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12749 msgid "Run-in headings"
12750 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12753 msgid "Sub-run-in headings"
12754 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12757 msgid "Author data:"
12758 msgstr "Autor dáta:"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12761 msgid "TOC title:"
12762 msgstr "Obsah titul:"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12765 msgid "TOC author:"
12766 msgstr "Obsah autor:"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12769 msgid "Running Title"
12770 msgstr "Titul v Hlavičke"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12773 msgid "Running Author"
12774 msgstr "Autor v Hlavičke"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12777 msgid "Running chapter:"
12778 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12781 msgid "Running Section"
12782 msgstr "SekciaVHlavičke"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12785 msgid "Running section:"
12786 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12789 msgid "Abstract*"
12790 msgstr "Súhrn*"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12793 msgid "Abstract* (not printed)"
12794 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12797 msgid "Alternative name"
12798 msgstr "Alternatívne meno"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12801 msgid "Longest Description Label"
12802 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12805 msgid "Longest description label"
12806 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12809 msgid "Petit"
12810 msgstr "Petit"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12813 msgid "Svgraybox"
12814 msgstr "Sv šedý rámec"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12818 msgid "Fact \\thefact."
12819 msgstr "Fakt \\thefact."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12823 msgid "Definition \\thedefinition."
12824 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12828 msgid "Example \\theexample."
12829 msgstr "Príklad \\theexample."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12833 msgid "Problem \\theproblem."
12834 msgstr "Problém \\theproblem."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12838 msgid "Exercise \\theexercise."
12839 msgstr "Úloha \\theexercise."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12842 msgid "Corollary \\thetheorem."
12843 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12846 msgid "Lemma \\thetheorem."
12847 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12850 msgid "Proposition \\thetheorem."
12851 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12855 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12858 msgid "Fact \\thetheorem."
12859 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12862 msgid "Definition \\thetheorem."
12863 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12866 msgid "Example \\thetheorem."
12867 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12870 msgid "Problem \\thetheorem."
12871 msgstr "Problém \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12874 msgid "Exercise \\thetheorem."
12875 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12878 msgid "Solution \\thetheorem."
12879 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Remark \\thetheorem."
12883 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12886 msgid "Claim \\thetheorem."
12887 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12890 msgid "Case \\arabic{casei}."
12891 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12894 msgid "Case \\roman{caseii}."
12895 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12898 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12899 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12902 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12903 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12906 msgid "Example*"
12907 msgstr "Príklad*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12910 msgid "Problem*"
12911 msgstr "Problém*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12914 msgid "Exercise*"
12915 msgstr "Úloha*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12918 msgid "Solution*"
12919 msgstr "Riešenie*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12922 msgid "Remark*"
12923 msgstr "Pripomienka*"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12926 msgid "Claim*"
12927 msgstr "Nárok*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12930 msgid "Alternative proof string"
12931 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12934 msgid "Conjecture."
12935 msgstr "Hypotéza."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12938 msgid "Fact*"
12939 msgstr "Fakt*"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12942 msgid "Problem."
12943 msgstr "Problém."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12946 msgid "Exercise."
12947 msgstr "Úloha."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12950 msgid "Solution."
12951 msgstr "Riešenie."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12954 msgid "Remark."
12955 msgstr "Pripomienka."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12958 msgid "Name/Title"
12959 msgstr "Meno/Titul"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12962 msgid "Alternative optional name or title"
12963 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12966 msgid "Prop \\theprop."
12967 msgstr "Téza \\theprop."
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12970 msgid "Prob"
12971 msgstr "Problém"
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12974 msgid "\\theprob."
12975 msgstr "\\theprob."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12978 msgid "Sol"
12979 msgstr "Riešenie"
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12982 msgid "# [number of Prob]"
12983 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12986 msgid "Label of Problem"
12987 msgstr "Návestie Problému"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12990 msgid "Label of the corresponding problem"
12991 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12994 msgid "Property \\theproperty."
12995 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12999 msgid "Note \\thenote."
13000 msgstr "Poznámka \\thenote."
13001
13002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13003 msgid "Algorithm2e"
13004 msgstr "Algorithm2e"
13005
13006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13007 msgid ""
13008 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13009 "brewed algorithm floats."
13010 msgstr ""
13011 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13012 "plávajúcich algoritmov."
13013
13014 #: lib/layouts/basic.module:2
13015 msgid "Default (basic)"
13016 msgstr "Štd. (basic)"
13017
13018 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13019 #: lib/layouts/natbib.module:9
13020 msgid "Citation engine"
13021 msgstr "Správa citácie"
13022
13023 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13024 #: lib/layouts/natbib.module:44
13025 msgid "not cited"
13026 msgstr "necitované"
13027
13028 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13029 #: lib/layouts/natbib.module:45
13030 msgid "Add to bibliography only."
13031 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13034 msgid "Multilingual Captions"
13035 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13038 msgid ""
13039 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13040 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13041 msgstr ""
13042 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13043 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13044
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13046 msgid "Caption setup"
13047 msgstr "Popis nastavenie"
13048
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13050 msgid ""
13051 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13052 msgstr ""
13053 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13054 "'bi-both' "
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13057 msgid "Caption setup:"
13058 msgstr "Popis nastavenie:"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13061 msgid "Bicaption"
13062 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13065 msgid "bilingual"
13066 msgstr "dvojjazyčne"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13069 msgid "Main Language Short Title"
13070 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13071
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13073 msgid "Short title for the main(document) language"
13074 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13077 msgid "Main Language Text"
13078 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13081 msgid "Text in the main(document) language"
13082 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13085 msgid "Second Language Short Title"
13086 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13087
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13089 msgid "Short title for the second language"
13090 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:2
13093 msgid "Braille"
13094 msgstr "Braille"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:6
13097 msgid ""
13098 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13099 "in examples."
13100 msgstr ""
13101 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13102 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13103
13104 #: lib/layouts/braille.module:22
13105 msgid "Braille (default)"
13106 msgstr "Braille (štandard)"
13107
13108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13109 msgid "Braille:"
13110 msgstr "Braille:"
13111
13112 #: lib/layouts/braille.module:45
13113 msgid "Braille (textsize)"
13114 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13115
13116 #: lib/layouts/braille.module:68
13117 msgid "Braille (dots on)"
13118 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13119
13120 #: lib/layouts/braille.module:83
13121 msgid "Braille_dots_on"
13122 msgstr "Braille_bodky_zap"
13123
13124 #: lib/layouts/braille.module:92
13125 msgid "Braille (dots off)"
13126 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13127
13128 #: lib/layouts/braille.module:107
13129 msgid "Braille_dots_off"
13130 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13131
13132 #: lib/layouts/braille.module:116
13133 msgid "Braille (mirror on)"
13134 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13135
13136 #: lib/layouts/braille.module:131
13137 msgid "Braille_mirror_on"
13138 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13139
13140 #: lib/layouts/braille.module:140
13141 msgid "Braille (mirror off)"
13142 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13143
13144 #: lib/layouts/braille.module:155
13145 msgid "Braille_mirror_off"
13146 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13147
13148 #: lib/layouts/braille.module:163
13149 msgid "Braillebox"
13150 msgstr "BrailleRámik"
13151
13152 #: lib/layouts/braille.module:167
13153 msgid "Braille box"
13154 msgstr "Braille rámik"
13155
13156 #: lib/layouts/changebars.module:2
13157 msgid "Change bars"
13158 msgstr "Pruhy zmien"
13159
13160 #: lib/layouts/changebars.module:7
13161 msgid ""
13162 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13163 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13164 msgstr ""
13165 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13166 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13167
13168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13169 msgid "Custom Header/Footerlines"
13170 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13171
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13173 msgid ""
13174 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13175 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13176 "Page Layout to 'fancy'!"
13177 msgstr ""
13178 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13179 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13180 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13181
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13183 msgid "Header/Footer"
13184 msgstr "Hlavička/Päta"
13185
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13187 msgid "Even Header"
13188 msgstr "Párna Hlavička"
13189
13190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13191 msgid "Alternative text for the even header"
13192 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13193
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13195 msgid "Center Header"
13196 msgstr "Stredná Hlavička"
13197
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13199 msgid "Center Header:"
13200 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13201
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13203 msgid "Left Footer"
13204 msgstr "Ľavá Päta"
13205
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13207 msgid "Left Footer:"
13208 msgstr "Ľavá Päta:"
13209
13210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13211 msgid "Center Footer"
13212 msgstr "Centrovaná Päta"
13213
13214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13215 msgid "Center Footer:"
13216 msgstr "Centrovaná Päta:"
13217
13218 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13219 msgid "Endnote"
13220 msgstr "Koncová poznámka"
13221
13222 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13223 msgid ""
13224 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13225 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13226 msgstr ""
13227 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13228 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13229
13230 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13231 msgid "Endnote ##"
13232 msgstr "Koncová poznámka ##"
13233
13234 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13235 msgid "endnote"
13236 msgstr "koncová poznámka"
13237
13238 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13239 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13240 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13241
13242 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13243 msgid ""
13244 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13245 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13246 msgstr ""
13247 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13248 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13249 "vysvetlenie."
13250
13251 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13252 msgid "Description Options"
13253 msgstr "Parametre pre opis"
13254
13255 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13256 msgid "Enumerate-Resume"
13257 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13258
13259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13260 msgid "Number Equations by Section"
13261 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13262
13263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13264 msgid ""
13265 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13266 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13267 msgstr ""
13268 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13269 "pri '(2.1)'."
13270
13271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13273 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13274
13275 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13276 msgid "Number Figures by Section"
13277 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13278
13279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13280 msgid ""
13281 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13282 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13283 msgstr ""
13284 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13285 "pri 'Obrázok 2.1'."
13286
13287 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13288 msgid "Fix cm"
13289 msgstr "Fix cm"
13290
13291 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13292 msgid ""
13293 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13294 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13295 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13296 msgstr ""
13297 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13298 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13299 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13300
13301 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13302 msgid "Fix LaTeX"
13303 msgstr "Upraviť LaTeX"
13304
13305 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13306 msgid ""
13307 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13308 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13309 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13310 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13311 "may provide more bugfixes in future versions."
13312 msgstr ""
13313 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13314 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13315 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13316 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13317 "aj viac korektúr."
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:2
13320 msgid "FiXme"
13321 msgstr "FiXme"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:11
13324 msgid ""
13325 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13326 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13327 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13328 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13329 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13330 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13331 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13332 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13333 "features."
13334 msgstr ""
13335 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13336 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13337 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13338 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13339 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13340 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13341 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13342 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:21
13345 msgid "List of FIXMEs"
13346 msgstr "Súpis FIXMEs"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:35
13349 msgid "[List of FIXMEs]"
13350 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:51
13353 msgid "Fixme Note"
13354 msgstr "Fixme Poznámka"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:53
13357 msgid "Fixme"
13358 msgstr "Fixme"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13361 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13362 msgid "Fixme Note Options|s"
13363 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13366 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13367 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13368 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:70
13371 msgid "Fixme Warning"
13372 msgstr "Fixme Varovanie"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:72
13375 msgid "Warning"
13376 msgstr "Varovanie"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:76
13379 msgid "Fixme Error"
13380 msgstr "Fixme Chyba"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13386 msgid "Error"
13387 msgstr "Chyba"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:82
13390 msgid "Fixme Fatal"
13391 msgstr "Fixme Fatálny"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:84
13394 msgid "Fatal"
13395 msgstr "Fatálny"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:93
13398 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13399 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:95
13402 msgid "Fixme (Targeted)"
13403 msgstr "Fixme (Plánované)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:105
13406 msgid "Fixme Note|x"
13407 msgstr "Fixme Poznámka"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:106
13410 msgid "Insert the FIXME note here"
13411 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:111
13414 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13415 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:113
13418 msgid "Warning (Targeted)"
13419 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:117
13422 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13423 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:119
13426 msgid "Error (Targeted)"
13427 msgstr "Chyba (Plánované)"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:123
13430 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:125
13434 msgid "Fatal (Targeted)"
13435 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:134
13438 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13439 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:136
13442 msgid "Fixme (Multipar)"
13443 msgstr "Fixme (Multipar)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13446 msgid "Fixme Summary"
13447 msgstr "Fixme Súhrn"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13450 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13451 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:153
13454 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13455 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:155
13458 msgid "Warning (Multipar)"
13459 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:159
13462 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13463 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:161
13466 msgid "Error (Multipar)"
13467 msgstr "Chyba (Multipar)"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:165
13470 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13471 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:167
13474 msgid "Fatal (Multipar)"
13475 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:176
13478 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13479 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:178
13482 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13483 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:193
13486 msgid "Annotated Text"
13487 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13488
13489 #: lib/layouts/fixme.module:195
13490 msgid "Annotated Text|x"
13491 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13492
13493 #: lib/layouts/fixme.module:196
13494 msgid "Insert the text to annotate here"
13495 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13496
13497 #: lib/layouts/fixme.module:201
13498 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13499 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:203
13502 msgid "Warning (MP Targ.)"
13503 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:207
13506 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13507 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:209
13510 msgid "Error (MP Targ.)"
13511 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:213
13514 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13515 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13516
13517 #: lib/layouts/fixme.module:215
13518 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13519 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:225
13522 msgid "FxNote"
13523 msgstr "FxPoznámka"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:229
13526 msgid "FxNote*"
13527 msgstr "FxPoznámka*"
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:233
13530 msgid "FxWarning"
13531 msgstr "FxVarovanie"
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:237
13534 msgid "FxWarning*"
13535 msgstr "FxVarovanie*"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:241
13538 msgid "FxError"
13539 msgstr "FxChyba"
13540
13541 #: lib/layouts/fixme.module:245
13542 msgid "FxError*"
13543 msgstr "FxChyba*"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:249
13546 msgid "FxFatal"
13547 msgstr "FxFatálny"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:253
13550 msgid "FxFatal*"
13551 msgstr "FxFatálny*"
13552
13553 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13554 msgid "Foot to End"
13555 msgstr "Pätky na koncové"
13556
13557 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13558 msgid ""
13559 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13560 "code where you want the endnotes to appear."
13561 msgstr ""
13562 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13563 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13564 "objaviť."
13565
13566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13567 msgid "GraphicBoxes"
13568 msgstr "GrafickéRámčeky"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13571 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13572 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13575 msgid "Reflectbox"
13576 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13579 msgid "Scalebox"
13580 msgstr "RozmerovýRámček"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13583 msgid "H-Factor"
13584 msgstr "H-Faktor"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13587 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13588 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13591 msgid "V-Factor"
13592 msgstr "V-Faktor"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13595 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13596 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13597
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13599 msgid "Resizebox"
13600 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13601
13602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13603 msgid "Width of the box"
13604 msgstr "Šírka Rámčeku"
13605
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13607 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13608 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13609
13610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13611 msgid "Rotatebox"
13612 msgstr "OtáčajúciRámček"
13613
13614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13615 msgid "Origin"
13616 msgstr "Stredobod"
13617
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13619 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13620 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13621
13622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13623 msgid "Angle"
13624 msgstr "Uhol"
13625
13626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13627 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13628 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13629
13630 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13631 msgid "Hanging"
13632 msgstr "Visiaci Odstavec"
13633
13634 #: lib/layouts/hanging.module:6
13635 msgid ""
13636 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13637 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13638 "are indented."
13639 msgstr ""
13640 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13641 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13642
13643 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13644 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13645 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13646
13647 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13648 msgid ""
13649 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13650 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13651 "in LyX's examples folder."
13652 msgstr ""
13653 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13654 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13655 "adresári príkladov."
13656
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13658 msgid "H-P number"
13659 msgstr "H-P číslo"
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13662 msgid "H-P statement"
13663 msgstr "H-P inštrukcia"
13664
13665 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13666 msgid "Statement Text"
13667 msgstr "Inštrukčný Text"
13668
13669 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13670 msgid "Text for statements that require some information"
13671 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13672
13673 #: lib/layouts/initials.module:2
13674 msgid "Initials"
13675 msgstr "Iniciálky"
13676
13677 #: lib/layouts/initials.module:6
13678 msgid ""
13679 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13680 "manual for a detailed description."
13681 msgstr ""
13682 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13683 "detailné vysvetlenie."
13684
13685 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13686 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13687 #: lib/layouts/initials.module:39
13688 msgid "Initial"
13689 msgstr "Iniciálka"
13690
13691 #: lib/layouts/initials.module:35
13692 msgid "Option(s) for the initial"
13693 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13694
13695 #: lib/layouts/initials.module:40
13696 msgid "Initial letter(s)"
13697 msgstr "Iniciálne litery"
13698
13699 #: lib/layouts/initials.module:44
13700 msgid "Rest of Initial"
13701 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13702
13703 #: lib/layouts/initials.module:45
13704 msgid "Rest of initial word or text"
13705 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13706
13707 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13708 msgid "Jurabib"
13709 msgstr "Jurabib"
13710
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13712 msgid "bibliography entry"
13713 msgstr "zápis do bibliografie"
13714
13715 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13716 msgid "Bibliography entry."
13717 msgstr "Zápis do bibliografie."
13718
13719 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13720 msgid "before"
13721 msgstr "pred"
13722
13723 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13724 msgid "short title"
13725 msgstr "krátky titul"
13726
13727 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13728 msgid "Rnw (knitr)"
13729 msgstr "Rnw (knitr)"
13730
13731 #: lib/layouts/knitr.module:6
13732 msgid ""
13733 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13734 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13735 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13736 msgstr ""
13737 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13738 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13739 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13740 "http://yihui.name/knitr"
13741
13742 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13743 #: lib/layouts/sweave.module:6
13744 msgid "literate"
13745 msgstr "literárne"
13746
13747 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13748 msgid "Sweave Options"
13749 msgstr "Voľby Sweave"
13750
13751 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13752 msgid "Sweave opts"
13753 msgstr "Sweave voľby"
13754
13755 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13756 msgid "S/R expression"
13757 msgstr "S/R výraz"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13760 msgid "S/R expr"
13761 msgstr "S/R výraz"
13762
13763 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13764 msgid "LilyPond Book"
13765 msgstr "LilyPond Kniha"
13766
13767 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13768 msgid ""
13769 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13770 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13771 msgstr ""
13772 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13773 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13774
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13776 #: lib/external_templates:251
13777 msgid "LilyPond"
13778 msgstr "LilyPond"
13779
13780 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13781 msgid "LilyPond Options"
13782 msgstr "LilyPond Voľby"
13783
13784 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13785 msgid ""
13786 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13787 "options)."
13788 msgstr ""
13789 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13790 "voľby)."
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13793 msgid "Linguistics"
13794 msgstr "Lingvistika"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13797 msgid ""
13798 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13799 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13800 "examples."
13801 msgstr ""
13802 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13803 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13804 "linguistics.lyx v príkladoch."
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13807 msgid "Numbered Example (multiline)"
13808 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13811 msgid "Example:"
13812 msgstr "Príklad:"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13815 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13816 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13819 msgid "Examples:"
13820 msgstr "Príklady:"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13823 msgid "Custom Numbering|s"
13824 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13827 msgid "Customize the numeration"
13828 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13831 msgid "Subexample"
13832 msgstr "Podpríklad"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13835 msgid "Subexample:"
13836 msgstr "Podpríklad:"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13839 msgid "Glosse"
13840 msgstr "Glosa"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13843 msgid "Translation"
13844 msgstr "Preklad"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13847 msgid "Glosse Translation|s"
13848 msgstr "Preklad Glosy"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13851 msgid "Add a translation for the glosse"
13852 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13855 msgid "Tri-Glosse"
13856 msgstr "Tri-Glosy"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13859 msgid "Structure Tree"
13860 msgstr "Stromová Štruktúra"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13863 msgid "Tree"
13864 msgstr "Strom"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13867 msgid "Expression"
13868 msgstr "Výraz"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13871 msgid "expr."
13872 msgstr "výraz"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13875 msgid "Concepts"
13876 msgstr "Koncepty"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13879 msgid "concept"
13880 msgstr "koncept"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13883 msgid "Meaning"
13884 msgstr "Význam"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13887 msgid "meaning"
13888 msgstr "význam"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13891 msgid "GroupGlossedWords"
13892 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13895 msgid "Group"
13896 msgstr "Skupina"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13899 msgid "Tableau"
13900 msgstr "Tablo"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13903 msgid "List of Tableaux"
13904 msgstr "Zoznam Tablov"
13905
13906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13907 msgid "Logical Markup"
13908 msgstr "Logické značkovanie"
13909
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13911 msgid ""
13912 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13913 "code."
13914 msgstr ""
13915 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13916 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13917
13918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13919 msgid "charstyles"
13920 msgstr "Štýly znakov"
13921
13922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13923 msgid "Noun"
13924 msgstr "Meno"
13925
13926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13927 msgid "noun"
13928 msgstr "meno"
13929
13930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13931 msgid "emph"
13932 msgstr "dôraz"
13933
13934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13935 msgid "Strong"
13936 msgstr "Silný dôraz"
13937
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13939 msgid "strong"
13940 msgstr "silný dôraz"
13941
13942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13943 msgid "code"
13944 msgstr "kód"
13945
13946 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13947 msgid "Code Chunk"
13948 msgstr "Odrezok Kódu"
13949
13950 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13951 msgid "Minimalistic"
13952 msgstr "Minimalistické"
13953
13954 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13955 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13956 msgstr ""
13957 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13960 msgid "Multiple Columns"
13961 msgstr "Viac Stĺpcové"
13962
13963 #: lib/layouts/multicol.module:7
13964 msgid ""
13965 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13966 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13967 "detailed description of multiple columns."
13968 msgstr ""
13969 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13970 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13971 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13972
13973 #: lib/layouts/multicol.module:19
13974 msgid "Number of Columns"
13975 msgstr "Počet Stĺpcov"
13976
13977 #: lib/layouts/multicol.module:20
13978 msgid "Insert the number of columns here"
13979 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:26
13982 msgid "An optional preface"
13983 msgstr "Voliteľný predslov"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:29
13986 msgid "Space Before Page Break"
13987 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13988
13989 #: lib/layouts/multicol.module:30
13990 msgid ""
13991 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13992 "this page"
13993 msgstr ""
13994 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13995 "strane mohlo začať"
13996
13997 #: lib/layouts/natbib.module:2
13998 msgid "Natbib"
13999 msgstr "Natbib"
14000
14001 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14002 msgid "Natbibapa"
14003 msgstr "Natbibapa"
14004
14005 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14006 msgid ""
14007 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14008 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14009 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14010 msgstr ""
14011 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14012 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14013 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14014
14015 #: lib/layouts/noweb.module:2
14016 msgid "Noweb"
14017 msgstr "Noweb"
14018
14019 #: lib/layouts/noweb.module:5
14020 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14021 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:2
14024 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14025 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:9
14028 msgid ""
14029 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14030 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14031 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14032 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14033 "extended to use a similar optional argument."
14034 msgstr ""
14035 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14036 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14037 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14038 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14039 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14042 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14043 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14044 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14045 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14046 #: lib/layouts/paralist.module:131
14047 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14048 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:45
14051 msgid "AsParagraphItem"
14052 msgstr "AsParagraphItem"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:49
14055 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14056 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:54
14059 msgid "InParagraphItem"
14060 msgstr "InParagraphItem"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:58
14063 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14064 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:63
14067 msgid "CompactItem"
14068 msgstr "CompactItem"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:70
14071 msgid "Compact Itemize Options"
14072 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:75
14075 msgid "AsParagraphEnum"
14076 msgstr "AsParagraphEnum"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:79
14079 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14080 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:84
14083 msgid "InParagraphEnum"
14084 msgstr "InParagraphEnum"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:88
14087 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14088 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:93
14091 msgid "CompactEnum"
14092 msgstr "CompactEnum"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:100
14095 msgid "Compact Enumerate Options"
14096 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:105
14099 msgid "AsParagraphDescr"
14100 msgstr "AsParagraphDescr"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:109
14103 msgid "As Paragraph Description Options"
14104 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:114
14107 msgid "InParagraphDescr"
14108 msgstr "InParagraphDescr"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:118
14111 msgid "In Paragraph Description Options"
14112 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:123
14115 msgid "CompactDescr"
14116 msgstr "CompactDescr"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:130
14119 msgid "Compact Description Options"
14120 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14123 msgid "PDF Comments"
14124 msgstr "PDF Komentáre"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14127 msgid ""
14128 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14129 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14130 "and the package documentation for details."
14131 msgstr ""
14132 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14133 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14134 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14137 msgid "Define Avatar"
14138 msgstr "Definovať Avatár"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14141 msgid "PDF-comment"
14142 msgstr "PDF Komentár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14145 msgid "PDF-comment avatar:"
14146 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14149 msgid "Name of the Avatar"
14150 msgstr "Názov Avatára"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14153 msgid "Define PDF-Comment Style"
14154 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14157 msgid "PDF-comment style:"
14158 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14161 msgid "Name of the style"
14162 msgstr "Názov štýlu"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14165 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14169 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14170 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14173 msgid "Name of the list style"
14174 msgstr "Názov štýlu listiny"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14177 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14178 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14181 msgid "PDF-comment list style:"
14182 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14185 msgid "PDF-Comment-Setup"
14186 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14189 msgid "PDF (Setup)"
14190 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14193 msgid "PDF-Comment setup options"
14194 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14198 msgid "Opts"
14199 msgstr "Voľby"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14202 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14203 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14206 msgid "PDF-Annotation"
14207 msgstr "PDF-Anotácie"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14210 msgid "PDF"
14211 msgstr "PDF"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14214 msgid "PDFComment Options"
14215 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14218 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14219 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14222 msgid "PDF-Margin"
14223 msgstr "PDF-Okraj"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14226 msgid "PDF (Margin)"
14227 msgstr "PDF (Okraj)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14230 msgid "PDF-Markup"
14231 msgstr "PDF-Prirážka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14234 msgid "PDF (Markup)"
14235 msgstr "PDF (Prirážka)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14238 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14239 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14242 msgid "PDF-Freetext"
14243 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14246 msgid "PDF (Freetext)"
14247 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14250 msgid "PDF-Square"
14251 msgstr "PDF-Kocka"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14254 msgid "PDF (Square)"
14255 msgstr "PDF (Kocka)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14258 msgid "PDF-Circle"
14259 msgstr "PDF-Kruh"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14262 msgid "PDF (Circle)"
14263 msgstr "PDF (Kruh)"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14266 msgid "PDF-Line"
14267 msgstr "PDF-Čiarka"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14270 msgid "PDF (Line)"
14271 msgstr "PDF (Čiarka)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14274 msgid "PDF-Sideline"
14275 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14278 msgid "PDF (Sideline)"
14279 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14282 msgid "Insert the comment here"
14283 msgstr "Vložte sem komentár"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14286 msgid "PDF-Reply"
14287 msgstr "PDF-Odpoveď"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14290 msgid "PDF (Reply)"
14291 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14294 msgid "PDF-Tooltip"
14295 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14298 msgid "PDF (Tooltip)"
14299 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14302 msgid "Tooltip Text"
14303 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14306 msgid "Tooltip"
14307 msgstr "PomocnýNávrh"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14310 msgid "Insert the tooltip text here"
14311 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14314 msgid "List of PDF Comments"
14315 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14318 msgid "[List of PDF Comments]"
14319 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14322 msgid "List Options|s"
14323 msgstr "Voľby Listiny"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14326 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14330 msgid "PDF Form"
14331 msgstr "PDF Form"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14334 msgid ""
14335 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14336 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14337 "documentation of hyperref for details."
14338 msgstr ""
14339 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14340 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14341 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14344 msgid "Begin PDF Form"
14345 msgstr "Začiatok PDF Form"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14348 msgid "PDF form"
14349 msgstr "PDF form"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14352 msgid "PDF Form Parameters"
14353 msgstr "PDF Form parametre"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14356 msgid "Params"
14357 msgstr "Parametre"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14360 msgid "Insert PDF form parameters here"
14361 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14364 msgid "End PDF Form"
14365 msgstr "Koniec PDF form"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14368 msgid "PDF Link Setup"
14369 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14372 msgid "PDF link setup"
14373 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14376 msgid "TextField"
14377 msgstr "TextovéPole"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14380 msgid "CheckBox"
14381 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14384 msgid "ChoiceMenu"
14385 msgstr "VýberMenu"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14388 msgid "Label"
14389 msgstr "Značka"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14392 msgid "Insert the label here"
14393 msgstr "Vložte sem návestie"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14396 msgid "PushButton"
14397 msgstr "Tlačidlo"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14400 msgid "SubmitButton"
14401 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14404 msgid "ResetButton"
14405 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14408 msgid "PDFAction"
14409 msgstr "PDFAkcia"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14412 msgid "The name of the PDF action"
14413 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14416 msgid "Text Field Style"
14417 msgstr "Štýl Textového Pola"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14420 msgid "Default text field style"
14421 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14424 msgid "Submit Button Style"
14425 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14428 msgid "Default submit button style"
14429 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14432 msgid "Push Button Style"
14433 msgstr "Štýl Tlačidla"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14436 msgid "Default push button style"
14437 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14440 msgid "Check Box Style"
14441 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14444 msgid "Default check box style"
14445 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14448 msgid "Reset Button Style"
14449 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14452 msgid "Default reset button style"
14453 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14456 msgid "List Box Style"
14457 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14460 msgid "Default list box style"
14461 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14464 msgid "Combo Box Style"
14465 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14468 msgid "Default combo box style"
14469 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14472 msgid "Popdown Box Style"
14473 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14476 msgid "Default popdown box style"
14477 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14480 msgid "Radio Box Style"
14481 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14484 msgid "Default radio box style"
14485 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14486
14487 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14488 msgid "Risk and Safety Statements"
14489 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14490
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14492 msgid ""
14493 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14494 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14495 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14496 msgstr ""
14497 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14498 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14499 "statements.lyx v adresári príkladov."
14500
14501 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14502 msgid "R-S number"
14503 msgstr "R-P číslo"
14504
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14506 msgid "R-S phrase"
14507 msgstr "R-P zvrat"
14508
14509 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14510 msgid "Safety phrase"
14511 msgstr "Poistný zvrat"
14512
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14514 msgid "Phrase Text"
14515 msgstr "Zvrat: Text"
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14518 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14519 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14520
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14522 msgid "S phrase:"
14523 msgstr "P zvrat:"
14524
14525 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14526 msgid "Section Boxes"
14527 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14528
14529 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14530 msgid ""
14531 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14532 msgstr ""
14533 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14534
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14536 msgid "SectionBox"
14537 msgstr "SekciaRámik"
14538
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14540 msgid "Section Box"
14541 msgstr "Sekcia Rámik"
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14544 msgid "Section Box Width|S"
14545 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14546
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14548 msgid "Width of the section Box"
14549 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14550
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14552 msgid "Heading"
14553 msgstr "Záhlavie"
14554
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14556 msgid "Section Box Heading"
14557 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14558
14559 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14560 msgid "Insert the section box header here"
14561 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14564 msgid "SubsectionBox"
14565 msgstr "PodsekciaRámik"
14566
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14568 msgid "Subsection Box"
14569 msgstr "Podsekcia Rámik"
14570
14571 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14572 msgid "SubsubsectionBox"
14573 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14574
14575 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14576 msgid "Subsubsection Box"
14577 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14578
14579 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14580 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14581 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14582
14583 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14584 msgid ""
14585 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14586 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14587 "standard Paragraph Shapes'."
14588 msgstr ""
14589 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14590 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14591 "štandardné Tvary Odstavca'."
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14594 msgid "CD label"
14595 msgstr "CD návestie"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14598 msgid "ShapedParagraphs"
14599 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14602 msgid "Circle"
14603 msgstr "Kruh"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14606 msgid "Diamond"
14607 msgstr "Diamant"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14610 msgid "Heart"
14611 msgstr "Srdce"
14612
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14614 msgid "Hexagon"
14615 msgstr "Šesťhran"
14616
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14618 msgid "Nut"
14619 msgstr "Matica"
14620
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14622 msgid "Square"
14623 msgstr "Kocka"
14624
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14626 msgid "Star"
14627 msgstr "Hviezda"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14630 msgid "Candle"
14631 msgstr "Sviečka"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14634 msgid "Drop down"
14635 msgstr "Kvapka nadol"
14636
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14638 msgid "Drop up"
14639 msgstr "Kvapka nahor"
14640
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14642 msgid "TeX"
14643 msgstr "TeX"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14646 msgid "Triangle up"
14647 msgstr "Trojuholník nahor"
14648
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14650 msgid "Triangle down"
14651 msgstr "Trojuholník nadol"
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14654 msgid "Triangle left"
14655 msgstr "Trojuholník doľava"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14658 msgid "Triangle right"
14659 msgstr "Trojuholník doprava"
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14662 msgid "shapepar"
14663 msgstr "parametertvaru"
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14666 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14667 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14668
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14670 msgid "Shape specification"
14671 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14674 msgid "Specification of the shape"
14675 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14678 msgid "Shapepar"
14679 msgstr "ParameterTvaru"
14680
14681 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14682 msgid "Sweave"
14683 msgstr "Sweave"
14684
14685 #: lib/layouts/sweave.module:6
14686 msgid ""
14687 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14688 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14689 msgstr ""
14690 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14691 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14692 "sweave.lyx."
14693
14694 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14695 msgid "Sweave Input File"
14696 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14697
14698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14699 msgid "Number Tables by Section"
14700 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14701
14702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14703 msgid ""
14704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14706 msgstr ""
14707 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14708 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14709
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14711 msgid "Fancy Colored Boxes"
14712 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14715 msgid ""
14716 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14717 "the tcolorbox documentation for details."
14718 msgstr ""
14719 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14720 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14721
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14723 msgid "Color Box"
14724 msgstr "Farebný Rámik"
14725
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14728 msgid "Color Box Options"
14729 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14730
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14733 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14734 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14737 msgid "Dynamic Color Box"
14738 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14741 msgid "Color Box (Dynamic)"
14742 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14745 msgid "Fit Color Box"
14746 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14749 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14750 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14753 msgid "Raster Color Box"
14754 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14757 msgid "Subtitle Options"
14758 msgstr "Podtitulové Voľby"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14761 msgid "Insert the options here"
14762 msgstr "Vložte sem voľby"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14765 msgid "Color Box Separator"
14766 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14769 msgid "Color Boxes"
14770 msgstr "Farebné Rámiky"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14773 msgid "-----"
14774 msgstr "-----"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14777 msgid "Color Box Line"
14778 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14781 msgid "Color Box Setup"
14782 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14785 msgid "New Color Box Type"
14786 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14789 msgid "New Box Options"
14790 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14793 msgid "Options for the new box type (optional)"
14794 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14797 msgid "Name of the new box type"
14798 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14801 msgid "Arguments"
14802 msgstr "Argumenty"
14803
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14805 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14806 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14807
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14809 msgid "Default Value"
14810 msgstr "Predvolená Hodnota"
14811
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14813 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14814 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14815
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14817 msgid "Custom Color Box 1"
14818 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14819
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14821 msgid "More Color Box Options"
14822 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14823
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14825 msgid "Insert more color box options here"
14826 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14829 msgid "Custom Color Box 2"
14830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14831
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14833 msgid "Custom Color Box 3"
14834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14835
14836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14837 msgid "Custom Color Box 4"
14838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14839
14840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14841 msgid "Custom Color Box 5"
14842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14845 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14846 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14849 msgid ""
14850 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14851 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14852 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14855 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14856 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14857 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14858 msgstr ""
14859 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14860 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14861 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14862 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14863 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14864 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14865 "podľa …)' modulu."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14869 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14872 msgid ""
14873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14876 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14877 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14878 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14879 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14880 msgstr ""
14881 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14882 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14883 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14884 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14885 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14886 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14887 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14890 msgid "Criterion \\thecriterion."
14891 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14895 msgid "Criterion*"
14896 msgstr "Kritérium*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14900 msgid "Criterion."
14901 msgstr "Kritérium."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14904 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14905 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14909 msgid "Algorithm."
14910 msgstr "Algoritmus."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14913 msgid "Axiom \\theaxiom."
14914 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14918 msgid "Axiom*"
14919 msgstr "Axióma*"
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14923 msgid "Axiom."
14924 msgstr "Axióma."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14927 msgid "Condition \\thecondition."
14928 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14932 msgid "Condition*"
14933 msgstr "Podmienka*"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14937 msgid "Condition."
14938 msgstr "Podmienka."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14942 msgid "Note*"
14943 msgstr "Poznámka*"
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14947 msgid "Note."
14948 msgstr "Poznámka."
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14951 msgid "Notation \\thenotation."
14952 msgstr "Notácia \\thenotation."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14956 msgid "Notation*"
14957 msgstr "Notácia"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14961 msgid "Notation."
14962 msgstr "Notácia."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14965 msgid "Summary \\thesummary."
14966 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14970 msgid "Summary*"
14971 msgstr "Súhrn*"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14975 msgid "Summary."
14976 msgstr "Súhrn."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14979 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14980 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14984 msgid "Acknowledgement*"
14985 msgstr "Poďakovanie*"
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14988 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14989 msgstr "Záver \\theconclusion."
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14993 msgid "Conclusion*"
14994 msgstr "Záver*"
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14998 msgid "Conclusion."
14999 msgstr "Záver."
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15011 msgid "Assumption"
15012 msgstr "Predpoklad"
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15015 msgid "Assumption \\theassumption."
15016 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15020 msgid "Assumption*"
15021 msgstr "Predpoklad*"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15025 msgid "Assumption."
15026 msgstr "Predpoklad."
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15030 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15033 msgid ""
15034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15037 "in both numbered and non-numbered forms."
15038 msgstr ""
15039 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15040 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15041 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15042 "(číslované/neočíslované)."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15047 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15048 msgid "theorems"
15049 msgstr "teorémy"
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15052 msgid "Criterion \\thetheorem."
15053 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15057 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15060 msgid "Axiom \\thetheorem."
15061 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15064 msgid "Condition \\thetheorem."
15065 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15068 msgid "Note \\thetheorem."
15069 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15072 msgid "Notation \\thetheorem."
15073 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15076 msgid "Summary \\thetheorem."
15077 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15080 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15081 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15084 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15085 msgstr "Záver \\thetheorem."
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15088 msgid "Assumption \\thetheorem."
15089 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15092 msgid "Question \\thetheorem."
15093 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15096 msgid "Question*"
15097 msgstr "Otázka*"
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15100 msgid "Question."
15101 msgstr "Otázka."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15104 msgid "Theorems (AMS)"
15105 msgstr "Teorémy (AMS)"
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15108 msgid ""
15109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15113 msgstr ""
15114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15115 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15116 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15117 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15121 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15124 msgid ""
15125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15132 msgstr ""
15133 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15134 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15135 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15136 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15137 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15138 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15141 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15142 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15145 msgid ""
15146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15150 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15151 msgstr ""
15152 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15153 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15154 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15155 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15156 "na začiatku každej kapitoly."
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15159 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15160 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15163 msgid ""
15164 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15165 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15166 "chapter environment."
15167 msgstr ""
15168 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15169 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15170 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15173 msgid "Named Theorems"
15174 msgstr "Menované Teorémy"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15177 msgid ""
15178 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15179 "'Additional Theorem Text' argument."
15180 msgstr ""
15181 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15182 "Text Teorémy'."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15185 msgid "Named Theorem"
15186 msgstr "Menovaný Teorém"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15189 msgid "Named Theorem."
15190 msgstr "Menovaný Teorém."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15193 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15194 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15195
15196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15197 msgid ""
15198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15202 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15203 msgstr ""
15204 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15205 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15206 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15207 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15208 "na začiatku každej sekcie."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15211 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15212 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15215 msgid ""
15216 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15217 "section start)."
15218 msgstr ""
15219 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15220 "každej sekcie)."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15223 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15224 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15227 msgid ""
15228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15229 "using the extended AMS machinery."
15230 msgstr ""
15231 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15232 "AMS."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15235 msgid "Theorems"
15236 msgstr "Teorémy"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15239 msgid ""
15240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15243 msgstr ""
15244 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15245 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15246 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15247 "modulu."
15248
15249 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15250 msgid "TODO Notes"
15251 msgstr "TODO Poznámky"
15252
15253 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15254 msgid ""
15255 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15256 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15257 "provides a paragraph style."
15258 msgstr ""
15259 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15260 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15261 "odstavca."
15262
15263 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15264 msgid "List of TODOs"
15265 msgstr "Zoznam TODOs"
15266
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15268 msgid "[List of TODOs]"
15269 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15270
15271 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15272 msgid "List of TODOs Heading|s"
15273 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15274
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15276 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15277 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15278
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15280 msgid "TODO Note (Margin)"
15281 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15282
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15284 msgid "TODO (Margin)"
15285 msgstr "TODO (Okraj)"
15286
15287 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15288 msgid "TODO Note Options|s"
15289 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15290
15291 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15292 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15293 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15294
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15296 msgid "TODO Note (inline)"
15297 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15298
15299 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15300 msgid "TODO (Inline)"
15301 msgstr "TODO (v riadku)"
15302
15303 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15304 msgid "Missing Figure"
15305 msgstr "Chýba Obrázok"
15306
15307 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15308 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15309 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15310
15311 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15312 msgid "TODO"
15313 msgstr "TODO"
15314
15315 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15316 msgid "Todo[Inline]"
15317 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15318
15319 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15320 msgid "Todo[margin]"
15321 msgstr "Todo[okraj]"
15322
15323 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15324 msgid "MissingFigure"
15325 msgstr "ChybiaciObrázok"
15326
15327 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15328 msgid "Variable-width Minipages"
15329 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15330
15331 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15332 msgid ""
15333 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15334 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15335 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15336 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15337 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15338 msgstr ""
15339 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15340 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15341 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15342 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15343 "\\linewidth)."
15344
15345 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15346 msgid "Minipage (Var. Width)"
15347 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15348
15349 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15350 msgid "Minipage (var.)"
15351 msgstr "Minipage (var.)"
15352
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15354 msgid "Vert. Adjustment"
15355 msgstr "Vert. Úprava"
15356
15357 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15358 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15359 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15360
15361 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15362 msgid "Max. Width"
15363 msgstr "Max. Šírka"
15364
15365 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15366 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15367 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15368
15369 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15370 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15371 msgid "Ignore"
15372 msgstr "Ignorovať"
15373
15374 #: lib/languages:92
15375 msgid "Afrikaans"
15376 msgstr "Afrikánsky"
15377
15378 #: lib/languages:100
15379 msgid "Albanian"
15380 msgstr "Albánsky"
15381
15382 #: lib/languages:109
15383 msgid "English (USA)"
15384 msgstr "Anglicky (USA)"
15385
15386 #: lib/languages:120
15387 msgid "Greek (ancient)"
15388 msgstr "Grécky (antický)"
15389
15390 #: lib/languages:131
15391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15392 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15393
15394 #: lib/languages:141
15395 msgid "Arabic (Arabi)"
15396 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15397
15398 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15399 msgid "Armenian"
15400 msgstr "Arménsky"
15401
15402 #: lib/languages:161
15403 msgid "English (Australia)"
15404 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15405
15406 #: lib/languages:173
15407 msgid "German (Austria, old spelling)"
15408 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15409
15410 #: lib/languages:185
15411 msgid "German (Austria)"
15412 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15413
15414 #: lib/languages:195
15415 msgid "Indonesian"
15416 msgstr "Indonézsky"
15417
15418 #: lib/languages:204
15419 msgid "Malay"
15420 msgstr "Malajsky"
15421
15422 #: lib/languages:213
15423 msgid "Basque"
15424 msgstr "Baskitsky"
15425
15426 #: lib/languages:226
15427 msgid "Belarusian"
15428 msgstr "Bielorusky"
15429
15430 #: lib/languages:235
15431 msgid "Portuguese (Brazil)"
15432 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15433
15434 #: lib/languages:244
15435 msgid "Breton"
15436 msgstr "Bretónsky"
15437
15438 #: lib/languages:253
15439 msgid "English (UK)"
15440 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15441
15442 #: lib/languages:263
15443 msgid "Bulgarian"
15444 msgstr "Bulharsky"
15445
15446 #: lib/languages:273
15447 msgid "English (Canada)"
15448 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15449
15450 #: lib/languages:284
15451 msgid "French (Canada)"
15452 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15453
15454 #: lib/languages:294
15455 msgid "Catalan"
15456 msgstr "Katalánsky"
15457
15458 #: lib/languages:305
15459 msgid "Chinese (simplified)"
15460 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15461
15462 #: lib/languages:314
15463 msgid "Chinese (traditional)"
15464 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15465
15466 #: lib/languages:323
15467 msgid "Coptic"
15468 msgstr "Koptčinsky"
15469
15470 #: lib/languages:330
15471 msgid "Croatian"
15472 msgstr "Chorvátsky"
15473
15474 #: lib/languages:339
15475 msgid "Czech"
15476 msgstr "Česky"
15477
15478 #: lib/languages:348
15479 msgid "Danish"
15480 msgstr "Dánsky"
15481
15482 #: lib/languages:358
15483 msgid "Divehi (Maldivian)"
15484 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15485
15486 #: lib/languages:365
15487 msgid "Dutch"
15488 msgstr "Holandsky"
15489
15490 #: lib/languages:375
15491 msgid "English"
15492 msgstr "Anglicky"
15493
15494 #: lib/languages:386
15495 msgid "Esperanto"
15496 msgstr "Esperanto"
15497
15498 #: lib/languages:395
15499 msgid "Estonian"
15500 msgstr "Estónsky"
15501
15502 #: lib/languages:409
15503 msgid "Farsi"
15504 msgstr "Persky"
15505
15506 #: lib/languages:422
15507 msgid "Finnish"
15508 msgstr "Fínsky"
15509
15510 #: lib/languages:432
15511 msgid "French"
15512 msgstr "Francúzsky"
15513
15514 #: lib/languages:447
15515 msgid "Galician"
15516 msgstr "Haličsky"
15517
15518 #: lib/languages:460
15519 msgid "German (old spelling)"
15520 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15521
15522 #: lib/languages:471
15523 msgid "German"
15524 msgstr "Nemecky"
15525
15526 #: lib/languages:484
15527 msgid "German (Switzerland)"
15528 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15529
15530 #: lib/languages:497
15531 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15532 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15533
15534 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15536 msgid "Greek"
15537 msgstr "Grécky"
15538
15539 #: lib/languages:518
15540 msgid "Greek (polytonic)"
15541 msgstr "Grécky (polytonic)"
15542
15543 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15544 msgid "Hebrew"
15545 msgstr "Hebrejsky"
15546
15547 #: lib/languages:541
15548 msgid "Hindi"
15549 msgstr "Hindčinsky"
15550
15551 #: lib/languages:559
15552 msgid "Icelandic"
15553 msgstr "Islandsky"
15554
15555 #: lib/languages:570
15556 msgid "Interlingua"
15557 msgstr "Interlingua"
15558
15559 #: lib/languages:578
15560 msgid "Irish"
15561 msgstr "Írsky"
15562
15563 #: lib/languages:587
15564 msgid "Italian"
15565 msgstr "Taliansky"
15566
15567 #: lib/languages:601
15568 msgid "Japanese"
15569 msgstr "Japonsky"
15570
15571 #: lib/languages:612
15572 msgid "Japanese (CJK)"
15573 msgstr "Japonsky (CJK)"
15574
15575 #: lib/languages:621
15576 msgid "Kazakh"
15577 msgstr "Kazachsky"
15578
15579 #: lib/languages:631
15580 msgid "Korean"
15581 msgstr "Kórejsky"
15582
15583 #: lib/languages:640
15584 msgid "Kurmanji"
15585 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15586
15587 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15588 msgid "Lao"
15589 msgstr "Laosky"
15590
15591 #: lib/languages:658
15592 msgid "Latin"
15593 msgstr "Latinsky"
15594
15595 #: lib/languages:668
15596 msgid "Latvian"
15597 msgstr "Lotyšsky"
15598
15599 #: lib/languages:680
15600 msgid "Lithuanian"
15601 msgstr "Litevsky"
15602
15603 #: lib/languages:690
15604 msgid "Lower Sorbian"
15605 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15606
15607 #: lib/languages:699
15608 msgid "Hungarian"
15609 msgstr "Maďarsky"
15610
15611 #: lib/languages:709
15612 msgid "Marathi"
15613 msgstr "Máráthčinsky"
15614
15615 #: lib/languages:719
15616 msgid "Mongolian"
15617 msgstr "Mongolsky"
15618
15619 #: lib/languages:727
15620 msgid "English (New Zealand)"
15621 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15622
15623 #: lib/languages:737
15624 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15625 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15626
15627 #: lib/languages:746
15628 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15629 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15630
15631 #: lib/languages:756
15632 msgid "Occitan"
15633 msgstr "Okcitánčinsky"
15634
15635 #: lib/languages:774
15636 msgid "Polish"
15637 msgstr "Poľsky"
15638
15639 #: lib/languages:783
15640 msgid "Portuguese"
15641 msgstr "Portugalsky"
15642
15643 #: lib/languages:792
15644 msgid "Romanian"
15645 msgstr "Rumunsky"
15646
15647 #: lib/languages:801
15648 msgid "Russian"
15649 msgstr "Rusky"
15650
15651 #: lib/languages:810
15652 msgid "North Sami"
15653 msgstr "Sámsky (Severný)"
15654
15655 #: lib/languages:819
15656 msgid "Sanskrit"
15657 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15658
15659 #: lib/languages:826
15660 msgid "Scottish"
15661 msgstr "Škótsky"
15662
15663 #: lib/languages:835
15664 msgid "Serbian"
15665 msgstr "Srbsky"
15666
15667 #: lib/languages:845
15668 msgid "Serbian (Latin)"
15669 msgstr "Srbsky (Latin)"
15670
15671 #: lib/languages:855
15672 msgid "Slovak"
15673 msgstr "Slovensky"
15674
15675 #: lib/languages:864
15676 msgid "Slovene"
15677 msgstr "Slovinsky"
15678
15679 #: lib/languages:873
15680 msgid "Spanish"
15681 msgstr "Španielsky"
15682
15683 #: lib/languages:886
15684 msgid "Spanish (Mexico)"
15685 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15686
15687 #: lib/languages:898
15688 msgid "Swedish"
15689 msgstr "Švédsky"
15690
15691 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15692 msgid "Tamil"
15693 msgstr "Tamilsky"
15694
15695 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15696 msgid "Telugu"
15697 msgstr "Telugsky"
15698
15699 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15700 msgid "Thai"
15701 msgstr "Thajsky"
15702
15703 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15704 msgid "Tibetan"
15705 msgstr "Tibetsky"
15706
15707 #: lib/languages:952
15708 msgid "Turkish"
15709 msgstr "Turecky"
15710
15711 #: lib/languages:966
15712 msgid "Turkmen"
15713 msgstr "Turkménsky"
15714
15715 #: lib/languages:976
15716 msgid "Ukrainian"
15717 msgstr "Ukrajinsky"
15718
15719 #: lib/languages:985
15720 msgid "Upper Sorbian"
15721 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15722
15723 #: lib/languages:1006
15724 msgid "Vietnamese"
15725 msgstr "Vietnamsky"
15726
15727 #: lib/languages:1017
15728 msgid "Welsh"
15729 msgstr "Walesky"
15730
15731 #: lib/latexfonts:82
15732 msgid "AE (Almost European)"
15733 msgstr "AE (Almost European)"
15734
15735 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15736 msgid "Bera Serif"
15737 msgstr "Bera Serif"
15738
15739 #: lib/latexfonts:104
15740 msgid "Bookman"
15741 msgstr "Bookman"
15742
15743 #: lib/latexfonts:110
15744 msgid "Concrete Roman"
15745 msgstr "Concrete Roman"
15746
15747 #: lib/latexfonts:116
15748 msgid "Zapf Chancery"
15749 msgstr "Zapf Chancery"
15750
15751 #: lib/latexfonts:122
15752 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15753 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15754
15755 #: lib/latexfonts:128
15756 msgid "Computer Modern Roman"
15757 msgstr "Computer Modern Roman"
15758
15759 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15760 msgid "URW Garamond"
15761 msgstr "URW Garamond"
15762
15763 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15764 msgid "Libertine"
15765 msgstr "Libertine"
15766
15767 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15768 msgid "Latin Modern Roman"
15769 msgstr "Latin Modern Roman"
15770
15771 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15772 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15773 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15774
15775 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15776 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15777 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15778
15779 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15780 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15781 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15782
15783 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15784 msgid "Minion Pro"
15785 msgstr "Minion Pro"
15786
15787 #: lib/latexfonts:272
15788 msgid "New Century Schoolbook"
15789 msgstr "New Century Schoolbook"
15790
15791 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15792 #: lib/latexfonts:310
15793 msgid "Palatino"
15794 msgstr "Palatino"
15795
15796 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15797 msgid "Times Roman"
15798 msgstr "Times Roman"
15799
15800 #: lib/latexfonts:344
15801 msgid "TeX Gyre Bonum"
15802 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15803
15804 #: lib/latexfonts:350
15805 msgid "TeX Gyre Chorus"
15806 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15807
15808 #: lib/latexfonts:356
15809 msgid "TeX Gyre Pagella"
15810 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15811
15812 #: lib/latexfonts:362
15813 msgid "TeX Gyre Schola"
15814 msgstr "TeX Gyre Schola"
15815
15816 #: lib/latexfonts:368
15817 msgid "TeX Gyre Termes"
15818 msgstr "TeX Gyre Termes"
15819
15820 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15821 msgid "Utopia (Fourier)"
15822 msgstr "Utopia (Fourier)"
15823
15824 #: lib/latexfonts:411
15825 msgid "Avant Garde"
15826 msgstr "Avant Garde"
15827
15828 #: lib/latexfonts:417
15829 msgid "Bera Sans"
15830 msgstr "Bera Sans"
15831
15832 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15833 msgid "Biolinum"
15834 msgstr "Biolinum"
15835
15836 #: lib/latexfonts:443
15837 msgid "CM Bright"
15838 msgstr "CM Bright"
15839
15840 #: lib/latexfonts:450
15841 msgid "Computer Modern Sans"
15842 msgstr "Computer Modern Sans"
15843
15844 #: lib/latexfonts:456
15845 msgid "Helvetica"
15846 msgstr "Helvetica"
15847
15848 #: lib/latexfonts:464
15849 msgid "Iwona"
15850 msgstr "Iwona"
15851
15852 #: lib/latexfonts:471
15853 msgid "Iwona (Light)"
15854 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15855
15856 #: lib/latexfonts:478
15857 msgid "Iwona (Condensed)"
15858 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15859
15860 #: lib/latexfonts:485
15861 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15862 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15863
15864 #: lib/latexfonts:492
15865 msgid "Kurier"
15866 msgstr "Kurier"
15867
15868 #: lib/latexfonts:499
15869 msgid "Kurier (Light)"
15870 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15871
15872 #: lib/latexfonts:506
15873 msgid "Kurier (Condensed)"
15874 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15875
15876 #: lib/latexfonts:513
15877 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15878 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15879
15880 #: lib/latexfonts:520
15881 msgid "Latin Modern Sans"
15882 msgstr "Latin Modern Sans"
15883
15884 #: lib/latexfonts:527
15885 msgid "TeX Gyre Adventor"
15886 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15887
15888 #: lib/latexfonts:533
15889 msgid "TeX Gyre Heros"
15890 msgstr "TeX Gyre Heros"
15891
15892 #: lib/latexfonts:539
15893 msgid "URW Classico (Optima)"
15894 msgstr "URW Classico (Optima)"
15895
15896 #: lib/latexfonts:551
15897 msgid "Bera Mono"
15898 msgstr "Bera Mono"
15899
15900 #: lib/latexfonts:559
15901 msgid "CM Typewriter Light"
15902 msgstr "CM Typewriter Light"
15903
15904 #: lib/latexfonts:566
15905 msgid "Computer Modern Typewriter"
15906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15907
15908 #: lib/latexfonts:572
15909 msgid "Courier"
15910 msgstr "Courier"
15911
15912 #: lib/latexfonts:579
15913 msgid "Libertine Mono"
15914 msgstr "Libertine Mono"
15915
15916 #: lib/latexfonts:586
15917 msgid "Latin Modern Typewriter"
15918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15919
15920 #: lib/latexfonts:593
15921 msgid "LuxiMono"
15922 msgstr "LuxiMono"
15923
15924 #: lib/latexfonts:600
15925 msgid "TeX Gyre Cursor"
15926 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15927
15928 #: lib/latexfonts:606
15929 msgid "TX Typewriter"
15930 msgstr "TX Typewriter"
15931
15932 # euler virtual math fonts
15933 #: lib/latexfonts:618
15934 msgid "Euler VM"
15935 msgstr "Euler VM"
15936
15937 #: lib/latexfonts:624
15938 msgid "URW Garamond (New TX)"
15939 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15940
15941 #: lib/latexfonts:632
15942 msgid "Iwona (Math)"
15943 msgstr "Iwona (Mat.)"
15944
15945 #: lib/latexfonts:645
15946 msgid "Kurier (Math)"
15947 msgstr "Kurier (Mat.)"
15948
15949 #: lib/latexfonts:658
15950 msgid "Libertine (New TX)"
15951 msgstr "Libertine (New TX)"
15952
15953 #: lib/latexfonts:666
15954 msgid "Minion Pro (New TX)"
15955 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15956
15957 #: lib/latexfonts:675
15958 msgid "Times Roman (New TX)"
15959 msgstr "Times Roman (New TX)"
15960
15961 #: lib/encodings:31
15962 msgid "Unicode (utf8)"
15963 msgstr "Unicode (utf8)"
15964
15965 #: lib/encodings:36
15966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15967 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15968
15969 #: lib/encodings:40
15970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15971 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15972
15973 #: lib/encodings:43
15974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15975 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15976
15977 #: lib/encodings:46
15978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15979 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15980
15981 #: lib/encodings:49
15982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15983 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15984
15985 #: lib/encodings:52
15986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15987 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15988
15989 #: lib/encodings:55
15990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15991 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15992
15993 #: lib/encodings:59
15994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15995 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15996
15997 #: lib/encodings:62
15998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15999 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16000
16001 #: lib/encodings:65
16002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16003 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16004
16005 #: lib/encodings:68
16006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16007 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16008
16009 #: lib/encodings:72
16010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16011 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16012
16013 #: lib/encodings:75
16014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16015 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16016
16017 #: lib/encodings:78
16018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16019 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16020
16021 #: lib/encodings:81
16022 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16023 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16024
16025 #: lib/encodings:84
16026 msgid "DOS (CP 437)"
16027 msgstr "DOS (CP 437)"
16028
16029 #: lib/encodings:88
16030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16032
16033 #: lib/encodings:91
16034 msgid "Western European (CP 850)"
16035 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16036
16037 #: lib/encodings:94
16038 msgid "Central European (CP 852)"
16039 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16040
16041 #: lib/encodings:97
16042 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16043 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16044
16045 #: lib/encodings:100
16046 msgid "Western European (CP 858)"
16047 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16048
16049 #: lib/encodings:103
16050 msgid "Hebrew (CP 862)"
16051 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16052
16053 #: lib/encodings:106
16054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16055 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16056
16057 #: lib/encodings:109
16058 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16059 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16060
16061 #: lib/encodings:112
16062 msgid "Central European (CP 1250)"
16063 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16064
16065 #: lib/encodings:115
16066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16067 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16068
16069 #: lib/encodings:119
16070 msgid "Western European (CP 1252)"
16071 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16072
16073 #: lib/encodings:122
16074 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16075 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16076
16077 #: lib/encodings:126
16078 msgid "Arabic (CP 1256)"
16079 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16080
16081 #: lib/encodings:129
16082 msgid "Baltic (CP 1257)"
16083 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16084
16085 #: lib/encodings:132
16086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16087 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16088
16089 #: lib/encodings:135
16090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16091 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16092
16093 #: lib/encodings:138
16094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16095 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16096
16097 #: lib/encodings:141
16098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16099 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16100
16101 #: lib/encodings:152
16102 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16103 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16104
16105 #: lib/encodings:162
16106 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16107 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16108
16109 #: lib/encodings:169
16110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16112
16113 #: lib/encodings:173
16114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16116
16117 #: lib/encodings:177
16118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16119 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16120
16121 #: lib/encodings:181
16122 msgid "Korean (EUC-KR)"
16123 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16124
16125 #: lib/encodings:185
16126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16128
16129 #: lib/encodings:189
16130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16131 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16132
16133 #: lib/encodings:193
16134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16136
16137 #: lib/encodings:200
16138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16139 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16140
16141 #: lib/encodings:202
16142 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16144
16145 #: lib/encodings:204
16146 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16148
16149 #: lib/encodings:206
16150 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16152
16153 #: lib/encodings:213
16154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16156
16157 #: lib/encodings:218
16158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16160
16161 #: lib/encodings:222
16162 msgid "ASCII"
16163 msgstr "ASCII"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16166 msgid "Array Environment|y"
16167 msgstr "Pole prostredie"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16170 msgid "Cases Environment|C"
16171 msgstr "Cases prostredie"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16174 msgid "Aligned Environment|l"
16175 msgstr "Aligned prostredie"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16178 msgid "AlignedAt Environment|v"
16179 msgstr "AlignedAt prostredie"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16182 msgid "Gathered Environment|h"
16183 msgstr "Gathered prostredie"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16186 msgid "Split Environment|S"
16187 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16190 msgid "Delimiters...|r"
16191 msgstr "Oddeľovače…"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16194 msgid "Matrix...|x"
16195 msgstr "Matica…"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16198 msgid "Macro|o"
16199 msgstr "Makro"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16202 msgid "AMS align Environment|a"
16203 msgstr "AMS align prostredie"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16206 msgid "AMS alignat Environment|t"
16207 msgstr "AMS alignat prostredie"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16210 msgid "AMS flalign Environment|f"
16211 msgstr "AMS flalign prostredie"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16214 msgid "AMS gather Environment|g"
16215 msgstr "AMS gather prostredie"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16218 msgid "AMS multline Environment|m"
16219 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16222 msgid "Inline Formula|I"
16223 msgstr "Vzorec v riadku"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16226 msgid "Displayed Formula|D"
16227 msgstr "Exponovaný vzorec"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16230 msgid "Eqnarray Environment|E"
16231 msgstr "Eqnarray prostredie"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16234 msgid "AMS Environment|A"
16235 msgstr "AMS prostredie"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16238 msgid "Number Whole Formula|N"
16239 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16242 msgid "Number This Line|u"
16243 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16246 msgid "Equation Label|L"
16247 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16250 msgid "Copy as Reference|R"
16251 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16254 msgid "Split Cell|C"
16255 msgstr "Rozdeliť bunku"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16258 msgid "Insert|s"
16259 msgstr "Vložiť"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16262 msgid "Add Line Above|o"
16263 msgstr "Pridať riadok ponad"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16266 msgid "Add Line Below|B"
16267 msgstr "Pridať riadok popod"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16270 msgid "Delete Line Above|v"
16271 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16274 msgid "Delete Line Below|w"
16275 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16278 msgid "Add Line to Left"
16279 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16282 msgid "Add Line to Right"
16283 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16286 msgid "Delete Line to Left"
16287 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16290 msgid "Delete Line to Right"
16291 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16294 msgid "Show Math Toolbar"
16295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16302 msgid "Show Table Toolbar"
16303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16307 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16310 msgid "Next Cross-Reference|N"
16311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16314 msgid "Go to Label|G"
16315 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16318 msgid "<Reference>|R"
16319 msgstr "<Referencia>|R"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16322 msgid "(<Reference>)|e"
16323 msgstr "(<Referencia>)|e"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16326 msgid "<Page>|P"
16327 msgstr "<Strana>|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16330 msgid "On Page <Page>|O"
16331 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16335 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16338 msgid "Formatted Reference|t"
16339 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16342 msgid "Textual Reference|x"
16343 msgstr "Textová Referencia"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16358 msgid "Settings...|S"
16359 msgstr "Nastavenia…|a"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16362 msgid "Go Back|G"
16363 msgstr "Choď späť"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16366 msgid "Copy as Reference|C"
16367 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16370 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16371 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16374 msgid "Open Inset|O"
16375 msgstr "Otvoriť vložku"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16378 msgid "Close Inset|C"
16379 msgstr "Zavrieť vložku"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16383 msgid "Dissolve Inset|D"
16384 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16387 msgid "Show Label|L"
16388 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16391 msgid "Frameless|l"
16392 msgstr "Bez rámu"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16395 msgid "Simple Frame|F"
16396 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16400 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16403 msgid "Oval, Thin|a"
16404 msgstr "Oválny, Tenký"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16407 msgid "Oval, Thick|v"
16408 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16411 msgid "Drop Shadow|w"
16412 msgstr "S Tieňom"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16415 msgid "Shaded Background|B"
16416 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16419 msgid "Double Frame|u"
16420 msgstr "Dvojitý Rám"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16423 msgid "LyX Note|N"
16424 msgstr "Zápis LyXu"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16427 msgid "Comment|m"
16428 msgstr "Komentár"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16431 msgid "Greyed Out|G"
16432 msgstr "Zosivelé"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16435 msgid "Open All Notes|A"
16436 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16439 msgid "Close All Notes|l"
16440 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16443 msgid "Phantom|P"
16444 msgstr "Fantóm"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16447 msgid "Horizontal Phantom|H"
16448 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16451 msgid "Vertical Phantom|V"
16452 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16455 msgid "Interword Space|w"
16456 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16459 msgid "Protected Space|o"
16460 msgstr "Chránená Medzera"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16463 msgid "Visible Space|a"
16464 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16467 msgid "Thin Space|T"
16468 msgstr "Úzka medzera"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16471 msgid "Negative Thin Space|N"
16472 msgstr "Záporná úzka medzera"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16475 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16476 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16479 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16480 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16483 msgid "Quad Space|Q"
16484 msgstr "Quad medzera"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16487 msgid "Double Quad Space|u"
16488 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16491 msgid "Horizontal Fill|F"
16492 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16495 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16496 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16499 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16500 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16503 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16512 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16516 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16520 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16523 msgid "Custom Length|C"
16524 msgstr "Vlastná dĺžka"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16527 msgid "Medium Space|M"
16528 msgstr "Stredná Medzera"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16531 msgid "Thick Space|h"
16532 msgstr "Tučná medzera"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16535 msgid "Negative Medium Space|u"
16536 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16539 msgid "Negative Thick Space|i"
16540 msgstr "Záporná tučná medzera"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16543 msgid "DefSkip|D"
16544 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16547 msgid "SmallSkip|S"
16548 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16551 msgid "MedSkip|M"
16552 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16555 msgid "BigSkip|B"
16556 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16557
16558 # Výplň
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16560 msgid "VFill|F"
16561 msgstr "Variabilná medzera|V"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16564 msgid "Custom|C"
16565 msgstr "Vlastné"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16568 msgid "Settings...|e"
16569 msgstr "Nastavenia…|a"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16572 msgid "Include|c"
16573 msgstr "Zahrnúť"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16576 msgid "Input|p"
16577 msgstr "Vstup"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16580 msgid "Verbatim|V"
16581 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16584 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16585 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16588 msgid "Listing|L"
16589 msgstr "Výpis"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16592 msgid "Edit Included File...|E"
16593 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16596 msgid "New Page|N"
16597 msgstr "Nová stránka"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16600 msgid "Page Break|a"
16601 msgstr "Zalomenie strany"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16604 msgid "Clear Page|C"
16605 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16608 msgid "Clear Double Page|D"
16609 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16612 msgid "Ragged Line Break|R"
16613 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16616 msgid "Justified Line Break|J"
16617 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16620 msgid "Plain Separator|P"
16621 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16624 msgid "Paragraph Break|B"
16625 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16628 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16629 msgid "Cut"
16630 msgstr "Vystrihnúť"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16633 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16634 msgid "Copy"
16635 msgstr "Kopírovať"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16638 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16640 msgid "Paste"
16641 msgstr "Vlepiť"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16644 msgid "Paste Recent|e"
16645 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16648 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16649 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16652 msgid "Forward Search|F"
16653 msgstr "Dopredu Hľadať"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16656 msgid "Move Paragraph Up|o"
16657 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16660 msgid "Move Paragraph Down|v"
16661 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16664 msgid "Promote Section|r"
16665 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16668 msgid "Demote Section|m"
16669 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16672 msgid "Move Section Down|D"
16673 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16676 msgid "Move Section Up|U"
16677 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16680 msgid "Insert Regular Expression"
16681 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16684 msgid "Accept Change|c"
16685 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16688 msgid "Reject Change|j"
16689 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16692 msgid "Apply Last Text Style|A"
16693 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16696 msgid "Text Style|x"
16697 msgstr "Štýl Textu"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16700 msgid "Paragraph Settings...|P"
16701 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16704 msgid "Fullscreen Mode"
16705 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16708 msgid "Close Current View"
16709 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16712 msgid "Anything|A"
16713 msgstr "Hocičo"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16716 msgid "Anything Non-Empty|o"
16717 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16720 msgid "Any Word|W"
16721 msgstr "Hocijaké Slovo"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16724 msgid "Any Number|N"
16725 msgstr "Hocijaké Číslo"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16728 msgid "User Defined|U"
16729 msgstr "Užívateľom Definované"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16732 msgid "Append Argument"
16733 msgstr "Pridať Argument"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16736 msgid "Remove Last Argument"
16737 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16741 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16745 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16748 msgid "Insert Optional Argument"
16749 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16752 msgid "Remove Optional Argument"
16753 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16757 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16761 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16765 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16768 msgid "Reload|R"
16769 msgstr "Opäť načítať"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16773 msgid "Edit Externally...|x"
16774 msgstr "Externe upraviť…|x"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16777 msgid "Multicolumn|u"
16778 msgstr "Viacstĺpcové"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16781 msgid "Multirow|w"
16782 msgstr "Viacriadkové"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16785 msgid "Left Line|L"
16786 msgstr "Ľavý riadok"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16789 msgid "Right Line|R"
16790 msgstr "Pravý riadok"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16793 msgid "Left|f"
16794 msgstr "Vľavo"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16797 msgid "Center|C"
16798 msgstr "Na stred"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16801 msgid "Right|h"
16802 msgstr "Vpravo"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16805 msgid "Decimal"
16806 msgstr "Desatinná"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16809 msgid "Top|T"
16810 msgstr "Hore"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16813 msgid "Middle|M"
16814 msgstr "Na stred"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16817 msgid "Bottom|B"
16818 msgstr "Dole"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16821 msgid "Append Row|A"
16822 msgstr "Pridať Riadok"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16825 msgid "Delete Row|D"
16826 msgstr "Zmazať Riadok"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16829 msgid "Copy Row|o"
16830 msgstr "Kopírovať Riadok"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16833 msgid "Move Row Up"
16834 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16837 msgid "Move Row Down"
16838 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16841 msgid "Append Column|p"
16842 msgstr "Pridať Stĺpec"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16845 msgid "Delete Column|e"
16846 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16849 msgid "Copy Column|y"
16850 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16853 msgid "Move Column Right|v"
16854 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16857 msgid "Move Column Left"
16858 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16861 msgid "Multi-page Table|g"
16862 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16865 msgid "Formal Style|m"
16866 msgstr "Formálny Štýl|F"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16869 msgid "Borders|d"
16870 msgstr "Okraje|k"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16873 msgid "Alignment|i"
16874 msgstr "Zarovnanie"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16877 msgid "Columns/Rows|C"
16878 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16881 msgid "File|F"
16882 msgstr "Súbor|S"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16885 msgid "Path|P"
16886 msgstr "Cesty"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16889 msgid "Class|C"
16890 msgstr "Trieda"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16893 msgid "File Revision|R"
16894 msgstr "Revízia Súboru"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16897 msgid "Tree Revision|T"
16898 msgstr "Revízia Stromu"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16901 msgid "Revision Author|A"
16902 msgstr "Autor Revízie"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16905 msgid "Revision Date|D"
16906 msgstr "Dátum Revízie"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16909 msgid "Revision Time|i"
16910 msgstr "Čas Revízie"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16913 msgid "LyX Version|X"
16914 msgstr "Verzia LyXu"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16917 msgid "Document Info|D"
16918 msgstr "Info Dokumentu"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16921 msgid "Copy Text|o"
16922 msgstr "Kopírovať Text"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16925 msgid "Activate Branch|A"
16926 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16929 msgid "Deactivate Branch|e"
16930 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16933 msgid "Activate Branch in Master|M"
16934 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16937 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16938 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16941 msgid "Add Unknown Branch|w"
16942 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16945 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16946 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16949 msgid "All Indexes|A"
16950 msgstr "Všetky Registre"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16953 msgid "Subindex|b"
16954 msgstr "Pod-register"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16957 msgid "Reject Change|R"
16958 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16961 msgid "Promote Section|P"
16962 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16965 msgid "Demote Section|D"
16966 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16969 msgid "Move Section Down|w"
16970 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16973 msgid "Select Section|S"
16974 msgstr "Vybrať Sekciu"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16977 msgid "Wrap by Preview|y"
16978 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16981 msgid "Edit|E"
16982 msgstr "Upraviť|U"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16985 msgid "View|V"
16986 msgstr "Zobraziť|Z"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16989 msgid "Insert|I"
16990 msgstr "Vložiť|V"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16993 msgid "Navigate|N"
16994 msgstr "Navigovať|g"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16997 msgid "Document|D"
16998 msgstr "Dokument|D"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17001 msgid "Tools|T"
17002 msgstr "Nástroje|N"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17005 msgid "Help|H"
17006 msgstr "Pomocník"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17009 msgid "New|N"
17010 msgstr "Nový|N"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17013 msgid "New from Template...|m"
17014 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17017 msgid "Open...|O"
17018 msgstr "Otvoriť…|O"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17021 msgid "Open Recent|t"
17022 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17025 msgid "Close|C"
17026 msgstr "Zavrieť|Z"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17029 msgid "Close All"
17030 msgstr "Zavrieť všetko"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17033 msgid "Save|S"
17034 msgstr "Uložiť|l"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17037 msgid "Save As...|A"
17038 msgstr "Uložiť ako…|a"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17041 msgid "Save All|l"
17042 msgstr "Uložiť všetko|v"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17045 msgid "Revert to Saved|R"
17046 msgstr "Vrátiť na uložené"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17049 msgid "Version Control|V"
17050 msgstr "Správa Verzií"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17053 msgid "Import|I"
17054 msgstr "Importovať|I"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17057 msgid "Export|E"
17058 msgstr "Exportovať|E"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17061 msgid "Fax...|F"
17062 msgstr "Fax…|F"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17065 msgid "New Window|W"
17066 msgstr "Nové okno|é"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17069 msgid "Close Window|d"
17070 msgstr "Zavrieť okno|r"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17073 msgid "Exit|x"
17074 msgstr "Ukončiť|U"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17077 msgid "Register...|R"
17078 msgstr "Registrovať…|R"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17081 msgid "Check In Changes...|I"
17082 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17085 msgid "Check Out for Edit|O"
17086 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17089 msgid "Copy|p"
17090 msgstr "Kopírovať|K"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17093 msgid "Rename|R"
17094 msgstr "Premenovať|P"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17097 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17098 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17101 msgid "Revert to Repository Version|v"
17102 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17105 msgid "Undo Last Check In|U"
17106 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17109 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17110 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17113 msgid "Show History...|H"
17114 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17117 msgid "Use Locking Property|L"
17118 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17121 msgid "Export As...|s"
17122 msgstr "Exportovať Ako…"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17125 msgid "More Formats & Options...|r"
17126 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17129 msgid "Undo|U"
17130 msgstr "Späť|S"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17133 msgid "Redo|R"
17134 msgstr "Opakovať|p"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17137 msgid "Paste Special"
17138 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17141 msgid "Select Whole Inset"
17142 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17145 msgid "Select All"
17146 msgstr "Vybrať všetko"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17149 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17150 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17153 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17154 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17157 msgid "Text Style|S"
17158 msgstr "Štýl textu"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17161 msgid "Table|T"
17162 msgstr "Tabuľka"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17165 msgid "Math|M"
17166 msgstr "Matematika|M"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17169 msgid "Rows & Columns|C"
17170 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17173 msgid "Increase List Depth|I"
17174 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17177 msgid "Decrease List Depth|D"
17178 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17181 msgid "Dissolve Inset"
17182 msgstr "Rozpustiť vložku"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17185 msgid "TeX Code Settings...|C"
17186 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17189 msgid "Float Settings...|a"
17190 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17193 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17194 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17197 msgid "Note Settings...|N"
17198 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17201 msgid "Phantom Settings...|h"
17202 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17205 msgid "Branch Settings...|B"
17206 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17209 msgid "Box Settings...|x"
17210 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17213 msgid "Index Entry Settings...|y"
17214 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17217 msgid "Index Settings...|x"
17218 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17221 msgid "Info Settings...|n"
17222 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17225 msgid "Listings Settings...|g"
17226 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17229 msgid "Table Settings...|a"
17230 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17233 msgid "Paste from HTML|H"
17234 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17237 msgid "Paste from LaTeX|L"
17238 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17241 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17242 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17245 msgid "Paste as PDF"
17246 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17249 msgid "Paste as PNG"
17250 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17253 msgid "Paste as JPEG"
17254 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17257 msgid "Paste as EMF"
17258 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17261 msgid "Plain Text|T"
17262 msgstr "Ako prostý text"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17265 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17266 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17269 msgid "Selection|S"
17270 msgstr "Výber"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17273 msgid "Selection, Join Lines|i"
17274 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17277 msgid "Dissolve Text Style"
17278 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17281 msgid "Customized...|C"
17282 msgstr "Vlastné…"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17285 msgid "Capitalize|a"
17286 msgstr "Prvé veľké"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17289 msgid "Uppercase|U"
17290 msgstr "Veľké písmená"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17293 msgid "Lowercase|L"
17294 msgstr "Malé písmená"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17297 msgid "Formal Style|F"
17298 msgstr "Formálny Štýl|F"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17301 msgid "Multicolumn|M"
17302 msgstr "Viacstĺpcové"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17305 msgid "Multirow|u"
17306 msgstr "Viacriadkové"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17309 msgid "Top Line|T"
17310 msgstr "Horný riadok"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17313 msgid "Bottom Line|B"
17314 msgstr "Spodný Riadok"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17317 msgid "Top|p"
17318 msgstr "Hore"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17321 msgid "Middle|i"
17322 msgstr "Stred"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17325 msgid "Bottom|o"
17326 msgstr "Dole"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17329 msgid "Left|L"
17330 msgstr "Vľavo"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17333 msgid "Right|R"
17334 msgstr "Vpravo"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17337 msgid "Add Row|A"
17338 msgstr "Pridať riadok"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17341 msgid "Add Column|u"
17342 msgstr "Pridať stĺpec"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17345 msgid "Copy Column|p"
17346 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17349 msgid "Change Limits Type|L"
17350 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17353 msgid "Macro Definition"
17354 msgstr "Definícia makra"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17357 msgid "Change Formula Type|F"
17358 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17361 msgid "Text Style|T"
17362 msgstr "Štýl textu|t"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17365 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17366 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17369 msgid "Add Line Above|A"
17370 msgstr "Pridať riadok ponad"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17373 msgid "Delete Line Above|D"
17374 msgstr "Zmazať riadok nad"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17377 msgid "Delete Line Below|e"
17378 msgstr "Zmazať riadok pod"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17381 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17382 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17385 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17386 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17389 msgid "Default|t"
17390 msgstr "Štandard"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17393 msgid "Display|D"
17394 msgstr "Exponované"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17397 msgid "Inline|I"
17398 msgstr "V riadku (inline)"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17401 msgid "Math Normal Font|N"
17402 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17405 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17406 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17409 msgid "Math Formal Script Family|o"
17410 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17413 msgid "Math Fraktur Family|F"
17414 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17417 msgid "Math Roman Family|R"
17418 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17421 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17422 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17425 msgid "Math Bold Series|B"
17426 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17429 msgid "Text Normal Font|T"
17430 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17433 msgid "Text Roman Family"
17434 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17437 msgid "Text Sans Serif Family"
17438 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17441 msgid "Text Typewriter Family"
17442 msgstr "Text strojopisná rodina"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17445 msgid "Text Bold Series"
17446 msgstr "Text. tučný duktus"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17449 msgid "Text Medium Series"
17450 msgstr "Text. stredný duktus"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17453 msgid "Text Italic Shape"
17454 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17457 msgid "Text Small Caps Shape"
17458 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17461 msgid "Text Slanted Shape"
17462 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17465 msgid "Text Upright Shape"
17466 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17469 msgid "Octave|O"
17470 msgstr "Octave|O"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17473 msgid "Maxima|M"
17474 msgstr "Maxima|M"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17477 msgid "Mathematica|a"
17478 msgstr "Mathematica|a"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17481 msgid "Maple, Simplify|S"
17482 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17485 msgid "Maple, Factor|F"
17486 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17489 msgid "Maple, Evalm|E"
17490 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17493 msgid "Maple, Evalf|v"
17494 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17497 msgid "Open All Insets|O"
17498 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17501 msgid "Close All Insets|C"
17502 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17505 msgid "Unfold Math Macro|n"
17506 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17509 msgid "Fold Math Macro|d"
17510 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17513 msgid "Outline Pane|u"
17514 msgstr "Osnova"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17517 msgid "Source Pane|S"
17518 msgstr "Zdrojový Text"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17521 msgid "Messages Pane|g"
17522 msgstr "Ladiace Výpisy"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17525 msgid "Toolbars|b"
17526 msgstr "Lišty nástrojov"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17529 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17530 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17533 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17534 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17537 msgid "Close Current View|w"
17538 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17541 msgid "Fullscreen|l"
17542 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17545 msgid "Math|h"
17546 msgstr "Matematika|M"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17549 msgid "Special Character|p"
17550 msgstr "Špeciálny znak|i"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17553 msgid "Formatting|o"
17554 msgstr "Formátovanie|F"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17557 msgid "List / TOC|i"
17558 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17561 msgid "Float|a"
17562 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17565 msgid "Note|N"
17566 msgstr "Poznámku|P"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17569 msgid "Branch|B"
17570 msgstr "Vetvu|V"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17573 msgid "Custom Insets"
17574 msgstr "Vlastné Vložky"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17577 msgid "File|e"
17578 msgstr "Súbor|S"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17581 msgid "Box[[Menu]]|x"
17582 msgstr "Rámik"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17585 msgid "Citation...|C"
17586 msgstr "Citáciu…|C"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17589 msgid "Cross-Reference...|R"
17590 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17593 msgid "Label...|L"
17594 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17598 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17601 msgid "Table...|T"
17602 msgstr "Tabuľku…|T"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17605 msgid "Graphics...|G"
17606 msgstr "Grafiku…|G"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17609 msgid "URL|U"
17610 msgstr "URL|U"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17613 msgid "Hyperlink...|k"
17614 msgstr "Hyperlinku…|k"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17617 msgid "Footnote|F"
17618 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17621 msgid "Marginal Note|M"
17622 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17625 msgid "TeX Code"
17626 msgstr "TeX kód"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17630 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17633 msgid "Preview|w"
17634 msgstr "Náhľad"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17637 msgid "Symbols...|b"
17638 msgstr "Symboly…|S"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17641 msgid "Ordinary Quote|Q"
17642 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17645 msgid "Single Quote|S"
17646 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17649 msgid "Visible Space|V"
17650 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17653 msgid "Phonetic Symbols|P"
17654 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17657 msgid "Logos|L"
17658 msgstr "Logá|g"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17661 msgid "LyX Logo|L"
17662 msgstr "LyX Logo|L"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17665 msgid "TeX Logo|T"
17666 msgstr "TeX Logo|T"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17669 msgid "LaTeX Logo|a"
17670 msgstr "LaTeX Logo|a"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17673 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17674 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17677 msgid "LyX Logo"
17678 msgstr "LyX Logo"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17681 msgid "TeX Logo"
17682 msgstr "TeX Logo"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17685 msgid "LaTeX Logo"
17686 msgstr "LaTeX Logo"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17689 msgid "LaTeX2e Logo"
17690 msgstr "LaTeX2e Logo"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17693 msgid "Superscript|S"
17694 msgstr "Horný index"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17697 msgid "Subscript|u"
17698 msgstr "Dolný index"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17701 msgid "Protected Space|P"
17702 msgstr "Chránená Medzera"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17705 msgid "Horizontal Space...|o"
17706 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17709 msgid "Horizontal Line...|L"
17710 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17713 msgid "Vertical Space...|V"
17714 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17717 msgid "Phantom|m"
17718 msgstr "Fantóm"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17721 msgid "Display Formula|D"
17722 msgstr "Exponovaný vzorec"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17725 msgid "Numbered Formula|N"
17726 msgstr "Číslovaný vzorec"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17729 msgid "Figure Wrap Float|F"
17730 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17733 msgid "Table Wrap Float|T"
17734 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17737 msgid "Table of Contents|C"
17738 msgstr "Obsah"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17741 msgid "List of Listings|L"
17742 msgstr "Zoznam Výpisov"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17745 msgid "Nomenclature|N"
17746 msgstr "Nomenklatúra"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17750 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17753 msgid "LyX Document...|X"
17754 msgstr "LyX Dokument…|X"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17757 msgid "Plain Text...|T"
17758 msgstr "Ako prostý text…|t"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17765 msgid "External Material...|M"
17766 msgstr "Externý materiál…|m"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17769 msgid "Child Document...|d"
17770 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17773 msgid "Comment|C"
17774 msgstr "Komentár"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17777 msgid "Insert New Branch...|I"
17778 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17781 msgid "Change Tracking|C"
17782 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17785 msgid "Build Program|B"
17786 msgstr "Vytvoriť program"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17789 msgid "LaTeX Log|L"
17790 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17793 msgid "Start Appendix Here|x"
17794 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17797 msgid "View Master Document|M"
17798 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17801 msgid "Update Master Document|a"
17802 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17805 msgid "Compressed|o"
17806 msgstr "Komprimované|m"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17809 msgid "Disable Editing|E"
17810 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17813 msgid "Track Changes|T"
17814 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17817 msgid "Merge Changes...|M"
17818 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17821 msgid "Accept Change|A"
17822 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17825 msgid "Accept All Changes|c"
17826 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17829 msgid "Reject All Changes|e"
17830 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17833 msgid "Show Changes in Output|S"
17834 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17837 msgid "Bookmarks|B"
17838 msgstr "Záložky|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17841 msgid "Next Note|N"
17842 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17845 msgid "Next Change|C"
17846 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17849 msgid "Next Cross-Reference|R"
17850 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17853 msgid "Go to Label|L"
17854 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17857 msgid "Save Bookmark 1|S"
17858 msgstr "Uložiť záložku 1"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17861 msgid "Save Bookmark 2"
17862 msgstr "Uložiť záložku 2"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17865 msgid "Save Bookmark 3"
17866 msgstr "Uložiť záložku 3"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17869 msgid "Save Bookmark 4"
17870 msgstr "Uložiť záložku 4"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17873 msgid "Save Bookmark 5"
17874 msgstr "Uložiť záložku 5"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17877 msgid "Clear Bookmarks|C"
17878 msgstr "Zrušiť záložky"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17881 msgid "Navigate Back|B"
17882 msgstr "Choď späť"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17885 msgid "Spellchecker...|S"
17886 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17889 msgid "Thesaurus...|T"
17890 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17893 msgid "Statistics...|a"
17894 msgstr "Štatistika…|Š"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17897 msgid "Check TeX|h"
17898 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17901 msgid "TeX Information|I"
17902 msgstr "TeX Informácia|I"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17905 msgid "Compare...|C"
17906 msgstr "Porovnávať…|o"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17909 msgid "Reconfigure|R"
17910 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17913 msgid "Preferences...|P"
17914 msgstr "Preferencie…|P"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17917 msgid "Introduction|I"
17918 msgstr "Úvod|Ú"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17921 msgid "Tutorial|T"
17922 msgstr "Príručka|P"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17925 msgid "User's Guide|U"
17926 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17929 msgid "Additional Features|F"
17930 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17933 msgid "Embedded Objects|O"
17934 msgstr "Vložené Objekty|O"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17937 msgid "Customization|C"
17938 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17941 msgid "Shortcuts|S"
17942 msgstr "Skratky|S"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17945 msgid "LyX Functions|y"
17946 msgstr "LyX Funkcie|y"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17949 msgid "LaTeX Configuration|L"
17950 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17953 msgid "Specific Manuals|p"
17954 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17957 msgid "About LyX|X"
17958 msgstr "O programe LyX|X"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17961 msgid "Beamer Presentations|B"
17962 msgstr "Beamer Prezentácie"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17965 msgid "Braille|a"
17966 msgstr "Braille|a"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17969 msgid "Colored boxes|r"
17970 msgstr "Farebné rámiky"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17973 msgid "Feynman-diagram|F"
17974 msgstr "Feynman-diagram|F"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17977 msgid "Knitr|K"
17978 msgstr "Knitr|K"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17981 msgid "LilyPond|P"
17982 msgstr "LilyPond|P"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17985 msgid "Linguistics|L"
17986 msgstr "Lingvistika|L"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17989 msgid "Multilingual Captions|C"
17990 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17993 msgid "PDF comments|D"
17994 msgstr "PDF komentáre|D"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17997 msgid "PDF forms|o"
17998 msgstr "PDF forms|o"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18001 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18002 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18005 msgid "Sweave|S"
18006 msgstr "Sweave|S"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18009 msgid "XY-pic|X"
18010 msgstr "XY-pic|X"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18013 msgid "New document"
18014 msgstr "Nový dokument"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18017 msgid "Open document"
18018 msgstr "Otvoriť dokument"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18021 msgid "Save document"
18022 msgstr "Uložiť dokument"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18025 msgid "Check spelling"
18026 msgstr "Kontrola pravopisu"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18029 msgid "Spellcheck continuously"
18030 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18033 msgid "Undo"
18034 msgstr "Späť"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18037 msgid "Redo"
18038 msgstr "Opäť"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18041 msgid "Find and replace"
18042 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18045 msgid "Find and replace (advanced)"
18046 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18049 msgid "Navigate back"
18050 msgstr "Choď späť"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18053 msgid "Toggle emphasis"
18054 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18057 msgid "Toggle noun"
18058 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18061 msgid "Apply last"
18062 msgstr "Použiť posledné"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18065 msgid "Insert math"
18066 msgstr "Vložiť mat."
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18069 msgid "Insert graphics"
18070 msgstr "Vložiť grafiku"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18073 msgid "Insert table"
18074 msgstr "Vložiť tabuľku"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18077 msgid "Toggle outline"
18078 msgstr "Prepnúť osnovu"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18081 msgid "Toggle math toolbar"
18082 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18085 msgid "Toggle table toolbar"
18086 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18089 msgid "View/Update"
18090 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18093 msgid "View"
18094 msgstr "Zobraziť"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18097 msgid "Update"
18098 msgstr "Aktualizovať"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18101 msgid "View master document"
18102 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18105 msgid "Update master document"
18106 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18109 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18110 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18113 msgid "View other formats"
18114 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18117 msgid "Update other formats"
18118 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18121 msgid "Extra"
18122 msgstr "Extra"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18125 msgid "Numbered list"
18126 msgstr "Číslovaná listina"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18129 msgid "Itemized list"
18130 msgstr "Položková listina"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18133 msgid "Increase depth"
18134 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18137 msgid "Decrease depth"
18138 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18141 msgid "Insert figure float"
18142 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18145 msgid "Insert table float"
18146 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18149 msgid "Insert label"
18150 msgstr "Vložiť značku"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18153 msgid "Insert cross-reference"
18154 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18157 msgid "Insert citation"
18158 msgstr "Vložiť citáciu"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18161 msgid "Insert index entry"
18162 msgstr "Vložiť heslo registra"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18165 msgid "Insert nomenclature entry"
18166 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18169 msgid "Insert footnote"
18170 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18173 msgid "Insert margin note"
18174 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18177 msgid "Insert LyX note"
18178 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18181 msgid "Insert box"
18182 msgstr "Vložiť rámik"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18185 msgid "Insert hyperlink"
18186 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18189 msgid "Insert TeX code"
18190 msgstr "Vložiť TeX kód"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18193 msgid "Insert math macro"
18194 msgstr "Vložiť mat. makro"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18197 msgid "Include file"
18198 msgstr "Zahrnúť súbor"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18201 msgid "Text style"
18202 msgstr "Štýl textu"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18205 msgid "Paragraph settings"
18206 msgstr "Nastavenia odstavca"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18209 msgid "Add row"
18210 msgstr "Pridať riadok"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18213 msgid "Add column"
18214 msgstr "Pridať stĺpec"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18217 msgid "Delete row"
18218 msgstr "Zmazať riadok"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18221 msgid "Delete column"
18222 msgstr "Zmazať stĺpec"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18225 msgid "Move row up"
18226 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18229 msgid "Move column left"
18230 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18233 msgid "Move row down"
18234 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18237 msgid "Move column right"
18238 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18241 msgid "Set top line"
18242 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18245 msgid "Set bottom line"
18246 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18249 msgid "Set left line"
18250 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18253 msgid "Set right line"
18254 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18257 msgid "Set border lines"
18258 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18261 msgid "Set all lines"
18262 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18265 msgid "Unset all lines"
18266 msgstr "Zmazať všetky línie"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18269 msgid "Align left"
18270 msgstr "Zarovnať vľavo"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18273 msgid "Align center"
18274 msgstr "Zarovnať na stred"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18277 msgid "Align right"
18278 msgstr "Zarovnať vpravo"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18281 msgid "Align on decimal"
18282 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18285 msgid "Align top"
18286 msgstr "Zarovnať hore"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18289 msgid "Align middle"
18290 msgstr "Zarovnať na stred"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18293 msgid "Align bottom"
18294 msgstr "Zarovnať dospodu"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18297 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18298 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18301 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18302 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18305 msgid "Set multi-column"
18306 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18309 msgid "Set multi-row"
18310 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18313 msgid "Math"
18314 msgstr "Matematika"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18317 msgid "Set display mode"
18318 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18321 msgid "Subscript"
18322 msgstr "Dolný index"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18325 msgid "Superscript"
18326 msgstr "Horný index"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18329 msgid "Insert square root"
18330 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18333 msgid "Insert root"
18334 msgstr "Vložiť odmocninu"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18337 msgid "Insert standard fraction"
18338 msgstr "Vložiť zlomok"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18341 msgid "Insert sum"
18342 msgstr "Vložiť sumu"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18345 msgid "Insert integral"
18346 msgstr "Vložiť integrál"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18349 msgid "Insert product"
18350 msgstr "Vložiť súčin"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18353 msgid "Insert ( )"
18354 msgstr "Vložiť ( )"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18357 msgid "Insert [ ]"
18358 msgstr "Vložiť [ ]"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18361 msgid "Insert { }"
18362 msgstr "Vložiť { }"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18365 msgid "Insert delimiters"
18366 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18369 msgid "Insert matrix"
18370 msgstr "Vložiť maticu"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18373 msgid "Insert cases environment"
18374 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18377 msgid "Toggle math panels"
18378 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18381 msgid "Math Macros"
18382 msgstr "Mat. makrá"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18385 msgid "Remove last argument"
18386 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18389 msgid "Append argument"
18390 msgstr "Pridať argument"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18393 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18394 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18397 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18398 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18401 msgid "Remove optional argument"
18402 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18405 msgid "Insert optional argument"
18406 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18409 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18410 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18413 msgid "Append argument eating from the right"
18414 msgstr "Pridať argument sprava"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18417 msgid "Append optional argument eating from the right"
18418 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18421 msgid "Phonetic Symbols"
18422 msgstr "Fonetické Symboly"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18425 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18426 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18429 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18430 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18433 msgid "IPA Vowels"
18434 msgstr "IPA Samohlásky"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18437 msgid "IPA Other Symbols"
18438 msgstr "IPA Iné Symboly"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18441 msgid "IPA Suprasegmentals"
18442 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18445 msgid "IPA Diacritics"
18446 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18449 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18450 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18453 msgid "Command Buffer"
18454 msgstr "Príkazový riadok"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18457 msgid "Review[[Toolbar]]"
18458 msgstr "Recenzovať"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18461 msgid "Track changes"
18462 msgstr "Sledovať zmeny"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18465 msgid "Show changes in output"
18466 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18469 msgid "Next change"
18470 msgstr "Ďalšia zmena"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18473 msgid "Accept change inside selection"
18474 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18477 msgid "Reject change inside selection"
18478 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18481 msgid "Merge changes"
18482 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18485 msgid "Accept all changes"
18486 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18489 msgid "Reject all changes"
18490 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18493 msgid "Insert note"
18494 msgstr "Vložiť poznámku"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18497 msgid "Next note"
18498 msgstr "Ďalšia poznámka"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18501 msgid "LyX Documentation Tools"
18502 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18505 msgid "View Other Formats"
18506 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18509 msgid "Update Other Formats"
18510 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18513 msgid "Version Control"
18514 msgstr "Správa Verzií"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18517 msgid "Register"
18518 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18521 msgid "Check-out for edit"
18522 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18525 msgid "Check-in changes"
18526 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18529 msgid "View revision log"
18530 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18533 msgid "Revert changes"
18534 msgstr "Odhodiť zmeny"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18537 msgid "Compare with older revision"
18538 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18541 msgid "Compare with last revision"
18542 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18545 msgid "Insert Version Info"
18546 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18549 msgid "Use SVN file locking property"
18550 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18553 msgid "Update local directory from repository"
18554 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18557 msgid "Math Panels"
18558 msgstr "Matematické panely"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18561 msgid "Math spacings"
18562 msgstr "Mat. rozstupy"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18565 msgid "Styles"
18566 msgstr "Štýly"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18569 msgid "Fractions"
18570 msgstr "Zlomky"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18574 msgid "Fonts"
18575 msgstr "Písma"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18578 msgid "Functions"
18579 msgstr "Funkcie"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18582 msgid "Frame decorations"
18583 msgstr "Dekorácia rámov"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18586 msgid "Big operators"
18587 msgstr "Veľké operátory"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18590 msgid "Miscellaneous"
18591 msgstr "Rôzne"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18595 msgid "Arrows"
18596 msgstr "Šípky"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18599 msgid "Arrows (extended)"
18600 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18603 msgid "Operators"
18604 msgstr "Operátory"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18607 msgid "Operators (extended)"
18608 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18611 msgid "Relations"
18612 msgstr "Relácie"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18615 msgid "Relations (extended)"
18616 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18619 msgid "Negative relations (extended)"
18620 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18623 msgid "Dots"
18624 msgstr "Bodky"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18627 msgid "Delimiters (fixed size)"
18628 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18631 msgid "Miscellaneous (extended)"
18632 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18635 msgid "arccos"
18636 msgstr "arccos"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18639 msgid "arcsin"
18640 msgstr "arcsin"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18643 msgid "arctan"
18644 msgstr "arctan"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18647 msgid "arg"
18648 msgstr "arg"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18651 msgid "bmod"
18652 msgstr "bmod"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18655 msgid "cos"
18656 msgstr "cos"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18659 msgid "cosh"
18660 msgstr "cosh"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18663 msgid "cot"
18664 msgstr "cot"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18667 msgid "coth"
18668 msgstr "coth"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18671 msgid "csc"
18672 msgstr "csc"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18675 msgid "deg"
18676 msgstr "deg"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18679 msgid "det"
18680 msgstr "det"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18683 msgid "dim"
18684 msgstr "dim"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18687 msgid "exp"
18688 msgstr "exp"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18691 msgid "gcd"
18692 msgstr "gcd"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18695 msgid "hom"
18696 msgstr "hom"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18699 msgid "inf"
18700 msgstr "inf"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18703 msgid "ker"
18704 msgstr "ker"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18707 msgid "lg"
18708 msgstr "lg"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18711 msgid "lim"
18712 msgstr "lim"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18715 msgid "liminf"
18716 msgstr "liminf"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18719 msgid "limsup"
18720 msgstr "limsup"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18723 msgid "ln"
18724 msgstr "ln"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18727 msgid "log"
18728 msgstr "log"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18731 msgid "max"
18732 msgstr "max"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18735 msgid "min"
18736 msgstr "min"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18739 msgid "sec"
18740 msgstr "sec"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18743 msgid "sin"
18744 msgstr "sin"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18747 msgid "sinh"
18748 msgstr "sinh"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18751 msgid "sup"
18752 msgstr "sup"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18755 msgid "tan"
18756 msgstr "tan"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18759 msgid "tanh"
18760 msgstr "tanh"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18763 msgid "Pr"
18764 msgstr "Pr"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18767 msgid "Spacings"
18768 msgstr "Rozstupy"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18771 msgid "Thin space\t\\,"
18772 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18775 msgid "Medium space\t\\:"
18776 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18779 msgid "Thick space\t\\;"
18780 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18784 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18788 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18791 msgid "Negative space\t\\!"
18792 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18795 msgid "Phantom\t\\phantom"
18796 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18799 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18800 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18803 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18804 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18807 msgid "Smash \\smash"
18808 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18811 msgid "Top smash \\smasht"
18812 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18815 msgid "Bottom smash \\smashb"
18816 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18819 msgid "Left overlap \\mathllap"
18820 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18823 msgid "Center overlap \\mathclap"
18824 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18827 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18828 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18831 msgid "Roots"
18832 msgstr "Odmocniny"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18835 msgid "Square root\t\\sqrt"
18836 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18839 msgid "Other root\t\\root"
18840 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18844 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18848 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18852 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18856 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18859 msgid "Standard\t\\frac"
18860 msgstr "Štandard\t\\frac"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18864 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18867 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18868 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18871 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18872 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18876 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18880 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18883 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18884 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18887 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18888 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18891 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18892 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18895 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18896 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18899 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18900 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18903 msgid "Binomial\t\\binom"
18904 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18907 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18908 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18911 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18912 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18915 msgid "Roman\t\\mathrm"
18916 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18919 msgid "Bold\t\\mathbf"
18920 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18923 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18924 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18927 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18928 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18931 msgid "Italic\t\\mathit"
18932 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18935 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18936 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18940 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18943 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18944 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18947 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18948 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18951 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18952 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18956 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18959 msgid "ldots"
18960 msgstr "ldots"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18963 msgid "cdots"
18964 msgstr "cdots"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18967 msgid "vdots"
18968 msgstr "vdots"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18971 msgid "ddots"
18972 msgstr "ddots"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18975 msgid "iddots"
18976 msgstr "iddots"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18979 msgid "Frame Decorations"
18980 msgstr "Dekorácia rámov"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18983 msgid "hat"
18984 msgstr "hat"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18987 msgid "tilde"
18988 msgstr "tilde"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18991 msgid "bar"
18992 msgstr "bar"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18995 msgid "grave"
18996 msgstr "grave"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18999 msgid "dot"
19000 msgstr "dot"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19003 msgid "check"
19004 msgstr "check"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19007 msgid "widehat"
19008 msgstr "widehat"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19011 msgid "widetilde"
19012 msgstr "widetilde"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19015 msgid "utilde"
19016 msgstr "utilde"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19019 msgid "vec"
19020 msgstr "vec"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19023 msgid "acute"
19024 msgstr "acute"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19027 msgid "ddot"
19028 msgstr "ddot"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19031 msgid "dddot"
19032 msgstr "dddot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19035 msgid "ddddot"
19036 msgstr "ddddot"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19039 msgid "breve"
19040 msgstr "breve"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19043 msgid "mathring"
19044 msgstr "mathring"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19047 msgid "overline"
19048 msgstr "overline"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19051 msgid "overbrace"
19052 msgstr "overbrace"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19055 msgid "overleftarrow"
19056 msgstr "overleftarrow"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19059 msgid "overrightarrow"
19060 msgstr "overrightarrow"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19063 msgid "overleftrightarrow"
19064 msgstr "overleftrightarrow"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19067 msgid "underline"
19068 msgstr "underline"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19071 msgid "underbrace"
19072 msgstr "underbrace"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19075 msgid "underleftarrow"
19076 msgstr "underleftarrow"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19079 msgid "underrightarrow"
19080 msgstr "underrightarrow"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19083 msgid "underleftrightarrow"
19084 msgstr "underleftrightarrow"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19087 msgid "cancel"
19088 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19091 msgid "bcancel"
19092 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19095 msgid "xcancel"
19096 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19099 msgid "cancelto"
19100 msgstr "preškrtnúť až po"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19103 msgid "Insert left/right side scripts"
19104 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19107 msgid "Insert right side scripts"
19108 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19111 msgid "Insert left side scripts"
19112 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19115 msgid "Insert side scripts"
19116 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19119 msgid "overset"
19120 msgstr "overset"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19123 msgid "underset"
19124 msgstr "underset"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19127 msgid "stackrel"
19128 msgstr "stackrel"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19131 msgid "stackrelthree"
19132 msgstr "stackrelthree"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19135 msgid "leftarrow"
19136 msgstr "leftarrow"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19139 msgid "rightarrow"
19140 msgstr "rightarrow"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19143 msgid "downarrow"
19144 msgstr "downarrow"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19147 msgid "uparrow"
19148 msgstr "uparrow"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19151 msgid "updownarrow"
19152 msgstr "updownarrow"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19155 msgid "leftrightarrow"
19156 msgstr "leftrightarrow"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19159 msgid "Leftarrow"
19160 msgstr "Leftarrow"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19163 msgid "Rightarrow"
19164 msgstr "Rightarrow"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19167 msgid "Downarrow"
19168 msgstr "Downarrow"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19171 msgid "Uparrow"
19172 msgstr "Uparrow"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19175 msgid "Updownarrow"
19176 msgstr "Updownarrow"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19179 msgid "Leftrightarrow"
19180 msgstr "Leftrightarrow"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19183 msgid "Longleftrightarrow"
19184 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19187 msgid "Longleftarrow"
19188 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19191 msgid "Longrightarrow"
19192 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19195 msgid "longleftrightarrow"
19196 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19199 msgid "longleftarrow"
19200 msgstr "dlhášípkadoľava"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19203 msgid "longrightarrow"
19204 msgstr "dlhášípkadoprava"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19207 msgid "leftharpoondown"
19208 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19211 msgid "rightharpoondown"
19212 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19215 msgid "mapsto"
19216 msgstr "mapsto"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19219 msgid "longmapsto"
19220 msgstr "longmapsto"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19223 msgid "nwarrow"
19224 msgstr "nwarrow"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19227 msgid "nearrow"
19228 msgstr "nearrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19231 msgid "leftharpoonup"
19232 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19235 msgid "rightharpoonup"
19236 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19239 msgid "hookleftarrow"
19240 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19243 msgid "hookrightarrow"
19244 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19247 msgid "swarrow"
19248 msgstr "swarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19251 msgid "searrow"
19252 msgstr "searrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19255 msgid "rightleftharpoons"
19256 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19259 msgid "pm"
19260 msgstr "pm"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19263 msgid "cap"
19264 msgstr "cap"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19267 msgid "diamond"
19268 msgstr "diamond"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19271 msgid "oplus"
19272 msgstr "oplus"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19275 msgid "mp"
19276 msgstr "mp"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19279 msgid "cup"
19280 msgstr "cup"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19283 msgid "bigtriangleup"
19284 msgstr "bigtriangleup"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19287 msgid "ominus"
19288 msgstr "ominus"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19291 msgid "times"
19292 msgstr "times"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19295 msgid "uplus"
19296 msgstr "uplus"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19299 msgid "bigtriangledown"
19300 msgstr "bigtriangledown"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19303 msgid "otimes"
19304 msgstr "otimes"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19307 msgid "div"
19308 msgstr "div"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19311 msgid "sqcap"
19312 msgstr "sqcap"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19315 msgid "triangleright"
19316 msgstr "triangleright"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19319 msgid "oslash"
19320 msgstr "oslash"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19323 msgid "cdot"
19324 msgstr "cdot"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19327 msgid "sqcup"
19328 msgstr "sqcup"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19331 msgid "triangleleft"
19332 msgstr "triangleleft"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19335 msgid "odot"
19336 msgstr "odot"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19339 msgid "star"
19340 msgstr "star"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19343 msgid "ast"
19344 msgstr "ast"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19347 msgid "vee"
19348 msgstr "vee"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19351 msgid "amalg"
19352 msgstr "amalg"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19355 msgid "bigcirc"
19356 msgstr "bigcirc"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19359 msgid "setminus"
19360 msgstr "setminus"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19363 msgid "wedge"
19364 msgstr "wedge"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19367 msgid "dagger"
19368 msgstr "dagger"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19371 msgid "circ"
19372 msgstr "circ"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19375 msgid "bullet"
19376 msgstr "bullet"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19379 msgid "wr"
19380 msgstr "wr"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19383 msgid "ddagger"
19384 msgstr "ddagger"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19387 msgid "smallint"
19388 msgstr "smallint"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19391 msgid "leq"
19392 msgstr "leq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19395 msgid "geq"
19396 msgstr "geq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19399 msgid "equiv"
19400 msgstr "equiv"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19403 msgid "models"
19404 msgstr "models"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19407 msgid "prec"
19408 msgstr "prec"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19411 msgid "succ"
19412 msgstr "succ"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19415 msgid "sim"
19416 msgstr "sim"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19419 msgid "perp"
19420 msgstr "perp"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19423 msgid "preceq"
19424 msgstr "preceq"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19427 msgid "succeq"
19428 msgstr "succeq"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19431 msgid "simeq"
19432 msgstr "simeq"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19435 msgid "mid"
19436 msgstr "mid"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19439 msgid "ll"
19440 msgstr "ll"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19443 msgid "gg"
19444 msgstr "gg"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19447 msgid "asymp"
19448 msgstr "asymp"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19451 msgid "parallel"
19452 msgstr "parallel"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19455 msgid "subset"
19456 msgstr "subset"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19459 msgid "supset"
19460 msgstr "supset"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19463 msgid "approx"
19464 msgstr "approx"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19467 msgid "smile"
19468 msgstr "smile"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19471 msgid "subseteq"
19472 msgstr "subseteq"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19475 msgid "supseteq"
19476 msgstr "supseteq"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19479 msgid "cong"
19480 msgstr "cong"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19483 msgid "frown"
19484 msgstr "frown"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19487 msgid "sqsubseteq"
19488 msgstr "sqsubseteq"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19491 msgid "sqsupseteq"
19492 msgstr "sqsupseteq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19495 msgid "doteq"
19496 msgstr "doteq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19499 msgid "neq"
19500 msgstr "neq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19503 msgid "in[[math relation]]"
19504 msgstr "v"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19507 msgid "ni"
19508 msgstr "ni"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19511 msgid "propto"
19512 msgstr "propto"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19515 msgid "notin"
19516 msgstr "notin"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19519 msgid "vdash"
19520 msgstr "vdash"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19523 msgid "dashv"
19524 msgstr "dashv"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19527 msgid "bowtie"
19528 msgstr "bowtie"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19531 msgid "iff"
19532 msgstr "iff"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19535 msgid "not"
19536 msgstr "not"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19539 msgid "land"
19540 msgstr "land"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19543 msgid "lor"
19544 msgstr "lor"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19547 msgid "lnot"
19548 msgstr "lnot"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19551 msgid "alpha"
19552 msgstr "alpha"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19555 msgid "beta"
19556 msgstr "beta"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19559 msgid "gamma"
19560 msgstr "gamma"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19563 msgid "delta"
19564 msgstr "delta"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19567 msgid "epsilon"
19568 msgstr "epsilon"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19571 msgid "varepsilon"
19572 msgstr "varepsilon"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19575 msgid "zeta"
19576 msgstr "zeta"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19579 msgid "eta"
19580 msgstr "eta"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19583 msgid "theta"
19584 msgstr "theta"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19587 msgid "vartheta"
19588 msgstr "vartheta"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19591 msgid "iota"
19592 msgstr "iota"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19595 msgid "kappa"
19596 msgstr "kappa"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19599 msgid "lambda"
19600 msgstr "lambda"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19603 msgid "mu"
19604 msgstr "mu"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19607 msgid "nu"
19608 msgstr "nu"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19611 msgid "xi"
19612 msgstr "xi"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19615 msgid "pi"
19616 msgstr "pi"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19619 msgid "varpi"
19620 msgstr "varpi"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19623 msgid "rho"
19624 msgstr "rho"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19627 msgid "varrho"
19628 msgstr "varrho"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19631 msgid "sigma"
19632 msgstr "sigma"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19635 msgid "varsigma"
19636 msgstr "varsigma"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19639 msgid "tau"
19640 msgstr "tau"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19643 msgid "upsilon"
19644 msgstr "upsilon"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19647 msgid "phi"
19648 msgstr "phi"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19651 msgid "varphi"
19652 msgstr "varphi"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19655 msgid "chi"
19656 msgstr "chi"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19659 msgid "psi"
19660 msgstr "psi"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19663 msgid "omega"
19664 msgstr "omega"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19667 msgid "Gamma"
19668 msgstr "Gamma"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19671 msgid "Delta"
19672 msgstr "Delta"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19675 msgid "Theta"
19676 msgstr "Theta"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19679 msgid "Lambda"
19680 msgstr "Lambda"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19683 msgid "Xi"
19684 msgstr "Xi"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19687 msgid "Pi"
19688 msgstr "Pi"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19691 msgid "Sigma"
19692 msgstr "Sigma"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19695 msgid "Upsilon"
19696 msgstr "Upsilon"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19699 msgid "Phi"
19700 msgstr "Phi"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19703 msgid "Psi"
19704 msgstr "Psi"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19707 msgid "Omega"
19708 msgstr "Omega"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19711 msgid "varGamma"
19712 msgstr "varGamma"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19715 msgid "varDelta"
19716 msgstr "varDelta"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19719 msgid "varTheta"
19720 msgstr "varTheta"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19723 msgid "varLambda"
19724 msgstr "varLambda"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19727 msgid "varXi"
19728 msgstr "varXi"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19731 msgid "varPi"
19732 msgstr "varPi"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19735 msgid "varSigma"
19736 msgstr "varSigma"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19739 msgid "varUpsilon"
19740 msgstr "varUpsilon"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19743 msgid "varPhi"
19744 msgstr "varPhi"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19747 msgid "varPsi"
19748 msgstr "varPsi"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19751 msgid "varOmega"
19752 msgstr "varOmega"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19755 msgid "nabla"
19756 msgstr "nabla"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19759 msgid "partial"
19760 msgstr "partial"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19763 msgid "infty"
19764 msgstr "infty"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19767 msgid "prime"
19768 msgstr "prime"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19771 msgid "ell"
19772 msgstr "ell"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19775 msgid "emptyset"
19776 msgstr "emptyset"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19779 msgid "exists"
19780 msgstr "exists"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19783 msgid "forall"
19784 msgstr "forall"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19787 msgid "imath"
19788 msgstr "imath"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19791 msgid "jmath"
19792 msgstr "jmath"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19795 msgid "Re"
19796 msgstr "Re"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19799 msgid "Im"
19800 msgstr "Im"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19803 msgid "aleph"
19804 msgstr "aleph"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19807 msgid "wp"
19808 msgstr "wp"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19811 msgid "hbar"
19812 msgstr "hbar"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19815 msgid "angle"
19816 msgstr "angle"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19819 msgid "top"
19820 msgstr "hore"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19823 msgid "bot"
19824 msgstr "bot"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19827 msgid "Vert"
19828 msgstr "Vert"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19831 msgid "neg"
19832 msgstr "neg"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19835 msgid "flat"
19836 msgstr "flat"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19839 msgid "natural"
19840 msgstr "natural"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19843 msgid "sharp"
19844 msgstr "sharp"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19847 msgid "surd"
19848 msgstr "surd"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19851 msgid "lhook"
19852 msgstr "lhook"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19855 msgid "rhook"
19856 msgstr "rhook"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19859 msgid "triangle"
19860 msgstr "triangle"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19863 msgid "diamondsuit"
19864 msgstr "diamondsuit"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19867 msgid "heartsuit"
19868 msgstr "heartsuit"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19871 msgid "clubsuit"
19872 msgstr "clubsuit"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19875 msgid "spadesuit"
19876 msgstr "spadesuit"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19879 msgid "textrm \\AA"
19880 msgstr "textrm \\AA"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19883 msgid "textrm \\O"
19884 msgstr "textrm \\O"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19887 msgid "mathcircumflex"
19888 msgstr "mathcircumflex"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19891 msgid "_"
19892 msgstr "_"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19895 msgid "textdegree"
19896 msgstr "textdegree"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19899 msgid "mathdollar"
19900 msgstr "mathdollar"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19903 msgid "mathparagraph"
19904 msgstr "mathparagraph"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19907 msgid "mathsection"
19908 msgstr "mathsection"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19911 msgid "mathrm T"
19912 msgstr "mathrm T"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19915 msgid "mathbb N"
19916 msgstr "mathbb N"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19919 msgid "mathbb Z"
19920 msgstr "mathbb Z"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19923 msgid "mathbb Q"
19924 msgstr "mathbb Q"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19927 msgid "mathbb R"
19928 msgstr "mathbb R"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19931 msgid "mathbb C"
19932 msgstr "mathbb C"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19935 msgid "mathbb H"
19936 msgstr "mathbb H"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19939 msgid "mathcal F"
19940 msgstr "mathcal F"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19943 msgid "mathcal L"
19944 msgstr "mathcal L"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19947 msgid "mathcal H"
19948 msgstr "mathcal H"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19951 msgid "mathcal O"
19952 msgstr "mathcal O"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19955 msgid "Big Operators"
19956 msgstr "Veľké Operátory"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19959 msgid "intop"
19960 msgstr "intop"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19963 msgid "int"
19964 msgstr "int"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19967 msgid "iint"
19968 msgstr "iint"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19971 msgid "iintop"
19972 msgstr "iintop"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19975 msgid "iiint"
19976 msgstr "iiint"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19979 msgid "iiintop"
19980 msgstr "iiintop"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19983 msgid "iiiint"
19984 msgstr "iiiint"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19987 msgid "iiiintop"
19988 msgstr "iiiintop"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19991 msgid "dotsint"
19992 msgstr "dotsint"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19995 msgid "dotsintop"
19996 msgstr "dotsintop"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19999 msgid "idotsint"
20000 msgstr "idotsint"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20003 msgid "oint"
20004 msgstr "oint"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20007 msgid "ointop"
20008 msgstr "ointop"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20011 msgid "oiint"
20012 msgstr "oiint"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20015 msgid "oiintop"
20016 msgstr "oiintop"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20019 msgid "ointctrclockwiseop"
20020 msgstr "ointctrclockwiseop"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20023 msgid "ointctrclockwise"
20024 msgstr "ointctrclockwise"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20027 msgid "ointclockwiseop"
20028 msgstr "ointclockwiseop"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20031 msgid "ointclockwise"
20032 msgstr "ointclockwise"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20035 msgid "sqint"
20036 msgstr "sqint"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20039 msgid "sqintop"
20040 msgstr "sqintop"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20043 msgid "sqiint"
20044 msgstr "sqiint"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20047 msgid "sqiintop"
20048 msgstr "sqiintop"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20051 msgid "fint"
20052 msgstr "fint"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20055 msgid "fintop"
20056 msgstr "fintop"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20059 msgid "landupint"
20060 msgstr "landupint"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20063 msgid "landupintop"
20064 msgstr "landupintop"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20067 msgid "landdownint"
20068 msgstr "landdownint"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20071 msgid "landdownintop"
20072 msgstr "landdownintop"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20075 msgid "varint"
20076 msgstr "varint"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20079 msgid "varoint"
20080 msgstr "varoint"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20083 msgid "varoiint"
20084 msgstr "varoiint"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20087 msgid "varoiintop"
20088 msgstr "varoiintop"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20091 msgid "varointclockwise"
20092 msgstr "varointclockwise"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20095 msgid "varointclockwiseop"
20096 msgstr "varointclockwiseop"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20099 msgid "varointctrclockwise"
20100 msgstr "varointctrclockwise"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20103 msgid "varointctrclockwiseop"
20104 msgstr "varointctrclockwiseop"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20107 msgid "sum"
20108 msgstr "sum"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20111 msgid "prod"
20112 msgstr "prod"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20115 msgid "coprod"
20116 msgstr "coprod"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20119 msgid "bigsqcup"
20120 msgstr "bigsqcup"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20123 msgid "bigotimes"
20124 msgstr "bigotimes"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20127 msgid "bigodot"
20128 msgstr "bigodot"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20131 msgid "bigoplus"
20132 msgstr "bigoplus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20135 msgid "bigcap"
20136 msgstr "bigcap"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20139 msgid "bigcup"
20140 msgstr "bigcup"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20143 msgid "biguplus"
20144 msgstr "biguplus"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20147 msgid "bigvee"
20148 msgstr "bigvee"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20151 msgid "bigwedge"
20152 msgstr "bigwedge"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20155 msgid "digamma"
20156 msgstr "digamma"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20159 msgid "varkappa"
20160 msgstr "varkappa"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20163 msgid "beth"
20164 msgstr "beth"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20167 msgid "daleth"
20168 msgstr "daleth"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20171 msgid "gimel"
20172 msgstr "gimel"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20175 msgid "ulcorner"
20176 msgstr "ulcorner"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20179 msgid "urcorner"
20180 msgstr "urcorner"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20183 msgid "llcorner"
20184 msgstr "llcorner"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20187 msgid "lrcorner"
20188 msgstr "lrcorner"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20191 msgid "hslash"
20192 msgstr "hslash"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20195 msgid "vartriangle"
20196 msgstr "vartriangle"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20199 msgid "triangledown"
20200 msgstr "trojuholníknadol"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20203 msgid "square"
20204 msgstr "kocka"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20207 msgid "CheckedBox"
20208 msgstr "CheckedBox"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20211 msgid "XBox"
20212 msgstr "XBox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20215 msgid "lozenge"
20216 msgstr "lozenge"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20219 msgid "wasylozenge"
20220 msgstr "wasylozenge"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20223 msgid "circledR"
20224 msgstr "okrúhlenéR"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20227 msgid "circledS"
20228 msgstr "okrúhlenéS"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20231 msgid "measuredangle"
20232 msgstr "measuredangle"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20235 msgid "varangle"
20236 msgstr "varangle"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20239 msgid "nexists"
20240 msgstr "nexists"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20243 msgid "mho"
20244 msgstr "mho"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20247 msgid "Finv"
20248 msgstr "Finv"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20251 msgid "Game"
20252 msgstr "Game"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20255 msgid "Bbbk"
20256 msgstr "Bbbk"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20259 msgid "backprime"
20260 msgstr "backprime"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20263 msgid "varnothing"
20264 msgstr "varnothing"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20267 msgid "blacktriangle"
20268 msgstr "čiernytrojuholník"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20271 msgid "blacktriangledown"
20272 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20275 msgid "blacksquare"
20276 msgstr "čiernakocka"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20279 msgid "blacklozenge"
20280 msgstr "blacklozenge"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20283 msgid "bigstar"
20284 msgstr "bigstar"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20287 msgid "sphericalangle"
20288 msgstr "sphericalangle"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20291 msgid "complement"
20292 msgstr "complement"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20295 msgid "eth"
20296 msgstr "eth"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20299 msgid "diagup"
20300 msgstr "diagup"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20303 msgid "diagdown"
20304 msgstr "diagdown"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20307 msgid "lightning"
20308 msgstr "lightning"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20311 msgid "varcopyright"
20312 msgstr "varcopyright"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20315 msgid "Bowtie"
20316 msgstr "Bowtie"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20319 msgid "diameter"
20320 msgstr "diameter"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20323 msgid "invdiameter"
20324 msgstr "invdiameter"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20327 msgid "bell"
20328 msgstr "bell"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20331 msgid "hexagon"
20332 msgstr "šesťhran"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20335 msgid "varhexagon"
20336 msgstr "varhexagon"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20339 msgid "pentagon"
20340 msgstr "päťhran"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20343 msgid "octagon"
20344 msgstr "octagon"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20347 msgid "smiley"
20348 msgstr "smiley"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20351 msgid "blacksmiley"
20352 msgstr "blacksmiley"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20355 msgid "frownie"
20356 msgstr "frownie"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20359 msgid "sun"
20360 msgstr "sun"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20363 msgid "leadsto"
20364 msgstr "leadsto"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20367 msgid "Leftcircle"
20368 msgstr "Ľavýkruh"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20371 msgid "Rightcircle"
20372 msgstr "Pravýkruh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20375 msgid "CIRCLE"
20376 msgstr "KRUH"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20379 msgid "LEFTCIRCLE"
20380 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20383 msgid "RIGHTCIRCLE"
20384 msgstr "PRAVÝKRUH"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20387 msgid "LEFTcircle"
20388 msgstr "ĽAVÝkruh"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20391 msgid "RIGHTcircle"
20392 msgstr "PRAVÝkruh"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20395 msgid "leftturn"
20396 msgstr "leftturn"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20399 msgid "rightturn"
20400 msgstr "rightturn"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20403 msgid "AC"
20404 msgstr "AC"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20407 msgid "HF"
20408 msgstr "HF"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20411 msgid "VHF"
20412 msgstr "VHF"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20415 msgid "photon"
20416 msgstr "photon"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20419 msgid "gluon"
20420 msgstr "gluon"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20423 msgid "permil"
20424 msgstr "permil"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20427 msgid "cent"
20428 msgstr "cent"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20431 msgid "yen"
20432 msgstr "yen"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20435 msgid "hexstar"
20436 msgstr "hexstar"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20439 msgid "varhexstar"
20440 msgstr "varhexstar"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20443 msgid "davidsstar"
20444 msgstr "davidsstar"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20447 msgid "maltese"
20448 msgstr "maltese"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20451 msgid "kreuz"
20452 msgstr "kreuz"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20455 msgid "ataribox"
20456 msgstr "ataribox"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20459 msgid "checked"
20460 msgstr "checked"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20463 msgid "checkmark"
20464 msgstr "checkmark"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20467 msgid "eighthnote"
20468 msgstr "eighthnote"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20471 msgid "quarternote"
20472 msgstr "quarternote"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20475 msgid "halfnote"
20476 msgstr "halfnote"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20479 msgid "fullnote"
20480 msgstr "fullnote"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20483 msgid "twonotes"
20484 msgstr "twonotes"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20487 msgid "female"
20488 msgstr "žena"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20491 msgid "male"
20492 msgstr "muž"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20495 msgid "vernal"
20496 msgstr "vernal"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20499 msgid "ascnode"
20500 msgstr "ascnode"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20503 msgid "descnode"
20504 msgstr "descnode"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20507 msgid "fullmoon"
20508 msgstr "plnýmesiac"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20511 msgid "newmoon"
20512 msgstr "novýmesiac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20515 msgid "leftmoon"
20516 msgstr "ľavýmesiac"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20519 msgid "rightmoon"
20520 msgstr "pravýmesiac"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20523 msgid "astrosun"
20524 msgstr "astrosun"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20527 msgid "mercury"
20528 msgstr "Merkúr"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20531 msgid "venus"
20532 msgstr "Venuša"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20535 msgid "earth"
20536 msgstr "Zem"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20539 msgid "mars"
20540 msgstr "Mars"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20543 msgid "jupiter"
20544 msgstr "Jupiter"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20547 msgid "saturn"
20548 msgstr "Saturn"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20551 msgid "uranus"
20552 msgstr "Urán"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20555 msgid "neptune"
20556 msgstr "Neptún"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20559 msgid "pluto"
20560 msgstr "Pluto"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20563 msgid "aries"
20564 msgstr "baran"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20567 msgid "taurus"
20568 msgstr "býk"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20571 msgid "gemini"
20572 msgstr "dvojčatá"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20575 msgid "cancer"
20576 msgstr "rak"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20579 msgid "leo"
20580 msgstr "lev"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20583 msgid "virgo"
20584 msgstr "panna"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20587 msgid "libra"
20588 msgstr "váha"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20591 msgid "scorpio"
20592 msgstr "škorpión"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20595 msgid "sagittarius"
20596 msgstr "strelec"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20599 msgid "capricornus"
20600 msgstr "kozorožec"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20603 msgid "aquarius"
20604 msgstr "vodnár"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20607 msgid "pisces"
20608 msgstr "ryby"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20611 msgid "APLbox"
20612 msgstr "APLbox"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20615 msgid "APLcomment"
20616 msgstr "APLkomentár"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20619 msgid "APLdown"
20620 msgstr "APLnadol"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20623 msgid "APLdownarrowbox"
20624 msgstr "APLnadolšípkablok"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20627 msgid "APLinput"
20628 msgstr "APLinput"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20631 msgid "APLinv"
20632 msgstr "APLinv"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20635 msgid "APLleftarrowbox"
20636 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20639 msgid "APLlog"
20640 msgstr "APLlog"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20643 msgid "APLrightarrowbox"
20644 msgstr "APLdopravašípkablok"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20647 msgid "APLstar"
20648 msgstr "APLhviezda"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20651 msgid "APLup"
20652 msgstr "APLnahor"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20655 msgid "APLuparrowbox"
20656 msgstr "APLnahoršípkablok"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20659 msgid "dashleftarrow"
20660 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20663 msgid "dashrightarrow"
20664 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20667 msgid "leftleftarrows"
20668 msgstr "doľavadoľavašípky"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20671 msgid "leftrightarrows"
20672 msgstr "doľavadopravašípky"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20675 msgid "rightrightarrows"
20676 msgstr "dopravadopravašípky"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20679 msgid "rightleftarrows"
20680 msgstr "dopravadoľavašípky"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20683 msgid "Lleftarrow"
20684 msgstr "Ldoľavašípka"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20687 msgid "Rrightarrow"
20688 msgstr "Rdopravašípka"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20691 msgid "twoheadleftarrow"
20692 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20695 msgid "twoheadrightarrow"
20696 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20699 msgid "leftarrowtail"
20700 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20703 msgid "rightarrowtail"
20704 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20707 msgid "looparrowleft"
20708 msgstr "točenášípkadoľava"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20711 msgid "looparrowright"
20712 msgstr "točenášípkadoprava"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20715 msgid "curvearrowleft"
20716 msgstr "krivášípkadoľava"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20719 msgid "curvearrowright"
20720 msgstr "krivášípkadoprava"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20723 msgid "circlearrowleft"
20724 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20727 msgid "circlearrowright"
20728 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20731 msgid "Lsh"
20732 msgstr "Lsh"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20735 msgid "Rsh"
20736 msgstr "Rsh"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20739 msgid "upuparrows"
20740 msgstr "nahornahoršípky"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20743 msgid "downdownarrows"
20744 msgstr "nadolnadolšípky"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20747 msgid "upharpoonleft"
20748 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20751 msgid "upharpoonright"
20752 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20755 msgid "downharpoonleft"
20756 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20759 msgid "downharpoonright"
20760 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20763 msgid "leftrightharpoons"
20764 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20767 msgid "rightsquigarrow"
20768 msgstr "rightsquigarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20771 msgid "leftrightsquigarrow"
20772 msgstr "leftrightsquigarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20775 msgid "nleftarrow"
20776 msgstr "nleftarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20779 msgid "nrightarrow"
20780 msgstr "nrightarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20783 msgid "nleftrightarrow"
20784 msgstr "nleftrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20787 msgid "nLeftarrow"
20788 msgstr "nLeftarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20791 msgid "nRightarrow"
20792 msgstr "nRightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20795 msgid "nLeftrightarrow"
20796 msgstr "nLeftrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20799 msgid "multimap"
20800 msgstr "multimap"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20803 msgid "shortleftarrow"
20804 msgstr "shortleftarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20807 msgid "shortrightarrow"
20808 msgstr "shortrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20811 msgid "shortuparrow"
20812 msgstr "shortuparrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20815 msgid "shortdownarrow"
20816 msgstr "shortdownarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20819 msgid "leftrightarroweq"
20820 msgstr "leftrightarroweq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20823 msgid "curlyveedownarrow"
20824 msgstr "curlyveedownarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20827 msgid "curlyveeuparrow"
20828 msgstr "curlyveeuparrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20831 msgid "nnwarrow"
20832 msgstr "nnwarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20835 msgid "nnearrow"
20836 msgstr "nnearrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20839 msgid "sswarrow"
20840 msgstr "sswarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20843 msgid "ssearrow"
20844 msgstr "ssearrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20847 msgid "curlywedgeuparrow"
20848 msgstr "curlywedgeuparrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20851 msgid "curlywedgedownarrow"
20852 msgstr "curlywedgedownarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20855 msgid "leftrightarrowtriangle"
20856 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20859 msgid "leftarrowtriangle"
20860 msgstr "leftarrowtriangle"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20863 msgid "rightarrowtriangle"
20864 msgstr "rightarrowtriangle"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20867 msgid "Mapsto"
20868 msgstr "Mapsto"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20871 msgid "mapsfrom"
20872 msgstr "mapsfrom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20875 msgid "Mapsfrom"
20876 msgstr "Mapsfrom"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20879 msgid "Longmapsto"
20880 msgstr "Longmapsto"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20883 msgid "longmapsfrom"
20884 msgstr "longmapsfrom"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20887 msgid "Longmapsfrom"
20888 msgstr "Longmapsfrom"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20891 msgid "xleftarrow"
20892 msgstr "xleftarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20895 msgid "xrightarrow"
20896 msgstr "xrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20899 msgid "leqq"
20900 msgstr "leqq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20903 msgid "geqq"
20904 msgstr "geqq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20907 msgid "leqslant"
20908 msgstr "leqslant"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20911 msgid "geqslant"
20912 msgstr "geqslant"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20915 msgid "eqslantless"
20916 msgstr "eqslantless"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20919 msgid "eqslantgtr"
20920 msgstr "eqslantgtr"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20923 msgid "eqsim"
20924 msgstr "eqsim"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20927 msgid "lesssim"
20928 msgstr "lesssim"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20931 msgid "gtrsim"
20932 msgstr "gtrsim"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20935 msgid "apprge"
20936 msgstr "apprge"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20939 msgid "apprle"
20940 msgstr "apprle"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20943 msgid "lessapprox"
20944 msgstr "lessapprox"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20947 msgid "gtrapprox"
20948 msgstr "gtrapprox"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20951 msgid "approxeq"
20952 msgstr "approxeq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20955 msgid "triangleq"
20956 msgstr "triangleq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20959 msgid "lessdot"
20960 msgstr "lessdot"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20963 msgid "gtrdot"
20964 msgstr "gtrdot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20967 msgid "lll"
20968 msgstr "lll"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20971 msgid "ggg"
20972 msgstr "ggg"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20975 msgid "lessgtr"
20976 msgstr "lessgtr"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20979 msgid "gtrless"
20980 msgstr "gtrless"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20983 msgid "lesseqgtr"
20984 msgstr "lesseqgtr"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20987 msgid "gtreqless"
20988 msgstr "gtreqless"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20991 msgid "lesseqqgtr"
20992 msgstr "lesseqqgtr"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20995 msgid "gtreqqless"
20996 msgstr "gtreqqless"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20999 msgid "eqcirc"
21000 msgstr "eqcirc"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21003 msgid "circeq"
21004 msgstr "circeq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21007 msgid "thicksim"
21008 msgstr "thicksim"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21011 msgid "thickapprox"
21012 msgstr "thickapprox"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21015 msgid "backsim"
21016 msgstr "backsim"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21019 msgid "backsimeq"
21020 msgstr "backsimeq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21023 msgid "subseteqq"
21024 msgstr "subseteqq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21027 msgid "supseteqq"
21028 msgstr "supseteqq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21031 msgid "Subset"
21032 msgstr "Subset"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21035 msgid "Supset"
21036 msgstr "Supset"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21039 msgid "sqsubset"
21040 msgstr "sqsubset"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21043 msgid "sqsupset"
21044 msgstr "sqsupset"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21047 msgid "preccurlyeq"
21048 msgstr "preccurlyeq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21051 msgid "succcurlyeq"
21052 msgstr "succcurlyeq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21055 msgid "curlyeqprec"
21056 msgstr "curlyeqprec"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21059 msgid "curlyeqsucc"
21060 msgstr "curlyeqsucc"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21063 msgid "precsim"
21064 msgstr "precsim"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21067 msgid "succsim"
21068 msgstr "succsim"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21071 msgid "precapprox"
21072 msgstr "precapprox"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21075 msgid "succapprox"
21076 msgstr "succapprox"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21079 msgid "vartriangleleft"
21080 msgstr "vartriangleleft"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21083 msgid "vartriangleright"
21084 msgstr "vartriangleright"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21087 msgid "trianglelefteq"
21088 msgstr "trianglelefteq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21091 msgid "trianglerighteq"
21092 msgstr "trianglerighteq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21095 msgid "bumpeq"
21096 msgstr "bumpeq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21099 msgid "Bumpeq"
21100 msgstr "Bumpeq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21103 msgid "doteqdot"
21104 msgstr "doteqdot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21107 msgid "risingdotseq"
21108 msgstr "risingdotseq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21111 msgid "fallingdotseq"
21112 msgstr "fallingdotseq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21115 msgid "vDash"
21116 msgstr "vDash"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21119 msgid "Vvdash"
21120 msgstr "Vvdash"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21123 msgid "Vdash"
21124 msgstr "Vdash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21127 msgid "shortmid"
21128 msgstr "shortmid"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21131 msgid "shortparallel"
21132 msgstr "shortparallel"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21135 msgid "smallsmile"
21136 msgstr "smallsmile"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21139 msgid "smallfrown"
21140 msgstr "smallfrown"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21143 msgid "blacktriangleleft"
21144 msgstr "blacktriangleleft"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21147 msgid "blacktriangleright"
21148 msgstr "blacktriangleright"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21151 msgid "because"
21152 msgstr "because"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21155 msgid "therefore"
21156 msgstr "therefore"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21159 msgid "wasytherefore"
21160 msgstr "wasytherefore"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21163 msgid "backepsilon"
21164 msgstr "backepsilon"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21167 msgid "varpropto"
21168 msgstr "varpropto"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21171 msgid "between"
21172 msgstr "between"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21175 msgid "pitchfork"
21176 msgstr "pitchfork"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21179 msgid "trianglelefteqslant"
21180 msgstr "trianglelefteqslant"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21183 msgid "trianglerighteqslant"
21184 msgstr "trianglerighteqslant"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21187 msgid "inplus"
21188 msgstr "inplus"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21191 msgid "niplus"
21192 msgstr "niplus"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21195 msgid "subsetplus"
21196 msgstr "subsetplus"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21199 msgid "supsetplus"
21200 msgstr "supsetplus"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21203 msgid "subsetpluseq"
21204 msgstr "subsetpluseq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21207 msgid "supsetpluseq"
21208 msgstr "supsetpluseq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21211 msgid "minuso"
21212 msgstr "minuso"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21215 msgid "baro"
21216 msgstr "baro"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21219 msgid "sslash"
21220 msgstr "sslash"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21223 msgid "bbslash"
21224 msgstr "bbslash"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21227 msgid "moo"
21228 msgstr "moo"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21231 msgid "merge"
21232 msgstr "merge"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21235 msgid "invneg"
21236 msgstr "invneg"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21239 msgid "lbag"
21240 msgstr "lbag"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21243 msgid "rbag"
21244 msgstr "rbag"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21247 msgid "interleave"
21248 msgstr "interleave"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21251 msgid "leftslice"
21252 msgstr "leftslice"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21255 msgid "rightslice"
21256 msgstr "rightslice"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21259 msgid "oblong"
21260 msgstr "oblong"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21263 msgid "talloblong"
21264 msgstr "talloblong"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21267 msgid "fatsemi"
21268 msgstr "fatsemi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21271 msgid "fatslash"
21272 msgstr "fatslash"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21275 msgid "fatbslash"
21276 msgstr "fatbslash"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21279 msgid "ldotp"
21280 msgstr "ldotp"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21283 msgid "cdotp"
21284 msgstr "cdotp"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21287 msgid "colon"
21288 msgstr "dvojbodka"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21291 msgid "dblcolon"
21292 msgstr "dvojnádvojbodka"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21295 msgid "vcentcolon"
21296 msgstr "vcentcolon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21299 msgid "colonapprox"
21300 msgstr "colonapprox"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21303 msgid "Colonapprox"
21304 msgstr "Colonapprox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21307 msgid "coloneq"
21308 msgstr "coloneq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21311 msgid "Coloneq"
21312 msgstr "Coloneq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21315 msgid "coloneqq"
21316 msgstr "coloneqq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21319 msgid "Coloneqq"
21320 msgstr "Coloneqq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21323 msgid "colonsim"
21324 msgstr "colonsim"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21327 msgid "Colonsim"
21328 msgstr "Colonsim"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21331 msgid "eqcolon"
21332 msgstr "eqcolon"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21335 msgid "Eqcolon"
21336 msgstr "Eqcolon"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21339 msgid "eqqcolon"
21340 msgstr "eqqcolon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21343 msgid "Eqqcolon"
21344 msgstr "Eqqcolon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21347 msgid "wasypropto"
21348 msgstr "wasypropto"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21351 msgid "logof"
21352 msgstr "logof"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21355 msgid "Join"
21356 msgstr "Join"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21359 msgid "Negative Relations (extended)"
21360 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21363 msgid "nless"
21364 msgstr "nless"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21367 msgid "ngtr"
21368 msgstr "ngtr"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21371 msgid "nleq"
21372 msgstr "nleq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21375 msgid "ngeq"
21376 msgstr "ngeq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21379 msgid "nleqslant"
21380 msgstr "nleqslant"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21383 msgid "ngeqslant"
21384 msgstr "ngeqslant"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21387 msgid "nleqq"
21388 msgstr "nleqq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21391 msgid "ngeqq"
21392 msgstr "ngeqq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21395 msgid "lneq"
21396 msgstr "lneq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21399 msgid "gneq"
21400 msgstr "gneq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21403 msgid "lneqq"
21404 msgstr "lneqq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21407 msgid "gneqq"
21408 msgstr "gneqq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21411 msgid "lvertneqq"
21412 msgstr "lvertneqq"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21415 msgid "gvertneqq"
21416 msgstr "gvertneqq"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21419 msgid "lnsim"
21420 msgstr "lnsim"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21423 msgid "gnsim"
21424 msgstr "gnsim"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21427 msgid "lnapprox"
21428 msgstr "lnapprox"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21431 msgid "gnapprox"
21432 msgstr "gnapprox"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21435 msgid "nprec"
21436 msgstr "nprec"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21439 msgid "nsucc"
21440 msgstr "nsucc"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21443 msgid "npreceq"
21444 msgstr "npreceq"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21447 msgid "nsucceq"
21448 msgstr "nsucceq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21451 msgid "precneqq"
21452 msgstr "precneqq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21455 msgid "succneqq"
21456 msgstr "succneqq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21459 msgid "precnsim"
21460 msgstr "precnsim"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21463 msgid "succnsim"
21464 msgstr "succnsim"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21467 msgid "precnapprox"
21468 msgstr "precnapprox"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21471 msgid "succnapprox"
21472 msgstr "succnapprox"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21475 msgid "subsetneq"
21476 msgstr "subsetneq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21479 msgid "supsetneq"
21480 msgstr "supsetneq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21483 msgid "subsetneqq"
21484 msgstr "subsetneqq"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21487 msgid "supsetneqq"
21488 msgstr "supsetneqq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21491 msgid "nsubseteq"
21492 msgstr "nsubseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21495 msgid "nsubseteqq"
21496 msgstr "nsubseteqq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21499 msgid "nsupseteq"
21500 msgstr "nsupseteq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21503 msgid "nsupseteqq"
21504 msgstr "nsupseteqq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21507 msgid "nvdash"
21508 msgstr "nvdash"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21511 msgid "nvDash"
21512 msgstr "nvDash"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21515 msgid "nVDash"
21516 msgstr "nVDash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21519 msgid "nVdash"
21520 msgstr "nVdash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21523 msgid "varsubsetneq"
21524 msgstr "varsubsetneq"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21527 msgid "varsupsetneq"
21528 msgstr "varsupsetneq"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21531 msgid "varsubsetneqq"
21532 msgstr "varsubsetneqq"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21535 msgid "varsupsetneqq"
21536 msgstr "varsupsetneqq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21539 msgid "ntriangleleft"
21540 msgstr "ntriangleleft"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21543 msgid "ntriangleright"
21544 msgstr "ntriangleright"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21547 msgid "ntrianglelefteq"
21548 msgstr "ntrianglelefteq"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21551 msgid "ntrianglerighteq"
21552 msgstr "ntrianglerighteq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21555 msgid "ncong"
21556 msgstr "ncong"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21559 msgid "nsim"
21560 msgstr "nsim"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21563 msgid "nmid"
21564 msgstr "nmid"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21567 msgid "nshortmid"
21568 msgstr "nshortmid"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21571 msgid "nparallel"
21572 msgstr "nparallel"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21575 msgid "nshortparallel"
21576 msgstr "nshortparallel"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21579 msgid "ntrianglelefteqslant"
21580 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21583 msgid "ntrianglerighteqslant"
21584 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21587 msgid "dotplus"
21588 msgstr "dotplus"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21591 msgid "smallsetminus"
21592 msgstr "smallsetminus"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21595 msgid "Cap"
21596 msgstr "Cap"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21599 msgid "Cup"
21600 msgstr "Cup"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21603 msgid "barwedge"
21604 msgstr "barwedge"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21607 msgid "veebar"
21608 msgstr "veebar"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21611 msgid "doublebarwedge"
21612 msgstr "doublebarwedge"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21615 msgid "boxminus"
21616 msgstr "boxminus"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21619 msgid "boxtimes"
21620 msgstr "boxtimes"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21623 msgid "boxdot"
21624 msgstr "boxdot"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21627 msgid "boxplus"
21628 msgstr "boxplus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21631 msgid "boxast"
21632 msgstr "boxast"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21635 msgid "boxbar"
21636 msgstr "boxbar"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21639 msgid "boxslash"
21640 msgstr "boxslash"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21643 msgid "boxbslash"
21644 msgstr "boxbslash"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21647 msgid "boxcircle"
21648 msgstr "boxcircle"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21651 msgid "boxbox"
21652 msgstr "boxbox"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21655 msgid "boxempty"
21656 msgstr "boxempty"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21659 msgid "divideontimes"
21660 msgstr "divideontimes"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21663 msgid "ltimes"
21664 msgstr "ltimes"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21667 msgid "rtimes"
21668 msgstr "rtimes"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21671 msgid "leftthreetimes"
21672 msgstr "leftthreetimes"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21675 msgid "rightthreetimes"
21676 msgstr "rightthreetimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21679 msgid "curlywedge"
21680 msgstr "curlywedge"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21683 msgid "curlyvee"
21684 msgstr "curlyvee"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21687 msgid "circleddash"
21688 msgstr "circleddash"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21691 msgid "circledast"
21692 msgstr "circledast"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21695 msgid "circledcirc"
21696 msgstr "circledcirc"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21699 msgid "centerdot"
21700 msgstr "centerdot"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21703 msgid "intercal"
21704 msgstr "intercal"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21707 msgid "implies"
21708 msgstr "implies"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21711 msgid "impliedby"
21712 msgstr "impliedby"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21715 msgid "bigcurlyvee"
21716 msgstr "bigcurlyvee"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21719 msgid "bigcurlywedge"
21720 msgstr "bigcurlywedge"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21723 msgid "bigsqcap"
21724 msgstr "bigsqcap"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21727 msgid "bigbox"
21728 msgstr "bigbox"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21731 msgid "bigparallel"
21732 msgstr "bigparallel"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21735 msgid "biginterleave"
21736 msgstr "biginterleave"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21739 msgid "bignplus"
21740 msgstr "bignplus"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21743 msgid "nplus"
21744 msgstr "nplus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21747 msgid "Yup"
21748 msgstr "Yup"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21751 msgid "Ydown"
21752 msgstr "Ydown"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21755 msgid "Yleft"
21756 msgstr "Yleft"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21759 msgid "Yright"
21760 msgstr "Yright"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21763 msgid "obar"
21764 msgstr "obar"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21767 msgid "obslash"
21768 msgstr "obslash"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21771 msgid "ocircle"
21772 msgstr "ocircle"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21775 msgid "olessthan"
21776 msgstr "olessthan"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21779 msgid "ogreaterthan"
21780 msgstr "ogreaterthan"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21783 msgid "ovee"
21784 msgstr "ovee"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21787 msgid "owedge"
21788 msgstr "owedge"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21791 msgid "varcurlyvee"
21792 msgstr "varcurlyvee"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21795 msgid "varcurlywedge"
21796 msgstr "varcurlywedge"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21799 msgid "vartimes"
21800 msgstr "vartimes"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21803 msgid "varotimes"
21804 msgstr "varotimes"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21807 msgid "varoast"
21808 msgstr "varoast"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21811 msgid "varobar"
21812 msgstr "varobar"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21815 msgid "varodot"
21816 msgstr "varodot"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21819 msgid "varoslash"
21820 msgstr "varoslash"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21823 msgid "varobslash"
21824 msgstr "varobslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21827 msgid "varocircle"
21828 msgstr "varocircle"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21831 msgid "varoplus"
21832 msgstr "varoplus"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21835 msgid "varominus"
21836 msgstr "varominus"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21839 msgid "varovee"
21840 msgstr "varovee"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21843 msgid "varowedge"
21844 msgstr "varowedge"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21847 msgid "varolessthan"
21848 msgstr "varolessthan"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21851 msgid "varogreaterthan"
21852 msgstr "varogreaterthan"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21855 msgid "varbigcirc"
21856 msgstr "varbigcirc"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21859 msgid "brokenvert"
21860 msgstr "brokenvert"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21863 msgid "lfloor"
21864 msgstr "lfloor"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21867 msgid "rfloor"
21868 msgstr "rfloor"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21871 msgid "lceil"
21872 msgstr "lceil"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21875 msgid "rceil"
21876 msgstr "rceil"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21879 msgid "llbracket"
21880 msgstr "llbracket"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21883 msgid "rrbracket"
21884 msgstr "rrbracket"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21887 msgid "llfloor"
21888 msgstr "llfloor"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21891 msgid "rrfloor"
21892 msgstr "rrfloor"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21895 msgid "llceil"
21896 msgstr "llceil"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21899 msgid "rrceil"
21900 msgstr "rrceil"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21903 msgid "Lbag"
21904 msgstr "Lbag"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21907 msgid "Rbag"
21908 msgstr "Rbag"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21911 msgid "llparenthesis"
21912 msgstr "llparenthesis"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21915 msgid "rrparenthesis"
21916 msgstr "rrparenthesis"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21919 msgid "binampersand"
21920 msgstr "binampersand"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21923 msgid "bindnasrepma"
21924 msgstr "bindnasrepma"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21927 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21928 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21931 msgid "Voiced bilabial plosive"
21932 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21935 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21936 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21939 msgid "Voiced alveolar plosive"
21940 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21943 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21944 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21947 msgid "Voiced retroflex plosive"
21948 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21951 msgid "Voiceless palatal plosive"
21952 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21955 msgid "Voiced palatal plosive"
21956 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21959 msgid "Voiceless velar plosive"
21960 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21963 msgid "Voiced velar plosive"
21964 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21967 msgid "Voiceless uvular plosive"
21968 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21971 msgid "Voiced uvular plosive"
21972 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21975 msgid "Glottal plosive"
21976 msgstr "Glotálna plozíva"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21979 msgid "Voiced bilabial nasal"
21980 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21983 msgid "Voiced labiodental nasal"
21984 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21987 msgid "Voiced alveolar nasal"
21988 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21991 msgid "Voiced retroflex nasal"
21992 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21995 msgid "Voiced palatal nasal"
21996 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21999 msgid "Voiced velar nasal"
22000 msgstr "Znelá velárna nazála"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22003 msgid "Voiced uvular nasal"
22004 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22007 msgid "Voiced bilabial trill"
22008 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22011 msgid "Voiced alveolar trill"
22012 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22015 msgid "Voiced uvular trill"
22016 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22019 msgid "Voiced alveolar tap"
22020 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22023 msgid "Voiced retroflex flap"
22024 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22027 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22028 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22031 msgid "Voiced bilabial fricative"
22032 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22035 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22036 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22039 msgid "Voiced labiodental fricative"
22040 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22043 msgid "Voiceless dental fricative"
22044 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22047 msgid "Voiced dental fricative"
22048 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22051 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22052 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22055 msgid "Voiced alveolar fricative"
22056 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22059 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22060 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22063 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22064 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22067 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22068 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22071 msgid "Voiced retroflex fricative"
22072 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22075 msgid "Voiceless palatal fricative"
22076 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22079 msgid "Voiced palatal fricative"
22080 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22083 msgid "Voiceless velar fricative"
22084 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22087 msgid "Voiced velar fricative"
22088 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22091 msgid "Voiceless uvular fricative"
22092 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22095 msgid "Voiced uvular fricative"
22096 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22099 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22100 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22103 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22104 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22107 msgid "Voiceless glottal fricative"
22108 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22111 msgid "Voiced glottal fricative"
22112 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22115 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22116 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22119 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22120 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22123 msgid "Voiced labiodental approximant"
22124 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22127 msgid "Voiced alveolar approximant"
22128 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22131 msgid "Voiced retroflex approximant"
22132 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22135 msgid "Voiced palatal approximant"
22136 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22139 msgid "Voiced velar approximant"
22140 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22143 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22144 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22147 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22148 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22151 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22152 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22155 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22156 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22159 msgid "Bilabial click"
22160 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22163 msgid "Dental click"
22164 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22167 msgid "(Post)alveolar click"
22168 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22171 msgid "Palatoalveolar click"
22172 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22175 msgid "Alveolar lateral click"
22176 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22179 msgid "Voiced bilabial implosive"
22180 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22183 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22184 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22187 msgid "Voiced palatal implosive"
22188 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22191 msgid "Voiced velar implosive"
22192 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22195 msgid "Voiced uvular implosive"
22196 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22199 msgid "Ejective mark"
22200 msgstr "Značka ejektívy"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22203 msgid "Close front unrounded vowel"
22204 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22207 msgid "Close front rounded vowel"
22208 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22211 msgid "Close central unrounded vowel"
22212 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22215 msgid "Close central rounded vowel"
22216 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22219 msgid "Close back unrounded vowel"
22220 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22223 msgid "Close back rounded vowel"
22224 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22227 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22228 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22231 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22232 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22235 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22236 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22239 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22240 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22243 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22244 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22247 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22248 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22251 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22252 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22255 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22256 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22259 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22260 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22263 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22264 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22267 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22268 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22271 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22272 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22275 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22276 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22279 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22280 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22283 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22284 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22287 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22288 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22291 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22292 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22295 msgid "Near-open vowel"
22296 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22299 msgid "Open front unrounded vowel"
22300 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22303 msgid "Open front rounded vowel"
22304 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22307 msgid "Open back unrounded vowel"
22308 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22311 msgid "Open back rounded vowel"
22312 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22315 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22316 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22319 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22320 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22323 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22324 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22327 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22328 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22331 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22332 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22335 msgid "Epiglottal plosive"
22336 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22339 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22340 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22343 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22344 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22347 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22348 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22351 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22352 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22355 msgid "Top tie bar"
22356 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22359 msgid "Bottom tie bar"
22360 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22363 msgid "Long"
22364 msgstr "Trvanie dlhé"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22367 msgid "Half-long"
22368 msgstr "Polo-dlhé"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22371 msgid "Extra short"
22372 msgstr "Extra krátke"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22375 msgid "Primary stress"
22376 msgstr "Hlavný prízvuk"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22379 msgid "Secondary stress"
22380 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22383 msgid "Minor (foot) group"
22384 msgstr "Podradená Skupina"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22387 msgid "Major (intonation) group"
22388 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22391 msgid "Syllable break"
22392 msgstr "Slabičná hranica"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22395 msgid "Linking (absence of a break)"
22396 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22399 msgid "Voiceless"
22400 msgstr "Neznelo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22403 msgid "Voiceless (above)"
22404 msgstr "Neznelo (ponad)"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22407 msgid "Voiced"
22408 msgstr "Znelo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22411 msgid "Breathy voiced"
22412 msgstr "Šepkaným hlasom"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22415 msgid "Creaky voiced"
22416 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22419 msgid "Linguolabial"
22420 msgstr "Jazyčno-perne"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22423 msgid "Dental"
22424 msgstr "Zubne"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22427 msgid "Apical"
22428 msgstr "Apikálne"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22431 msgid "Laminal"
22432 msgstr "Hrotom jazyka"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22435 msgid "Aspirated"
22436 msgstr "Vdychovane"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22439 msgid "More rounded"
22440 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22443 msgid "Less rounded"
22444 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22447 msgid "Advanced"
22448 msgstr "Predložene"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22451 msgid "Retracted"
22452 msgstr "Zatiahnuto"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22455 msgid "Centralized"
22456 msgstr "Centrované"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22459 msgid "Mid-centralized"
22460 msgstr "V strede centrované"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22463 msgid "Syllabic"
22464 msgstr "Slabičné"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22467 msgid "Non-syllabic"
22468 msgstr "Neslabičné"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22471 msgid "Rhoticity"
22472 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22475 msgid "Labialized"
22476 msgstr "Labializovane"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22479 msgid "Palatized"
22480 msgstr "Palatalizovane"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22483 msgid "Velarized"
22484 msgstr "Velarizovane"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22487 msgid "Pharyngialized"
22488 msgstr "Faryngalizovane"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22491 msgid "Velarized or pharyngialized"
22492 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22495 msgid "Raised"
22496 msgstr "Stúpavé"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22499 msgid "Lowered"
22500 msgstr "Klesavé"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22503 msgid "Advanced tongue root"
22504 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22507 msgid "Retracted tongue root"
22508 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22511 msgid "Nasalized"
22512 msgstr "Nazalisovane"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22515 msgid "Nasal release"
22516 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22519 msgid "Lateral release"
22520 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22523 msgid "No audible release"
22524 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22527 msgid "Extra high (accent)"
22528 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22531 msgid "Extra high (tone letter)"
22532 msgstr "Extra vysoký tón"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22535 msgid "High (accent)"
22536 msgstr "Vysoký prízvuk"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22539 msgid "High (tone letter)"
22540 msgstr "Vysoký tón"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22543 msgid "Mid (accent)"
22544 msgstr "Stredný prízvuk"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22547 msgid "Mid (tone letter)"
22548 msgstr "Stredný tón"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22551 msgid "Low (accent)"
22552 msgstr "Nízky prízvuk"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22555 msgid "Low (tone letter)"
22556 msgstr "Nízky tón"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22559 msgid "Extra low (accent)"
22560 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22563 msgid "Extra low (tone letter)"
22564 msgstr "Extra nízky tón"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22567 msgid "Downstep"
22568 msgstr "Klesajúci"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22571 msgid "Upstep"
22572 msgstr "Stúpajúci"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22575 msgid "Rising (accent)"
22576 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22579 msgid "Rising (tone letter)"
22580 msgstr "Stúpavý tón"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22583 msgid "Falling (accent)"
22584 msgstr "Klesavý prízvuk"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22587 msgid "Falling (tone letter)"
22588 msgstr "Klesavý tón"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22591 msgid "High rising (accent)"
22592 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22595 msgid "High rising (tone letter)"
22596 msgstr "Silne stúpavý tón"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22599 msgid "Low rising (accent)"
22600 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22603 msgid "Low rising (tone letter)"
22604 msgstr "Silne klesavý tón"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22607 msgid "Rising-falling (accent)"
22608 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22611 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22612 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22615 msgid "Global rise"
22616 msgstr "Globálne stúpa"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22619 msgid "Global fall"
22620 msgstr "Globálne klesá"
22621
22622 #: lib/external_templates:36
22623 msgid "GnumericSpreadsheet"
22624 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22625
22626 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22627 msgid "Spreadsheet"
22628 msgstr "Tabuľkový procesor"
22629
22630 #: lib/external_templates:43
22631 msgid ""
22632 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22633 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22634 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22635 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22636 "both for gnumeric and excel files.\n"
22637 msgstr ""
22638 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22639 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22640 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22641 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22642 "je potrebný program gnumeric.\n"
22643
22644 #: lib/external_templates:76
22645 msgid "RasterImage"
22646 msgstr "Rastrový obrázok"
22647
22648 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22649 msgid "Raster image"
22650 msgstr "Rastrový obrázok"
22651
22652 #: lib/external_templates:88
22653 msgid ""
22654 "A bitmap file.\n"
22655 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22656 msgstr ""
22657 "Bitmap súbor.\n"
22658 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22659
22660 #: lib/external_templates:156
22661 msgid "VectorGraphics"
22662 msgstr "VektorováGrafike"
22663
22664 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22665 msgid "Vector graphics"
22666 msgstr "Vektorová grafika"
22667
22668 #: lib/external_templates:159
22669 msgid ""
22670 "A vector graphics file.\n"
22671 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22672 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22673 "the final output.\n"
22674 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22675 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22676 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22677 msgstr ""
22678 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22679 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22680 "grafikou.\n"
22681 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22682 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22683 "diagramy.\n"
22684 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22685 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22686
22687 #: lib/external_templates:148
22688 msgid "XFig"
22689 msgstr "XFig"
22690
22691 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22692 msgid "Xfig figure"
22693 msgstr "Xfig obrázok"
22694
22695 #: lib/external_templates:151
22696 msgid "An Xfig figure.\n"
22697 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22698
22699 #: lib/external_templates:201
22700 msgid "ChessDiagram"
22701 msgstr "Šachovnica"
22702
22703 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22704 msgid "Chess diagram"
22705 msgstr "Šachový diagram"
22706
22707 #: lib/external_templates:204
22708 msgid ""
22709 "A chess position diagram.\n"
22710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22712 "the position that you want to display.\n"
22713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22714 "and remember to type in a relative path\n"
22715 "to the LyX document location.\n"
22716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22717 "to enable general editing of the board.\n"
22718 "You might also check out the\n"
22719 "'Options->Test legality' option, and\n"
22720 "remember to middle and right click to\n"
22721 "insert new material in the board.\n"
22722 "In order for this to work, you have to\n"
22723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22724 "that TeX will find it, and you will need\n"
22725 "to install the skak package from CTAN.\n"
22726 msgstr ""
22727 "Šachový diagram.\n"
22728 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22729 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22730 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22731 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22732 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22733 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22734 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22735 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22736 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22737 "'Voľby->Test legality' a\n"
22738 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22739 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22740 "Aby to fungovalo musíte\n"
22741 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22742 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22743 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22744
22745 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22746 msgid "Lilypond typeset music"
22747 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22748
22749 #: lib/external_templates:254
22750 msgid ""
22751 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22752 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22753 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22754 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22755 msgstr ""
22756 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22757 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22758 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22759 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22760
22761 #: lib/external_templates:300
22762 msgid "PDFPages"
22763 msgstr "PDFStránky"
22764
22765 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22766 msgid "PDF pages"
22767 msgstr "PDF stránky"
22768
22769 #: lib/external_templates:303
22770 msgid ""
22771 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22772 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22773 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22774 "Examples:\n"
22775 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22776 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22777 "* pages=- (to include all pages)\n"
22778 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22779 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22780 "inserted in their original size.\n"
22781 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22782 "for further options and details.\n"
22783 msgstr ""
22784 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22785 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22786 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22787 "Príklady:\n"
22788 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22789 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22790 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22791 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22792 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22793 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22794 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22795 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22796
22797 #: lib/external_templates:346
22798 msgid ""
22799 "Today's date.\n"
22800 "Read 'info date' for more information.\n"
22801 msgstr ""
22802 "Dnešné dátum.\n"
22803 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22804
22805 #: lib/external_templates:375
22806 msgid "Dia"
22807 msgstr "Dia"
22808
22809 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22810 msgid "Dia diagram"
22811 msgstr "Dia diagram"
22812
22813 #: lib/external_templates:378
22814 msgid "Dia diagram.\n"
22815 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22816
22817 #: lib/configure.py:567
22818 msgid "tgo"
22819 msgstr "tgo"
22820
22821 #: lib/configure.py:567
22822 msgid "tgo|Tgif"
22823 msgstr "tgo|Tgif"
22824
22825 #: lib/configure.py:570
22826 msgid "FIG"
22827 msgstr "FIG"
22828
22829 #: lib/configure.py:573
22830 msgid "DIA"
22831 msgstr "DIA"
22832
22833 #: lib/configure.py:576
22834 msgid "sxd"
22835 msgstr "sxd"
22836
22837 #: lib/configure.py:576
22838 msgid "sxd|OpenDocument"
22839 msgstr "sxd|OpenDocument"
22840
22841 #: lib/configure.py:579
22842 msgid "Grace"
22843 msgstr "Grace"
22844
22845 #: lib/configure.py:582
22846 msgid "FEN"
22847 msgstr "FEN"
22848
22849 #: lib/configure.py:585
22850 msgid "svgz"
22851 msgstr "svgz"
22852
22853 #: lib/configure.py:585
22854 msgid "svgz|SVG"
22855 msgstr "svgz|SVG"
22856
22857 #: lib/configure.py:587
22858 msgid "BMP"
22859 msgstr "BMP"
22860
22861 #: lib/configure.py:588
22862 msgid "GIF"
22863 msgstr "GIF"
22864
22865 #: lib/configure.py:589
22866 msgid "jpeg"
22867 msgstr "jpeg"
22868
22869 #: lib/configure.py:589
22870 msgid "jpeg|JPEG"
22871 msgstr "jpeg|JPEG"
22872
22873 #: lib/configure.py:590
22874 msgid "PBM"
22875 msgstr "PBM"
22876
22877 #: lib/configure.py:591
22878 msgid "PGM"
22879 msgstr "PGM"
22880
22881 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22882 msgid "PNG"
22883 msgstr "PNG"
22884
22885 #: lib/configure.py:593
22886 msgid "PPM"
22887 msgstr "PPM"
22888
22889 #: lib/configure.py:594
22890 msgid "TIFF"
22891 msgstr "TIFF"
22892
22893 #: lib/configure.py:595
22894 msgid "XBM"
22895 msgstr "XBM"
22896
22897 #: lib/configure.py:596
22898 msgid "XPM"
22899 msgstr "XPM"
22900
22901 #: lib/configure.py:604
22902 msgid "Plain text (chess output)"
22903 msgstr "Prostý text (šachy)"
22904
22905 #: lib/configure.py:605
22906 msgid "Plain text (image)"
22907 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22908
22909 #: lib/configure.py:606
22910 msgid "Plain text (Xfig output)"
22911 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22912
22913 #: lib/configure.py:607
22914 msgid "date (output)"
22915 msgstr "dátum (výstup)"
22916
22917 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22919 msgid "DocBook"
22920 msgstr "DocBook"
22921
22922 #: lib/configure.py:608
22923 msgid "DocBook|B"
22924 msgstr "DocBook"
22925
22926 #: lib/configure.py:609
22927 msgid "DocBook (XML)"
22928 msgstr "DocBook (XML)"
22929
22930 #: lib/configure.py:610
22931 msgid "Graphviz Dot"
22932 msgstr "Graphviz Dot"
22933
22934 #: lib/configure.py:611
22935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22936 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22937
22938 #: lib/configure.py:612
22939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22941
22942 #: lib/configure.py:613
22943 msgid "NoWeb"
22944 msgstr "NoWeb"
22945
22946 #: lib/configure.py:613
22947 msgid "NoWeb|N"
22948 msgstr "NoWeb"
22949
22950 #: lib/configure.py:615
22951 msgid "R/S code"
22952 msgstr "R/S kód"
22953
22954 #: lib/configure.py:617
22955 msgid "LilyPond music"
22956 msgstr "LilyPond nóty"
22957
22958 #: lib/configure.py:618
22959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22960 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22961
22962 #: lib/configure.py:619
22963 msgid "LaTeX (plain)"
22964 msgstr "LaTeX (prostý)"
22965
22966 #: lib/configure.py:619
22967 msgid "LaTeX (plain)|L"
22968 msgstr "LaTeX (prostý)"
22969
22970 #: lib/configure.py:620
22971 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22972 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22973
22974 #: lib/configure.py:621
22975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22977
22978 #: lib/configure.py:622
22979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22980 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22981
22982 #: lib/configure.py:623
22983 msgid "LaTeX (clipboard)"
22984 msgstr "LaTeX (schránka)"
22985
22986 #: lib/configure.py:624
22987 msgid "Plain text"
22988 msgstr "Prostý text"
22989
22990 #: lib/configure.py:624
22991 msgid "Plain text|a"
22992 msgstr "Prostý text"
22993
22994 #: lib/configure.py:625
22995 msgid "Plain text (pstotext)"
22996 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22997
22998 #: lib/configure.py:626
22999 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23000 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23001
23002 #: lib/configure.py:627
23003 msgid "Plain text (catdvi)"
23004 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23005
23006 #: lib/configure.py:628
23007 msgid "Plain Text, Join Lines"
23008 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23009
23010 #: lib/configure.py:629
23011 msgid "Info (Beamer)"
23012 msgstr "Info (Beamer)"
23013
23014 #: lib/configure.py:632
23015 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23016 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23017
23018 #: lib/configure.py:633
23019 msgid "Excel spreadsheet"
23020 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23021
23022 #: lib/configure.py:634
23023 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23024 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23025
23026 #: lib/configure.py:637
23027 msgid "LyXHTML"
23028 msgstr "LyXHTML"
23029
23030 #: lib/configure.py:637
23031 msgid "LyXHTML|y"
23032 msgstr "LyXHTML"
23033
23034 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23035 msgid "BibTeX"
23036 msgstr "BibTeX"
23037
23038 #: lib/configure.py:650
23039 msgid "EPS"
23040 msgstr "EPS"
23041
23042 #: lib/configure.py:651
23043 msgid "EPS (uncropped)"
23044 msgstr "EPS (neorezaný)"
23045
23046 #: lib/configure.py:652
23047 msgid "EPS (cropped)"
23048 msgstr "EPS (orezaný)"
23049
23050 #: lib/configure.py:653
23051 msgid "Postscript"
23052 msgstr "Postscript"
23053
23054 #: lib/configure.py:653
23055 msgid "Postscript|t"
23056 msgstr "Postscript"
23057
23058 #: lib/configure.py:658
23059 msgid "PDF (ps2pdf)"
23060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23061
23062 #: lib/configure.py:658
23063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23065
23066 #: lib/configure.py:659
23067 msgid "PDF (pdflatex)"
23068 msgstr "PDF (pdflatex)"
23069
23070 #: lib/configure.py:659
23071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23072 msgstr "PDF (pdflatex)"
23073
23074 #: lib/configure.py:660
23075 msgid "PDF (dvipdfm)"
23076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23077
23078 #: lib/configure.py:660
23079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23081
23082 #: lib/configure.py:661
23083 msgid "PDF (XeTeX)"
23084 msgstr "PDF (XeTeX)"
23085
23086 #: lib/configure.py:661
23087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23089
23090 #: lib/configure.py:662
23091 msgid "PDF (LuaTeX)"
23092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23093
23094 #: lib/configure.py:662
23095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23097
23098 #: lib/configure.py:663
23099 msgid "PDF (graphics)"
23100 msgstr "PDF (grafika)"
23101
23102 #: lib/configure.py:664
23103 msgid "PDF (cropped)"
23104 msgstr "PDF (orezaný)"
23105
23106 #: lib/configure.py:665
23107 msgid "PDF (lower resolution)"
23108 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23109
23110 #: lib/configure.py:667
23111 msgid "DVI"
23112 msgstr "DVI"
23113
23114 #: lib/configure.py:667
23115 msgid "DVI|D"
23116 msgstr "DVI"
23117
23118 #: lib/configure.py:668
23119 msgid "DVI (LuaTeX)"
23120 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23121
23122 #: lib/configure.py:668
23123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23124 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23125
23126 #: lib/configure.py:671
23127 msgid "DraftDVI"
23128 msgstr "DraftDVI"
23129
23130 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23131 msgid "htm"
23132 msgstr "htm"
23133
23134 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23135 msgid "htm|HTML"
23136 msgstr "htm|HTML"
23137
23138 #: lib/configure.py:677
23139 msgid "Noteedit"
23140 msgstr "Noteedit"
23141
23142 #: lib/configure.py:681
23143 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23144 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23145
23146 #: lib/configure.py:682
23147 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23148 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23149
23150 #: lib/configure.py:683
23151 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23152 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23153
23154 #: lib/configure.py:681
23155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23157
23158 #: lib/configure.py:684
23159 msgid "Rich Text Format"
23160 msgstr "Rich Text Format"
23161
23162 #: lib/configure.py:685
23163 msgid "MS Word"
23164 msgstr "MS Word"
23165
23166 #: lib/configure.py:685
23167 msgid "MS Word|W"
23168 msgstr "MS Word"
23169
23170 #: lib/configure.py:689
23171 msgid "MS Word Office Open XML"
23172 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23173
23174 #: lib/configure.py:691
23175 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23176 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23177
23178 #: lib/configure.py:688
23179 msgid "date command"
23180 msgstr "príkaz pre dátum"
23181
23182 #: lib/configure.py:689
23183 msgid "Table (CSV)"
23184 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23185
23186 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23188 msgid "LyX"
23189 msgstr "LyX"
23190
23191 #: lib/configure.py:692
23192 msgid "LyX 1.3.x"
23193 msgstr "LyX 1.3.x"
23194
23195 #: lib/configure.py:693
23196 msgid "LyX 1.4.x"
23197 msgstr "LyX 1.4.x"
23198
23199 #: lib/configure.py:694
23200 msgid "LyX 1.5.x"
23201 msgstr "LyX 1.5.x"
23202
23203 #: lib/configure.py:695
23204 msgid "LyX 1.6.x"
23205 msgstr "LyX 1.6.x"
23206
23207 #: lib/configure.py:696
23208 msgid "LyX 2.0.x"
23209 msgstr "LyX 2.0.x"
23210
23211 #: lib/configure.py:697
23212 msgid "LyX 2.1.x"
23213 msgstr "LyX 2.1.x"
23214
23215 #: lib/configure.py:698
23216 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23218
23219 #: lib/configure.py:699
23220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23222
23223 #: lib/configure.py:700
23224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23226
23227 #: lib/configure.py:701
23228 msgid "LyX Preview"
23229 msgstr "Náhľad LyX"
23230
23231 #: lib/configure.py:702
23232 msgid "PDFTEX"
23233 msgstr "PDFTEX"
23234
23235 #: lib/configure.py:703
23236 msgid "Program"
23237 msgstr "Program"
23238
23239 #: lib/configure.py:704
23240 msgid "PSTEX"
23241 msgstr "PSTEX"
23242
23243 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23244 msgid "Windows Metafile"
23245 msgstr "Windows Metafile"
23246
23247 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23248 msgid "Enhanced Metafile"
23249 msgstr "Rozšírený WMF"
23250
23251 #: lib/configure.py:811
23252 msgid "LyXBlogger"
23253 msgstr "LyXBlogger"
23254
23255 #: lib/configure.py:1015
23256 msgid "LyX Archive (zip)"
23257 msgstr "LyX Archív (zip)"
23258
23259 #: lib/configure.py:1018
23260 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23261 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23262
23263 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23264 #, c-format
23265 msgid "%1$s and %2$s"
23266 msgstr "%1$s a %2$s"
23267
23268 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$s et al."
23271 msgstr "%1$s et al."
23272
23273 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23274 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23275 msgid "ERROR!"
23276 msgstr "CHYBA!"
23277
23278 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23279 msgid "No year"
23280 msgstr "Bez roku"
23281
23282 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23283 msgid "Bibliography entry not found!"
23284 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:373
23287 msgid "Disk Error: "
23288 msgstr "Chyba Disku: "
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:374
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23294 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:491
23297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23298 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:493
23301 msgid "Attempting to close changed document!"
23302 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:503
23305 #, c-format
23306 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23307 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23310 #, c-format
23311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23312 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23315 msgid "Document header error"
23316 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:916
23319 msgid "\\begin_header is missing"
23320 msgstr "chýba \\begin_header"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:939
23323 msgid "\\begin_document is missing"
23324 msgstr "chýba \\begin_document"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23327 #: src/BufferView.cpp:1449
23328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23329 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23332 msgid ""
23333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23334 "xcolor/ulem are installed.\n"
23335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23336 "LaTeX preamble."
23337 msgstr ""
23338 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23339 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23340 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23341 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23344 msgid ""
23345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23348 "LaTeX preamble."
23349 msgstr ""
23350 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23351 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23352 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23353 "v LaTeX-ovej preambuly."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23357 msgid "Index"
23358 msgstr "Register"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1095
23361 msgid "File Not Found"
23362 msgstr "Súbor Nenájdený"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1096
23365 #, c-format
23366 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23367 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23370 msgid "Document format failure"
23371 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1120
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23376 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1183
23379 #, c-format
23380 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23381 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1210
23384 msgid "Conversion failed"
23385 msgstr "Konverzia zlyhala"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1211
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23391 "it could not be created."
23392 msgstr ""
23393 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23394 "vytvoriť."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1221
23397 msgid "Conversion script not found"
23398 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1222
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23404 "could not be found."
23405 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23408 msgid "Conversion script failed"
23409 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1246
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23415 "convert it."
23416 msgstr ""
23417 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1253
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23423 "it."
23424 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23427 msgid "File is read-only"
23428 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1275
23431 #, c-format
23432 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23433 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:1284
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23439 "overwrite this file?"
23440 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:1286
23443 msgid "Overwrite modified file?"
23444 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23449 msgid "&Overwrite"
23450 msgstr "&Prepísať"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1337
23453 msgid "Backup failure"
23454 msgstr "Založenie zlyhalo"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1338
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23460 "Please check whether the directory exists and is writable."
23461 msgstr ""
23462 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23463 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23466 msgid "Write failure"
23467 msgstr "Písanie zlyhalo"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1368
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "The file has successfully been saved as:\n"
23473 "  %1$s.\n"
23474 "But LyX could not move it to:\n"
23475 "  %2$s.\n"
23476 "Your original file has been backed up to:\n"
23477 "  %3$s"
23478 msgstr ""
23479 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23480 "  %1$ss\n"
23481 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23482 "  %2$ss\n"
23483 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23484 "  %3$s"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:1379
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Cannot move saved file to:\n"
23490 "  %1$s.\n"
23491 "But the file has successfully been saved as:\n"
23492 "  %2$s."
23493 msgstr ""
23494 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23495 "  %1$s.\n"
23496 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23497 "  %2$s."
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:1433
23500 #, c-format
23501 msgid "Saving document %1$s..."
23502 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:1410
23505 msgid " could not write file!"
23506 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:1418
23509 msgid " done."
23510 msgstr " hotové."
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:1433
23513 #, c-format
23514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23515 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23518 #, c-format
23519 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23520 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1484
23523 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23524 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:1498
23527 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23528 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:1474
23531 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23532 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1563
23535 msgid "Iconv software exception Detected"
23536 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:1563
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23542 "installed"
23543 msgstr ""
23544 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23545 "inštalovaná"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:1592
23548 #, c-format
23549 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23550 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:1595
23553 msgid ""
23554 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23555 "chosen encoding.\n"
23556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23557 msgstr ""
23558 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23559 "zvolenom kódovaní.\n"
23560 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:1602
23563 msgid "iconv conversion failed"
23564 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:1607
23567 msgid "conversion failed"
23568 msgstr "Konverzia zlyhala"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:1710
23571 msgid "Uncodable character in file path"
23572 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1712
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "The path of your document\n"
23578 "(%1$s)\n"
23579 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23580 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23581 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23582 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23583 "\n"
23584 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23585 "(such as utf8) or change the file path name."
23586 msgstr ""
23587 "Cesta vášho dokumentu\n"
23588 "(%1$s)\n"
23589 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23590 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23591 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23592 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23593 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23594 "\n"
23595 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23596 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:2100
23599 msgid "Running chktex..."
23600 msgstr "Spúšťam chktex…"
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:2079
23603 msgid "chktex failure"
23604 msgstr "chktex zlyhal"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:2080
23607 msgid "Could not run chktex successfully."
23608 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:2372
23611 #, c-format
23612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23613 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:2452
23616 #, c-format
23617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23618 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:2461
23621 msgid "Error generating literate programming code."
23622 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:2540
23625 #, c-format
23626 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23627 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:2575
23630 #, c-format
23631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23632 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "The file %1$s already exists.\n"
23638 "\n"
23639 "Do you want to overwrite that file?"
23640 msgstr ""
23641 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23642 "\n"
23643 "Chcete tento súbor prepísať?"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23646 msgid "Overwrite file?"
23647 msgstr "Prepísať súbor?"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:2775
23650 msgid "Error viewing the output file."
23651 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:3562
23654 #, c-format
23655 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23656 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:3566
23659 #, c-format
23660 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23661 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:3620
23664 msgid "Preview source code"
23665 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:3622
23668 msgid "Preview preamble"
23669 msgstr "Prehľad preambule"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:3624
23672 msgid "Preview body"
23673 msgstr "Prehľad tela"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:3639
23676 msgid "Plain text does not have a preamble."
23677 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:3742
23680 #, c-format
23681 msgid "Auto-saving %1$s"
23682 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:3798
23685 msgid "Autosave failed!"
23686 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:3823
23689 msgid "Autosaving current document..."
23690 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:3982
23693 msgid "Couldn't export file"
23694 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:3983
23697 #, c-format
23698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23699 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23702 msgid "File name error"
23703 msgstr "Chyba v názve súboru"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4045
23706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23707 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23710 msgid "Document export cancelled."
23711 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4164
23714 #, c-format
23715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23716 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:4171
23719 #, c-format
23720 msgid "Document exported as %1$s"
23721 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:4226
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23727 "\n"
23728 "Recover emergency save?"
23729 msgstr ""
23730 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23731 "\n"
23732 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:4229
23735 msgid "Load emergency save?"
23736 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:4230
23739 msgid "&Recover"
23740 msgstr "&Obnoviť"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:4230
23743 msgid "&Load Original"
23744 msgstr "&Nahrať Originál"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:4241
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23750 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23751 msgstr ""
23752 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23753 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:4248
23756 msgid "Document was successfully recovered."
23757 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:4250
23760 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23761 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:4251
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "Remove emergency file now?\n"
23767 "(%1$s)"
23768 msgstr ""
23769 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23770 "(%1$s)"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23773 msgid "Delete emergency file?"
23774 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23777 msgid "&Keep"
23778 msgstr "&Držať"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:4260
23781 msgid "Emergency file deleted"
23782 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:4261
23785 msgid "Do not forget to save your file now!"
23786 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:4268
23789 msgid "Remove emergency file now?"
23790 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:4291
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23796 "\n"
23797 "Load the backup instead?"
23798 msgstr ""
23799 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23800 "\n"
23801 "Nahrať radšej zálohu ?"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:4293
23804 msgid "Load backup?"
23805 msgstr "Nahrať zálohu?"
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:4294
23808 msgid "&Load backup"
23809 msgstr "&Nahrať zálohu"
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:4294
23812 msgid "Load &original"
23813 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:4304
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23819 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23820 msgstr ""
23821 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23822 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23825 msgid "Senseless!!! "
23826 msgstr "Nezmyselné!!! "
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:4864
23829 #, c-format
23830 msgid "Document %1$s reloaded."
23831 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:4867
23834 #, c-format
23835 msgid "Could not reload document %1$s."
23836 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:463
23839 msgid ""
23840 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23841 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23842 msgstr ""
23843 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23844 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23845
23846 #: src/BufferParams.cpp:465
23847 msgid ""
23848 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23849 "are inserted into formulas"
23850 msgstr ""
23851 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23852 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23853
23854 #: src/BufferParams.cpp:467
23855 msgid ""
23856 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23857 "formulas"
23858 msgstr ""
23859 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23860 "\\cancel symboly"
23861
23862 #: src/BufferParams.cpp:469
23863 msgid ""
23864 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23865 "inserted into formulas"
23866 msgstr ""
23867 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23868 "špeciálne integrálne symboly"
23869
23870 #: src/BufferParams.cpp:471
23871 msgid ""
23872 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23873 "into formulas"
23874 msgstr ""
23875 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23876 "symbol \\iddots"
23877
23878 #: src/BufferParams.cpp:473
23879 msgid ""
23880 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23881 "inserted into formulas"
23882 msgstr ""
23883 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23884 "niektoré matematické relácie"
23885
23886 #: src/BufferParams.cpp:475
23887 msgid ""
23888 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23889 "inserted into formulas"
23890 msgstr ""
23891 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23892 "symboly \\ce alebo \\cf"
23893
23894 #: src/BufferParams.cpp:477
23895 msgid ""
23896 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23897 "subscript is inserted into formulas"
23898 msgstr ""
23899 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23900 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:479
23903 msgid ""
23904 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23905 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23906 msgstr ""
23907 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23908 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23909
23910 #: src/BufferParams.cpp:481
23911 msgid ""
23912 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23913 "decoration 'utilde'"
23914 msgstr ""
23915 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23916 "dekorácie 'utilde'"
23917
23918 #: src/BufferParams.cpp:627
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "The selected document class\n"
23922 "\t%1$s\n"
23923 "requires external files that are not available.\n"
23924 "The document class can still be used, but the\n"
23925 "document cannot be compiled until the following\n"
23926 "prerequisites are installed:\n"
23927 "\t%2$s\n"
23928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23929 "User's Guide for more information."
23930 msgstr ""
23931 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23932 "\t%1$s\n"
23933 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23934 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23935 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23936 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23937 "\t%2$s\n"
23938 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23939 "viac informácií."
23940
23941 #: src/BufferParams.cpp:636
23942 msgid "Document class not available"
23943 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23944
23945 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23947 msgid "Uncodable characters"
23948 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23949
23950 #: src/BufferParams.cpp:1817
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23955 "%1$s."
23956 msgstr ""
23957 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23958 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23959 "%1$s."
23960
23961 #: src/BufferParams.cpp:2077
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "The layout file:\n"
23965 "%1$s\n"
23966 "could not be found. A default textclass with default\n"
23967 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23968 "correct output."
23969 msgstr ""
23970 "Súbor schémy:\n"
23971 "%1$s\n"
23972 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23973 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23974 "správny výstup."
23975
23976 #: src/BufferParams.cpp:2083
23977 msgid "Document class not found"
23978 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23979
23980 #: src/BufferParams.cpp:2090
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23984 "%1$s\n"
23985 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23986 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23987 "correct output."
23988 msgstr ""
23989 "Súbor schémy:\n"
23990 "%1$s\n"
23991 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23992 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23993 "správny výstup."
23994
23995 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23996 msgid "Could not load class"
23997 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23998
23999 #: src/BufferParams.cpp:2146
24000 msgid "Error reading internal layout information"
24001 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24002
24003 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24004 msgid "Read Error"
24005 msgstr "Chyba pri čítaní"
24006
24007 #: src/BufferView.cpp:190
24008 msgid "No more insets"
24009 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:737
24012 msgid "Save bookmark"
24013 msgstr "Uložiť záložku"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:978
24016 msgid "Converting document to new document class..."
24017 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:1004
24020 msgid "Document is read-only"
24021 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24022
24023 #: src/BufferView.cpp:1013
24024 msgid "This portion of the document is deleted."
24025 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24026
24027 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24029 msgid "Absolute filename expected."
24030 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24031
24032 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24033 #, c-format
24034 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24035 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:1341
24038 msgid "No further undo information"
24039 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:1351
24042 msgid "No further redo information"
24043 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:1600
24046 msgid "Mark off"
24047 msgstr "Značka vypnutá"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:1606
24050 msgid "Mark on"
24051 msgstr "Značka zapnutá"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1613
24054 msgid "Mark removed"
24055 msgstr "Značka odstránená"
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:1616
24058 msgid "Mark set"
24059 msgstr "Značka nastavená"
24060
24061 #: src/BufferView.cpp:1672
24062 msgid "Statistics for the selection:"
24063 msgstr "Štatistika výberu:"
24064
24065 #: src/BufferView.cpp:1674
24066 msgid "Statistics for the document:"
24067 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24068
24069 #: src/BufferView.cpp:1677
24070 #, c-format
24071 msgid "%1$d words"
24072 msgstr "%1$d slov"
24073
24074 #: src/BufferView.cpp:1679
24075 msgid "One word"
24076 msgstr "Jedno slovo"
24077
24078 #: src/BufferView.cpp:1682
24079 #, c-format
24080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24081 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:1685
24084 msgid "One character (including blanks)"
24085 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24086
24087 #: src/BufferView.cpp:1688
24088 #, c-format
24089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24090 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24091
24092 #: src/BufferView.cpp:1691
24093 msgid "One character (excluding blanks)"
24094 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24095
24096 #: src/BufferView.cpp:1693
24097 msgid "Statistics"
24098 msgstr "Štatistika"
24099
24100 #: src/BufferView.cpp:1881
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24104 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24105
24106 #: src/BufferView.cpp:1883
24107 #, c-format
24108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24109 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24110
24111 #: src/BufferView.cpp:1891
24112 msgid "Branch name"
24113 msgstr "Meno vetvy"
24114
24115 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24116 msgid "Branch already exists"
24117 msgstr "Vetva už existuje"
24118
24119 #: src/BufferView.cpp:2348
24120 msgid "Inverse Search Failed"
24121 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24122
24123 #: src/BufferView.cpp:2349
24124 msgid ""
24125 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24126 "You need to update the viewed document."
24127 msgstr ""
24128 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24129 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24130
24131 #: src/BufferView.cpp:2785
24132 #, c-format
24133 msgid "Inserting document %1$s..."
24134 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24135
24136 #: src/BufferView.cpp:2740
24137 #, c-format
24138 msgid "Document %1$s inserted."
24139 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24140
24141 #: src/BufferView.cpp:2742
24142 #, c-format
24143 msgid "Could not insert document %1$s"
24144 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24145
24146 #: src/BufferView.cpp:3008
24147 #, c-format
24148 msgid ""
24149 "Could not read the specified document\n"
24150 "%1$s\n"
24151 "due to the error: %2$s"
24152 msgstr ""
24153 "Zadaný dokument\n"
24154 "%1$s\n"
24155 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24156
24157 #: src/BufferView.cpp:3010
24158 msgid "Could not read file"
24159 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24160
24161 #: src/BufferView.cpp:3017
24162 #, c-format
24163 msgid ""
24164 "%1$s\n"
24165 " is not readable."
24166 msgstr ""
24167 "%1$s\n"
24168 "je nečitateľné."
24169
24170 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24171 msgid "Could not open file"
24172 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24173
24174 #: src/BufferView.cpp:3025
24175 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24176 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24177
24178 #: src/BufferView.cpp:3026
24179 msgid ""
24180 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24181 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24182 "If this does not give the correct result\n"
24183 "then please change the encoding of the file\n"
24184 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24185 msgstr ""
24186 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24187 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24188 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24189 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24190 "UTF-8 iným programom.\n"
24191
24192 #: src/Changes.cpp:374
24193 msgid "Uncodable character in author name"
24194 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24195
24196 #: src/Changes.cpp:375
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The author name '%1$s',\n"
24200 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24201 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24202 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24203 "\n"
24204 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24205 "or change the spelling of the author name."
24206 msgstr ""
24207 "Meno autora '%1$s',\n"
24208 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24209 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24210 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24211 "\n"
24212 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24213 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24214
24215 #: src/Chktex.cpp:62
24216 #, c-format
24217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24218 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24219
24220 #: src/Chktex.cpp:64
24221 msgid "ChkTeX warning id # "
24222 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24223
24224 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24226 msgid "none"
24227 msgstr "žiadna"
24228
24229 #: src/Color.cpp:204
24230 msgid "black"
24231 msgstr "čierna"
24232
24233 #: src/Color.cpp:205
24234 msgid "white"
24235 msgstr "biela"
24236
24237 #: src/Color.cpp:206
24238 msgid "red"
24239 msgstr "červená"
24240
24241 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24242 msgid "teal"
24243 msgstr "smaragdovozelená"
24244
24245 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24246 msgid "violet"
24247 msgstr "fialová"
24248
24249 #: src/Color.cpp:207
24250 msgid "green"
24251 msgstr "zelená"
24252
24253 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24254 msgid "lightgray"
24255 msgstr "svetlošedá"
24256
24257 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24258 msgid "lime"
24259 msgstr "svetlozelená"
24260
24261 #: src/Color.cpp:208
24262 msgid "blue"
24263 msgstr "modrá"
24264
24265 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24266 msgid "brown"
24267 msgstr "hnedá"
24268
24269 #: src/Color.cpp:208
24270 msgid "cyan"
24271 msgstr "modrozelená"
24272
24273 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24274 msgid "darkgray"
24275 msgstr "tmavošedá"
24276
24277 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24278 msgid "gray"
24279 msgstr "šedá"
24280
24281 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24282 msgid "magenta"
24283 msgstr "purpurová"
24284
24285 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24286 msgid "olive"
24287 msgstr "olivová"
24288
24289 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24290 msgid "orange"
24291 msgstr "oranžová"
24292
24293 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24294 msgid "pink"
24295 msgstr "ružová"
24296
24297 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24298 msgid "purple"
24299 msgstr "nachová"
24300
24301 #: src/Color.cpp:211
24302 msgid "yellow"
24303 msgstr "žltá"
24304
24305 #: src/Color.cpp:212
24306 msgid "cursor"
24307 msgstr "kurzor"
24308
24309 #: src/Color.cpp:213
24310 msgid "background"
24311 msgstr "pozadie"
24312
24313 #: src/Color.cpp:214
24314 msgid "text"
24315 msgstr "text"
24316
24317 #: src/Color.cpp:215
24318 msgid "selection"
24319 msgstr "výber"
24320
24321 #: src/Color.cpp:216
24322 msgid "selected text"
24323 msgstr "vybraný text"
24324
24325 #: src/Color.cpp:218
24326 msgid "LaTeX text"
24327 msgstr "LaTeX text"
24328
24329 #: src/Color.cpp:219
24330 msgid "inline completion"
24331 msgstr "doplňovanie v riadku"
24332
24333 #: src/Color.cpp:221
24334 msgid "non-unique inline completion"
24335 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24336
24337 #: src/Color.cpp:223
24338 msgid "previewed snippet"
24339 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24340
24341 #: src/Color.cpp:224
24342 msgid "note label"
24343 msgstr "návestie poznámky"
24344
24345 #: src/Color.cpp:225
24346 msgid "note background"
24347 msgstr "pozadie poznámky"
24348
24349 #: src/Color.cpp:226
24350 msgid "comment label"
24351 msgstr "návestie komentáru"
24352
24353 #: src/Color.cpp:227
24354 msgid "comment background"
24355 msgstr "pozadie komentáru"
24356
24357 #: src/Color.cpp:228
24358 msgid "greyedout inset label"
24359 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24360
24361 #: src/Color.cpp:229
24362 msgid "greyedout inset text"
24363 msgstr "zosivelý text vložky"
24364
24365 #: src/Color.cpp:230
24366 msgid "greyedout inset background"
24367 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24368
24369 #: src/Color.cpp:231
24370 msgid "phantom inset text"
24371 msgstr "vložka textu fantóm"
24372
24373 #: src/Color.cpp:232
24374 msgid "shaded box"
24375 msgstr "tieňovaný rámik"
24376
24377 #: src/Color.cpp:233
24378 msgid "listings background"
24379 msgstr "pozadie výpisov"
24380
24381 #: src/Color.cpp:234
24382 msgid "branch label"
24383 msgstr "označenie vetvy"
24384
24385 #: src/Color.cpp:235
24386 msgid "footnote label"
24387 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24388
24389 #: src/Color.cpp:236
24390 msgid "index label"
24391 msgstr "návestie hesla registra"
24392
24393 #: src/Color.cpp:237
24394 msgid "margin note label"
24395 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24396
24397 #: src/Color.cpp:238
24398 msgid "URL label"
24399 msgstr "URL návestie"
24400
24401 #: src/Color.cpp:239
24402 msgid "URL text"
24403 msgstr "URL text"
24404
24405 #: src/Color.cpp:240
24406 msgid "depth bar"
24407 msgstr "značenie hĺbky"
24408
24409 #: src/Color.cpp:241
24410 msgid "scroll indicator"
24411 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24412
24413 #: src/Color.cpp:241
24414 msgid "language"
24415 msgstr "jazyk"
24416
24417 #: src/Color.cpp:242
24418 msgid "command inset"
24419 msgstr "vložka - príkaz"
24420
24421 #: src/Color.cpp:243
24422 msgid "command inset background"
24423 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24424
24425 #: src/Color.cpp:244
24426 msgid "command inset frame"
24427 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24428
24429 #: src/Color.cpp:245
24430 msgid "special character"
24431 msgstr "Špeciálny znak"
24432
24433 #: src/Color.cpp:246
24434 msgid "math"
24435 msgstr "matematika"
24436
24437 #: src/Color.cpp:247
24438 msgid "math background"
24439 msgstr "pozadie matematiky"
24440
24441 #: src/Color.cpp:248
24442 msgid "graphics background"
24443 msgstr "pozadie obrázku"
24444
24445 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24446 msgid "math macro background"
24447 msgstr "pozadie matematického makra"
24448
24449 #: src/Color.cpp:250
24450 msgid "math frame"
24451 msgstr "matematika (rám)"
24452
24453 #: src/Color.cpp:251
24454 msgid "math corners"
24455 msgstr "rožky mat. vzorca"
24456
24457 #: src/Color.cpp:252
24458 msgid "math line"
24459 msgstr "matematický panel"
24460
24461 #: src/Color.cpp:254
24462 msgid "math macro hovered background"
24463 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24464
24465 #: src/Color.cpp:255
24466 msgid "math macro label"
24467 msgstr "návestie mat. makra"
24468
24469 #: src/Color.cpp:256
24470 msgid "math macro frame"
24471 msgstr "matematické-makro (rám)"
24472
24473 #: src/Color.cpp:257
24474 msgid "math macro blended out"
24475 msgstr "mat. makro vymaskované"
24476
24477 #: src/Color.cpp:258
24478 msgid "math macro old parameter"
24479 msgstr "mat. makro starý parameter"
24480
24481 #: src/Color.cpp:259
24482 msgid "math macro new parameter"
24483 msgstr "mat. makro nový parameter"
24484
24485 #: src/Color.cpp:260
24486 msgid "collapsable inset text"
24487 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24488
24489 #: src/Color.cpp:261
24490 msgid "collapsable inset frame"
24491 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24492
24493 #: src/Color.cpp:262
24494 msgid "inset background"
24495 msgstr "pozadie vložky"
24496
24497 #: src/Color.cpp:263
24498 msgid "inset frame"
24499 msgstr "vložka (rám)"
24500
24501 #: src/Color.cpp:264
24502 msgid "LaTeX error"
24503 msgstr "LaTeX chyba"
24504
24505 #: src/Color.cpp:265
24506 msgid "end-of-line marker"
24507 msgstr "znak koniec-riadku"
24508
24509 #: src/Color.cpp:266
24510 msgid "appendix marker"
24511 msgstr "znak prílohy"
24512
24513 #: src/Color.cpp:267
24514 msgid "change bar"
24515 msgstr "značenie zmeny"
24516
24517 #: src/Color.cpp:268
24518 msgid "deleted text"
24519 msgstr "zmazaný text"
24520
24521 #: src/Color.cpp:269
24522 msgid "added text"
24523 msgstr "pridaný text"
24524
24525 #: src/Color.cpp:270
24526 msgid "changed text 1st author"
24527 msgstr "revíza - 1. autor"
24528
24529 #: src/Color.cpp:271
24530 msgid "changed text 2nd author"
24531 msgstr "revíza - 2. autor"
24532
24533 #: src/Color.cpp:272
24534 msgid "changed text 3rd author"
24535 msgstr "revíza - 3. autor"
24536
24537 #: src/Color.cpp:273
24538 msgid "changed text 4th author"
24539 msgstr "revíza - 4. autor"
24540
24541 #: src/Color.cpp:274
24542 msgid "changed text 5th author"
24543 msgstr "revíza - 5. autor"
24544
24545 #: src/Color.cpp:275
24546 msgid "deleted text modifier"
24547 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24548
24549 #: src/Color.cpp:276
24550 msgid "added space markers"
24551 msgstr "vložené znaky medzier"
24552
24553 #: src/Color.cpp:277
24554 msgid "table line"
24555 msgstr "línia tabuľky"
24556
24557 #: src/Color.cpp:278
24558 msgid "table on/off line"
24559 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24560
24561 #: src/Color.cpp:280
24562 msgid "bottom area"
24563 msgstr "dolná oblasť"
24564
24565 #: src/Color.cpp:281
24566 msgid "new page"
24567 msgstr "nová stránka"
24568
24569 #: src/Color.cpp:282
24570 msgid "page break / line break"
24571 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24572
24573 #: src/Color.cpp:283
24574 msgid "frame of button"
24575 msgstr "rám tlačidla"
24576
24577 #: src/Color.cpp:284
24578 msgid "button background"
24579 msgstr "pozadie tlačidla"
24580
24581 #: src/Color.cpp:285
24582 msgid "button background under focus"
24583 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24584
24585 #: src/Color.cpp:286
24586 msgid "paragraph marker"
24587 msgstr "Znak odstavca"
24588
24589 #: src/Color.cpp:287
24590 msgid "preview frame"
24591 msgstr "Náhľad rám"
24592
24593 #: src/Color.cpp:288
24594 msgid "inherit"
24595 msgstr "zdedené"
24596
24597 #: src/Color.cpp:289
24598 msgid "regexp frame"
24599 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24600
24601 #: src/Color.cpp:290
24602 msgid "ignore"
24603 msgstr "ignorovať"
24604
24605 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24606 #: src/Converter.cpp:580
24607 msgid "Cannot convert file"
24608 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24609
24610 #: src/Converter.cpp:327
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24614 "Define a converter in the preferences."
24615 msgstr ""
24616 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24617 "Definujte konvertor v preferenciách."
24618
24619 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24620 msgid "Executing command: "
24621 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24622
24623 #: src/Converter.cpp:509
24624 msgid "Build errors"
24625 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24626
24627 #: src/Converter.cpp:510
24628 msgid "There were errors during the build process."
24629 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24630
24631 #: src/Converter.cpp:515
24632 #, c-format
24633 msgid ""
24634 "An error occurred while running:\n"
24635 "%1$s"
24636 msgstr ""
24637 "Chyba pri spracovaní:\n"
24638 "%1$s"
24639
24640 #: src/Converter.cpp:538
24641 #, c-format
24642 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24643 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24644
24645 #: src/Converter.cpp:582
24646 #, c-format
24647 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24648 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24649
24650 #: src/Converter.cpp:583
24651 #, c-format
24652 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24653 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24654
24655 #: src/Converter.cpp:648
24656 msgid "Running LaTeX..."
24657 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24658
24659 #: src/Converter.cpp:658
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24663 "log %1$s."
24664 msgstr ""
24665 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24666 "%1$s."
24667
24668 #: src/Converter.cpp:661
24669 msgid "LaTeX failed"
24670 msgstr "LaTeX zlyhal"
24671
24672 #: src/Converter.cpp:665
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "The external program\n"
24676 "%1$s\n"
24677 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24678 "program's error (check the logs). "
24679 msgstr ""
24680 "Externý program\n"
24681 "%1$s\n"
24682 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24683 "(skontrolujte hlásenia). "
24684
24685 #: src/Converter.cpp:663
24686 msgid "Output is empty"
24687 msgstr "Výstup je prázdny"
24688
24689 #: src/Converter.cpp:673
24690 msgid "No output file was generated."
24691 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24692
24693 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24698 msgstr ""
24699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24701
24702 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24703 msgid "Unknown branch"
24704 msgstr "Neznáma vetva"
24705
24706 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24707 msgid "&Don't Add"
24708 msgstr "&Nepridať"
24709
24710 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24711 #, c-format
24712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24714
24715 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24716 msgid "Layout Not Found"
24717 msgstr "Schéma Nenájdená"
24718
24719 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24720 #, c-format
24721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24723
24724 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24728 "%3$s'."
24729 msgstr ""
24730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24731 "%3$s'."
24732
24733 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24734 msgid "Undefined flex inset"
24735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24736
24737 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24738 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24739 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24740 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24741 msgid "LyX Warning: "
24742 msgstr "LyX varovanie: "
24743
24744 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24745 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24746 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24747 msgid "uncodable character"
24748 msgstr "Nekódovateľný znak"
24749
24750 #: src/BufferParams.cpp:1970
24751 msgid "Uncodable character in user preamble"
24752 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24753
24754 #: src/BufferParams.cpp:1972
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24759 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24760 "output.\n"
24761 "\n"
24762 "Please select an appropriate document encoding\n"
24763 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24764 msgstr ""
24765 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24766 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24767 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24768 "výstupe.\n"
24769 "\n"
24770 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24771 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24772
24773 #: src/Exporter.cpp:50
24774 msgid "&Keep file"
24775 msgstr "Súbor &držať"
24776
24777 #: src/Exporter.cpp:51
24778 msgid "Overwrite &all"
24779 msgstr "Prepísať &všetko"
24780
24781 #: src/Exporter.cpp:51
24782 msgid "&Cancel export"
24783 msgstr "&Zrušiť export"
24784
24785 #: src/Exporter.cpp:97
24786 msgid "Couldn't copy file"
24787 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24788
24789 #: src/Exporter.cpp:98
24790 #, c-format
24791 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24792 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24793
24794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24797 msgid "Roman"
24798 msgstr "Serifové"
24799
24800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24803 msgid "Sans Serif"
24804 msgstr "Bezserifové"
24805
24806 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24809 msgid "Typewriter"
24810 msgstr "Strojopis"
24811
24812 #: src/Font.cpp:59
24813 msgid "Symbol"
24814 msgstr "Symbol"
24815
24816 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24817 #: src/Font.cpp:76
24818 msgid "Inherit"
24819 msgstr "Zdedené"
24820
24821 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24822 msgid "Medium"
24823 msgstr "Stredné"
24824
24825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24826 msgid "Upright"
24827 msgstr "Vzpriamený"
24828
24829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24830 msgid "Italic"
24831 msgstr "Kurzíva (italic)"
24832
24833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24834 msgid "Slanted"
24835 msgstr "Sklonený"
24836
24837 #: src/Font.cpp:67
24838 msgid "Smallcaps"
24839 msgstr "Kapitálky"
24840
24841 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24842 msgid "Increase"
24843 msgstr "Zväčšiť"
24844
24845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24846 msgid "Decrease"
24847 msgstr "Zmenšiť"
24848
24849 #: src/Font.cpp:76
24850 msgid "Toggle"
24851 msgstr "Prepnúť"
24852
24853 #: src/Font.cpp:162
24854 #, c-format
24855 msgid "Emphasis %1$s, "
24856 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24857
24858 #: src/Font.cpp:165
24859 #, c-format
24860 msgid "Underline %1$s, "
24861 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24862
24863 #: src/Font.cpp:168
24864 #, c-format
24865 msgid "Strikeout %1$s, "
24866 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24867
24868 #: src/Font.cpp:171
24869 #, c-format
24870 msgid "Double underline %1$s, "
24871 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24872
24873 #: src/Font.cpp:174
24874 #, c-format
24875 msgid "Wavy underline %1$s, "
24876 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24877
24878 #: src/Font.cpp:177
24879 #, c-format
24880 msgid "Noun %1$s, "
24881 msgstr "Meno %1$s, "
24882
24883 #: src/Font.cpp:191
24884 #, c-format
24885 msgid "Language: %1$s, "
24886 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24887
24888 #: src/Font.cpp:194
24889 #, c-format
24890 msgid "Number %1$s"
24891 msgstr "Číslo %1$s"
24892
24893 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24894 msgid "Cannot view file"
24895 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24896
24897 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24898 #, c-format
24899 msgid "File does not exist: %1$s"
24900 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24901
24902 #: src/Format.cpp:675
24903 #, c-format
24904 msgid "No information for viewing %1$s"
24905 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24906
24907 #: src/Format.cpp:685
24908 #, c-format
24909 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24910 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24911
24912 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24913 msgid "Cannot edit file"
24914 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24915
24916 #: src/Format.cpp:741
24917 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24918 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24919
24920 #: src/Format.cpp:754
24921 #, c-format
24922 msgid "No information for editing %1$s"
24923 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24924
24925 #: src/Format.cpp:765
24926 #, c-format
24927 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24928 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24929
24930 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24931 msgid "Could not find bind file"
24932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24933
24934 #: src/KeyMap.cpp:228
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "Unable to find the bind file\n"
24938 "%1$s.\n"
24939 "Please check your installation."
24940 msgstr ""
24941 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24942 "%1$s.\n"
24943 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24944
24945 #: src/KeyMap.cpp:235
24946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24947 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24948
24949 #: src/KeyMap.cpp:236
24950 msgid ""
24951 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24952 "Please check your installation."
24953 msgstr ""
24954 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24956
24957 #: src/KeyMap.cpp:243
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "Unable to find the bind file\n"
24961 "%1$s.\n"
24962 "Falling back to default."
24963 msgstr ""
24964 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24965 "%1$s.\n"
24966 "Ustupujem na štandard."
24967
24968 #: src/KeySequence.cpp:181
24969 msgid "   options: "
24970 msgstr "   voľby: "
24971
24972 #: src/LaTeX.cpp:57
24973 #, c-format
24974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24975 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24976
24977 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24978 msgid "Running Index Processor."
24979 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24980
24981 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24982 msgid "Running BibTeX."
24983 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24984
24985 #: src/LaTeX.cpp:472
24986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24987 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24988
24989 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24990 msgid "BibTeX error: "
24991 msgstr "BibTeX chyba: "
24992
24993 #: src/LaTeX.cpp:1308
24994 msgid "Biber error: "
24995 msgstr "Biber chyba: "
24996
24997 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24998 msgid "Font not available"
24999 msgstr "Font nie je dostupný"
25000
25001 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25005 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25006 msgstr ""
25007 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25008 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25009
25010 #: src/LyX.cpp:121
25011 msgid "Could not read configuration file"
25012 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25013
25014 #: src/LyX.cpp:122
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "Error while reading the configuration file\n"
25018 "%1$s.\n"
25019 "Please check your installation."
25020 msgstr ""
25021 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25022 "%1$s.\n"
25023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25024
25025 #: src/LyX.cpp:131
25026 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25027 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25028
25029 #: src/LyX.cpp:135
25030 msgid "Done!"
25031 msgstr "Hotovo!"
25032
25033 #: src/LyX.cpp:379
25034 msgid "The following files could not be loaded:"
25035 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25036
25037 #: src/LyX.cpp:416
25038 #, c-format
25039 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25040 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25041
25042 #: src/LyX.cpp:418
25043 msgid "Cannot remove temporary directory"
25044 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25045
25046 #: src/LyX.cpp:424
25047 #, c-format
25048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25049 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25050
25051 #: src/LyX.cpp:454
25052 #, c-format
25053 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25054 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25055
25056 #: src/LyX.cpp:472
25057 msgid "Missing filename for this operation."
25058 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25059
25060 #: src/LyX.cpp:511
25061 #, c-format
25062 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25063 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25064
25065 #: src/LyX.cpp:537
25066 msgid "No textclass is found"
25067 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:538
25070 msgid ""
25071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25074 msgstr ""
25075 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25076 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25077 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25078
25079 #: src/LyX.cpp:542
25080 msgid "&Reconfigure"
25081 msgstr "&Rekonfigurácia"
25082
25083 #: src/LyX.cpp:543
25084 msgid "&Without LaTeX"
25085 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25086
25087 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25088 msgid "&Continue"
25089 msgstr "&Pokračovať"
25090
25091 #: src/LyX.cpp:647
25092 msgid ""
25093 "SIGHUP signal caught!\n"
25094 "Bye."
25095 msgstr ""
25096 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25097 "Ahoj."
25098
25099 #: src/LyX.cpp:651
25100 msgid ""
25101 "SIGFPE signal caught!\n"
25102 "Bye."
25103 msgstr ""
25104 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25105 "Ahoj."
25106
25107 #: src/LyX.cpp:654
25108 msgid ""
25109 "SIGSEGV signal caught!\n"
25110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25112 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25113 "Bye."
25114 msgstr ""
25115 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25116 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25117 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25118 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25119 "Ahoj."
25120
25121 #: src/LyX.cpp:670
25122 msgid "LyX crashed!"
25123 msgstr "LyX havaroval!"
25124
25125 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25126 msgid "LyX: "
25127 msgstr "LyX: "
25128
25129 #: src/LyX.cpp:858
25130 msgid "Could not create temporary directory"
25131 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25132
25133 #: src/LyX.cpp:859
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Could not create a temporary directory in\n"
25137 "\"%1$s\"\n"
25138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25139 msgstr ""
25140 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25141 "\"%1$s\"\n"
25142 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25143
25144 #: src/LyX.cpp:942
25145 msgid "Missing user LyX directory"
25146 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25147
25148 #: src/LyX.cpp:943
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25152 "It is needed to keep your own configuration."
25153 msgstr ""
25154 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25155 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25156
25157 #: src/LyX.cpp:948
25158 msgid "&Create directory"
25159 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25160
25161 #: src/LyX.cpp:949
25162 msgid "&Exit LyX"
25163 msgstr "&Ukončiť LyX"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:950
25166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25167 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25168
25169 #: src/LyX.cpp:954
25170 #, c-format
25171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25172 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25173
25174 #: src/LyX.cpp:959
25175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25176 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25177
25178 #: src/LyX.cpp:1032
25179 msgid "List of supported debug flags:"
25180 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25181
25182 #: src/LyX.cpp:1036
25183 #, c-format
25184 msgid "Setting debug level to %1$s"
25185 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25186
25187 #: src/LyX.cpp:1140
25188 msgid ""
25189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25190 "Command line switches (case sensitive):\n"
25191 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25192 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25193 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25194 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25196 "                  select the features to debug.\n"
25197 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25198 "\t-x [--execute] command\n"
25199 "                  where command is a lyx command.\n"
25200 "\t-e [--export] fmt\n"
25201 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25202 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25203 "Name\n"
25204 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25205 "name\n"
25206 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25207 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25209 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25210 "                  and filename is the destination filename.\n"
25211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25214 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25215 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25216 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25217 "files,\n"
25218 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25219 "export.\n"
25220 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25221 "consumed.\n"
25222 "\t-n [--no-remote]\n"
25223 "                  open documents in a new instance\n"
25224 "\t-r [--remote]\n"
25225 "                  open documents in an already running instance\n"
25226 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25227 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25228 "\t-version  summarize version and build info\n"
25229 "Check the LyX man page for more details."
25230 msgstr ""
25231 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25232 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25233 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25234 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25235 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25236 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25237 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25238 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25239 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25240 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25241 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25242 "\t-e [--export] fmt\n"
25243 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25244 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25245 ">Skratka\n"
25246 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25247 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25248 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25249 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25250 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25251 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25253 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25254 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25255 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25256 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25257 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25258 "                    dávkového exportu.\n"
25259 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25260 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25261 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25262 "skonzumované.\n"
25263 "\t-n [--no-remote]\n"
25264 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25265 "\t-r [--remote]\n"
25266 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25267 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25268 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25269 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25270 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25271
25272 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25273 msgid "  Git commit hash "
25274 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25275
25276 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25277 msgid "No system directory"
25278 msgstr "Nemám systémový adresár"
25279
25280 #: src/LyX.cpp:1107
25281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25282 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:1118
25285 msgid "No user directory"
25286 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25287
25288 #: src/LyX.cpp:1119
25289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25290 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:1130
25293 msgid "Incomplete command"
25294 msgstr "Neúplný príkaz"
25295
25296 #: src/LyX.cpp:1131
25297 msgid "Missing command string after --execute switch"
25298 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25299
25300 #: src/LyX.cpp:1233
25301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25302 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25303
25304 #: src/LyX.cpp:1238
25305 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25306 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:1251
25309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25310 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25311
25312 #: src/LyX.cpp:1264
25313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25314 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25315
25316 #: src/LyX.cpp:1178
25317 msgid "Missing filename for --import"
25318 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25319
25320 #: src/LyXRC.cpp:3080
25321 msgid ""
25322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25323 "legal words?"
25324 msgstr ""
25325 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25326 "správne slová?"
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3084
25329 msgid ""
25330 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25331 "document."
25332 msgstr ""
25333 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3092
25336 msgid ""
25337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25338 "automatically by what you type."
25339 msgstr ""
25340 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25341 "tým, čo píšete."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3096
25344 msgid ""
25345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25346 "class change."
25347 msgstr ""
25348 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25349 "zmene triedy."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3100
25352 msgid ""
25353 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25354 msgstr ""
25355 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25356 "automatického ukladania."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3107
25359 msgid ""
25360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25361 "the backup file in the same directory as the original file."
25362 msgstr ""
25363 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25364 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3111
25367 msgid ""
25368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25370 msgstr ""
25371 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25372 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3115
25375 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25376 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3119
25379 msgid ""
25380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25381 "its global and local bind/ directories."
25382 msgstr ""
25383 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25384 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3123
25387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25388 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3127
25391 msgid ""
25392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25394 msgstr ""
25395 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25396 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3137
25399 msgid ""
25400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25402 msgstr ""
25403 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25404 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3145
25407 msgid ""
25408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25410 "the top of the screen"
25411 msgstr ""
25412 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25413 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3149
25416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25417 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3153
25420 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25421 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3157
25424 msgid ""
25425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25426 "inside."
25427 msgstr ""
25428 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25429 "vnútri."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3162
25432 #, no-c-format
25433 msgid ""
25434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25436 msgstr ""
25437 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25438 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3166
25441 msgid ""
25442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25443 "look in its global and local commands/ directories."
25444 msgstr ""
25445 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25446 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3170
25449 msgid ""
25450 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25451 msgstr ""
25452 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3174
25455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3178
25459 msgid ""
25460 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25461 "shown after the change has been made.)"
25462 msgstr ""
25463 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25464 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3182
25467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25468 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3186
25471 msgid ""
25472 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25473 "LyX was started from."
25474 msgstr ""
25475 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25476 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3190
25479 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25480 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3194
25483 msgid ""
25484 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25485 "value selects the directory LyX was started from."
25486 msgstr ""
25487 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25488 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3198
25491 msgid ""
25492 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25493 "recommended for non-English languages."
25494 msgstr ""
25495 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25496 "pre neanglické jazyky."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3205
25499 msgid ""
25500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25503 msgstr ""
25504 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25505 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3209
25509 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25510 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3213
25513 msgid ""
25514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25515 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25516 msgstr ""
25517 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25518 "od volieb pre generáciu registru."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3222
25521 msgid ""
25522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25524 msgstr ""
25525 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25526 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25527 "americkej klávesnici."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3226
25530 msgid ""
25531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25532 "document."
25533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3230
25536 msgid ""
25537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25538 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3234
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25544 "name of the second language."
25545 msgstr ""
25546 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25547 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3238
25550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25551 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3242
25554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3246
25558 msgid ""
25559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25560 "\\documentclass."
25561 msgstr ""
25562 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3250
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25568 msgstr ""
25569 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3254
25573 msgid ""
25574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25575 "document is the default language."
25576 msgstr ""
25577 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25578 "jazyk."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3258
25581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25582 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3262
25585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25586 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3266
25589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3270
25593 msgid ""
25594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25595 "of the document."
25596 msgstr ""
25597 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3274
25600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25601 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3279
25604 msgid "The completion popup delay."
25605 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3283
25608 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25609 msgstr ""
25610 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3287
25613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25614 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3291
25617 msgid ""
25618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25619 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:3295
25622 msgid ""
25623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25624 "available."
25625 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3299
25628 msgid "The inline completion delay."
25629 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3303
25632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25633 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3307
25636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3115
25640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25641 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3330
25644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25645 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3319
25648 #, c-format
25649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25650 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3330
25653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25654 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3334
25657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25658 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3338
25661 msgid "Scale the preview size to suit."
25662 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3366
25665 msgid "The option to print out in landscape."
25666 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3378
25669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25670 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3382
25673 msgid "The option to specify paper type."
25674 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3414
25677 msgid ""
25678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25679 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:3418
25682 msgid ""
25683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25685 msgstr ""
25686 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25687 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25688 "zrobiť(ask)."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:3422
25691 msgid ""
25692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25693 "wrong, override the setting here."
25694 msgstr ""
25695 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25696 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3428
25699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25700 msgstr ""
25701 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3437
25704 msgid ""
25705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25708 msgstr ""
25709 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25710 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25711 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3441
25714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25715 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3446
25718 #, no-c-format
25719 msgid ""
25720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25721 "roughly the same size as on paper."
25722 msgstr ""
25723 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25724 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3450
25727 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25728 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3454
25731 msgid ""
25732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25733 "\".out\". Only for advanced users."
25734 msgstr ""
25735 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25736 "pokročilých užívateľov."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:3461
25739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25740 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3465
25743 msgid ""
25744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25745 "when you quit LyX."
25746 msgstr ""
25747 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25748 "pri skončení LyXu."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:3487
25751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25752 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3473
25755 msgid ""
25756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25757 "value selects the directory LyX was started from."
25758 msgstr ""
25759 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25760 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3490
25763 msgid ""
25764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25765 "will look in its global and local ui/ directories."
25766 msgstr ""
25767 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25768 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3500
25771 msgid ""
25772 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25773 "selection."
25774 msgstr ""
25775 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25776 "okna a výber."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3504
25779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25780 msgstr ""
25781 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:3508
25784 msgid ""
25785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25786 msgstr ""
25787 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25788 "Mac-u a Windows."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3512
25791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25792 msgstr ""
25793 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25794 "použite \"-paper\")"
25795
25796 #: src/LyXVC.cpp:105
25797 #, c-format
25798 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25799 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25800
25801 #: src/LyXVC.cpp:107
25802 msgid "Retrieve from version control?"
25803 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25804
25805 #: src/LyXVC.cpp:108
25806 msgid "&Retrieve"
25807 msgstr "Získ&ať"
25808
25809 #: src/LyXVC.cpp:142
25810 msgid "Document not saved"
25811 msgstr "Dokument nie je uložený"
25812
25813 #: src/LyXVC.cpp:143
25814 msgid "You must save the document before it can be registered."
25815 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25816
25817 #: src/LyXVC.cpp:179
25818 msgid "LyX VC: Initial description"
25819 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25820
25821 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25822 msgid "(no initial description)"
25823 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25826 msgid "LyX VC: Log message"
25827 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25828
25829 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25830 #: src/LyXVC.cpp:236
25831 msgid "(no log message)"
25832 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25833
25834 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25835 msgid "LyX VC: Log Message"
25836 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25837
25838 #: src/LyXVC.cpp:292
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25842 "changes.\n"
25843 "\n"
25844 "Do you want to revert to the older version?"
25845 msgstr ""
25846 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25847 "zmien.\n"
25848 "\n"
25849 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25850
25851 #: src/LyXVC.cpp:297
25852 msgid "Revert to stored version of document?"
25853 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25856 msgid "&Revert"
25857 msgstr "&Vrátiť"
25858
25859 #: src/Paragraph.cpp:2056
25860 msgid "Senseless with this layout!"
25861 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25862
25863 #: src/Paragraph.cpp:2117
25864 msgid "Alignment not permitted"
25865 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25866
25867 #: src/Paragraph.cpp:2118
25868 msgid ""
25869 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25870 "Setting to default."
25871 msgstr ""
25872 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25873 "Prepnuté na štandardné."
25874
25875 #: src/Text.cpp:430
25876 msgid "Unknown Inset"
25877 msgstr "Neznáma vložka"
25878
25879 #: src/Text.cpp:540
25880 msgid "Change tracking author index missing"
25881 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25882
25883 #: src/Text.cpp:541
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25887 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25888 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25889 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25890 msgstr ""
25891 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25892 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25893 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25894 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25895
25896 #: src/Text.cpp:529
25897 msgid "Unknown token"
25898 msgstr "Neznámy token"
25899
25900 #: src/Text.cpp:994
25901 msgid ""
25902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25903 "Tutorial."
25904 msgstr ""
25905 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25906 "(tutorial)."
25907
25908 #: src/Text.cpp:1003
25909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25910 msgstr ""
25911 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25912
25913 #: src/Text.cpp:1017
25914 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25915 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25916
25917 #: src/Text.cpp:1849
25918 msgid "[Change Tracking] "
25919 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25920
25921 #: src/Text.cpp:1855
25922 msgid "Change: "
25923 msgstr "Zmena: "
25924
25925 #: src/Text.cpp:1859
25926 msgid " at "
25927 msgstr " na "
25928
25929 #: src/Text.cpp:1869
25930 #, c-format
25931 msgid "Font: %1$s"
25932 msgstr "Písmo: %1$s"
25933
25934 #: src/Text.cpp:1874
25935 #, c-format
25936 msgid ", Depth: %1$d"
25937 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25938
25939 #: src/Text.cpp:1880
25940 msgid ", Spacing: "
25941 msgstr ", Rozstup: "
25942
25943 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25944 msgid "OneHalf"
25945 msgstr "Polovičný"
25946
25947 #: src/Text.cpp:1892
25948 msgid "Other ("
25949 msgstr "Iné ("
25950
25951 #: src/Text.cpp:1901
25952 msgid ", Inset: "
25953 msgstr ", Vložka: "
25954
25955 #: src/Cursor.cpp:2113
25956 msgid ", Cell: "
25957 msgstr ", Bunka: "
25958
25959 #: src/Text.cpp:1902
25960 msgid ", Paragraph: "
25961 msgstr ", Odstavec: "
25962
25963 #: src/Text.cpp:1903
25964 msgid ", Id: "
25965 msgstr ", Id: "
25966
25967 #: src/Text.cpp:1904
25968 msgid ", Position: "
25969 msgstr ", Pozícia: "
25970
25971 #: src/Text.cpp:1910
25972 msgid ", Char: 0x"
25973 msgstr ", Znak: 0x"
25974
25975 #: src/Text.cpp:1912
25976 msgid ", Boundary: "
25977 msgstr ", Okraj: "
25978
25979 #: src/Text2.cpp:404
25980 msgid "No font change defined."
25981 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25982
25983 #: src/Text2.cpp:444
25984 msgid "Nothing to index!"
25985 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25986
25987 #: src/Text2.cpp:446
25988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25989 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25990
25991 #: src/Text3.cpp:197
25992 msgid "Math editor mode"
25993 msgstr "Režim matematického editoru"
25994
25995 #: src/Text3.cpp:199
25996 msgid "No valid math formula"
25997 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25998
25999 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26000 msgid "Already in regular expression mode"
26001 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26002
26003 #: src/Text3.cpp:220
26004 msgid "Regexp editor mode"
26005 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26006
26007 #: src/Text3.cpp:1359
26008 msgid "Layout "
26009 msgstr "Schéma "
26010
26011 #: src/Text3.cpp:1360
26012 msgid " not known"
26013 msgstr " neznámy"
26014
26015 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26016 msgid "Missing argument"
26017 msgstr "Chýba parameter"
26018
26019 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26020 msgid "Character set"
26021 msgstr "Znaková sada"
26022
26023 #: src/Text3.cpp:2291
26024 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26025 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26026
26027 #: src/Text3.cpp:2292
26028 msgid ""
26029 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26030 "The thesaurus is not functional.\n"
26031 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26032 "instructions."
26033 msgstr ""
26034 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26035 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26036 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26037 "nastavenia."
26038
26039 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26040 msgid "Paragraph layout set"
26041 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26042
26043 #: src/TextClass.cpp:159
26044 msgid "Plain Layout"
26045 msgstr "Prostý Formát"
26046
26047 #: src/TextClass.cpp:830
26048 msgid "Missing File"
26049 msgstr "Chýba Súbor"
26050
26051 #: src/TextClass.cpp:831
26052 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26053 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26054
26055 #: src/TextClass.cpp:834
26056 msgid "Corrupt File"
26057 msgstr "Skazený Súbor"
26058
26059 #: src/TextClass.cpp:835
26060 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26061 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26062
26063 #: src/TextClass.cpp:1506
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "The module %1$s has been requested by\n"
26067 "this document but has not been found in the list of\n"
26068 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26069 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26070 msgstr ""
26071 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26072 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26073 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26074 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26075
26076 #: src/TextClass.cpp:1511
26077 msgid "Module not available"
26078 msgstr "Modul nie je dostupný"
26079
26080 #: src/TextClass.cpp:1517
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26084 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26085 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26086 "Missing prerequisites:\n"
26087 "\t%2$s\n"
26088 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26089 msgstr ""
26090 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26091 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26092 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26093 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26094 "\t%2$s\n"
26095 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26096
26097 #: src/TextClass.cpp:1524
26098 msgid "Package not available"
26099 msgstr "Balík nie je dostupný"
26100
26101 #: src/TextClass.cpp:1529
26102 #, c-format
26103 msgid "Error reading module %1$s\n"
26104 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26105
26106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26107 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26108 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26109 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26111 msgid "Revision control error."
26112 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:61
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "Some problem occurred while running the command:\n"
26118 "'%1$s'."
26119 msgstr ""
26120 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26121 "'%1$s'."
26122
26123 #: src/VCBackend.cpp:627
26124 msgid "Up-to-date"
26125 msgstr "Aktuálne"
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:629
26128 msgid "Locally Modified"
26129 msgstr "Lokálne Modifikované"
26130
26131 #: src/VCBackend.cpp:631
26132 msgid "Locally Added"
26133 msgstr "Lokálne Pridané"
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:633
26136 msgid "Needs Merge"
26137 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:635
26140 msgid "Needs Checkout"
26141 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:637
26144 msgid "No CVS file"
26145 msgstr "Bez CVS-súboru"
26146
26147 #: src/VCBackend.cpp:639
26148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26149 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26150
26151 #: src/VCBackend.cpp:865
26152 msgid ""
26153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26154 "You have to update from repository first or revert your changes."
26155 msgstr ""
26156 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26157 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:870
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Bad status when checking in changes.\n"
26163 "\n"
26164 "'%1$s'\n"
26165 "\n"
26166 msgstr ""
26167 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26168 "\n"
26169 "'%1$s'\n"
26170 "\n"
26171
26172 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "Error when updating from repository.\n"
26176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26177 "'%1$s'.\n"
26178 "\n"
26179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26180 msgstr ""
26181 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26182 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26183 "'%1$s'.\n"
26184 "\n"
26185 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:953
26188 #, c-format
26189 msgid ""
26190 "There were detected changes in the working directory:\n"
26191 "%1$s\n"
26192 "\n"
26193 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26194 "revert back to the repository version."
26195 msgstr ""
26196 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26197 "%1$s\n"
26198 "\n"
26199 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26200 "verziu."
26201
26202 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26203 #: src/VCBackend.cpp:1520
26204 msgid "Changes detected"
26205 msgstr "Našli sa zmeny"
26206
26207 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26208 msgid "&Abort"
26209 msgstr "Z&rušiť"
26210
26211 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26212 msgid "View &Log ..."
26213 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:978
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26220 "'%2$s'.\n"
26221 "\n"
26222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26223 msgstr ""
26224 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26225 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26226 "'%2$s'.\n"
26227 "\n"
26228 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26229
26230 #: src/VCBackend.cpp:1037
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The document %1$s is not in repository.\n"
26234 "You have to check in the first revision before you can revert."
26235 msgstr ""
26236 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26237 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26238
26239 #: src/VCBackend.cpp:1045
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26243 "The status '%2$s' is unexpected."
26244 msgstr ""
26245 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26246 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26247
26248 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26249 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26250 msgid "Error: Could not generate logfile."
26251 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26252
26253 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26254 msgid ""
26255 "Error when committing to repository.\n"
26256 "You have to manually resolve the problem.\n"
26257 "LyX will reopen the document after you press OK."
26258 msgstr ""
26259 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26260 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26261 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26262
26263 #: src/VCBackend.cpp:1446
26264 msgid ""
26265 "Error while acquiring write lock.\n"
26266 "Another user is most probably editing\n"
26267 "the current document now!\n"
26268 "Also check the access to the repository."
26269 msgstr ""
26270 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26271 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26272 "edituje súčasný dokument!\n"
26273 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26274
26275 #: src/VCBackend.cpp:1452
26276 msgid ""
26277 "Error while releasing write lock.\n"
26278 "Check the access to the repository."
26279 msgstr ""
26280 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26281 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26282
26283 #: src/VCBackend.cpp:1511
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "There were detected changes in the working directory:\n"
26287 "%1$s\n"
26288 "\n"
26289 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26290 "preferred.\n"
26291 "\n"
26292 "Continue?"
26293 msgstr ""
26294 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26295 "%1$s\n"
26296 "\n"
26297 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26298 "\n"
26299 "Pokračovať?"
26300
26301 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26304 msgid "&Yes"
26305 msgstr "Án&o"
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26310 msgid "&No"
26311 msgstr "&Nie"
26312
26313 #: src/VCBackend.cpp:1580
26314 msgid "SVN File Locking"
26315 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26316
26317 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26318 msgid "Locking property unset."
26319 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26320
26321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26322 msgid "Locking property set."
26323 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26324
26325 #: src/VCBackend.cpp:1582
26326 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26327 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26328
26329 #: src/VSpace.cpp:162
26330 msgid "Default skip"
26331 msgstr "Štd. riadkovanie"
26332
26333 #: src/VSpace.cpp:165
26334 msgid "Small skip"
26335 msgstr "Malá"
26336
26337 #: src/VSpace.cpp:168
26338 msgid "Medium skip"
26339 msgstr "Stredná"
26340
26341 #: src/VSpace.cpp:171
26342 msgid "Big skip"
26343 msgstr "Veľká"
26344
26345 #: src/VSpace.cpp:174
26346 msgid "Vertical fill"
26347 msgstr "Variabilné"
26348
26349 #: src/VSpace.cpp:181
26350 msgid "protected"
26351 msgstr "chránená"
26352
26353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26358 msgstr ""
26359 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26360 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26361
26362 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26363 msgid "Reload saved document?"
26364 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26365
26366 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26367 msgid "Yes, &Reload"
26368 msgstr "Áno, &načítať"
26369
26370 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26371 msgid "No, &Keep Changes"
26372 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26373
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26375 #, c-format
26376 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26377 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26378
26379 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26380 msgid "File not readable!"
26381 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26382
26383 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26387 "\n"
26388 "Do you want to create a new document?"
26389 msgstr ""
26390 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26391 "\n"
26392 "Chcete vytvoriť nový ?"
26393
26394 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26395 msgid "Create new document?"
26396 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26397
26398 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26399 msgid "&Create"
26400 msgstr "&Vytvoriť"
26401
26402 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The specified document template\n"
26406 "%1$s\n"
26407 "could not be read."
26408 msgstr ""
26409 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26410 "%1$s\n"
26411 "sa nedá čítať."
26412
26413 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26414 msgid "Could not read template"
26415 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26418 msgid "Standard[[Bullets]]"
26419 msgstr "Štandardné"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26422 msgid "Maths"
26423 msgstr "Matematické"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26426 msgid "Dings 1"
26427 msgstr "Dings 1"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26430 msgid "Dings 2"
26431 msgstr "Dings 2"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26434 msgid "Dings 3"
26435 msgstr "Dings 3"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26438 msgid "Dings 4"
26439 msgstr "Dings 4"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26442 msgid "Unavailable:"
26443 msgstr "Nedostupné:"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26446 #, c-format
26447 msgid "Unavailable: %1$s"
26448 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26451 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26452 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26453 msgid "Uncategorized"
26454 msgstr "Nie kategorizované"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26457 msgid "Directories"
26458 msgstr "Adresári"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26461 msgid "File"
26462 msgstr "Súbor"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26465 msgid "Master document"
26466 msgstr "Hlavný dokument"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26469 msgid "Open files"
26470 msgstr "Otvorené súbory"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26473 msgid "Manuals"
26474 msgstr "Manuály"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26480 "Continue searching from the beginning?"
26481 msgstr ""
26482 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26483 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26489 "Continue searching from the end?"
26490 msgstr ""
26491 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26492 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26495 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26496 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26497
26498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26499 msgid "Advanced search cancelled by user"
26500 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26504 msgid "Wrap search?"
26505 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26508 msgid "Nothing to search"
26509 msgstr "Nie je čo hľadať"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26512 msgid "No open document(s) in which to search"
26513 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26516 msgid "Advanced Find and Replace"
26517 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26521 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26524 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26525 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26528 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26529 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26533 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26537 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26540 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26541 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26544 msgid "for this version of LyX."
26545 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26549 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26555 "1995--%1$s LyX Team"
26556 msgstr ""
26557 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26558 "1995-%1$s LyX Team"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26561 msgid ""
26562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26565 "any later version."
26566 msgstr ""
26567 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26568 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26569 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26570 "ďalšej verzie."
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26573 msgid ""
26574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26581 msgstr ""
26582 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26583 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26584 "ÚČEL.\n"
26585 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26586 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26587 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26588 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26589 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26592 msgid "not released yet"
26593 msgstr "ešte neuvoľnené"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "LyX Version %1$s\n"
26599 "(%2$s)"
26600 msgstr ""
26601 "LyX verzia %1$s\n"
26602 "(%2$s)"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26605 msgid "Built from git commit hash "
26606 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26609 msgid "Library directory: "
26610 msgstr "Adresár systému: "
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26613 msgid "User directory: "
26614 msgstr "Adresár užívateľa: "
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26617 #, c-format
26618 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26619 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26622 #, c-format
26623 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26624 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26627 msgid "About LyX"
26628 msgstr "O programe LyX"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26633 #, c-format
26634 msgid "LyX: %1$s"
26635 msgstr "LyX: %1$s"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26638 msgid "About %1"
26639 msgstr "O %1"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26643 msgid "Preferences"
26644 msgstr "Preferencie"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26647 msgid "Reconfigure"
26648 msgstr "Rekonfigurácia"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26651 msgid "Quit %1"
26652 msgstr "Opustiť %1"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26655 msgid "Nothing to do"
26656 msgstr "Nie je čo robiť"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26659 msgid "Unknown action"
26660 msgstr "Neznáma akcia"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26663 msgid "Command not handled"
26664 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26667 msgid "Command disabled"
26668 msgstr "Príkaz blokovaný"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26671 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26672 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26675 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26676 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26679 msgid "Running configure..."
26680 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26683 msgid "Reloading configuration..."
26684 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26687 msgid "System reconfiguration failed"
26688 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26691 msgid ""
26692 "The system reconfiguration has failed.\n"
26693 "Default textclass is used but LyX may\n"
26694 "not be able to work properly.\n"
26695 "Please reconfigure again if needed."
26696 msgstr ""
26697 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26698 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26699 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26700 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26703 msgid "System reconfigured"
26704 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26707 msgid ""
26708 "The system has been reconfigured.\n"
26709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26710 "updated document class specifications."
26711 msgstr ""
26712 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26713 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26714 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26717 msgid "Exiting."
26718 msgstr "Končím."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26721 #, c-format
26722 msgid "Opening help file %1$s..."
26723 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26727 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26730 #, c-format
26731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26732 msgstr ""
26733 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26734 "nedá predefinovať"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26737 #, c-format
26738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26739 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26742 #, c-format
26743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26744 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26747 msgid "Unable to save document defaults"
26748 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26751 msgid "Unknown function."
26752 msgstr "Neznáma funkcia."
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26755 msgid "The current document was closed."
26756 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26759 msgid ""
26760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26761 "documents and exit.\n"
26762 "\n"
26763 "Exception: "
26764 msgstr ""
26765 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26766 "skončiť.\n"
26767 "\n"
26768 "Výnimka: "
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26772 msgid "Software exception Detected"
26773 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26776 msgid ""
26777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26778 "unsaved documents and exit."
26779 msgstr ""
26780 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26781 "dokumenty a skončiť."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26785 msgid "Could not find UI definition file"
26786 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Error while reading the included file\n"
26792 "%1$s\n"
26793 "Please check your installation."
26794 msgstr ""
26795 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26796 "%1$s.\n"
26797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26800 msgid "Could not find default UI file"
26801 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26804 msgid ""
26805 "LyX could not find the default UI file!\n"
26806 "Please check your installation."
26807 msgstr ""
26808 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26809 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "Error while reading the configuration file\n"
26815 "%1$s\n"
26816 "Falling back to default.\n"
26817 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26818 "check which User Interface file you are using."
26819 msgstr ""
26820 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26821 "%1$s.\n"
26822 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26823 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26824 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26827 msgid "BibTeX Bibliography"
26828 msgstr "BibTeX bibliografia"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26838 msgid "Documents|#o#O"
26839 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26843 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26846 msgid "Select a BibTeX database to add"
26847 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26851 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26854 msgid "Select a BibTeX style"
26855 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26858 msgid "No frame"
26859 msgstr "Bez rámu"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26862 msgid "Simple rectangular frame"
26863 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26866 msgid "Oval frame, thin"
26867 msgstr "Oválny tenký rám"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26870 msgid "Oval frame, thick"
26871 msgstr "Oválny tučný rám"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26874 msgid "Drop shadow"
26875 msgstr "S tieňom"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26878 msgid "Shaded background"
26879 msgstr "Pozadie tieňované"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26882 msgid "Double rectangular frame"
26883 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26886 msgid "Depth"
26887 msgstr "Hĺbka"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26890 msgid "Total Height"
26891 msgstr "Celková Výška"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26894 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26895 msgid "Makebox"
26896 msgstr "Makebox"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26899 msgid "Branch"
26900 msgstr "Vetva"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26903 msgid "Activated"
26904 msgstr "Aktivovaná"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26907 msgid "Color"
26908 msgstr "Farba"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26911 msgid "Back&ground:"
26912 msgstr "&Pozadie:"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26915 msgid "&Frame:"
26916 msgstr "&Rám:"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26919 msgid "Filename Suffix"
26920 msgstr "Sufix Súboru"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26928 msgid "Yes"
26929 msgstr "Áno"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26937 msgid "No"
26938 msgstr "Nie"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26941 msgid "Enter new branch name"
26942 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26949 msgstr ""
26950 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26951 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26954 msgid "&Merge"
26955 msgstr "Z&lúčiť"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26958 msgid "Renaming failed"
26959 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26962 msgid "The branch could not be renamed."
26963 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26966 msgid "Merge Changes"
26967 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "Change by %1$s\n"
26973 "\n"
26974 msgstr ""
26975 "Zmenil %1$s\n"
26976 "\n"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26979 #, c-format
26980 msgid "Change made at %1$s\n"
26981 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26988 msgid "No change"
26989 msgstr "Bez zmeny"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26992 msgid "Small Caps"
26993 msgstr "Malé kapitálky"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27001 msgid "Reset"
27002 msgstr "Vynulovať"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27005 msgid "Underbar"
27006 msgstr "Podčiarknuť"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27009 msgid "Double underbar"
27010 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27013 msgid "Wavy underbar"
27014 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27017 msgid "Strikeout"
27018 msgstr "Preškrtnuté"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27021 msgid "No color"
27022 msgstr "Bez farby"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27025 msgid "Text Style"
27026 msgstr "Štýl Textu"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27029 msgid "Keys"
27030 msgstr "Kľúče"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27033 msgid "LinkBack PDF"
27034 msgstr "LinkBack PDF"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27037 msgid "JPEG"
27038 msgstr "JPEG"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27041 msgid "pasted"
27042 msgstr "vlepené"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27045 #, c-format
27046 msgid "%1$s Files"
27047 msgstr "%1$s súborov"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27057 msgid "Canceled."
27058 msgstr "Zrušené."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27061 msgid "Overwrite external file?"
27062 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27065 #, c-format
27066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27067 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27070 msgid "List of previous commands"
27071 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27074 msgid "Next command"
27075 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27078 msgid "Compare LyX files"
27079 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27082 msgid "Select document"
27083 msgstr "Vybrať dokument"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27089 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27092 msgid "Error while comparing documents."
27093 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27096 msgid "Aborted"
27097 msgstr "Zrušené"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27100 msgid "Finished"
27101 msgstr "Dokončené"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27104 msgid "Aborting process..."
27105 msgstr "Prerušujem proces…"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27108 msgid "differences"
27109 msgstr "rozdiely"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27112 msgid "Compare different revisions"
27113 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27116 msgid "big[[delimiter size]]"
27117 msgstr "big"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27120 msgid "Big[[delimiter size]]"
27121 msgstr "Big"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27125 msgstr "bigg"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27129 msgstr "Bigg"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27132 msgid "Math Delimiter"
27133 msgstr "Mat. oddeľovač"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27137 msgid "(None)"
27138 msgstr "(Žiadne)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27141 msgid "Variable"
27142 msgstr "Variabilná"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27145 msgid "Module not found!"
27146 msgstr "Modul nenájdený!"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27149 msgid "Press button to check validity..."
27150 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27153 msgid "Conversion Failed!"
27154 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27157 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27158 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27161 msgid "Layout is valid!"
27162 msgstr "Schéma je platná!"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27165 msgid "Layout is invalid!"
27166 msgstr "Schéma je neplatná!"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27169 msgid "Convert to current format"
27170 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27173 msgid "Document Settings"
27174 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27178 msgid "Child Document"
27179 msgstr "Dokument potomka"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27182 msgid "Include to Output"
27183 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27186 msgid "10"
27187 msgstr "10"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27190 msgid "11"
27191 msgstr "11"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27194 msgid "12"
27195 msgstr "12"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27198 msgid "None (no fontenc)"
27199 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27202 msgid ""
27203 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27204 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27205 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27208 msgid "empty"
27209 msgstr "prázdny"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27212 msgid "plain"
27213 msgstr "prostý"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27216 msgid "headings"
27217 msgstr "s nadpismi"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27220 msgid "fancy"
27221 msgstr "pestrý"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27224 msgid "US letter"
27225 msgstr "US list"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27228 msgid "US legal"
27229 msgstr "US právna listina"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27232 msgid "US executive"
27233 msgstr "US exekutíva"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27236 msgid "A0"
27237 msgstr "A0"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27240 msgid "A1"
27241 msgstr "A1"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27244 msgid "A2"
27245 msgstr "A2"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27248 msgid "A3"
27249 msgstr "A3"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27252 msgid "A4"
27253 msgstr "A4"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27256 msgid "A5"
27257 msgstr "A5"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27260 msgid "A6"
27261 msgstr "A6"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27264 msgid "B0"
27265 msgstr "B0"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27268 msgid "B1"
27269 msgstr "B1"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27272 msgid "B2"
27273 msgstr "B2"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27276 msgid "B3"
27277 msgstr "B3"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27280 msgid "B4"
27281 msgstr "B4"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27284 msgid "B5"
27285 msgstr "B5"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27288 msgid "B6"
27289 msgstr "B6"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27292 msgid "C0"
27293 msgstr "C0"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27296 msgid "C1"
27297 msgstr "C1"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27300 msgid "C2"
27301 msgstr "C2"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27304 msgid "C3"
27305 msgstr "C3"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27308 msgid "C4"
27309 msgstr "C4"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27312 msgid "C5"
27313 msgstr "C5"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27316 msgid "C6"
27317 msgstr "C6"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27320 msgid "JIS B0"
27321 msgstr "JIS B0"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27324 msgid "JIS B1"
27325 msgstr "JIS B1"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27328 msgid "JIS B2"
27329 msgstr "JIS B2"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27332 msgid "JIS B3"
27333 msgstr "JIS B3"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27336 msgid "JIS B4"
27337 msgstr "JIS B4"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27340 msgid "JIS B5"
27341 msgstr "JIS B5"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27344 msgid "JIS B6"
27345 msgstr "JIS B6"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27348 msgid "Language Default (no inputenc)"
27349 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27352 msgid "``text''"
27353 msgstr "“text”"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27356 msgid "''text''"
27357 msgstr "”text”"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27360 msgid ",,text``"
27361 msgstr "„text“"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27364 msgid ",,text''"
27365 msgstr "„text”"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27368 msgid "<<text>>"
27369 msgstr "«text»"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27372 msgid ">>text<<"
27373 msgstr "»text«"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27376 msgid "Numbered"
27377 msgstr "Číslované"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27380 msgid "Appears in TOC"
27381 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27384 msgid "Author-year"
27385 msgstr "Autor-rok"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27388 msgid "Numerical"
27389 msgstr "Číselný"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27392 msgid "Package"
27393 msgstr "Balík"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27396 msgid "Load automatically"
27397 msgstr "Použiť automaticky"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27400 msgid "Load always"
27401 msgstr "Vždy použiť"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27404 msgid "Do not load"
27405 msgstr "Nepoužívať"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27409 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27412 #, c-format
27413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27414 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27417 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27418 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27421 #, c-format
27422 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27423 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27427 #, c-format
27428 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27429 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27435 "all required packages (%2$s) installed."
27436 msgstr ""
27437 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27438 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27442 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27443 msgstr ""
27444 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27447 msgid "Document Class"
27448 msgstr "Trieda dokumentu"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27451 msgid "Child Documents"
27452 msgstr "Dokumenty potomkov"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27455 msgid "Modules"
27456 msgstr "Moduly"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27459 msgid "Local Layout"
27460 msgstr "Lokálny Formát"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27463 msgid "Text Layout"
27464 msgstr "Formát textu"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27467 msgid "Page Margins"
27468 msgstr "Okraje Stránky"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27471 msgid "Colors"
27472 msgstr "Farby"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27475 msgid "Numbering & TOC"
27476 msgstr "Číslovanie & TOC"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27479 msgid "Indexes"
27480 msgstr "Registre"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27483 msgid "PDF Properties"
27484 msgstr "PDF Vlastnosti"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27487 msgid "Math Options"
27488 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27491 msgid "Float Placement"
27492 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27495 msgid "Bullets"
27496 msgstr "Odrážky"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27499 msgid "Branches"
27500 msgstr "Vetvy"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27503 msgid "LaTeX Preamble"
27504 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27508 msgid "&Default..."
27509 msgstr "Štan&dard…"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27516 msgid " (not installed)"
27517 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27520 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27521 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27524 msgid " (not available)"
27525 msgstr " (nedostupný)"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27528 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27529 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27533 msgid "Class Default"
27534 msgstr "Triedny štandard"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27537 msgid "Layouts|#o#O"
27538 msgstr "Formáty"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27542 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27546 msgid "Local layout file"
27547 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27550 msgid ""
27551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27552 "file, not one in the system or user directory.\n"
27553 "Your document will not work with this layout if you\n"
27554 "move the layout file to a different directory."
27555 msgstr ""
27556 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27557 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27558 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27559 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27562 msgid "&Set Layout"
27563 msgstr "&Nastaviť formát"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27566 msgid "Unable to read local layout file."
27567 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27570 msgid "This is a local layout file."
27571 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27574 msgid "Select master document"
27575 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27579 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27583 msgid "Unapplied changes"
27584 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27588 msgid ""
27589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27591 msgstr ""
27592 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27593 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27597 msgid "&Dismiss"
27598 msgstr "&Zamietnuť"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27602 msgid "Unable to set document class."
27603 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27606 #, c-format
27607 msgid "%1$s, %2$s"
27608 msgstr "%1$s, %2$s"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27611 #, c-format
27612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27613 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27616 #, c-format
27617 msgid "%1$s (unavailable)"
27618 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27621 msgid "Module provided by document class."
27622 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27625 #, c-format
27626 msgid "Category: %1$s."
27627 msgstr "Kategória: %1$s."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27630 #, c-format
27631 msgid "Package(s) required: %1$s."
27632 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27635 msgid "or"
27636 msgstr "alebo"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27639 #, c-format
27640 msgid "Modules required: %1$s."
27641 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27644 #, c-format
27645 msgid "Modules excluded: %1$s."
27646 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27650 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27653 msgid "[No options predefined]"
27654 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27657 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27658 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27661 msgid "&Use Hyperref Support"
27662 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27665 msgid "Can't set layout!"
27666 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27669 #, c-format
27670 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27671 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27674 msgid "Not Found"
27675 msgstr "Nenájdený"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27678 msgid "Assigned master does not include this file"
27679 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "You must include this file in the document\n"
27685 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27686 "feature."
27687 msgstr ""
27688 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27689 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27692 msgid "Could not load master"
27693 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "The master document '%1$s'\n"
27699 "could not be loaded."
27700 msgstr ""
27701 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27702 "nie je možné nahrať."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27705 msgid "Literate"
27706 msgstr "Literárne"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27709 msgid "pLaTeX"
27710 msgstr "pLaTeX"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27713 msgid "Error List"
27714 msgstr "Listina chýb"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27717 #, c-format
27718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27719 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27722 msgid "Top left"
27723 msgstr "Vľavo hore"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27726 msgid "Bottom left"
27727 msgstr "Vľavo dole"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27730 msgid "Baseline left"
27731 msgstr "Základná linka vľavo"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27734 msgid "Top center"
27735 msgstr "Hore stred"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27738 msgid "Bottom center"
27739 msgstr "Dolu stred"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27742 msgid "Baseline center"
27743 msgstr "Základná linka stred"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27746 msgid "Top right"
27747 msgstr "Hore vpravo"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27750 msgid "Bottom right"
27751 msgstr "Vpravo dole"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgid "Baseline right"
27755 msgstr "Základná linka vpravo"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27758 msgid "External Material"
27759 msgstr "Externý materiál"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27762 msgid "Scale%"
27763 msgstr "Mierka%"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27766 msgid "Select external file"
27767 msgstr "Vyberte externý súbor"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27770 msgid "automatically"
27771 msgstr "Automaticky"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27774 msgid "Graphics"
27775 msgstr "Grafika"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27778 msgid "Dissolve previous group?"
27779 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27785 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27786 "because this graphic was its only member.\n"
27787 "How do you want to proceed?"
27788 msgstr ""
27789 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27790 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27791 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27792 "Ako chcete pokračovať?"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27795 #, c-format
27796 msgid "Stick with group '%1$s'"
27797 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27800 #, c-format
27801 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27802 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27808 "the group will be dissolved,\n"
27809 "because this graphic was its only member.\n"
27810 "How do you want to proceed?"
27811 msgstr ""
27812 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27813 "skupina bude zrušená,\n"
27814 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27815 "Ako chcete pokračovať?"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27818 #, c-format
27819 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27820 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27823 msgid "Enter unique group name:"
27824 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27827 msgid "Group already defined!"
27828 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27831 #, c-format
27832 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27833 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27836 msgid "Set max. &width:"
27837 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27840 msgid "Set max. &height:"
27841 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27844 msgid "Maximal width of image in output"
27845 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27848 msgid "Maximal height of image in output"
27849 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27852 msgid "bp"
27853 msgstr "bp"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27856 msgid "cm"
27857 msgstr "cm"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27860 msgid "mm"
27861 msgstr "mm"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "in[[unit of measure]]"
27865 msgstr "in"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27868 msgid "Select graphics file"
27869 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27872 msgid "Clipart|#C#c"
27873 msgstr "Klipart|#K#k"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27877 msgid "Interword Space"
27878 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27882 msgid "Thin Space"
27883 msgstr "Úzka medzera"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27886 msgid "Medium Space"
27887 msgstr "Stredná Medzera"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27890 msgid "Thick Space"
27891 msgstr "Tučná medzera"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27895 msgid "Negative Thin Space"
27896 msgstr "Záporná úzka medzera"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27900 msgid "Negative Medium Space"
27901 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27905 msgid "Negative Thick Space"
27906 msgstr "Záporná tučná medzera"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27910 msgstr "0.5 em"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27913 msgid "Quad (1 em)"
27914 msgstr "1 em"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27917 msgid "Double Quad (2 em)"
27918 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27922 msgid "Horizontal Fill"
27923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27926 msgid "Visible Space"
27927 msgstr "Viditeľná Medzera"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27930 msgid ""
27931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27934 msgstr ""
27935 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27936 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27937 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27942 msgid ""
27943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27944 msgstr ""
27945 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27948 msgid "Select document to include"
27949 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27953 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27956 msgid "Index Entry Settings"
27957 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27960 msgid "Label Color"
27961 msgstr "Farba značky"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27964 msgid "Cannot remove standard index"
27965 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27968 msgid "The default index cannot be removed."
27969 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27972 msgid "Enter new index name"
27973 msgstr "Vložte názov nového registra"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27977 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27980 msgid "unknown"
27981 msgstr "neznámy"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27984 msgid "shortcut"
27985 msgstr "skratka"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27988 msgid "shortcuts"
27989 msgstr "skratky"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27992 msgid "lyxrc"
27993 msgstr "lyxrc"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27996 msgid "package"
27997 msgstr "balík"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28000 msgid "textclass"
28001 msgstr "trieda textu"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28004 msgid "menu"
28005 msgstr "menu"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28008 msgid "icon"
28009 msgstr "ikona"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28012 msgid "buffer"
28013 msgstr "zásobník"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28016 msgid "lyxinfo"
28017 msgstr "lyxinfo"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28020 msgid "Shift-"
28021 msgstr "Shift-"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28024 msgid "Control-"
28025 msgstr "Ctrl-"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28028 msgid "Option-"
28029 msgstr "Voľba-"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28032 msgid "Command-"
28033 msgstr "Príkaz-"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28036 msgid "No language"
28037 msgstr "Žiadny jazyk"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28040 msgid "Program Listing Settings"
28041 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28044 msgid "No dialect"
28045 msgstr "Žiadny dialekt"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28048 msgid "LaTeX Log"
28049 msgstr "LaTeX Protokol"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28052 msgid "LyX2LyX"
28053 msgstr "LyX2LyX"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28056 msgid "Literate Programming Build Log"
28057 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28060 msgid "lyx2lyx Error Log"
28061 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28064 msgid "Version Control Log"
28065 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28068 msgid "Log file not found."
28069 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28072 msgid "No literate programming build log file found."
28073 msgstr ""
28074 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
28075 "nenašiel."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28079 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28082 msgid "No version control log file found."
28083 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28086 msgid "[x]"
28087 msgstr "[x]"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28090 msgid "(x)"
28091 msgstr "(x)"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28094 msgid "{x}"
28095 msgstr "{x}"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28098 msgid "|x|"
28099 msgstr "|x|"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28102 msgid "||x||"
28103 msgstr "||x||"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28106 msgid "bmatrix"
28107 msgstr "bmatrix"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28110 msgid "pmatrix"
28111 msgstr "pmatrix"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28114 msgid "Bmatrix"
28115 msgstr "Bmatrix"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28118 msgid "vmatrix"
28119 msgstr "vmatrix"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28122 msgid "Vmatrix"
28123 msgstr "Vmatrix"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28126 msgid "Math Matrix"
28127 msgstr "Matematická matica"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28130 msgid "Note Settings"
28131 msgstr "Nastavenia poznámky"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28134 msgid "Paragraph Settings"
28135 msgstr "Nastavenia odstavca"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28138 msgid ""
28139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28141 "\n"
28142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28143 "the items is used."
28144 msgstr ""
28145 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28146 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28147 "\n"
28148 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28149 "návestím všetkých použitých položiek."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28152 msgid "Phantom Settings"
28153 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28156 msgid "System files|#S#s"
28157 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28160 msgid "User files|#U#u"
28161 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28164 msgid "Look & Feel"
28165 msgstr "Vzhľad"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28168 msgid "Language Settings"
28169 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28172 msgid "File Handling"
28173 msgstr "Obsluha súborov"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28176 msgid "Keyboard/Mouse"
28177 msgstr "Klávesnica/Myš"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28180 msgid "Input Completion"
28181 msgstr "Doplňovanie"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28185 msgid "Co&mmand:"
28186 msgstr "Prí&kaz:"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28189 msgid "Screen Fonts"
28190 msgstr "Písma Obrazovky"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28193 msgid "Paths"
28194 msgstr "Cesty"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28197 msgid "Select directory for example files"
28198 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28201 msgid "Select a document templates directory"
28202 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28205 msgid "Select a temporary directory"
28206 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28209 msgid "Select a backups directory"
28210 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28213 msgid "Select a document directory"
28214 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28217 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28218 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28221 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28222 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28225 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28226 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28230 msgid "Spellchecker"
28231 msgstr "Kontrola pravopisu"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28234 msgid "Native"
28235 msgstr "Apple-Spell"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28238 msgid "Aspell"
28239 msgstr "Aspell"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28242 msgid "Enchant"
28243 msgstr "Enchant"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28246 msgid "Hunspell"
28247 msgstr "Hunspell"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28250 msgid "Converters"
28251 msgstr "Konvertory"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28254 msgid "File Formats"
28255 msgstr "Formáty Súborov"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28258 msgid "Format in use"
28259 msgstr "Formát v použití"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28262 msgid ""
28263 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28264 "converter. Please remove the converter first."
28265 msgstr ""
28266 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28267 "konvertor."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28270 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28271 msgstr ""
28272 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28275 msgid "LyX needs to be restarted!"
28276 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28279 msgid ""
28280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28281 "restart."
28282 msgstr ""
28283 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28286 msgid "User Interface"
28287 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28290 msgid "Classic"
28291 msgstr "Klasické"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28294 msgid "Oxygen"
28295 msgstr "Oxygen"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28298 msgid "Document Handling"
28299 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28302 msgid "Control"
28303 msgstr "Kontrola"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28306 msgid "Shortcuts"
28307 msgstr "Skratky"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28310 msgid "Function"
28311 msgstr "Funkcia"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28314 msgid "Shortcut"
28315 msgstr "Skratka"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28318 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28319 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28322 msgid "Mathematical Symbols"
28323 msgstr "Matematické symboly"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28326 msgid "Document and Window"
28327 msgstr "Dokument a Okno"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28330 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28331 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28334 msgid "System and Miscellaneous"
28335 msgstr "Systém a Rôzne"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28338 msgid "Res&tore"
28339 msgstr "Reš&taurovať"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28343 msgid "Failed to create shortcut"
28344 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28348 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28351 msgid "Invalid or empty key sequence"
28352 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28358 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28359 msgstr ""
28360 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28361 "%2$s\n"
28362 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28365 msgid "Redefine shortcut?"
28366 msgstr "Obnoviť skratku?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28369 msgid "&Redefine"
28370 msgstr "&Obnoviť"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28374 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28377 msgid "Identity"
28378 msgstr "Vaša identita"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28381 msgid "Choose bind file"
28382 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28386 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28389 msgid "Choose UI file"
28390 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28394 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28397 msgid "Choose keyboard map"
28398 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28402 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28405 msgid "Longest label width"
28406 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28409 msgid "Index Settings"
28410 msgstr "Nastavenia Registra"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28413 msgid "<All indexes>"
28414 msgstr "<Všetky registre>"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28417 msgid "Progress/Debug Messages"
28418 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28421 msgid "Debug Level"
28422 msgstr "Stupeň Ladenia"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28425 msgid "Set"
28426 msgstr "Nastaviť"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28429 msgid "Cross-reference"
28430 msgstr "Krížová referencia"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28433 msgid "&Go Back"
28434 msgstr "Choď s&päť"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28437 msgid "Jump back"
28438 msgstr "Skok späť"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28441 msgid "Jump to label"
28442 msgstr "Skok na značku"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28445 msgid "<No prefix>"
28446 msgstr "<Bez prefixu>"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28449 msgid "Find and Replace"
28450 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28453 msgid ""
28454 "End of file reached while searching forward.\n"
28455 "Continue searching from the beginning?"
28456 msgstr ""
28457 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28458 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28461 msgid ""
28462 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28463 "Continue searching from the end?"
28464 msgstr ""
28465 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28466 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28469 msgid "String not found."
28470 msgstr "Reťazec nenájdený."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28473 msgid "Export or Send Document"
28474 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28477 msgid "Show File"
28478 msgstr "Zobraziť súbor"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28481 msgid "Error -> Cannot load file!"
28482 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28485 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28486 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28489 msgid ""
28490 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28491 "beginning?"
28492 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28495 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28496 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28499 msgid "Basic Latin"
28500 msgstr "Základná Latinka"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28503 msgid "Latin-1 Supplement"
28504 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28507 msgid "Latin Extended-A"
28508 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28511 msgid "Latin Extended-B"
28512 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28515 msgid "IPA Extensions"
28516 msgstr "IPA Rozšírenia"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28519 msgid "Spacing Modifier Letters"
28520 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28523 msgid "Combining Diacritical Marks"
28524 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28527 msgid "Cyrillic"
28528 msgstr "Cyrilika"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28531 msgid "Arabic"
28532 msgstr "Arabsky"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28535 msgid "Devanagari"
28536 msgstr "Devanagari"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28539 msgid "Bengali"
28540 msgstr "Bengálsky"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28543 msgid "Gurmukhi"
28544 msgstr "Gurmukhi"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28547 msgid "Gujarati"
28548 msgstr "Gujarati"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28551 msgid "Oriya"
28552 msgstr "Oriya"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28555 msgid "Kannada"
28556 msgstr "Kanadsky"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28559 msgid "Malayalam"
28560 msgstr "Malayalam"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28563 msgid "Georgian"
28564 msgstr "Gruzínsky"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28567 msgid "Hangul Jamo"
28568 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28571 msgid "Phonetic Extensions"
28572 msgstr "Fonetické extenzie"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28575 msgid "Latin Extended Additional"
28576 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28579 msgid "Greek Extended"
28580 msgstr "Grécke rozšírené"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28583 msgid "General Punctuation"
28584 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28587 msgid "Superscripts and Subscripts"
28588 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28591 msgid "Currency Symbols"
28592 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28596 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28599 msgid "Letterlike Symbols"
28600 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28603 msgid "Number Forms"
28604 msgstr "Číselné znaky"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28607 msgid "Mathematical Operators"
28608 msgstr "Matematické operátory"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28611 msgid "Miscellaneous Technical"
28612 msgstr "Rôzne technické"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28615 msgid "Control Pictures"
28616 msgstr "Kontrolné znaky"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28619 msgid "Optical Character Recognition"
28620 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28623 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28624 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28627 msgid "Box Drawing"
28628 msgstr "Výkres Rámiku"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28631 msgid "Block Elements"
28632 msgstr "Blokové Elementy"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28635 msgid "Geometric Shapes"
28636 msgstr "Geometrické tvary"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28639 msgid "Miscellaneous Symbols"
28640 msgstr "Rôzne symboly"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28643 msgid "Dingbats"
28644 msgstr "Dingbats"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28647 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28648 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28651 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28652 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28655 msgid "Hiragana"
28656 msgstr "Hiragana"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28659 msgid "Katakana"
28660 msgstr "Katakana"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28663 msgid "Bopomofo"
28664 msgstr "Bopomofo"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28667 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28668 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28671 msgid "Kanbun"
28672 msgstr "Kanbun"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28675 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28676 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28679 msgid "CJK Compatibility"
28680 msgstr "CJK kompatibilita"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28683 msgid "CJK Unified Ideographs"
28684 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28687 msgid "Hangul Syllables"
28688 msgstr "Kórejské slabiky"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28691 msgid "High Surrogates"
28692 msgstr "Surogáty horné"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28695 msgid "Private Use High Surrogates"
28696 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28699 msgid "Low Surrogates"
28700 msgstr "Surogáty dolné"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28703 msgid "Private Use Area"
28704 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28707 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28708 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28711 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28712 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28715 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28716 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28719 msgid "Combining Half Marks"
28720 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28723 msgid "CJK Compatibility Forms"
28724 msgstr "CJK kompat. formy"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28727 msgid "Small Form Variants"
28728 msgstr "Varianty malých foriem"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28731 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28732 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28735 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28736 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28739 msgid "Linear B Syllabary"
28740 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28743 msgid "Linear B Ideograms"
28744 msgstr "Linear B Ideogramy"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28747 msgid "Aegean Numbers"
28748 msgstr "Egejské Čísla"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28751 msgid "Ancient Greek Numbers"
28752 msgstr "Starogrécke čísla"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28755 msgid "Old Italic"
28756 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28759 msgid "Gothic"
28760 msgstr "Gótske"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28763 msgid "Ugaritic"
28764 msgstr "Ugaritské"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28767 msgid "Old Persian"
28768 msgstr "Staroperské"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28771 msgid "Deseret"
28772 msgstr "Mormónska abeceda"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28775 msgid "Shavian"
28776 msgstr "Shavská abeceda"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28779 msgid "Osmanya"
28780 msgstr "Osmanya"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28783 msgid "Cypriot Syllabary"
28784 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28787 msgid "Kharoshthi"
28788 msgstr "Kharoshthi"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28792 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28795 msgid "Musical Symbols"
28796 msgstr "Hudobné symboly"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28800 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28804 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28808 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28812 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28816 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28819 msgid "Tags"
28820 msgstr "Označenia"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28823 msgid "Variation Selectors Supplement"
28824 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28828 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28832 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28835 msgid "Character: "
28836 msgstr "Znak: "
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28839 msgid "Code Point: "
28840 msgstr "Kódový bod: "
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28843 msgid "Symbols"
28844 msgstr "Symboly"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28847 msgid "Insert Table"
28848 msgstr "Vložiť tabuľku"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28851 msgid "TeX Information"
28852 msgstr "TeX informácia"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28855 msgid "No thesaurus available for this language!"
28856 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28859 msgid "Outline"
28860 msgstr "Osnova"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28863 msgid "auto"
28864 msgstr "auto"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28867 msgid "off"
28868 msgstr "vypnuté"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28871 #, c-format
28872 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28873 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28876 msgid "version "
28877 msgstr "verzia "
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28880 msgid "unknown version"
28881 msgstr "neznáma verzia"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28884 msgid "Small-sized icons"
28885 msgstr "Malé ikony"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28888 msgid "Normal-sized icons"
28889 msgstr "Normálne ikony"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28892 msgid "Big-sized icons"
28893 msgstr "Veľké ikony"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28896 msgid "Huge-sized icons"
28897 msgstr "Obrovské ikony"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28900 msgid "Giant-sized icons"
28901 msgstr "Gigantické ikony"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28904 #, c-format
28905 msgid "Successful export to format: %1$s"
28906 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28909 #, c-format
28910 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28911 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28914 #, c-format
28915 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28916 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28919 #, c-format
28920 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28921 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28924 msgid "Exit LyX"
28925 msgstr "Skončiť LyX"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28929 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28932 msgid "Welcome to LyX!"
28933 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28936 msgid "Automatic save done."
28937 msgstr "Automatický úklad hotový."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28940 msgid "Automatic save failed!"
28941 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28944 msgid "Command not allowed without any document open"
28945 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28948 #, c-format
28949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28950 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28953 msgid "Select template file"
28954 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28957 msgid "Templates|#T#t"
28958 msgstr "Šablóny|#š"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28961 msgid "Document not loaded."
28962 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28965 msgid "Select document to open"
28966 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28970 msgid "Examples|#E#e"
28971 msgstr "Príklady"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28976 msgid "Invalid filename"
28977 msgstr "Neplatné meno súboru"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "The directory in the given path\n"
28983 "%1$s\n"
28984 "does not exist."
28985 msgstr ""
28986 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28987 "%1$s\n"
28988 "neexistuje."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28991 #, c-format
28992 msgid "Opening document %1$s..."
28993 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28996 #, c-format
28997 msgid "Document %1$s opened."
28998 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29001 msgid "Version control detected."
29002 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29005 #, c-format
29006 msgid "Could not open document %1$s"
29007 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29010 msgid "Couldn't import file"
29011 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29014 #, c-format
29015 msgid "No information for importing the format %1$s."
29016 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29019 #, c-format
29020 msgid "Select %1$s file to import"
29021 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29027 "Aborting import."
29028 msgstr ""
29029 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29030 "Ruším import."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "The document %1$s already exists.\n"
29037 "\n"
29038 "Do you want to overwrite that document?"
29039 msgstr ""
29040 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29041 "\n"
29042 "Chcete ho prepísať ?"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29046 msgid "Overwrite document?"
29047 msgstr "Prepísať dokument?"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29050 #, c-format
29051 msgid "Importing %1$s..."
29052 msgstr "Importujem %1$s…"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29055 msgid "imported."
29056 msgstr "importované."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29059 msgid "file not imported!"
29060 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29063 msgid "newfile"
29064 msgstr "novýsúbor"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29067 msgid "Select LyX document to insert"
29068 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29071 msgid "Choose a filename to save document as"
29072 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The file\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "is already open in your current session.\n"
29080 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29081 "Do you want to choose a new filename?"
29082 msgstr ""
29083 "Súbor\n"
29084 "%1$s\n"
29085 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29086 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29087 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29090 msgid "Chosen File Already Open"
29091 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29096 msgid "&Rename"
29097 msgstr "&Premenuj"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s is already registered.\n"
29103 "\n"
29104 "Do you want to choose a new name?"
29105 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29108 msgid "Rename document?"
29109 msgstr "Premenovať dokument?"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29112 msgid "Copy document?"
29113 msgstr "Kopírovať dokument?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29116 msgid "&Copy"
29117 msgstr "&Kopírovať"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29120 msgid "Choose a filename to export the document as"
29121 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29124 msgid "Guess from extension (*.*)"
29125 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29128 #, c-format
29129 msgid ""
29130 "The document %1$s could not be saved.\n"
29131 "\n"
29132 "Do you want to rename the document and try again?"
29133 msgstr ""
29134 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29135 "\n"
29136 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29139 msgid "Rename and save?"
29140 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29143 msgid "&Retry"
29144 msgstr "Z&opakuj"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29150 "Would you like to close or hide the document?\n"
29151 "\n"
29152 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29153 "the menu: View->Hidden->...\n"
29154 "\n"
29155 "To remove this question, set your preference in:\n"
29156 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29157 msgstr ""
29158 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29159 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29160 "\n"
29161 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29162 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29163 "\n"
29164 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29165 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29168 msgid "Close or hide document?"
29169 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29172 msgid "&Hide"
29173 msgstr "&Skryť"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29176 msgid "Close document"
29177 msgstr "Zavrieť dokument"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29181 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29187 "\n"
29188 "Do you want to save the document?"
29189 msgstr ""
29190 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29191 "\n"
29192 "Chcete ho uložiť ?"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29195 msgid "Save new document?"
29196 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29202 "\n"
29203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29204 msgstr ""
29205 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29206 "\n"
29207 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29210 msgid "Save changed document?"
29211 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29214 msgid "&Discard"
29215 msgstr "Zah&odiť"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29221 "\n"
29222 "Do you want to save the document?"
29223 msgstr ""
29224 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29225 "\n"
29226 "Chcete ho uložiť ?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Document \n"
29232 "%1$s\n"
29233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29234 msgstr ""
29235 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29236 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29239 msgid "Reload externally changed document?"
29240 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29243 msgid "&Reload"
29244 msgstr "Opäť &načítať"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29247 msgid "Document could not be checked in."
29248 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29251 msgid "Error when setting the locking property."
29252 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29255 msgid "Directory is not accessible."
29256 msgstr "Adresár je neprístupný."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29259 #, c-format
29260 msgid "Opening child document %1$s..."
29261 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29264 #, c-format
29265 msgid "No buffer for file: %1$s."
29266 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29269 msgid "Export Error"
29270 msgstr "Chyba pri Exporte"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29273 msgid "Error cloning the Buffer."
29274 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29277 msgid "Exporting ..."
29278 msgstr "Exportujem …"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29281 msgid "Previewing ..."
29282 msgstr "Predbežný náhľad …"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29285 msgid "Document not loaded"
29286 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29289 msgid "Select file to insert"
29290 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29293 msgid "All Files (*)"
29294 msgstr "Všetky súbory (*)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29300 "version of the document %1$s?"
29301 msgstr ""
29302 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29303 "%1$s ?"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29306 msgid "Revert to saved document?"
29307 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29310 msgid "Saving all documents..."
29311 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29314 msgid "All documents saved."
29315 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29318 #, c-format
29319 msgid "%1$s unknown command!"
29320 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29323 msgid "Please, preview the document first."
29324 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29327 msgid "Couldn't proceed."
29328 msgstr "Nemôžem postupovať."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29332 msgid "LaTeX Source"
29333 msgstr "LaTeX Zdroj"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29336 msgid "DocBook Source"
29337 msgstr "DocBook Zdroj"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29340 msgid "Literate Source"
29341 msgstr "Literate Zdroj"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29344 msgid " (version control, locking)"
29345 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29348 msgid " (version control)"
29349 msgstr " (kontrola verzií)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29352 msgid " (changed)"
29353 msgstr " (zmenený)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29356 msgid " (read only)"
29357 msgstr " (iba pre čítanie)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29360 msgid "Close File"
29361 msgstr "Zavrieť Súbor"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29364 msgid "%1 (read only)"
29365 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29368 msgid "Hide tab"
29369 msgstr "Kartu skryť"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29372 msgid "Close tab"
29373 msgstr "Kartu zavrieť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29376 msgid "Wrap Float Settings"
29377 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29380 msgid "Click to detach"
29381 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29384 #, c-format
29385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29386 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29390 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s (unknown)"
29395 msgstr "%1$s (neznámy)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29398 msgid "More...|M"
29399 msgstr "Viac…"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29402 msgid "No Group"
29403 msgstr "Žiadna skupina"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29406 msgid "More Spelling Suggestions"
29407 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29410 msgid "Add to personal dictionary|n"
29411 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29414 msgid "Ignore all|I"
29415 msgstr "Ignorovať všade"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29418 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29419 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29422 msgid "Language|L"
29423 msgstr "Jazyk"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29426 msgid "More Languages ...|M"
29427 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29430 msgid "Hidden|H"
29431 msgstr "Skryté"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29434 msgid "<No Documents Open>"
29435 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29438 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29439 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29442 msgid "View (Other Formats)|F"
29443 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29446 msgid "Update (Other Formats)|p"
29447 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29450 #, c-format
29451 msgid "View [%1$s]|V"
29452 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29455 #, c-format
29456 msgid "Update [%1$s]|U"
29457 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29460 msgid "No Custom Insets Defined!"
29461 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29464 msgid "(No Document Open)"
29465 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29468 msgid "Master Document"
29469 msgstr "Hlavný dokument"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29472 msgid "Open Outliner..."
29473 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29476 msgid "Other Lists"
29477 msgstr "Iné Listiny"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29480 msgid "(Empty Table of Contents)"
29481 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29484 msgid "Other Toolbars"
29485 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29488 msgid "No Branches Set for Document!"
29489 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29492 msgid "Index List|I"
29493 msgstr "Register"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29496 msgid "Index Entry|d"
29497 msgstr "Heslo Registra"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29500 #, c-format
29501 msgid "Index: %1$s"
29502 msgstr "Register(%1$s)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29505 #, c-format
29506 msgid "Index Entry (%1$s)"
29507 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29510 msgid "No Citation in Scope!"
29511 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29515 msgid "No citations selected!"
29516 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29519 #, c-format
29520 msgid "Caption (%1$s)"
29521 msgstr "Popis (%1$s)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29524 #, c-format
29525 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29526 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29529 #, c-format
29530 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29531 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29534 msgid "No Action Defined!"
29535 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29538 msgid "Search"
29539 msgstr "Hľadať"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29542 msgid "Clear text"
29543 msgstr "Text vyprázdniť"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29546 #, c-format
29547 msgid "Export %1$s"
29548 msgstr "Exportovať %1$s"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29551 #, c-format
29552 msgid "Import %1$s"
29553 msgstr "Importovať %1$s"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29556 #, c-format
29557 msgid "Update %1$s"
29558 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29561 #, c-format
29562 msgid "View %1$s"
29563 msgstr "Zobraziť %1$s"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29566 msgid "space"
29567 msgstr "medzera"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29570 msgid ""
29571 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29572 "characters:\n"
29573 msgstr ""
29574 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29575 "týchto znakov:\n"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29578 msgid "Could not update TeX information"
29579 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29582 #, c-format
29583 msgid "The script `%1$s' failed."
29584 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29585
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29587 msgid "All Files "
29588 msgstr "Všetky súbory "
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29591 msgid "Table of Contents"
29592 msgstr "Obsah"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29595 msgid "Equations"
29596 msgstr "Rovnice"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29599 msgid "External material"
29600 msgstr "Externý materiál"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29603 msgid "Footnotes"
29604 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29607 msgid "Listings"
29608 msgstr "Výpisy"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29611 msgid "Index Entries"
29612 msgstr "Heslá Registier"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29615 msgid "Marginal notes"
29616 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29619 msgid "Nomenclature Entries"
29620 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29623 msgid "Notes"
29624 msgstr "Poznámky"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29627 msgid "Citations"
29628 msgstr "Citácie"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29631 msgid "Labels and References"
29632 msgstr "Značky a Referencie"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29635 msgid "Changes"
29636 msgstr "Zmeny"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29639 msgid "Senseless"
29640 msgstr "Nezmyselné"
29641
29642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29644 msgid ""
29645 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29646 "through LaTeX: "
29647 msgstr ""
29648 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29649 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29650
29651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29653 msgid "Problematic filename for DVI"
29654 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29655
29656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29658 msgid ""
29659 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29660 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29661 msgstr ""
29662 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29663 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29664
29665 #: src/insets/Inset.cpp:88
29666 msgid "Bibliography Entry"
29667 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29668
29669 #: src/insets/Inset.cpp:94
29670 msgid "Float"
29671 msgstr "Plávajúci objekt"
29672
29673 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29674 msgid "Box"
29675 msgstr "Rámik"
29676
29677 #: src/insets/Inset.cpp:114
29678 msgid "Horizontal Space"
29679 msgstr "Horizontálna medzera"
29680
29681 #: src/insets/Inset.cpp:118
29682 msgid "Info"
29683 msgstr "Info"
29684
29685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29686 msgid "Menu Separator"
29687 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29688
29689 #: src/insets/Inset.cpp:163
29690 msgid "Horizontal Math Space"
29691 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29692
29693 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29694 msgid "Unknown Argument"
29695 msgstr "Neznámy argument"
29696
29697 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29698 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29699 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29700
29701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29702 msgid "Keys must be unique!"
29703 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29704
29705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "The key %1$s already exists,\n"
29709 "it will be changed to %2$s."
29710 msgstr ""
29711 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29712 "bude zmenený na %2$s."
29713
29714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29718 "If you proceed, all of them will be opened."
29719 msgstr ""
29720 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29721 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29722
29723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29724 msgid "Open Databases?"
29725 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29726
29727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29728 msgid "&Proceed"
29729 msgstr "&Pokračovať"
29730
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29732 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29733 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29734
29735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29736 msgid "Databases:"
29737 msgstr "Databázy:"
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29740 msgid "Style File:"
29741 msgstr "Súbor so štýlom:"
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29744 msgid "Lists:"
29745 msgstr "Obsahuje:"
29746
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29748 msgid "included in TOC"
29749 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29750
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29752 msgid "Export Warning!"
29753 msgstr "Export-Varovanie!"
29754
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29756 msgid ""
29757 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29758 "BibTeX will be unable to find them."
29759 msgstr ""
29760 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29761 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29762
29763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29764 msgid ""
29765 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29766 "BibTeX will be unable to find it."
29767 msgstr ""
29768 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29769 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29770
29771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29772 msgid "simple frame"
29773 msgstr "jednoduchý rám"
29774
29775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29776 msgid "frameless"
29777 msgstr "Bez rámu"
29778
29779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29780 msgid "simple frame, page breaks"
29781 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29782
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29784 msgid "oval, thin"
29785 msgstr "oválny, tenký"
29786
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29788 msgid "oval, thick"
29789 msgstr "oválny, tučný"
29790
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29792 msgid "drop shadow"
29793 msgstr "s tieňom"
29794
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29796 msgid "shaded background"
29797 msgstr "pozadie tieňované"
29798
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29800 msgid "double frame"
29801 msgstr "dvojitý rám"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29804 #, c-format
29805 msgid "%1$s (%2$s)"
29806 msgstr "%1$s (%2$s)"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29812
29813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29814 msgid "active"
29815 msgstr "aktívna"
29816
29817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29819 msgid "non-active"
29820 msgstr "ne-aktívna"
29821
29822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29823 #, c-format
29824 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29825 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29826
29827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29828 #, c-format
29829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29830 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29831
29832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29833 msgid "Branch: "
29834 msgstr "Vetva: "
29835
29836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29837 msgid "Branch (child only): "
29838 msgstr "Vetva (len potomok): "
29839
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29841 msgid "Branch (master only): "
29842 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29843
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29845 msgid "Branch (undefined): "
29846 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29847
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29849 msgid "Undef: "
29850 msgstr "Nie def: "
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29853 msgid "Branch state changes in master document"
29854 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29860 "sure to save the master."
29861 msgstr ""
29862 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29863 "dokument."
29864
29865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29866 #, c-format
29867 msgid "Sub-%1$s"
29868 msgstr "Pod-%1$s"
29869
29870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29871 msgid "No bibliography defined!"
29872 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29873
29874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29875 msgid "LaTeX Command: "
29876 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29877
29878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29879 msgid "InsetCommand Error: "
29880 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29881
29882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29883 msgid "Incompatible command name."
29884 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29885
29886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29887 msgid "InsetCommandParams Error: "
29888 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29889
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29891 msgid "InsetCommandParams: "
29892 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29893
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29895 msgid "Unknown parameter name: "
29896 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29897
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29899 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29900 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29901
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29907 "%2$s."
29908 msgstr ""
29909 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29910 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29911 "%2$s."
29912
29913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29914 #, c-format
29915 msgid "External template %1$s is not installed"
29916 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29917
29918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29919 msgid "float: "
29920 msgstr "plávajúci objekt: "
29921
29922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29923 #, c-format
29924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29925 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29926
29927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29928 msgid "float"
29929 msgstr "plávajúci objekt"
29930
29931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29932 msgid "subfloat: "
29933 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29934
29935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29936 msgid " (sideways)"
29937 msgstr " (na bok)"
29938
29939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29941 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29942
29943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29944 #, c-format
29945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29946 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29947
29948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29949 msgid "footnote"
29950 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29951
29952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "Could not copy the file\n"
29956 "%1$s\n"
29957 "into the temporary directory."
29958 msgstr ""
29959 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29960 "%1$s\n"
29961 "do pomocného adresára."
29962
29963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29964 #, c-format
29965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29966 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29967
29968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29969 #, c-format
29970 msgid "Graphics file: %1$s"
29971 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29972
29973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29974 msgid "Hyperlink: "
29975 msgstr "Hyperlinka: "
29976
29977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29982 "%1$s."
29983 msgstr ""
29984 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29985 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29986 "%1$s."
29987
29988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29989 msgid "www"
29990 msgstr "www"
29991
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29993 msgid "email"
29994 msgstr "e-mail"
29995
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29997 msgid "file"
29998 msgstr "súbor"
29999
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30001 #, c-format
30002 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30003 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30004
30005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30006 msgid "Verbatim Input"
30007 msgstr "Doslovný vstup"
30008
30009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30010 msgid "Verbatim Input*"
30011 msgstr "Doslovný vstup*"
30012
30013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30014 msgid "Include (excluded)"
30015 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30016
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30018 msgid "Unknown"
30019 msgstr "Neznáme"
30020
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30023 msgid "Recursive input"
30024 msgstr "Rekurzívny vstup"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30028 #, c-format
30029 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30030 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30031
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "Could not load included file\n"
30036 "`%1$s'\n"
30037 "Please, check whether it actually exists."
30038 msgstr ""
30039 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30040 "`%1$s'\n"
30041 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30042
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30044 msgid "Missing included file"
30045 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30048 #, c-format
30049 msgid ""
30050 "Included file `%1$s'\n"
30051 "has textclass `%2$s'\n"
30052 "while parent file has textclass `%3$s'."
30053 msgstr ""
30054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30055 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30056 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30057
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30059 msgid "Different textclasses"
30060 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30061
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "Included file `%1$s'\n"
30066 "uses module `%2$s'\n"
30067 "which is not used in parent file."
30068 msgstr ""
30069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30070 "používa modul `%2$s',\n"
30071 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30074 msgid "Module not found"
30075 msgstr "Modul nenájdený"
30076
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30081 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30082 msgstr ""
30083 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30084 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30085
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30087 msgid "Export failure"
30088 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30091 msgid "Unsupported Inclusion"
30092 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30098 "Offending file:\n"
30099 "%1$s"
30100 msgstr ""
30101 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30102 "Problematický súbor:\n"
30103 "%1$s"
30104
30105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30106 msgid "Index sorting failed"
30107 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30108
30109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30115 "explained in the User Guide."
30116 msgstr ""
30117 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30118 "so záznamom '%1$s'.\n"
30119 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30120 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30121
30122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30123 msgid "Index Entry"
30124 msgstr "Heslo Registra"
30125
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30127 msgid "unknown type!"
30128 msgstr "neznámy typ!"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30131 #, c-format
30132 msgid "Index Entries (%1$s)"
30133 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30134
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30136 msgid "Unknown index type!"
30137 msgstr "Neznámy typ registra!"
30138
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30140 msgid "All indexes"
30141 msgstr "Všetky registre"
30142
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30144 msgid "subindex"
30145 msgstr "Pod-register"
30146
30147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30148 #, c-format
30149 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30150 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30151
30152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30153 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30154 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30155
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30158 msgid "undefined"
30159 msgstr "nedefinované"
30160
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30162 msgid "yes"
30163 msgstr "áno"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30166 msgid "no"
30167 msgstr "nie"
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30170 msgid "No version control"
30171 msgstr "Bez kontroly verzií"
30172
30173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30174 msgid "Label names must be unique!"
30175 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30176
30177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "The label %1$s already exists,\n"
30181 "it will be changed to %2$s."
30182 msgstr ""
30183 "Značka %1$s už existuje,\n"
30184 "bude premenované na %2$s."
30185
30186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30187 msgid "DUPLICATE: "
30188 msgstr "DUPLIKÁT: "
30189
30190 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30191 msgid "Horizontal line"
30192 msgstr "Horizontálna línia"
30193
30194 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30195 msgid "no more lstline delimiters available"
30196 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30197
30198 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30199 msgid "Running out of delimiters"
30200 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30201
30202 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30203 msgid ""
30204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30208 "must investigate!"
30209 msgstr ""
30210 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30211 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30212 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30213 "pre oddeľovač.\n"
30214 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30215
30216 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30218 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30219
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "The following characters in one of the program listings are\n"
30224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30225 "%1$s.\n"
30226 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30227 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30228 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30229 "might help."
30230 msgstr ""
30231 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30232 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30233 "%1$s.\n"
30234 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30235 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30236 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30237 "sa to možno zlepší."
30238
30239 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "The following characters in one of the program listings are\n"
30243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30244 "%1$s."
30245 msgstr ""
30246 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30247 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30248 "%1$s."
30249
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30251 msgid "A value is expected."
30252 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30261 msgid "Unbalanced braces!"
30262 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30265 msgid "Please specify true or false."
30266 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30269 msgid "Only true or false is allowed."
30270 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30271
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30273 msgid "Please specify an integer value."
30274 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30277 msgid "An integer is expected."
30278 msgstr "Očakáva sa číslo."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30282 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30286 msgstr "Neplatná dĺžka."
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30289 #, c-format
30290 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30291 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30294 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30295 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30296
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30298 #, c-format
30299 msgid "Please specify one of %1$s."
30300 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30303 #, c-format
30304 msgid "Try one of %1$s."
30305 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30306
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30308 #, c-format
30309 msgid "I guess you mean %1$s."
30310 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30313 #, c-format
30314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30315 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30316
30317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30318 #, c-format
30319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30320 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30323 msgid ""
30324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30325 msgstr ""
30326 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30327 "spôsob"
30328
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30330 msgid ""
30331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30332 "trblTRBL"
30333 msgstr ""
30334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30335 "podmnožinu z trblTRBL"
30336
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30338 msgid ""
30339 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30340 "right, bottom left and top left corner."
30341 msgstr ""
30342 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30343 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30344
30345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30346 msgid "Enter something like \\color{white}"
30347 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30348
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30351 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30354 msgid "auto, last or a number"
30355 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30356
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30358 msgid ""
30359 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30361 "defining a listing inset)"
30362 msgstr ""
30363 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30364 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30365 "výpisu programu)"
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30368 msgid ""
30369 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30371 "a listing inset)"
30372 msgstr ""
30373 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30374 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30375 "výpisu zdrojového kódu)"
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30378 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30379 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30380
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30382 #, c-format
30383 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30384 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30387 #, c-format
30388 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30389 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30390
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30392 #, c-format
30393 msgid "Parameter %1$s: "
30394 msgstr "Parameter %1$s: "
30395
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30397 #, c-format
30398 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30399 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30400
30401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30402 #, c-format
30403 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30404 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30405
30406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30407 msgid "New Page"
30408 msgstr "Nová stránka"
30409
30410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30411 msgid "Page Break"
30412 msgstr "Zalomenie strany"
30413
30414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30415 msgid "Clear Page"
30416 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30417
30418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30419 msgid "Clear Double Page"
30420 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30421
30422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30423 msgid "Nom: "
30424 msgstr "Nom: "
30425
30426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30427 msgid "Nomenclature Symbol: "
30428 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30429
30430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30431 msgid "Description: "
30432 msgstr "Opis: "
30433
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30435 msgid "Sorting: "
30436 msgstr "Triedenie: "
30437
30438 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30439 msgid "note"
30440 msgstr "poznámka"
30441
30442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30443 msgid "Phantom"
30444 msgstr "Fantóm"
30445
30446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30447 msgid "HPhantom"
30448 msgstr "HFantóm"
30449
30450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30451 msgid "VPhantom"
30452 msgstr "VFantóm"
30453
30454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30455 msgid "phantom"
30456 msgstr "fantóm"
30457
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30459 msgid "hphantom"
30460 msgstr "hfantóm"
30461
30462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30463 msgid "vphantom"
30464 msgstr "vfantóm"
30465
30466 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30467 msgid "BROKEN: "
30468 msgstr "NEPLATNÝ: "
30469
30470 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30471 msgid "Ref: "
30472 msgstr "Ref: "
30473
30474 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30475 msgid "Equation"
30476 msgstr "Rovnica"
30477
30478 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30479 msgid "EqRef: "
30480 msgstr "EqRef: "
30481
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30483 msgid "Page Number"
30484 msgstr "Číslo strany"
30485
30486 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30487 msgid "Page: "
30488 msgstr "Strana: "
30489
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30491 msgid "Textual Page Number"
30492 msgstr "Textové číslo strany"
30493
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30495 msgid "TextPage: "
30496 msgstr "TextStrana: "
30497
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30499 msgid "Standard+Textual Page"
30500 msgstr "Štandard+Textová strana"
30501
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30503 msgid "Ref+Text: "
30504 msgstr "Ref+Text: "
30505
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30507 msgid "Formatted"
30508 msgstr "Formátované"
30509
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30511 msgid "Format: "
30512 msgstr "Formát: "
30513
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30515 msgid "Reference to Name"
30516 msgstr "Referencia na Meno"
30517
30518 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30519 msgid "NameRef:"
30520 msgstr "MenoRef:"
30521
30522 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30523 msgid "subscript"
30524 msgstr "dolný index"
30525
30526 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30527 msgid "superscript"
30528 msgstr "horný index"
30529
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30531 msgid "Protected Space"
30532 msgstr "Chránená Medzera"
30533
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30535 msgid "Quad Space"
30536 msgstr "Quad medzera"
30537
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30539 msgid "Double Quad Space"
30540 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30541
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30543 msgid "Enspace"
30544 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30545
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30547 msgid "Enskip"
30548 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30551 msgid "Protected Horizontal Fill"
30552 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30553
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30555 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30556 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30557
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30559 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30560 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30561
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30564 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30565
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30568 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30572 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30573
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30575 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30576 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30577
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30579 #, c-format
30580 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30581 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30582
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30584 #, c-format
30585 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30586 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30587
30588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30589 msgid "List of Listings"
30590 msgstr "Zoznam Výpisov"
30591
30592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30593 msgid "Unknown TOC type"
30594 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30595
30596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30597 msgid "Selections not supported."
30598 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30599
30600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30601 msgid "Multi-column in current or destination column."
30602 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30603
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30605 msgid "Multi-row in current or destination row."
30606 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30607
30608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30609 msgid "Selection size should match clipboard content."
30610 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30611
30612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30613 msgid "wrap: "
30614 msgstr "obtekanie: "
30615
30616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30617 msgid "wrap"
30618 msgstr "obtekanie"
30619
30620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30621 msgid "Not shown."
30622 msgstr "Neukázané."
30623
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30625 msgid "Loading..."
30626 msgstr "Načítavam…"
30627
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30629 msgid "Converting to loadable format..."
30630 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30631
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30633 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30634 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30635
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30637 msgid "Scaling etc..."
30638 msgstr "Zmena mierky atď…"
30639
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30641 msgid "Ready to display"
30642 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30643
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30645 msgid "No file found!"
30646 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30647
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30649 msgid "Error converting to loadable format"
30650 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30651
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30653 msgid "Error loading file into memory"
30654 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30655
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30657 msgid "Error generating the pixmap"
30658 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30659
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30661 msgid "No image"
30662 msgstr "Bez obrázku"
30663
30664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30665 msgid "Preview loading"
30666 msgstr "Nahranie náhľadu"
30667
30668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30669 msgid "Preview ready"
30670 msgstr "Náhľad prichystaný"
30671
30672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30673 msgid "Preview failed"
30674 msgstr "Náhľad zlyhal"
30675
30676 #: src/lengthcommon.cpp:44
30677 msgid "cc[[unit of measure]]"
30678 msgstr "cc"
30679
30680 #: src/lengthcommon.cpp:44
30681 msgid "dd"
30682 msgstr "dd"
30683
30684 #: src/lengthcommon.cpp:44
30685 msgid "em"
30686 msgstr "em"
30687
30688 #: src/lengthcommon.cpp:45
30689 msgid "ex"
30690 msgstr "ex"
30691
30692 #: src/lengthcommon.cpp:45
30693 msgid "mu[[unit of measure]]"
30694 msgstr "mu"
30695
30696 #: src/lengthcommon.cpp:45
30697 msgid "pc"
30698 msgstr "pc"
30699
30700 #: src/lengthcommon.cpp:46
30701 msgid "pt"
30702 msgstr "pt"
30703
30704 #: src/lengthcommon.cpp:46
30705 msgid "sp"
30706 msgstr "sp"
30707
30708 #: src/lengthcommon.cpp:46
30709 msgid "Text Width %"
30710 msgstr "Šírka textu %"
30711
30712 #: src/lengthcommon.cpp:47
30713 msgid "Column Width %"
30714 msgstr "Šírka stĺpca %"
30715
30716 #: src/lengthcommon.cpp:47
30717 msgid "Page Width %"
30718 msgstr "Šírka Stránky %"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:47
30721 msgid "Line Width %"
30722 msgstr "Šírka Riadku %"
30723
30724 #: src/lengthcommon.cpp:48
30725 msgid "Text Height %"
30726 msgstr "Výška textu %"
30727
30728 #: src/lengthcommon.cpp:48
30729 msgid "Page Height %"
30730 msgstr "Výška Stránky %"
30731
30732 #: src/lyxfind.cpp:128
30733 msgid "Search error"
30734 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30735
30736 #: src/lyxfind.cpp:128
30737 msgid "Search string is empty"
30738 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30739
30740 #: src/lyxfind.cpp:372
30741 msgid "String found."
30742 msgstr "Reťazec nájdený."
30743
30744 #: src/lyxfind.cpp:374
30745 msgid "String has been replaced."
30746 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30747
30748 #: src/lyxfind.cpp:377
30749 #, c-format
30750 msgid "%1$d strings have been replaced."
30751 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30752
30753 #: src/lyxfind.cpp:1456
30754 msgid "Invalid regular expression!"
30755 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30756
30757 #: src/lyxfind.cpp:1461
30758 msgid "Match not found!"
30759 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:1465
30762 msgid "Match found!"
30763 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30764
30765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30767 #, c-format
30768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30769 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30772 #, c-format
30773 msgid "Box: %1$s"
30774 msgstr "Rámik: %1$s"
30775
30776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30777 #, c-format
30778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30779 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30780
30781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30782 #, c-format
30783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30784 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30785
30786 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30787 #, c-format
30788 msgid "Color: %1$s"
30789 msgstr "Farba: %1$s"
30790
30791 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30792 #, c-format
30793 msgid "Decoration: %1$s"
30794 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30795
30796 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30797 #, c-format
30798 msgid "Environment: %1$s"
30799 msgstr "Prostredie: %1$s"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30802 msgid "Cursor not in table"
30803 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30806 msgid "Only one row"
30807 msgstr "Len jeden riadok"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30810 msgid "Only one column"
30811 msgstr "Len jeden stĺpec"
30812
30813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30814 msgid "No hline to delete"
30815 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30816
30817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30818 msgid "No vline to delete"
30819 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30822 #, c-format
30823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30824 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30827 #, c-format
30828 msgid "Type: %1$s"
30829 msgstr "Typ: %1$s"
30830
30831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30832 msgid "Bad math environment"
30833 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30836 msgid ""
30837 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30838 "Change the math formula type and try again."
30839 msgstr ""
30840 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30841 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30842
30843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30844 msgid "No number"
30845 msgstr "Bez čísla"
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30848 #, c-format
30849 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30850 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30853 #, c-format
30854 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30855 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30858 #, c-format
30859 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30860 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30864 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30865 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30866
30867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30868 msgid "create new math text environment ($...$)"
30869 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30870
30871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30872 msgid "entered math text mode (textrm)"
30873 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30876 msgid "Regular expression editor mode"
30877 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30880 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30881 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30884 msgid "Standard[[mathref]]"
30885 msgstr "Štandardné"
30886
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30888 msgid "PrettyRef"
30889 msgstr "PeknýOdkaz"
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30892 msgid "FormatRef: "
30893 msgstr "FormatRef: "
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30896 #, c-format
30897 msgid "Size: %1$s"
30898 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30899
30900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30901 #, c-format
30902 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30903 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30904
30905 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30906 #, c-format
30907 msgid "Macro: %1$s"
30908 msgstr "Makro: %1$s"
30909
30910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30911 msgid "optional"
30912 msgstr "voliteľné"
30913
30914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30915 msgid "math macro"
30916 msgstr "mat. makro"
30917
30918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30919 #, c-format
30920 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30921 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30922
30923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30924 #, c-format
30925 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30926 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30927
30928 #: src/output.cpp:37
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "Could not open the specified document\n"
30932 "%1$s."
30933 msgstr ""
30934 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30935 "%1$s."
30936
30937 #: src/output_plaintext.cpp:144
30938 msgid "Abstract: "
30939 msgstr "Súhrn: "
30940
30941 #: src/output_plaintext.cpp:156
30942 msgid "References: "
30943 msgstr "Referencie: "
30944
30945 #: src/support/Package.cpp:509
30946 msgid "LyX binary not found"
30947 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:510
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30953 msgstr ""
30954 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30955 "%1$s"
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:629
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30961 "\t%1$s\n"
30962 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30963 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30964 msgstr ""
30965 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30966 "\t%1$s\n"
30967 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30968 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30969
30970 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30971 msgid "File not found"
30972 msgstr "Súbor nenájdený"
30973
30974 #: src/support/Package.cpp:699
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "Invalid %1$s switch.\n"
30978 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30979 msgstr ""
30980 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30981 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30982
30983 #: src/support/Package.cpp:726
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30987 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30988 msgstr ""
30989 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30990 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30991
30992 #: src/support/Package.cpp:750
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30996 "%2$s is not a directory."
30997 msgstr ""
30998 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30999 "%2$s nie je adresár."
31000
31001 #: src/support/Package.cpp:752
31002 msgid "Directory not found"
31003 msgstr "Adresár nenájdený"
31004
31005 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "The command\n"
31009 "%1$s\n"
31010 "has not yet completed.\n"
31011 "\n"
31012 "Do you want to stop it?"
31013 msgstr ""
31014 "Príkaz\n"
31015 "%1$s\n"
31016 "ešte nedokončil.\n"
31017 "\n"
31018 "Chcete ho zastaviť ?"
31019
31020 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31021 msgid "Stop command?"
31022 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31025 msgid "&Stop it"
31026 msgstr "Za&staviť"
31027
31028 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31029 msgid "Let it &run"
31030 msgstr "Nech &beží ďalej"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:42
31033 msgid "No debugging messages"
31034 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:43
31037 msgid "General information"
31038 msgstr "Všeobecné informácie"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:44
31041 msgid "Program initialisation"
31042 msgstr "Inicializácia programu"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:45
31045 msgid "Keyboard events handling"
31046 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:46
31049 msgid "GUI handling"
31050 msgstr "Spravovanie GUI"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:47
31053 msgid "Lyxlex grammar parser"
31054 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:48
31057 msgid "Configuration files reading"
31058 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:49
31061 msgid "Custom keyboard definition"
31062 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:50
31065 msgid "LaTeX generation/execution"
31066 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:51
31069 msgid "Math editor"
31070 msgstr "Editor matematiky"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:52
31073 msgid "Font handling"
31074 msgstr "Manipulácia s písmom"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:53
31077 msgid "Textclass files reading"
31078 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:54
31081 msgid "Version control"
31082 msgstr "Kontrola verzií"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:55
31085 msgid "External control interface"
31086 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:56
31089 msgid "Undo/Redo mechanism"
31090 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:57
31093 msgid "User commands"
31094 msgstr "Používateľské príkazy"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:58
31097 msgid "The LyX Lexer"
31098 msgstr "LyX Lexer"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:59
31101 msgid "Dependency information"
31102 msgstr "Informácie o závislostiach"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:60
31105 msgid "LyX Insets"
31106 msgstr "LyX vložky"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:61
31109 msgid "Files used by LyX"
31110 msgstr "Súbory používané LyXom"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:62
31113 msgid "Workarea events"
31114 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:63
31117 msgid "Clipboard handling"
31118 msgstr "Obsluha schránky"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:64
31121 msgid "Graphics conversion and loading"
31122 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:65
31125 msgid "Change tracking"
31126 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:66
31129 msgid "External template/inset messages"
31130 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:67
31133 msgid "RowPainter profiling"
31134 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:68
31137 msgid "Scrolling debugging"
31138 msgstr "ladenie rolovania"
31139
31140 #: src/support/debug.cpp:69
31141 msgid "Math macros"
31142 msgstr "mat. makrá"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:70
31145 msgid "RTL/Bidi"
31146 msgstr "RTL/Bidi"
31147
31148 #: src/support/debug.cpp:71
31149 msgid "Locale/Internationalisation"
31150 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31151
31152 #: src/support/debug.cpp:72
31153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31154 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31155
31156 #: src/support/debug.cpp:73
31157 msgid "Find and replace mechanism"
31158 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31159
31160 #: src/support/debug.cpp:74
31161 msgid "Developers' general debug messages"
31162 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31163
31164 #: src/support/debug.cpp:75
31165 msgid "All debugging messages"
31166 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31167
31168 #: src/support/debug.cpp:154
31169 #, c-format
31170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31171 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31172
31173 #: src/support/lassert.cpp:60
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "Assertion %1$s violated in\n"
31177 "file: %2$s, line: %3$s"
31178 msgstr ""
31179 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31180 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31181
31182 #: src/support/lassert.cpp:70
31183 msgid ""
31184 "It should be safe to continue, but you\n"
31185 "may wish to save your work and restart LyX."
31186 msgstr ""
31187 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31188 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31189
31190 #: src/support/lassert.cpp:73
31191 msgid "Warning!"
31192 msgstr "Varovanie!"
31193
31194 #: src/support/lassert.cpp:80
31195 msgid ""
31196 "There has been an error with this document.\n"
31197 "LyX will attempt to close it safely."
31198 msgstr ""
31199 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31200 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31201
31202 #: src/support/lassert.cpp:83
31203 msgid "Buffer Error!"
31204 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31205
31206 #: src/support/lassert.cpp:90
31207 msgid ""
31208 "LyX has encountered an application error\n"
31209 "and will now shut down."
31210 msgstr ""
31211 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31212 "a ukončí prevádzku."
31213
31214 #: src/support/lassert.cpp:93
31215 msgid "Fatal Exception!"
31216 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31217
31218 #: src/support/os_win32.cpp:482
31219 msgid "System file not found"
31220 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31221
31222 #: src/support/os_win32.cpp:483
31223 msgid ""
31224 "Unable to load shfolder.dll\n"
31225 "Please install."
31226 msgstr ""
31227 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31228 "Prosím inštalujte."
31229
31230 #: src/support/os_win32.cpp:488
31231 msgid "System function not found"
31232 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31233
31234 #: src/support/os_win32.cpp:489
31235 msgid ""
31236 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31237 "Don't know how to proceed. Sorry."
31238 msgstr ""
31239 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31240 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31241
31242 #: src/support/userinfo.cpp:45
31243 msgid "Unknown user"
31244 msgstr "Neznámy používateľ"
31245
31246 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31247 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31248
31249 #~ msgid "Normal Table|g"
31250 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31251
31252 #~ msgid "Default Style|m"
31253 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31254
31255 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31256 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31257
31258 #~ msgid "&Longtable"
31259 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31260
31261 #~ msgid "Breakable Table|g"
31262 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31263
31264 #~ msgid "Longtable|g"
31265 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31266
31267 #~ msgid "Align|i"
31268 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31269
31270 #~ msgid "Top Line|n"
31271 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31272
31273 #~ msgid "Bottom Line|i"
31274 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31275
31276 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31277 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31278
31279 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31280 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31281
31282 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31283 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31284
31285 #~ msgid "Open Navigator..."
31286 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31287
31288 #~ msgid ""
31289 #~ "A bitmap file.\n"
31290 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31291 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31292 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31293 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31294 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31297 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31298 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31299 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31300
31301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31302 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31303
31304 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31305 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31306
31307 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31308 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31309
31310 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31311 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31312
31313 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31314 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31315
31316 #~ msgid ""
31317 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31318 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31321 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31322
31323 #~ msgid "Print document failed"
31324 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31325
31326 #~ msgid "Printer Command Options"
31327 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31328
31329 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31330 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31331
31332 #~ msgid "File ex&tension:"
31333 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31334
31335 #~ msgid "Option used to print to a file."
31336 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31337
31338 #~ msgid "Print to &file:"
31339 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31340
31341 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31342 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31343
31344 #~ msgid "Set &printer:"
31345 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31346
31347 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31348 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31349
31350 #~ msgid "Spool &printer:"
31351 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31352
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31355 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31356
31357 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31358 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31359
31360 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31361 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31362
31363 #~ msgid "Re&verse pages:"
31364 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31365
31366 #~ msgid "&Number of copies:"
31367 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31368
31369 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31370 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31371
31372 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31373 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31374
31375 #~ msgid "Co&llated:"
31376 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31377
31378 #~ msgid "Pa&ge range:"
31379 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31380
31381 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31382 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31383
31384 #~ msgid "&Odd pages:"
31385 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31386
31387 #~ msgid "&Even pages:"
31388 #~ msgstr "&Párne strany:"
31389
31390 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31391 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31392
31393 #~ msgid "E&xtra options:"
31394 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31395
31396 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31397 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31401 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31402 #~ "your printers."
31403 #~ msgstr ""
31404 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31405 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31406
31407 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31408 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31409
31410 #~ msgid "Name of the default printer"
31411 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31412
31413 #~ msgid "Default &printer:"
31414 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31415
31416 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31417 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31418
31419 #~ msgid "Pages"
31420 #~ msgstr "Strany"
31421
31422 #~ msgid "Page number to print from"
31423 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31424
31425 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31426 #~ msgstr "&Do strany:"
31427
31428 #~ msgid "Page number to print to"
31429 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31430
31431 #~ msgid "Print all pages"
31432 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31433
31434 #~ msgid "Fro&m"
31435 #~ msgstr "&Od"
31436
31437 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31438 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31439
31440 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31441 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31442
31443 #~ msgid "Print in reverse order"
31444 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31445
31446 #~ msgid "Re&verse order"
31447 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31448
31449 #~ msgid "Copie&s"
31450 #~ msgstr "Kóp&ie"
31451
31452 #~ msgid "Number of copies"
31453 #~ msgstr "Počet kópií"
31454
31455 #~ msgid "Collate copies"
31456 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31457
31458 #~ msgid "&Collate"
31459 #~ msgstr "&Usporiadať"
31460
31461 #~ msgid "&Print"
31462 #~ msgstr "&Tlač"
31463
31464 #~ msgid "Print Destination"
31465 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31466
31467 #~ msgid "Send output to the printer"
31468 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31469
31470 #~ msgid "P&rinter:"
31471 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31472
31473 #~ msgid "Send output to the given printer"
31474 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31475
31476 #~ msgid "Send output to a file"
31477 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31478
31479 #~ msgid "Print...|P"
31480 #~ msgstr "Tlač...|T"
31481
31482 #~ msgid "Print document"
31483 #~ msgstr "Tlač dokument"
31484
31485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31486 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31487
31488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31489 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31490
31491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31492 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31493
31494 #~ msgid "Error running external commands."
31495 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31496
31497 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31498 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31499
31500 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31501 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31505 #~ "environment variable PRINTER."
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31508 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31509
31510 #~ msgid "The option to print only even pages."
31511 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31512
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31515 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31518 #~ "súboru."
31519
31520 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31521 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31522
31523 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31524 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31525
31526 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31527 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31528
31529 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31530 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31531
31532 #~ msgid ""
31533 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31534 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31535 #~ "and arguments."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31538 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31539
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31542 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31543 #~ msgstr ""
31544 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31545 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31546
31547 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31548 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31549
31550 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31551 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31552
31553 #~ msgid ""
31554 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31555 #~ "command."
31556 #~ msgstr ""
31557 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31558 #~ "tlač."
31559
31560 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31561 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31562
31563 #~ msgid "Printer"
31564 #~ msgstr "Tlačiareň"
31565
31566 #~ msgid "Print Document"
31567 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31568
31569 #~ msgid "Print to file"
31570 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31571
31572 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31573 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31574
31575 #~ msgid "Standard Code"
31576 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31577
31578 #~ msgid "Black"
31579 #~ msgstr "Čierna"
31580
31581 #~ msgid "Blue"
31582 #~ msgstr "Modrá"
31583
31584 #~ msgid "Brown"
31585 #~ msgstr "Hnedá"
31586
31587 #~ msgid "Cyan"
31588 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31589
31590 #~ msgid "Darkgray"
31591 #~ msgstr "Tmavošedá"
31592
31593 #~ msgid "Gray"
31594 #~ msgstr "Šedá"
31595
31596 #~ msgid "Green"
31597 #~ msgstr "Zelená"
31598
31599 #~ msgid "Lightgray"
31600 #~ msgstr "Svetlošedá"
31601
31602 #~ msgid "Lime"
31603 #~ msgstr "Svetlozelená"
31604
31605 #~ msgid "Magenta"
31606 #~ msgstr "Purpurová"
31607
31608 #~ msgid "Olive"
31609 #~ msgstr "Olivová"
31610
31611 #~ msgid "Orange"
31612 #~ msgstr "Oranžová"
31613
31614 #~ msgid "Pink"
31615 #~ msgstr "Ružová"
31616
31617 #~ msgid "Purple"
31618 #~ msgstr "Nachová"
31619
31620 #~ msgid "Red"
31621 #~ msgstr "Červená"
31622
31623 #~ msgid "Teal"
31624 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31625
31626 #~ msgid "Violet"
31627 #~ msgstr "Fialová"
31628
31629 #~ msgid "White"
31630 #~ msgstr "Biela"
31631
31632 #~ msgid "Yellow"
31633 #~ msgstr "Žltá"
31634
31635 #~ msgid "Unknown document class"
31636 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31637
31638 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31639 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31640
31641 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31642 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31643
31644 #~ msgid "Included File Invalid"
31645 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31646
31647 #~ msgid ""
31648 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31649 #~ "  %1$s\n"
31650 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31653 #~ "  %1$s\n"
31654 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31655
31656 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31657 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31658
31659 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31660 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31661
31662 #~ msgid "Lists"
31663 #~ msgstr "Listiny"
31664
31665 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31666 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31667
31668 #~ msgid "Document &class"
31669 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31670
31671 #~ msgid "Forward search"
31672 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31673
31674 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31675 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31676
31677 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31678 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31679
31680 #~ msgid "Scaling"
31681 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31682
31683 #~ msgid "&Vertical factor:"
31684 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31685
31686 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31687 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31688
31689 #~ msgid "Rotation"
31690 #~ msgstr "Notácia"
31691
31692 #~ msgid "&Rotation:"
31693 #~ msgstr "Notácia"
31694
31695 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31696 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31697
31698 #~ msgid "TeX Code|X"
31699 #~ msgstr "TeX Kód"
31700
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31705 #~ "Arabčinu)."
31706
31707 #~ msgid "Enable &RTL support"
31708 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31709
31710 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31711 #~ msgstr ""
31712 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31713 #~ "pre text na obrazovke."
31714
31715 #~ msgid "text here"
31716 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31717
31718 #~ msgid ""
31719 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31720 #~ "  %1$s.\n"
31721 #~ "Even %2$s exists!"
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31724 #~ "  %1$s.\n"
31725 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31726
31727 #~ msgid "Separator"
31728 #~ msgstr "Oddeľovač"
31729
31730 #~ msgid "--Separator--"
31731 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31732
31733 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31734 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31735
31736 #~ msgid "EndOfSlide"
31737 #~ msgstr "KoniecFólie"
31738
31739 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31740 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31741
31742 #~ msgid "Syriac"
31743 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31744
31745 #~ msgid "Urdu"
31746 #~ msgstr "Urdsky"
31747
31748 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31749 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31750
31751 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31752 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31753
31754 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31755 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31756
31757 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31758 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31759
31760 #~ msgid "Sco&pe"
31761 #~ msgstr "Rozsah"
31762
31763 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31764 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31765
31766 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31767 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31768
31769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31770 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31771
31772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31773 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31774
31775 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31776 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31777
31778 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31779 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31780
31781 #~ msgid "Split Environment|l"
31782 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31783
31784 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31785 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31786
31787 #~ msgid "&Down"
31788 #~ msgstr "Nado&l"
31789
31790 #~ msgid "report (R Journal)"
31791 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31792
31793 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31794 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31795
31796 #~ msgid "Alternative theorem string"
31797 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31798
31799 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31800 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31801
31802 #~ msgid "Default Format"
31803 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31804
31805 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31806 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31807
31808 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31809 #~ msgstr "sk"
31810
31811 #~ msgid "Multilingual captions"
31812 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31813
31814 #~ msgid "Scrap"
31815 #~ msgstr "Odpad"
31816
31817 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31818 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31819
31820 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31821 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31822
31823 #~ msgid "End Multiple Columns"
31824 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31825
31826 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31827 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31828
31829 #~ msgid "Key Words."
31830 #~ msgstr "Heslá."
31831
31832 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31833 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31834
31835 #~ msgid "Buffer error"
31836 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31837
31838 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31839 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31840
31841 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31842 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31843
31844 #~ msgid "Invalid cursor!"
31845 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31846
31847 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31848 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31849
31850 #~ msgid "Invalid position."
31851 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31852
31853 #~ msgid "Invalid position"
31854 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31855
31856 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31857 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31858
31859 #~ msgid "Application error."
31860 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31861
31862 #~ msgid "No Gui Application."
31863 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31864
31865 #~ msgid "Package not initialized."
31866 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31867
31868 #~ msgid "Memory problem"
31869 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31870
31871 #~ msgid "&First:"
31872 #~ msgstr "&Prvá:"
31873
31874 #~ msgid "Missing filename after format"
31875 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31876
31877 #~ msgid "List of Graphics"
31878 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31879
31880 #~ msgid "List of Equations"
31881 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31882
31883 #~ msgid "List of Footnotes"
31884 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31885
31886 #~ msgid "List of Index Entries"
31887 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31888
31889 #~ msgid "List of Marginal notes"
31890 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31891
31892 #~ msgid "List of Notes"
31893 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31894
31895 #~ msgid "List of Citations"
31896 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31897
31898 #~ msgid "List of Branches"
31899 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31900
31901 #~ msgid "List of Changes"
31902 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31903
31904 #~ msgid "elsewhere"
31905 #~ msgstr "inde"
31906
31907 #~ msgid "BeginFrame"
31908 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31909
31910 #~ msgid "Deprecated Styles"
31911 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31912
31913 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31914 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31915
31916 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31917 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31918
31919 #~ msgid "EndFrame"
31920 #~ msgstr "KoniecRámu"
31921
31922 #~ msgid "Automatic help"
31923 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31924
31925 #~ msgid "Session"
31926 #~ msgstr "Sedenie"
31927
31928 #~ msgid "Documents"
31929 #~ msgstr "Dokumenty"
31930
31931 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31932 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31933
31934 #~ msgid "Use ams&math package"
31935 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31936
31937 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31938 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31939
31940 #~ msgid "Use amssymb package"
31941 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31942
31943 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31944 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31945
31946 #~ msgid "Use cancel package"
31947 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31948
31949 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31950 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31951
31952 #~ msgid "Use &esint package"
31953 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31954
31955 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31956 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31957
31958 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31959 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31960
31961 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31962 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31963
31964 #~ msgid "Use mathtools package"
31965 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31966
31967 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31968 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31969
31970 #~ msgid "Use mh&chem package"
31971 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31972
31973 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31974 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31975
31976 #~ msgid "Use stackrel package"
31977 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31978
31979 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31980 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31981
31982 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31983 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31984
31985 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31986 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31987
31988 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31989 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31990
31991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31992 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31993
31994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31995 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31996
31997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31998 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31999
32000 #~ msgid "Close Section"
32001 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32005 #~ "actually to print."
32006 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32007
32008 #~ msgid "Maintext"
32009 #~ msgstr "Hlavný text"
32010
32011 #~ msgid "institute mark"
32012 #~ msgstr "znak inštitútu"
32013
32014 #~ msgid "Make letter title"
32015 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32016
32017 #~ msgid "Settings...|s"
32018 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32019
32020 #~ msgid "Initial Option"
32021 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32022
32023 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32024 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32025
32026 #~ msgid "Settings...|g"
32027 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32028
32029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32030 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32031
32032 #~ msgid "AMS arrows"
32033 #~ msgstr "AMS šípky"
32034
32035 #~ msgid "AMS relations"
32036 #~ msgstr "AMS relácie"
32037
32038 #~ msgid "AMS operators"
32039 #~ msgstr "AMS operátory"
32040
32041 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32042 #~ msgstr "AMS rôzne"
32043
32044 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32045 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32046
32047 #~ msgid "AMS Arrows"
32048 #~ msgstr "AMS Šípky"
32049
32050 #~ msgid "AMS Relations"
32051 #~ msgstr "AMS Relácie"
32052
32053 #~ msgid "AMS Operators"
32054 #~ msgstr "AMS Operátory"
32055
32056 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32057 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32058
32059 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32060 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32061
32062 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32063 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32064
32065 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32066 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32067
32068 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32069 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32070
32071 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32072 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32073
32074 #~ msgid "Fig. ---"
32075 #~ msgstr "Obr. ---"
32076
32077 #~ msgid "CenteredCaption"
32078 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32079
32080 #~ msgid "Senseless!"
32081 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32082
32083 #~ msgid "Table Caption"
32084 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32085
32086 #~ msgid "Captionabove"
32087 #~ msgstr "Popis hore"
32088
32089 #~ msgid "Captionbelow"
32090 #~ msgstr "Popis dole"
32091
32092 #~ msgid "Multilingual caption:"
32093 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32094
32095 #~ msgid "article (APA6)"
32096 #~ msgstr "článok (APA6)"
32097
32098 #~ msgid "Block:  "
32099 #~ msgstr "Blok:"
32100
32101 #~ msgid "Mini template for this List"
32102 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32103
32104 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32105 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32106
32107 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32108 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32109
32110 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32111 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32112
32113 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32114 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32115
32116 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32117 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32118
32119 #~ msgid "Noweb Article"
32120 #~ msgstr "Noweb článok"
32121
32122 #~ msgid "Noweb Book"
32123 #~ msgstr "Noweb kniha"
32124
32125 #~ msgid "Noweb Report"
32126 #~ msgstr "Noweb referát"
32127
32128 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32129 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32130
32131 #~ msgid "Footnote Option"
32132 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32133
32134 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32135 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32136
32137 #~ msgid "Optional argument for author"
32138 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32139
32140 #~ msgid "RomanList Option"
32141 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32142
32143 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32144 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32145
32146 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32147 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32148
32149 #~ msgid "Columns Options"
32150 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32151
32152 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32153 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32154
32155 #~ msgid "Institute mark"
32156 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32157
32158 #~ msgid "Appendix Title"
32159 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32160
32161 #~ msgid "Biography Photo"
32162 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32163
32164 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32165 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32166
32167 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32168 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32169
32170 #~ msgid "Entry Option"
32171 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32172
32173 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32174 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32175
32176 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32178
32179 #~ msgid "Space"
32180 #~ msgstr "Medzera"
32181
32182 #~ msgid "Space:"
32183 #~ msgstr "Medzera:"
32184
32185 #~ msgid "Computer:"
32186 #~ msgstr "Počítač:"
32187
32188 # Napríklad krátky titul
32189 #~ msgid "opt"
32190 #~ msgstr "argument"
32191
32192 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32193 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32194
32195 #~ msgid "Braille Manual|B"
32196 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32197
32198 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32199 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32200
32201 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32202 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32203
32204 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32205 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32206
32207 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32208 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32209
32210 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32211 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32212
32213 #~ msgid "View Outline|u"
32214 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32215
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32220 #~ "aktívnom okne"
32221
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32224 #~ "window: "
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32227 #~ "okne: "
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32231 #~ "active window: "
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32234 #~ "aktívnom okne: "
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32240 #~ "okne: "
32241
32242 #~ msgid "%1$s%2$s"
32243 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32244
32245 #~ msgid " (unknown)"
32246 #~ msgstr " (neznáme)"
32247
32248 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32249 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32250
32251 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32252 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32253
32254 #~ msgid "Table w&idth:"
32255 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32256
32257 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32258 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32259
32260 #~ msgid "Rotate table"
32261 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32262
32263 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32264 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32265
32266 #~ msgid "Rotate cell"
32267 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32268
32269 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32270 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32271
32272 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32273 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32274
32275 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32276 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32277
32278 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32279 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32280
32281 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32282 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32283
32284 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32285 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32286
32287 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32288 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32289
32290 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32291 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32292
32293 #~ msgid "Example \\theexample"
32294 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32295
32296 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32297 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32298
32299 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32300 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32301
32302 #~ msgid "Remark \\theremark"
32303 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32304
32305 #~ msgid "Case \\thecase"
32306 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32307
32308 #~ msgid "Question \\thequestion"
32309 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32310
32311 #~ msgid "Note \\thenote"
32312 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32313
32314 #~ msgid "&Output Format:"
32315 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32316
32317 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32318 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32319
32320 #~ msgid "Specify the default paper size."
32321 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32322
32323 #~ msgid "&New:"
32324 #~ msgstr "&Nové:"
32325
32326 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32327 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32328
32329 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32330 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32331
32332 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32333 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32334
32335 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32336 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32337
32338 #~ msgid "HTML|H"
32339 #~ msgstr "HTML"
32340
32341 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32342 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32343
32344 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32345 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32346
32347 #~ msgid "branch"
32348 #~ msgstr "vetva"
32349
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32352 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32353 #~ msgstr ""
32354 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32355 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32356
32357 #~ msgid "at Address"
32358 #~ msgstr "na Adrese"
32359
32360 #~ msgid "at address"
32361 #~ msgstr "na adrese"
32362
32363 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32364 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32365
32366 #~ msgid "MiniTOC"
32367 #~ msgstr "Mini obsah"
32368
32369 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32370 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32371
32372 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32373 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32374
32375 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32376 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32377
32378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32379 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32380
32381 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32382 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32383
32384 #~ msgid "Claim "
32385 #~ msgstr "Nárok "
32386
32387 #~ msgid "Preface:"
32388 #~ msgstr "Predslov:"
32389
32390 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32391 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32392
32393 #~ msgid "Step"
32394 #~ msgstr "Krok"
32395
32396 #~ msgid "Step \\thestep."
32397 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32398
32399 #~ msgid "Appendices Section"
32400 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32401
32402 #~ msgid "--- Appendices ---"
32403 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32404
32405 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32406 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32407
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32410 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32411 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32414 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32415 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32416
32417 #~ msgid "List of %1$s"
32418 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32419
32420 #~ msgid "Edit"
32421 #~ msgstr "Upraviť"
32422
32423 #~ msgid "Layout|L"
32424 #~ msgstr "Schéma"
32425
32426 #~ msgid "Documents|D"
32427 #~ msgstr "Dokumenty"
32428
32429 #~ msgid "New from Template...|T"
32430 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32431
32432 #~ msgid "Revert|R"
32433 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32434
32435 #~ msgid "Custom...|C"
32436 #~ msgstr "Vlastné..."
32437
32438 #~ msgid "Redo|d"
32439 #~ msgstr "Opakovať|O"
32440
32441 #~ msgid "Cut|C"
32442 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32443
32444 #~ msgid "Paste|a"
32445 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32446
32447 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32448 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32449
32450 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32451 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32452
32453 #~ msgid "Tabular|T"
32454 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32455
32456 #~ msgid "Thesaurus..."
32457 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32458
32459 #~ msgid "Statistics...|i"
32460 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32461
32462 #~ msgid "Change Tracking|g"
32463 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32464
32465 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32466 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32467
32468 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32469 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32470
32471 #~ msgid "Line Bottom|B"
32472 #~ msgstr "Čiara dole"
32473
32474 #~ msgid "Line Left|L"
32475 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32476
32477 #~ msgid "Line Right|R"
32478 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32479
32480 #~ msgid "Delete Row|w"
32481 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32482
32483 #~ msgid "Copy Row"
32484 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32485
32486 #~ msgid "Swap Rows"
32487 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32488
32489 #~ msgid "Delete Column|D"
32490 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32491
32492 #~ msgid "Copy Column"
32493 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32494
32495 #~ msgid "Swap Columns"
32496 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32497
32498 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32499 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32500
32501 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32502 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32503
32504 #~ msgid "Alignment|A"
32505 #~ msgstr "Zarovnanie"
32506
32507 #~ msgid "Add Row|R"
32508 #~ msgstr "Pridať riadok"
32509
32510 #~ msgid "Add Column|C"
32511 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32512
32513 #~ msgid "Maple, simplify"
32514 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32515
32516 #~ msgid "Maple, factor"
32517 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32518
32519 #~ msgid "Maple, evalm"
32520 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32521
32522 #~ msgid "Maple, evalf"
32523 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32524
32525 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32526 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32527
32528 #~ msgid "Align Environment|A"
32529 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32530
32531 #~ msgid "AlignAt Environment"
32532 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32533
32534 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32535 #~ msgstr "Falign prostredie"
32536
32537 #~ msgid "Multline Environment"
32538 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32539
32540 #~ msgid "Special Character|S"
32541 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32542
32543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32544 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32545
32546 #~ msgid "Index Entry|I"
32547 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32548
32549 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32550 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32551
32552 #~ msgid "TeX Code|T"
32553 #~ msgstr "TeX Kód"
32554
32555 #~ msgid "Minipage|p"
32556 #~ msgstr "Minipage"
32557
32558 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32559 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32560
32561 #~ msgid "Floats|a"
32562 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32563
32564 #~ msgid "Include File...|d"
32565 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32566
32567 #~ msgid "Insert File|e"
32568 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32569
32570 #~ msgid "External Material...|x"
32571 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32572
32573 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32574 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32575
32576 #~ msgid "Protected Space|r"
32577 #~ msgstr "Chránená medzera"
32578
32579 #~ msgid "Vertical Space..."
32580 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32581
32582 #~ msgid "Line Break|L"
32583 #~ msgstr "Zlom riadku"
32584
32585 #~ msgid "Protected Dash|D"
32586 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32587
32588 #~ msgid "Single Quote|Q"
32589 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32590
32591 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32592 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32593
32594 #~ msgid "Horizontal Line"
32595 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32596
32597 #~ msgid "Font Change|o"
32598 #~ msgstr "Zmena písma"
32599
32600 #~ msgid "Math Normal Font"
32601 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32602
32603 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32604 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32605
32606 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32607 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32608
32609 #~ msgid "Math Roman Family"
32610 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32611
32612 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32613 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32614
32615 #~ msgid "Math Bold Series"
32616 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32617
32618 #~ msgid "Text Normal Font"
32619 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32620
32621 #~ msgid "Floatflt Figure"
32622 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32623
32624 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32625 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32626
32627 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32628 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32629
32630 #~ msgid "Character...|C"
32631 #~ msgstr "Znak..."
32632
32633 #~ msgid "Paragraph...|P"
32634 #~ msgstr "Odstavec..."
32635
32636 #~ msgid "Document...|D"
32637 #~ msgstr "Dokument...|D"
32638
32639 #~ msgid "Tabular...|T"
32640 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32641
32642 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32643 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32644
32645 #~ msgid "Noun Style|N"
32646 #~ msgstr "Štýl Meno"
32647
32648 #~ msgid "Bold Style|B"
32649 #~ msgstr "Tučný štýl"
32650
32651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32652 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32653
32654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32655 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32656
32657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32658 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32659
32660 #~ msgid "Update|U"
32661 #~ msgstr "Aktualizovať"
32662
32663 #~ msgid "TeX Information|X"
32664 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32665
32666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32667 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32668
32669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32670 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32671
32672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32673 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32674
32675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32676 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32677
32678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32679 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32680
32681 #~ msgid "Extended Features|E"
32682 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32683
32684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32685 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32686
32687 #~ msgid "Preferences..."
32688 #~ msgstr "Preferencie..."
32689
32690 #~ msgid "Quit LyX"
32691 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32692
32693 #~ msgid "%1$d words checked."
32694 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32695
32696 #~ msgid "One word checked."
32697 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32698
32699 #~ msgid "Spelling check completed"
32700 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32701
32702 #~ msgid "Basi&c"
32703 #~ msgstr "Základné"
32704
32705 #~ msgid "&Command:"
32706 #~ msgstr "Príkaz:"
32707
32708 #~ msgid "Search text is empty!"
32709 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32710
32711 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32712 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32713
32714 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32715 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32716
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32719 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32720 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32721 #~ msgstr ""
32722 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32723 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32724 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32725
32726 #~ msgid "Affilation:"
32727 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32728
32729 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32730 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32731
32732 #~ msgid "greyedout"
32733 #~ msgstr "zosivelé"
32734
32735 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32736 #~ msgstr "Poznámka"
32737
32738 #~ msgid "&Use Defaults"
32739 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32740
32741 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32742 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32743
32744 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32745 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32746
32747 #~ msgid "Open Target...|O"
32748 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32749
32750 #~ msgid "misspelled marking"
32751 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32752
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32755 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32756 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32757 #~ "%[[, %pages%]]}."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32760 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32761 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32762 #~ "%strany%]]}."
32763
32764 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32765 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32766
32767 #~ msgid "Use &XeTeX"
32768 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32769
32770 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32771 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32772
32773 #~ msgid "&Use babel"
32774 #~ msgstr "Použiť babel"
32775
32776 #~ msgid "Flex:Institute"
32777 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32778
32779 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32780 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32781
32782 #~ msgid "scheme"
32783 #~ msgstr "náčrtok"
32784
32785 #~ msgid "chart"
32786 #~ msgstr "nákres"
32787
32788 #~ msgid "graph"
32789 #~ msgstr "grafika"
32790
32791 #~ msgid "Flex:Alert"
32792 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32793
32794 #~ msgid "Flex:Structure"
32795 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32796
32797 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32798 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32799
32800 #~ msgid "Flex:Firstname"
32801 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32802
32803 #~ msgid "Flex:Fname"
32804 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32805
32806 #~ msgid "Flex:Surname"
32807 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32808
32809 #~ msgid "Flex:Filename"
32810 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32811
32812 #~ msgid "Flex:Literal"
32813 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32814
32815 #~ msgid "Flex:Emph"
32816 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32817
32818 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32819 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32820
32821 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32822 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32823
32824 #~ msgid "Flex:Day"
32825 #~ msgstr "Flex:Deň"
32826
32827 #~ msgid "Flex:Month"
32828 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32829
32830 #~ msgid "Flex:Year"
32831 #~ msgstr "Flex:Rok"
32832
32833 #~ msgid "Flex:ISSN"
32834 #~ msgstr "Flex:SSN"
32835
32836 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32837 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32838
32839 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32840 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32841
32842 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32843 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32844
32845 #~ msgid "Flex:Code"
32846 #~ msgstr "Flex:Kód"
32847
32848 #~ msgid "Flex:Keyword"
32849 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32850
32851 #~ msgid "Flex:Street"
32852 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32853
32854 #~ msgid "Flex:City"
32855 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32856
32857 #~ msgid "Flex:State"
32858 #~ msgstr "Flex:Štát"
32859
32860 #~ msgid "Flex:Postcode"
32861 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32862
32863 #~ msgid "Flex:Country"
32864 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32865
32866 #~ msgid "Flex:Directory"
32867 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32868
32869 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32870 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32871
32872 #~ msgid "Foot"
32873 #~ msgstr "Päta"
32874
32875 #~ msgid "Note:Note"
32876 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32877
32878 #~ msgid "Note:Greyedout"
32879 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32880
32881 #~ msgid "Box:Shaded"
32882 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32883
32884 #~ msgid "Wrap"
32885 #~ msgstr "Obtekanie"
32886
32887 #~ msgid "Info:shortcut"
32888 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32889
32890 #~ msgid "Info:shortcuts"
32891 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32892
32893 #~ msgid "Flex:Endnote"
32894 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32895
32896 #~ msgid "Flex:Initial"
32897 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32898
32899 #~ msgid "Flex:Expression"
32900 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32901
32902 #~ msgid "Flex:Concepts"
32903 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32904
32905 #~ msgid "Flex:Meaning"
32906 #~ msgstr "Flex: Význam"
32907
32908 #~ msgid "Flex:Noun"
32909 #~ msgstr "Flex:Meno"
32910
32911 #~ msgid "Flex:Strong"
32912 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32913
32914 #~ msgid "Noweb literate programming"
32915 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32916
32917 #~ msgid "Norsk"
32918 #~ msgstr "Nórsky"
32919
32920 #~ msgid "Nynorsk"
32921 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32922
32923 #~ msgid "file[[scope]]"
32924 #~ msgstr "súboru"
32925
32926 #~ msgid "master document[[scope]]"
32927 #~ msgstr "hlavný dokument"
32928
32929 #~ msgid "open files[[scope]]"
32930 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32931
32932 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32933 #~ msgstr "príručiek"
32934
32935 #~ msgid "Keywordsr"
32936 #~ msgstr "Heslá"
32937
32938 #~ msgid "A&vailable indices:"
32939 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32940
32941 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32942 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32943
32944 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32945 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32946
32947 #~ msgid "Successful "
32948 #~ msgstr "Úspešne "
32949
32950 #~ msgid "Error "
32951 #~ msgstr "Chyba "
32952
32953 #~ msgid "All indices"
32954 #~ msgstr "Všetky indexy"
32955
32956 #~ msgid "&Ok"
32957 #~ msgstr "OK"
32958
32959 #~ msgid "Cust&om:"
32960 #~ msgstr "Vlastné:"
32961
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32964 #~ "lyx2lyx script."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "The specified document\n"
32970 #~ "%1$s\n"
32971 #~ "could not be read."
32972 #~ msgstr ""
32973 #~ "Požadovaný dokument\n"
32974 #~ "%1$s\n"
32975 #~ "sa nedal čítať."
32976
32977 #~ msgid "Could not read document"
32978 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32979
32980 #~ msgid "Cannot view URL"
32981 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32982
32983 #~ msgid "Hyperlink"
32984 #~ msgstr "Hyperlinka"
32985
32986 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32987 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32988
32989 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32990 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32991
32992 #~ msgid "Height:"
32993 #~ msgstr "Výška:"
32994
32995 #~ msgid "Value of the line height."
32996 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32997
32998 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32999 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33000
33001 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33002 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33003
33004 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33005 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33006
33007 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33008 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33009
33010 #~ msgid "Element:Firstname"
33011 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33012
33013 #~ msgid "Element:Fname"
33014 #~ msgstr "Element:KMeno"
33015
33016 #~ msgid "Element:Filename"
33017 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33018
33019 #~ msgid "Element:Citation-number"
33020 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33021
33022 #~ msgid "Element:SS-Title"
33023 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33024
33025 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33026 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33027
33028 #~ msgid "Element:Postcode"
33029 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33030
33031 #~ msgid "Element:Directory"
33032 #~ msgstr "Element: Adresár"
33033
33034 #~ msgid "CharStyle"
33035 #~ msgstr "Štýl znaku"
33036
33037 #~ msgid "Custom:Endnote"
33038 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33039
33040 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33041 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33042
33043 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33044 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33045
33046 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33047 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33048
33049 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33050 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33051
33052 #~ msgid "CharStyle:Code"
33053 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33054
33055 #~ msgid "Glossary term"
33056 #~ msgstr "Glosse"
33057
33058 #~ msgid "Middle|d"
33059 #~ msgstr "Stredné"
33060
33061 #~ msgid "caption frame"
33062 #~ msgstr "popisok (rám)"
33063
33064 #~ msgid "top/bottom line"
33065 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33066
33067 #~ msgid "Decimal point:"
33068 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33069
33070 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33071 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33072
33073 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33074 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33075
33076 #~ msgid "Screen &DPI:"
33077 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33078
33079 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33080 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33081
33082 #~ msgid "Publisher ID"
33083 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33084
33085 #~ msgid "TheoremTemplate"
33086 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33087
33088 #~ msgid "Theorem #:"
33089 #~ msgstr "Teoréma #:"
33090
33091 #~ msgid "Proposition #:"
33092 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33093
33094 #~ msgid "Conjecture #:"
33095 #~ msgstr "Dohad #:"
33096
33097 #~ msgid "Criterion #:"
33098 #~ msgstr "Kritérium #:"
33099
33100 #~ msgid "Fact #:"
33101 #~ msgstr "Fakt #:"
33102
33103 #~ msgid "Definition #:"
33104 #~ msgstr "Definícia #:"
33105
33106 #~ msgid "Example #:"
33107 #~ msgstr "Príklad #:"
33108
33109 #~ msgid "Condition #:"
33110 #~ msgstr "Podmienka #:"
33111
33112 #~ msgid "Problem #:"
33113 #~ msgstr "Problém #:"
33114
33115 #~ msgid "Exercise #:"
33116 #~ msgstr "Úloha #:"
33117
33118 #~ msgid "Remark #:"
33119 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33120
33121 #~ msgid "Claim #:"
33122 #~ msgstr "Nárok #:"
33123
33124 #~ msgid "Note #:"
33125 #~ msgstr "Poznámka #:"
33126
33127 #~ msgid "Notation #:"
33128 #~ msgstr "Notácia #:"
33129
33130 #~ msgid "Case #:"
33131 #~ msgstr "Prípad #:"
33132
33133 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33134 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33135
33136 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33137 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33138
33139 #~ msgid "Overwrite all files?"
33140 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33141
33142 #~ msgid "Continue &asking"
33143 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33144
33145 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33146 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33147
33148 #~ msgid "Thin space"
33149 #~ msgstr "Úzka medzera"
33150
33151 #~ msgid "Medium space"
33152 #~ msgstr "Stredná medzera"
33153
33154 #~ msgid "Thick space"
33155 #~ msgstr "Tučná medzera"
33156
33157 #~ msgid "Negative thin space"
33158 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33159
33160 #~ msgid "Negative medium space"
33161 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33162
33163 #~ msgid "Negative thick space"
33164 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33165
33166 #~ msgid "Inter-word space"
33167 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33168
33169 #~ msgid "Date format"
33170 #~ msgstr "Formát dátumu"
33171
33172 #~ msgid "Unknown buffer info"
33173 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33174
33175 #~ msgid "QQuad Space"
33176 #~ msgstr "QQuad medzera"
33177
33178 #~ msgid "Preview\t"
33179 #~ msgstr "Náhľad\t"
33180
33181 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33182 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33183
33184 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33185 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33186
33187 #~ msgid "&Replace with..."
33188 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33189
33190 #~ msgid "Ne&xt"
33191 #~ msgstr "Ďalší"
33192
33193 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33194 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33195
33196 #~ msgid "Pre&vious"
33197 #~ msgstr "Predošlí"
33198
33199 #~ msgid "&Keep case"
33200 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33201
33202 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33203 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33204
33205 #~ msgid "&Find..."
33206 #~ msgstr "Nájsť..."
33207
33208 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33209 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33210
33211 #~ msgid "&Next"
33212 #~ msgstr "Ďalší"
33213
33214 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33215 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33216
33217 #~ msgid "&Previous"
33218 #~ msgstr "&Predošlí"
33219
33220 #~ msgid "Ch. "
33221 #~ msgstr "Kap. "
33222
33223 #~ msgid ""
33224 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33225 #~ "%1$s.layout,\n"
33226 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33227 #~ "class or style file required by it is not\n"
33228 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33229 #~ "for more information.\n"
33230 #~ msgstr ""
33231 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33232 #~ "%1$s.layout,\n"
33233 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33234 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33235 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33236 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33237
33238 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33239 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33240
33241 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33242 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33243
33244 #~ msgid "Any &word"
33245 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33246
33247 #~ msgid ""
33248 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33249 #~ "%2$s"
33250 #~ msgstr ""
33251 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33252 #~ "%2$s"
33253
33254 #~ msgid "&Dummy"
33255 #~ msgstr "&Atrapa"
33256
33257 #~ msgid "F&ind:"
33258 #~ msgstr "&Nájsť:"
33259
33260 #~ msgid "The Enter key works, too"
33261 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33262
33263 #~ msgid "The delete key works, too"
33264 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33265
33266 #~ msgid "D&elete"
33267 #~ msgstr "Z&mazať"
33268
33269 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33270 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33271
33272 #~ msgid "&BibTeX command:"
33273 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33274
33275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33276 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33277
33278 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33279 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33280
33281 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33282 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33283
33284 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33285 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33286
33287 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33288 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33289
33290 #~ msgid "Use input encod&ing"
33291 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33292
33293 #~ msgid "Jump to the label"
33294 #~ msgstr "Skok na značku"
33295
33296 #~ msgid "Merge cells"
33297 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33298
33299 #~ msgid "Strasse"
33300 #~ msgstr "Ulica"
33301
33302 #~ msgid "Land"
33303 #~ msgstr "Štát"
33304
33305 #~ msgid "BLZ"
33306 #~ msgstr "Kód banky"
33307
33308 #~ msgid "Konto"
33309 #~ msgstr "Účet"
33310
33311 #~ msgid "Insert|n"
33312 #~ msgstr "Vložiť"
33313
33314 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33315 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33316
33317 #~ msgid "View DVI"
33318 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33319
33320 #~ msgid "Update DVI"
33321 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33322
33323 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33324 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33325
33326 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33327 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33328
33329 #~ msgid "View PostScript"
33330 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33331
33332 #~ msgid "Update PostScript"
33333 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33334
33335 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33336 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33337
33338 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33339 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33340
33341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33342 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33343
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33346 #~ "You may not have the right languages installed."
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33349 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33350
33351 #~ msgid ""
33352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33356 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33357
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33360 #~ "`%2$s'."
33361 #~ msgstr ""
33362 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33363 #~ "`%2$s'."
33364
33365 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33366 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33367
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33370 #~ "encoding `%2$s'."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33373 #~ "%2$s'."
33374
33375 #~ msgid ""
33376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33377 #~ "encoding `%2$s'."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33380 #~ "%2$s'."
33381
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33386 #~ "\"."
33387
33388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33389 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33390
33391 #~ msgid ""
33392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33397 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33398 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33399
33400 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33401 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33402
33403 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33404 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33405
33406 #~ msgid ""
33407 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33408 #~ "\n"
33409 #~ "%1$s."
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33412 #~ "\n"
33413 #~ "%1$s."
33414
33415 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33416 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33417
33418 #~ msgid "Branch Settings"
33419 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33420
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33423 #~ msgstr ""
33424 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33425 #~ "'?'."
33426
33427 #~ msgid "Length"
33428 #~ msgstr "Dĺžka"
33429
33430 #~ msgid "TeX Code Settings"
33431 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33432
33433 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33434 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33435
33436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33437 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33438
33439 #~ msgid "pspell (library)"
33440 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33441
33442 #~ msgid "aspell (library)"
33443 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33444
33445 #~ msgid "Spellchecker error"
33446 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33447
33448 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33449 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33453 #~ "Maybe it has been killed."
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33456 #~ "Možno bol zabitý."
33457
33458 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33459 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33460
33461 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33462 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33463
33464 #~ msgid "No Table of contents"
33465 #~ msgstr "Bez obsahu"
33466
33467 #~ msgid "Opened inset"
33468 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33469
33470 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33471 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33472
33473 #~ msgid ""
33474 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33475 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33476 #~ "%1$s."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33479 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33480 #~ "%1$s."
33481
33482 #~ msgid "Opened Box Inset"
33483 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33484
33485 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33486 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33487
33488 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33489 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33490
33491 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33492 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33493
33494 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33495 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33496
33497 #~ msgid "Opened Float Inset"
33498 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33499
33500 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33501 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33502
33503 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33504 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33505
33506 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33507 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33508
33509 #~ msgid "Opened Note Inset"
33510 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33511
33512 #~ msgid "Opened table"
33513 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33514
33515 #~ msgid "Opened Text Inset"
33516 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33517
33518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33519 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33520
33521 #~ msgid "Anschrift:"
33522 #~ msgstr "Adresa:"
33523
33524 #~ msgid "Briefkopf:"
33525 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33526
33527 #~ msgid "Zusatz:"
33528 #~ msgstr "Prídavok:"
33529
33530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33531 #~ msgstr "Vaše značky:"
33532
33533 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33534 #~ msgstr "Naše značky:"
33535
33536 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33537 #~ msgstr "Referenta:"
33538
33539 #~ msgid "Unterschrift:"
33540 #~ msgstr "Podpis:"
33541
33542 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33543 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33544
33545 #~ msgid "Vorwahl:"
33546 #~ msgstr "Predvoľba:"
33547
33548 #~ msgid "Telefon:"
33549 #~ msgstr "Telefón:"
33550
33551 #~ msgid "Ort:"
33552 #~ msgstr "Miesto:"
33553
33554 #~ msgid "Datum:"
33555 #~ msgstr "Dátum:"
33556
33557 #~ msgid "Betreff:"
33558 #~ msgstr "Predmet:"
33559
33560 #~ msgid "Anrede:"
33561 #~ msgstr "Oslovenie:"
33562
33563 #~ msgid "Gruss:"
33564 #~ msgstr "Pozdrav:"
33565
33566 #~ msgid "Anlage(n):"
33567 #~ msgstr "Prílohy:"
33568
33569 #~ msgid "Verteiler:"
33570 #~ msgstr "NaVedomie:"
33571
33572 #~ msgid "Strasse:"
33573 #~ msgstr "Ulica:"
33574
33575 #~ msgid "Land:"
33576 #~ msgstr "Štát:"
33577
33578 #~ msgid "RetourAdresse:"
33579 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33580
33581 #~ msgid "MeinZeichen:"
33582 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33583
33584 #~ msgid "IhrZeichen:"
33585 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33586
33587 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33588 #~ msgstr "VášList:"
33589
33590 #~ msgid "BLZ:"
33591 #~ msgstr "Kód banky:"
33592
33593 #~ msgid "Konto:"
33594 #~ msgstr "Účet:"
33595
33596 #~ msgid "Adresse:"
33597 #~ msgstr "Adresa:"
33598
33599 #~ msgid "Anlagen:"
33600 #~ msgstr "Prílohy:"
33601
33602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33603 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33604
33605 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33606 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33607
33608 #~ msgid "No file open!"
33609 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33610
33611 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33612 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33613
33614 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33615 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33616
33617 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33618 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33619
33620 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33621 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33622
33623 #~ msgid "Toggle Label|L"
33624 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33625
33626 #~ msgid "B&rowse..."
33627 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33628
33629 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33630 #~ msgstr "Počet kópií"
33631
33632 #~ msgid "Ne&w"
33633 #~ msgstr "No&vý"
33634
33635 #~ msgid "Grou&p Name:"
33636 #~ msgstr "Me&no:"
33637
33638 #~ msgid "&Postscript driver:"
33639 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33640
33641 #~ msgid "Append Parameter"
33642 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33643
33644 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33645 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33646
33647 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33648 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33649
33650 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33651 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33652
33653 #~ msgid "figure"
33654 #~ msgstr "Obrázok"
33655
33656 #~ msgid "algorithm"
33657 #~ msgstr "Algoritmus"
33658
33659 #~ msgid "tableau"
33660 #~ msgstr "Tabuľka"
33661
33662 #~ msgid "keywords"
33663 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33664
33665 #~ msgid "FAQ|F"
33666 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33667
33668 #~ msgid "Table of Contents|a"
33669 #~ msgstr "Obsah|O"
33670
33671 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33672 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33673
33674 #~ msgid "Austrian"
33675 #~ msgstr "Rakúsky"
33676
33677 #~ msgid "British"
33678 #~ msgstr "Britsky"
33679
33680 #~ msgid "Canadian"
33681 #~ msgstr "Kanadsky"
33682
33683 #~ msgid "Reference\t"
33684 #~ msgstr "Referencia"
33685
33686 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33687 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33688
33689 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33690 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33691
33692 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33693 #~ msgstr "Návratová adresa"
33694
33695 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33696 #~ msgstr "K&onvertor:"
33697
33698 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33699 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33700
33701 #~ msgid "LaTeX default"
33702 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33703
33704 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33705 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33706
33707 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33708 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33709
33710 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33711 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33712
33713 #~ msgid "Class not found"
33714 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33715
33716 #~ msgid "Changed Layout"
33717 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33718
33719 #~ msgid "Unknown layout"
33720 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33721
33722 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33723 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33724
33725 #~ msgid "Display image in LyX"
33726 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33727
33728 #~ msgid "Screen display"
33729 #~ msgstr "Obrazovka"
33730
33731 #~ msgid "Monochrome"
33732 #~ msgstr "Monochromaticky"
33733
33734 #~ msgid "Grayscale"
33735 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33736
33737 #~ msgid "&Display:"
33738 #~ msgstr "&Displej:"
33739
33740 #~ msgid "Sca&le:"
33741 #~ msgstr "&Mierka:"
33742
33743 #~ msgid "Scr&een Display:"
33744 #~ msgstr "Obrazovka"
33745
33746 #~ msgid "Do not display"
33747 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33748
33749 #~ msgid "Unknown Info: "
33750 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33751
33752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33753 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33754
33755 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33756 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33757
33758 #~ msgid "<- C&lear"
33759 #~ msgstr "&Zmazať"
33760
33761 #~ msgid "A&pply"
33762 #~ msgstr "&Použiť"
33763
33764 #~ msgid "Add"
33765 #~ msgstr "&Pridať"
33766
33767 #~ msgid "Remove"
33768 #~ msgstr "&Odstrániť"
33769
33770 #~ msgid "E&mbed"
33771 #~ msgstr "Prvé_meno"
33772
33773 #~ msgid "Edit the file externally"
33774 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33775
33776 #~ msgid "&Edit File..."
33777 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33778
33779 #~ msgid "LyX View"
33780 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33781
33782 #~ msgid "&Center"
33783 #~ msgstr "Na stred"
33784
33785 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33786 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33787
33788 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33789 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33790
33791 #~ msgid "Clear"
33792 #~ msgstr "&Zmazať"
33793
33794 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33795 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33796
33797 #~ msgid " writing embedded files."
33798 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33799
33800 #~ msgid " could not write embedded files!"
33801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33802
33803 #~ msgid "Failed to extract file"
33804 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33805
33806 #~ msgid "Copy file failure"
33807 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33808
33809 #~ msgid "Failed to embed file"
33810 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33811
33812 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33814
33815 #~ msgid "Sync file failure"
33816 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33817
33818 #~ msgid "Packing all files"
33819 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33820
33821 #~ msgid "Failed to write file"
33822 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33823
33824 #~ msgid "Save failure"
33825 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33826
33827 #~ msgid "Extra embedded file"
33828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33829
33830 #~ msgid "Plain Text"
33831 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33832
33833 #~ msgid "Enspace|E"
33834 #~ msgstr "&Nahradiť"
33835
33836 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33837 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33838
33839 #~ msgid "Properties...|P"
33840 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33841
33842 #~ msgid "New Line|e"
33843 #~ msgstr "ako riadky|r"
33844
33845 #~ msgid "Line Break|B"
33846 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33847
33848 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33849 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33850
33851 #~ msgid "Links"
33852 #~ msgstr "Zoznam"
33853
33854 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33855 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33856
33857 #~ msgid "Swap Columns|w"
33858 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33859
33860 #~ msgid "true"
33861 #~ msgstr "Ulica"
33862
33863 #~ msgid "false"
33864 #~ msgstr "Zavrieť"
33865
33866 #~ msgid "&float"
33867 #~ msgstr "objekt:"
33868
33869 #~ msgid "S&ubfigure"
33870 #~ msgstr "Podo&brázok"
33871
33872 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33873 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33874
33875 #~ msgid "Ca&ption:"
33876 #~ msgstr "Po&pisok:"
33877
33878 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33879 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33880
33881 #~ msgid "&Shaded"
33882 #~ msgstr "&Uložiť"
33883
33884 #~ msgid "Paper Size"
33885 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33886
33887 #~ msgid "&Colors"
33888 #~ msgstr "&Farby"
33889
33890 #~ msgid "&File formats"
33891 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33892
33893 #~ msgid "&GUI name:"
33894 #~ msgstr "&GUI názov"
33895
33896 #~ msgid "External Applications"
33897 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33898
33899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33900 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33901
33902 #~ msgid "Save/restore window position"
33903 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33904
33905 #~ msgid " every"
33906 #~ msgstr " každých"
33907
33908 #~ msgid "&URL:"
33909 #~ msgstr "&URL"
33910
33911 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33912 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33913
33914 #~ msgid "Default (outer)"
33915 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33916
33917 #~ msgid "Outer"
33918 #~ msgstr "Vonkajší"
33919
33920 #~ msgid "&Units:"
33921 #~ msgstr "&Jednotky:"
33922
33923 #~ msgid "Bahasa"
33924 #~ msgstr "Bahasky"
33925
33926 #~ msgid "Magyar"
33927 #~ msgstr "Maďarsky"
33928
33929 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33930 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33931
33932 #~ msgid "Framed|F"
33933 #~ msgstr "Parametre"
33934
33935 #~ msgid "Shaded|S"
33936 #~ msgstr "&Tvar:"
33937
33938 #~ msgid "Insert URL"
33939 #~ msgstr "Vložiť URL"
33940
33941 #~ msgid "Can't load document class"
33942 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "The document could not be converted\n"
33946 #~ "into the document class %1$s."
33947 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33948
33949 #~ msgid "&Switch to document"
33950 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33951
33952 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33953 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33954
33955 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33956 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33957
33958 #~ msgid "Copiers"
33959 #~ msgstr "Kópie"
33960
33961 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33962 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33963
33964 #~ msgid "Boxed"
33965 #~ msgstr "Tučné"
33966
33967 #~ msgid "Doublebox"
33968 #~ msgstr "Dvojité"
33969
33970 #~ msgid "Unknown inset name: "
33971 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33972
33973 #~ msgid "Program Listing "
33974 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33975
33976 #~ msgid "Framed"
33977 #~ msgstr "Parametre"
33978
33979 #~ msgid "%1$d words in selection."
33980 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33981
33982 #~ msgid "%1$d words in document."
33983 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33984
33985 #~ msgid "One word in selection."
33986 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33987
33988 #~ msgid "One word in document."
33989 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33990
33991 #~ msgid "Count words"
33992 #~ msgstr "Počet slov"
33993
33994 #~ msgid "Encoding error"
33995 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33996
33997 #~ msgid "Placeholders"
33998 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33999
34000 #~ msgid "&Right"
34001 #~ msgstr "Vpravo"
34002
34003 #~ msgid "Case."
34004 #~ msgstr "Vložiť"
34005
34006 #~ msgid "&Load"
34007 #~ msgstr "&Načítať"
34008
34009 #~ msgid "Printer &name:"
34010 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34011
34012 #~ msgid "Columns "
34013 #~ msgstr "Stĺpce"
34014
34015 #~ msgid "Conjecture "
34016 #~ msgstr "Dohad"
34017
34018 #~ msgid "Part "
34019 #~ msgstr "Časť"
34020
34021 #~ msgid "overprint "
34022 #~ msgstr "Predtlač"
34023
34024 #~ msgid "overlayarea"
34025 #~ msgstr "Prekrytie"
34026
34027 #~ msgid "Corollary_"
34028 #~ msgstr "Ľutujem."
34029
34030 #~ msgid "Definition. "
34031 #~ msgstr "Definícia"
34032
34033 #~ msgid "Example. "
34034 #~ msgstr "Príklad"
34035
34036 #~ msgid "Fact. "
34037 #~ msgstr "Fakt"
34038
34039 #~ msgid "Proof. "
34040 #~ msgstr "Dôkaz"
34041
34042 #~ msgid "note: "
34043 #~ msgstr "poznámka"
34044
34045 #~ msgid "&Extended Chars"
34046 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34047
34048 #~ msgid "default"
34049 #~ msgstr "štandardné"
34050
34051 #~ msgid "common"
34052 #~ msgstr "Komentár"
34053
34054 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34055 #~ msgstr "Obsah"
34056
34057 #~ msgid "Toc"
34058 #~ msgstr "Námet"
34059
34060 #~ msgid "Table of Contents|T"
34061 #~ msgstr "Obsah|O"
34062
34063 #~ msgid "OK"
34064 #~ msgstr "&OK"
34065
34066 #~ msgid "Chinese"
34067 #~ msgstr "Kópie"
34068
34069 #~ msgid "Upper"
34070 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34071
34072 #~ msgid "Table of contents"
34073 #~ msgstr "Obsah"
34074
34075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34076 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34077
34078 #~ msgid "block "
34079 #~ msgstr "Do bloku"
34080
34081 #~ msgid "Corollary.  "
34082 #~ msgstr "Ľutujem."
34083
34084 #~ msgid "&Caption"
34085 #~ msgstr "Názov"
34086
34087 #~ msgid "&Label"
34088 #~ msgstr "&Označenie:"
34089
34090 #~ msgid "A Label for the caption"
34091 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34092
34093 #~ msgid "<- P&romote"
34094 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34095
34096 #~ msgid "D&own"
34097 #~ msgstr "Hotovo"
34098
34099 #~ msgid "Upd&ate"
34100 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34101
34102 #~ msgid "SubSection"
34103 #~ msgstr "Pododdiel"
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34107 #~ "font change."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34110 #~ "definovanie zmeny písma."
34111
34112 #~ msgid "Unknown toc list"
34113 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34114
34115 #~ msgid "Insert glossary entry"
34116 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34117
34118 #~ msgid "Glo"
34119 #~ msgstr "&Globálne"
34120
34121 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34122 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34123
34124 #~ msgid "&Detach panel"
34125 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34126
34127 #~ msgid "Insert spacing"
34128 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34129
34130 #~ msgid "Set limits style"
34131 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34132
34133 #~ msgid "Set math font"
34134 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34135
34136 #~ msgid "Math Panel|l"
34137 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34138
34139 #~ msgid "Math Panel|P"
34140 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34141
34142 #~ msgid "Show math panel"
34143 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34144
34145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34147
34148 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34149 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34150
34151 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34152 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34153
34154 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34155 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34156
34157 #~ msgid "Insert math delimiters"
34158 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34159
34160 #~ msgid "Alig&nment:"
34161 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34162
34163 #~ msgid "&From:"
34164 #~ msgstr "&Z:"
34165
34166 #~ msgid "&Converters"
34167 #~ msgstr "&Konvertory"
34168
34169 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34170 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34171
34172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34173 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34174
34175 #~ msgid "#*"
34176 #~ msgstr "*"
34177
34178 #~ msgid "PrettyRef: "
34179 #~ msgstr "PeknáRef: "
34180
34181 #~ msgid "Opening child document "
34182 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34183
34184 #~ msgid "Special Insets|S"
34185 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34186
34187 #~ msgid "Insets|n"
34188 #~ msgstr "Vložiť|I"
34189
34190 #~ msgid "S&econd:"
34191 #~ msgstr "&Druhá:"
34192
34193 #~ msgid "String not found!"
34194 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34198 #~ "restart LyX."
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34201 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34205 #~ "safely."
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34208
34209 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34210 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34211
34212 #~ msgid "Headings &style:"
34213 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34214
34215 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34216 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34217
34218 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34219 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34220
34221 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34222 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34223
34224 #~ msgid ""
34225 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34226 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34227 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34228 #~ "description of multiple columns."
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34231 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34232 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34233 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34234
34235 #~ msgid "&Icon Set:"
34236 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34237
34238 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34239 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34240
34241 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34242 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34243
34244 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34245 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34246
34247 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34248 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34249
34250 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34251 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34252
34253 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34254 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34258 #~ "Continue searching from the end?"
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34261 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34262
34263 #~ msgid "&Keep Changes"
34264 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34265
34266 #~ msgid "Visible Space|i"
34267 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34271 #~ "%2$s\n"
34272 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34275 #~ "%2$s\n"
34276 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34277
34278 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34279 #~ msgstr "Rámik"
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34283 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34284 #~ "details."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34287 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34288
34289 #~ msgid "Bibliography generation"
34290 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34291
34292 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34293 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34294
34295 #~ msgid "Font colors"
34296 #~ msgstr "Farby písma"
34297
34298 #~ msgid "Background colors"
34299 #~ msgstr "Farby pozadia"
34300
34301 #~ msgid "&Base Size:"
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "&Základná\n"
34304 #~ "veľkosť:"
34305
34306 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34307 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34308
34309 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34310 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34311
34312 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34313 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34314
34315 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34316 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34320 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34323 #~ "Nastaveniach povolený."
34324
34325 #~ msgid "Index generation"
34326 #~ msgstr "Generácia registrov"
34327
34328 #~ msgid "Class options"
34329 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34330
34331 #~ msgid "&Quote Style:"
34332 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34333
34334 #~ msgid "Language &Default"
34335 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34336
34337 #~ msgid "&Default Margins"
34338 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34339
34340 #~ msgid "&Column Sep:"
34341 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34342
34343 #~ msgid "Load a&utomatically"
34344 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34345
34346 #~ msgid "Load alwa&ys"
34347 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34348
34349 #~ msgid "Do &not load"
34350 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34351
34352 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34353 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34354
34355 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34356 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34357
34358 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34359 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34360
34361 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34362 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34363
34364 #~ msgid "Additional o&ptions"
34365 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34366
34367 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34368 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34369
34370 #~ msgid "Display &Graphics"
34371 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34372
34373 #~ msgid "Instant &Preview:"
34374 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34375
34376 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34377 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34378
34379 #~ msgid "Session handling"
34380 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34381
34382 #~ msgid "Backup && saving"
34383 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34384
34385 #~ msgid "Windows && work area"
34386 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34387
34388 #~ msgid "S&hort Name:"
34389 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34390
34391 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34392 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34393
34394 #~ msgid "Right-to-left language support"
34395 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34396
34397 #~ msgid "Context help"
34398 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34399
34400 #~ msgid "An empty output file was generated."
34401 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34402
34403 #~ msgid "&Master's perspective"
34404 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34405
34406 #~ msgid ""
34407 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34408 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34411 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34412
34413 #~ msgid "PDF form parameters"
34414 #~ msgstr "PDF form parametre"
34415
34416 #~ msgid "the name of the PDF action"
34417 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34418
34419 #~ msgid "Supported box types"
34420 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34424 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34425 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34426 #~ "keep the layout file in the document directory."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34429 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34430 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34431 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34432
34433 #~ msgid "Shadow size:"
34434 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34435
34436 #~ msgid "Box separation:"
34437 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34438
34439 #~ msgid "Line thickness:"
34440 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34441
34442 #~ msgid "Background:"
34443 #~ msgstr "Pozadie:"
34444
34445 #~ msgid "Frame:"
34446 #~ msgstr "Rám:"
34447
34448 #~ msgid "Type and size"
34449 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34450
34451 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34452 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34453
34454 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34455 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34456
34457 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34458 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34459
34460 #~ msgid "Compressed|m"
34461 #~ msgstr "Komprimované|m"
34462
34463 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34464 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34468 #~ "'Short Title' inset."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34471 #~ "Titul'."
34472
34473 #~ msgid "Formatting"
34474 #~ msgstr "Formátovanie"
34475
34476 #~ msgid "Text a&fter:"
34477 #~ msgstr "Te&xt za:"
34478
34479 #~ msgid "Full aut&hor list"
34480 #~ msgstr "Každý a&utor"
34481
34482 #~ msgid "Search Citation"
34483 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34484
34485 #~ msgid "Search field:"
34486 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34487
34488 #~ msgid "Entry types:"
34489 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34490
34491 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34492 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34493
34494 #~ msgid "<No Document Open>"
34495 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34496
34497 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34498 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34499
34500 #~ msgid "Colored boxes|C"
34501 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34502
34503 #~ msgid "&Multicolumn"
34504 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34505
34506 #~ msgid "&Use long table"
34507 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34508
34509 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34510 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34511
34512 #~ msgid "Longtable alignment"
34513 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34517 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34518 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34519 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34520 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34521 #~ msgstr ""
34522 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34523 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34524 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34525 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34526 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34527
34528 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34529 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34530
34531 #~ msgid "Change tracking error"
34532 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"